All language subtitles for The Little Vampire 3D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 SUB BY : DENI AUROR@ 2 00:01:02,917 --> 00:01:06,827 "Transylvania, Rumania" 3 00:01:43,875 --> 00:01:45,455 Rudolf! 4 00:01:45,500 --> 00:01:49,750 - Ini pakaian pestamu. - Aku sudah tidak memakainya selama 100 tahun. 5 00:01:50,250 --> 00:01:53,880 Ibu berkeras agar kau memakainya Ini hanya perlu sedikit dimodifikasi 6 00:01:53,917 --> 00:01:56,667 Apa? Apakah menurutmu berat badanku naik karena diet kita? 7 00:01:56,708 --> 00:01:58,668 Coba kenakan mereka saja 8 00:01:58,708 --> 00:02:01,208 Aku benci ulang tahunku dan aku tidak akan memakainya 9 00:02:25,125 --> 00:02:27,285 Oh sepertinya pas. 10 00:02:27,333 --> 00:02:30,173 - Selamat datang - Bibiku, kau lihat ... 11 00:02:30,208 --> 00:02:35,628 Gemuk, tidak disangkal. Dimana anak yang ulang tahun itu? 12 00:02:35,667 --> 00:02:38,577 Rudy! Rudy! 13 00:02:38,625 --> 00:02:40,705 Aku pikir dia sedang mencoba untuk memakai baju ulang tahunnya. 14 00:02:40,750 --> 00:02:43,540 Dia pasti terlihat sangat tampan 15 00:02:43,583 --> 00:02:46,923 Wollaa... sempurna. 16 00:02:47,875 --> 00:02:49,825 Terima kasih pak 17 00:02:56,417 --> 00:02:59,667 - Rudy! - Halo 18 00:02:59,708 --> 00:03:02,458 - Rudy! - Bibiku 19 00:03:04,208 --> 00:03:07,208 - Kau mengagetkanku setengah mati - Tapi aku hanya ... 20 00:03:07,250 --> 00:03:09,080 Rudolf! Minta maaflah. 21 00:03:09,125 --> 00:03:11,375 Apa yang salah? Apa yang telah kulakukan? Bukankah kau memanggilku? 22 00:03:11,417 --> 00:03:13,667 Rudolf, ikut aku! 23 00:03:14,292 --> 00:03:17,542 - Apakah kau keluar? - Ya, pak! Tapi aku tidak pergi ke... 24 00:03:17,583 --> 00:03:20,293 - Sadarilah bahwa bukan itu poinnya - Ya, pak 25 00:03:20,333 --> 00:03:24,423 Kau harus menghentikan perilaku kekanak-kanakan ini Ulang tahunmu hanya tinggal dua malam lagi 26 00:03:24,458 --> 00:03:28,328 Aku akan berusia 13 tahun lagi Untuk ke-300 kalinya, ini membosankan 27 00:03:28,375 --> 00:03:29,995 Rudolf! 28 00:03:31,208 --> 00:03:35,748 - Ayo, mari kita bersenang-senang - Aku harus membantu ibuku, aku berjanji padanya 29 00:03:38,542 --> 00:03:42,832 - Aku khawatir tentang bibi dan pamanku - Apakah kau ingin aku terbang dan mencarinya? 30 00:03:42,875 --> 00:03:45,075 Ayahmu tidak mau kita meninggalkan katakombe 31 00:03:45,458 --> 00:03:48,248 - Dia tidak ingin kita melakukan apapun - Apa? 32 00:03:49,750 --> 00:03:52,330 Untuk terbang Jerman jaraknya 2 tahun usia kita. 33 00:03:52,375 --> 00:03:55,075 Kasihan Bibiku Wolfrod. 34 00:03:55,875 --> 00:03:59,415 - "Hutan Hitam, Jerman" - Gernot! Kau pasti tahu di mana kau meletakkannya 35 00:03:59,458 --> 00:04:03,458 - Mengapa aku? - Karena kuncinya ada padamu terakhir kali 36 00:04:03,500 --> 00:04:07,250 - Terahkir kapan? - Apa kau tidak ingat apa-apa 37 00:04:07,583 --> 00:04:09,503 Tentang apa? 38 00:04:09,542 --> 00:04:12,752 Kuncinya. Kita tidak bisa keluar dari sini tanpa itu. 39 00:04:19,250 --> 00:04:23,960 Kegelapan mliputi hutan. Tidak ada yang bisa dilihat lagi. 40 00:04:24,000 --> 00:04:27,040 Mereka terganggu oleh rasa takut yang muncul. 41 00:04:27,292 --> 00:04:30,382 Intuisi mengerikan bahwa adanya vampir ... 42 00:04:30,417 --> 00:04:32,787 - Tony! - Aku hanya membaca. 43 00:04:32,833 --> 00:04:35,293 Tony, aku memintamu baik-baik, nak. 44 00:04:35,333 --> 00:04:37,003 Aku juga memintamu baik-baik. Yah. 45 00:04:37,042 --> 00:04:39,382 Tapi sekarang, kau benar-benar harus diam. 46 00:04:39,417 --> 00:04:42,167 Tidak ada kata "vampir" di mobil ini lagi. 47 00:04:42,208 --> 00:04:46,248 - Kau tidak mau kepala ibumu meledak 'kan? - Aku tidak berpikir begitu. 48 00:04:46,292 --> 00:04:49,212 Setelah menempuh jarak 5 kilometer, Belok kanan. 49 00:04:52,167 --> 00:04:56,377 - Apa yang harus kucari? - Kuncinya. 50 00:04:56,417 --> 00:05:00,577 Ini tidak akan berhasil Kuncinya telah hilang 51 00:05:00,625 --> 00:05:04,785 Kita harus melewati selokan Tidak ada jalan lain keluar 52 00:05:04,833 --> 00:05:09,213 - Itu menjijikkan - Jangan khawatir, tikusnya tidak akan keberatan kok. 53 00:05:13,750 --> 00:05:15,250 Hai 54 00:05:24,500 --> 00:05:26,830 - Vampir! - Halo 55 00:05:28,292 --> 00:05:30,882 Ibu! Ayah! Vampir! 56 00:05:31,958 --> 00:05:33,628 Cukup, Tony Aku sudah muak. 57 00:05:33,875 --> 00:05:35,955 Lihat ke sana! Lihat dengan matamu sendiri. 58 00:05:37,583 --> 00:05:40,713 Tony! kau tahu kan bahwa Vampir itu fiktif? 59 00:05:40,750 --> 00:05:42,380 Mitos dan cerita Itu saja 60 00:05:42,417 --> 00:05:45,707 - Baiklah, jika menurut kalian begitu. - Kami berdua pikir begitu. 61 00:05:45,958 --> 00:05:48,458 - Ayah! - Apa? 62 00:05:51,000 --> 00:05:53,960 - Remnya! - Kemana ini.. 63 00:06:04,000 --> 00:06:06,540 Silakan lanjutkan perjalanannya lurus ke depan. 64 00:06:12,958 --> 00:06:14,788 Mengagumkan! 65 00:06:22,625 --> 00:06:24,375 Oh sial. 66 00:06:24,833 --> 00:06:27,133 Liburan mereka berahkir di jalan. 67 00:06:27,167 --> 00:06:29,457 Dan apa yang membawa mereka ke makam kita? 68 00:06:29,500 --> 00:06:34,500 Jika mereka datang mengunjungi kita, mereka kurang beruntung. Karena kita pergi ke Transylvania. 69 00:06:34,542 --> 00:06:38,792 - "Bengkel Transcilinian" - Manny! Manny! 70 00:06:39,875 --> 00:06:43,375 Bangun! Bangun dari tempat tidur, aku ingin trukku 71 00:06:44,833 --> 00:06:49,963 - Aku ingin truk-ku - Tengah malam begini? 72 00:06:50,000 --> 00:06:52,750 Malam adalah aktivitasku 73 00:06:54,208 --> 00:06:55,458 Lebih cepat, ayolah 74 00:06:55,500 --> 00:06:58,880 Aku bekerja selama 48 jam terus menerus Aku butuh tidur 75 00:06:58,917 --> 00:07:00,747 Aku tidak membayarmu untuk tidur 76 00:07:00,792 --> 00:07:04,832 - Berbicara tentang pembayaran - Dibangun ... 77 00:07:04,875 --> 00:07:10,285 Manny! Aku sedang berpikir untuk membawamu bersamaku 78 00:07:10,875 --> 00:07:15,955 Bersamamu? Itulah yang aku impi-impikan. Aku sedang menunggu saat ini ... 79 00:07:16,000 --> 00:07:18,170 Ya, bagus, menakjubkan Kau akan memberitahuku nanti 80 00:07:22,458 --> 00:07:28,168 Tempat itu penuh sesak Aku belum pernah melihat ini dalam beberapa dasawarsa 81 00:07:28,958 --> 00:07:30,788 Ayo, Lampunya! 82 00:07:33,833 --> 00:07:35,333 Sempurna. 83 00:07:35,375 --> 00:07:40,785 - Aku tidak yakin dampaknya - Kita akan menemukannya 84 00:07:41,167 --> 00:07:44,207 - Dia masih 13 tahun - Dia sudah cukup usia. 85 00:07:44,250 --> 00:07:45,580 Aku berumur 13 tahun selamanya. 86 00:07:45,625 --> 00:07:50,955 Tak satu pun dari kalian akan keluar dari sini, bahkan aku juga. Tidak juga untuk seluruh klan disini. 87 00:07:51,000 --> 00:07:54,580 Itulah intinya. Kita semua disini. 88 00:07:54,625 --> 00:07:57,205 Ayah kita ingin kita menjadi pengecut Dia ingin kita bersembunyi 89 00:07:57,250 --> 00:08:00,790 Aku tidak ingin kau berakhir dengan jantungmu tertancap. 90 00:08:00,833 --> 00:08:03,503 Oh sayangku, Pembicaraan yang sama lagi? 91 00:08:03,542 --> 00:08:06,582 - Aku minta maaf, Bu - kemana kau akan pergi? 92 00:08:06,625 --> 00:08:10,785 Aku memperingatkan, jika kau masih marah, kau akan berahkir di Siberia. 93 00:08:11,542 --> 00:08:13,212 - Aku serius. - Sayang. 94 00:08:13,250 --> 00:08:17,460 Jangan bilang itu hanya masanya pubertas atau semacamnya. 95 00:08:18,375 --> 00:08:20,125 - Aku akan menemanimu. - Benarkah? 96 00:08:20,167 --> 00:08:21,917 Ya, untuk bermain. 97 00:08:22,417 --> 00:08:26,327 Aku bosan dengan kalian semua. Aku akan pergi keluar tapi aku tidak akan pergi untuk bermain. 98 00:08:26,375 --> 00:08:28,575 Apa kau tidak ingin menjadi seorang vampir sejati? 99 00:08:29,500 --> 00:08:32,130 Ini waktunya untuk jadi dewasa, adik kecilku. 100 00:08:41,500 --> 00:08:43,420 Radar macam apa ini? 101 00:08:43,458 --> 00:08:45,828 Aku menyebutnya "Detektor Kematian" 102 00:08:45,875 --> 00:08:47,915 Aku suka nama itu. 103 00:08:47,958 --> 00:08:50,248 Kau tidak tahu betapa senangnya aku. 104 00:08:50,292 --> 00:08:52,962 Ya, ya,kau sedang senang. Tunjukkan padaku bagaimana cara kerjanya! 105 00:08:56,750 --> 00:09:00,380 - Apa ini - Artinya hidup mati sudah dekat 106 00:09:00,417 --> 00:09:04,537 Hidup mati. Sudah kuduga. 107 00:09:30,958 --> 00:09:34,828 Cepat! Tunggu! Hei! Tunggu, tunggu! 108 00:09:37,708 --> 00:09:39,578 Tidak, Gregory! 109 00:09:40,708 --> 00:09:42,328 Lakukan sekarang! 110 00:09:44,917 --> 00:09:46,997 Ini berhasil, ini bekerja. 111 00:09:47,042 --> 00:09:48,672 Ayo cepat. 112 00:09:48,708 --> 00:09:50,208 Ini berhasil 113 00:09:50,250 --> 00:09:52,460 - Apa yang kau lakukan? - Ia akan benar-benar terbakar. 114 00:09:52,500 --> 00:09:54,750 Apa yang kau harapkan? Ini adalah alat inovasimu. 115 00:10:00,500 --> 00:10:05,080 - Apa yang terjadi? - Aku mengikuti perintahmu, aku pikir kau akan mengalami masalah. 116 00:10:05,125 --> 00:10:07,875 - Aku sudah benar. - Kau bodoh banget 117 00:10:11,375 --> 00:10:16,785 Mereka akan terbang kembali ke tempat persembunyian mereka. Dan mereka akan bersama kaum mereka. 118 00:10:17,417 --> 00:10:19,167 Ayahmu selalu mendukungmu 119 00:10:19,208 --> 00:10:22,788 Kau selalu meyakinkannya tentang tur puri yang mengerikan ini. Dia setuju tapi bukan aku. 120 00:10:22,833 --> 00:10:25,753 - Aku tahu itu - Tapi seharusnya ini untuk bersenang-senang 121 00:10:25,792 --> 00:10:28,382 Kau terlalu serius dengan cerita vampir ini. 122 00:10:28,417 --> 00:10:32,377 Mungkin, aku akan mengatakan bahwa kau benar 10 menit yang lalu, tapi sekarang setelah aku melihat ... 123 00:10:32,417 --> 00:10:35,327 Jangan bilang "tapi"! Kami benar-benar mulai mengkhawatirkan. 124 00:10:35,375 --> 00:10:37,705 Ibu! Lihat! 125 00:10:44,583 --> 00:10:46,963 Kami mendengar suara dari sini 126 00:10:47,000 --> 00:10:52,380 - Kami berpikir bahwa itu adalah vampir - Vampir! 127 00:10:52,875 --> 00:10:55,205 Apapun itu, kami datang untuk menyambut kalian. 128 00:10:55,250 --> 00:10:58,630 Kau pasti keluarga Thompson yang datang dari Amerika Serikat? 129 00:10:58,667 --> 00:11:02,747 - Kau tersesat keluar dari jalurmu. - Aku mengalami kecelakaan 130 00:11:05,250 --> 00:11:08,750 3 malam di tempat tidur yang sebenarnya. Tak sabar menunggu. 131 00:11:08,792 --> 00:11:11,832 - Kau akan mati seolah-olah kau sudah mati - Dan kau juga. 132 00:11:13,417 --> 00:11:17,127 Kalian sudah menyiapkan kamar untuk kita. Kalian pasti sibuk. 133 00:11:17,167 --> 00:11:22,877 Tidak, tidak terlalu sibuk. Para tamu datang dan pergi 134 00:11:22,917 --> 00:11:26,577 Hotel yang menyediakan penginapan dan sarapan. Letaknya di sudut itu. 135 00:11:31,417 --> 00:11:34,917 - Tempat barumu sangat dekat dengan ... Kastil. 136 00:11:36,458 --> 00:11:39,168 Ayah! Lihat ini Banyak sekali bawang putih. 137 00:11:39,208 --> 00:11:42,038 - Mereka pasti menggunakannya dalam memasak - Ya, ya. 138 00:11:42,583 --> 00:11:45,043 Apakah seseorang menggantungkan makanannya di lehernya? 139 00:11:45,083 --> 00:11:47,423 Kalian silahkan menaiki tangga sekarang. 140 00:11:47,458 --> 00:11:51,328 Dan anak muda itu bisa tidur tepat waktu. 141 00:11:51,375 --> 00:11:54,535 - Kau suka tidur, bukan? - Tentu, setiap malam. 142 00:11:54,583 --> 00:11:56,333 Ya kan. 143 00:11:59,750 --> 00:12:02,710 Kau dulu, aku akan mengikutimu. 144 00:12:04,208 --> 00:12:08,038 - Apakah kau melihat refleksi/pantulan wajah kita? - Wajahmu terdistorsi. 145 00:12:08,083 --> 00:12:10,003 Aku? Itu kau. 146 00:12:10,042 --> 00:12:12,252 - Apa yang kalian lihat? 147 00:12:12,500 --> 00:12:14,210 Tidak ada. 148 00:12:16,542 --> 00:12:20,422 Lihat. Tidak perlu diludahi lagi. 149 00:12:20,458 --> 00:12:24,248 Cerminnya bersih. Kau bisa melihatnya refleksinya dengan jernih. 150 00:12:24,292 --> 00:12:26,962 Apakah menurut kalian tamu bercermin tanpa ada refleksinya? 151 00:12:27,000 --> 00:12:28,960 - Tidak - Tidak 152 00:12:31,708 --> 00:12:34,538 Apa yang terjadi? Biarkan aku melihatmu. 153 00:12:34,583 --> 00:12:37,083 - Ibu, tolong. - Siapa yang melakukan ini? 154 00:12:37,125 --> 00:12:40,495 - Tidak, Ayah. - Dia pergi keluar mengabaikan perintahku. 155 00:12:40,542 --> 00:12:42,502 Apakah itu Rookery? Apakah dia mengikutimu? 156 00:12:42,542 --> 00:12:45,422 Kau harus berbaring, istirahatlah. 157 00:12:47,583 --> 00:12:49,633 Pastinya itu Rookery. Tapi ia tidak sendirian. 158 00:12:50,042 --> 00:12:52,582 Kita menghadapi bahaya besar. 159 00:12:52,875 --> 00:12:56,915 Kita harus tahu apakah Rookery telah mengikuti kita. Kau harus mencari tahu itu. 160 00:12:57,750 --> 00:13:00,040 Ini akan menjadi ulang tahun yang sangat istimewa! 161 00:13:03,458 --> 00:13:05,998 Penangkap vampir berlapis baja. 162 00:13:07,417 --> 00:13:09,707 Kau bukan satu-satunya inovator 163 00:13:10,833 --> 00:13:12,923 Tapi mereka bisa cukup dilumpuhkan saja. 164 00:13:12,958 --> 00:13:15,128 Sudahkah kau melihat seperti ini? 165 00:13:15,167 --> 00:13:19,167 Ini bukan hal yang biasa ditemui setiap hari. Ini adalah hal yang istimewa. 166 00:13:19,208 --> 00:13:23,578 Dan ada satu yang bisa mencegah mereka lari, kunci inggris ini. 167 00:13:23,625 --> 00:13:26,245 - Kunci inggris? - Alat mencegah pelarian. 168 00:13:26,292 --> 00:13:28,252 Bukan seperti itu. Aku bisa membuktikannya. 169 00:13:28,292 --> 00:13:31,712 - Bisa kutunjukkan padamu. - Kunciku ini yang bisa mencegah mereka untuk melarikan diri. 170 00:13:43,750 --> 00:13:46,460 Siapa yang berani melakukan ini. 171 00:13:49,458 --> 00:13:52,248 Rookery Abroad ada diluar. Dia mengunci kita di sini. 172 00:13:52,292 --> 00:13:53,922 Apakah kau yang membawanya kemari? 173 00:13:53,958 --> 00:13:56,378 Itu tidak penting sekarang. Kita harus melarikan diri. 174 00:13:56,417 --> 00:13:59,917 - Aku pikir kita menggunakan harus menggunakan labirin sekarang. - Tap itui adalah tanah terlarang. 175 00:13:59,958 --> 00:14:02,168 Itu hanya legenda lama. 176 00:14:02,208 --> 00:14:06,168 Rookery akan datang dari arah ini dan labirinnya ke arah itu, apa lagi yang lebih buruk? 177 00:14:06,208 --> 00:14:11,078 - Tidak ada waktu untuk ini, Gregory - Aku akan membawa kita keluar dari sini dengan caraku. 178 00:14:11,958 --> 00:14:13,998 - Ayo, Gregory. - Aku tidak bisa. 179 00:14:14,792 --> 00:14:16,922 Aku sangat lemah. Aku tidak bisa terbang. 180 00:14:16,958 --> 00:14:20,578 - Aku tidak akan meninggalkanmu disini. - Aku akan bersembunyi, aku akan aman. 181 00:14:20,625 --> 00:14:22,325 Aku akan tinggal bersama Gregory. 182 00:14:22,375 --> 00:14:26,955 Tidak, kau lebih berani dari perkiraanku. Klan membutuhkanmu, pergilah bersama mereka. 183 00:14:27,000 --> 00:14:30,580 Tinggalkan semuanya yang kau punya. Kita harus melarikan diri. 184 00:14:30,625 --> 00:14:32,995 Ikuti aku semua 185 00:14:33,042 --> 00:14:36,502 Saat kau bertindak bodoh dan tergesa-gesa nanti ... 186 00:14:36,542 --> 00:14:38,712 Kau harus membawaku bersamamu. 187 00:14:38,958 --> 00:14:42,208 Ikuti aku Kita harus segera pergi 188 00:14:46,375 --> 00:14:48,125 Ambil! 189 00:14:51,292 --> 00:14:53,882 - pergi - Ayo 190 00:14:55,750 --> 00:14:57,880 Tarik dan tutup jerujinya. 191 00:15:04,208 --> 00:15:06,708 - Ia telah mengurung yang lainnya. 192 00:15:06,709 --> 00:15:08,709 Kita harus kembali membantu mereka. 193 00:15:08,917 --> 00:15:12,037 - Jika kita kembali sekarang itu namanya bunuh diri. - Tapi mereka terjebak 194 00:15:12,083 --> 00:15:16,083 Kitai tidak akan meninggalkan mereka di sana untuk waktu lama, aku janji. 195 00:15:18,917 --> 00:15:21,917 Mereka menyambut kita dengan 21 senjata artileri. 196 00:15:21,958 --> 00:15:24,998 - Hei. - Pesta macam apa ini? 197 00:15:25,042 --> 00:15:27,962 - Waktu yang salah. - Pemburu vampir. 198 00:15:27,963 --> 00:15:29,963 Ikutlah dengan kami. 199 00:15:29,964 --> 00:15:30,964 Kita harus bersembunyi. 200 00:15:31,708 --> 00:15:34,458 Kita butuh tempat persembunyian. Bisakah kita pergi ke rumahmu? 201 00:15:34,500 --> 00:15:37,540 - Untuk kembali ke Jerman? - Kami tidak punya pilihan lain. 202 00:15:43,875 --> 00:15:46,665 Kejar mereka, jatuhkan mereka! 203 00:15:50,333 --> 00:15:53,963 - Waspadalah terhadap lampunya, itu radiasi yang mematikan. - Kita harus lari. 204 00:15:59,375 --> 00:16:00,915 Begini caranya!! 205 00:16:02,917 --> 00:16:04,957 Gregory! 206 00:16:07,250 --> 00:16:08,960 Apa kau baik-baik saja? 207 00:16:09,000 --> 00:16:10,210 Apa ini? 208 00:16:10,458 --> 00:16:12,628 Mereka mencoba melarikan diri dari kita. 209 00:16:23,875 --> 00:16:26,625 Pesawatmu ini, apakah masih terbang? 210 00:16:27,250 --> 00:16:30,920 Ini adalah pesawat tua. Tapi aku punya pilot yang bisa menerbangkannya. 211 00:16:31,917 --> 00:16:35,577 SUB BY : DENI AUROR@ 212 00:16:56,125 --> 00:16:58,955 Aku menambahkan mesin turbo super, dalam 1 paket. 213 00:16:59,250 --> 00:17:03,580 - Kau selalu dapat mengandalkanku ... - Diam! Kita harus berburu vampir. 214 00:17:19,333 --> 00:17:22,633 Pesawat itu mengikuti kita. Anna! Bantu aku membawa ayahku! 215 00:17:30,250 --> 00:17:33,080 Jatuhkan vampir kecil itu! 216 00:17:33,542 --> 00:17:36,172 - Itu Rockery. - Apa yang harus kita lakukan? 217 00:17:36,583 --> 00:17:39,253 Belok tajam ke kiri! Sekarang! 218 00:17:40,958 --> 00:17:42,708 Belok ke kiri! 219 00:17:45,250 --> 00:17:48,170 Mereka mencoba menipu kita. 220 00:17:48,583 --> 00:17:52,383 Ambil sinar ultraviolet yang dari trukku. Aku punya kejutan untuk mereka. 221 00:17:53,000 --> 00:17:55,040 Belok tajam ke kanan! 222 00:17:55,417 --> 00:17:57,327 Ke kanan. 223 00:18:00,125 --> 00:18:02,245 Dimana ia dan lampu itu? 224 00:18:07,042 --> 00:18:09,922 Kita harus menjatuhkan mereka dengan pesawatmu ini. 225 00:18:31,042 --> 00:18:33,382 Aku akan mengalihkan perhatian mereka. Kalian melarikan diri dulu. 226 00:18:33,417 --> 00:18:35,497 - Tidak - Itu sangat berbahaya. 227 00:18:35,542 --> 00:18:39,212 Aku seorang vampir dan bukan pengecut. Pergilah. 228 00:18:54,083 --> 00:18:55,713 Ikuti di belakangnya! 229 00:19:13,375 --> 00:19:16,125 Jangan biarkan dia kabur! 230 00:19:38,833 --> 00:19:40,463 Kuncinya, Gernot! 231 00:19:40,500 --> 00:19:43,250 Aku sudah katakan itu hilang. 232 00:19:43,292 --> 00:19:45,172 Aku tidak bisa mengingatnya di mana ... 233 00:19:48,583 --> 00:19:50,793 Itu di atas kepalaku. 234 00:19:51,542 --> 00:19:54,752 Silakan masuk Dan kau juga, sayangku 235 00:20:04,958 --> 00:20:07,458 Bagaimana cara menggunakan parasut dengan remote control? 236 00:20:07,500 --> 00:20:09,330 Kau tidak perlu melakukan apapun... 237 00:20:09,375 --> 00:20:11,625 Hanya, tekan tombol ini. 238 00:20:13,542 --> 00:20:15,462 Otomatis seperti ini... 239 00:20:19,083 --> 00:20:21,333 Apakah kau yakin dengan parasut ini? 240 00:20:21,375 --> 00:20:23,575 Aku sudah memeriksanya 3 kali. Tapi aku akan memeriksanya lagi. 241 00:20:23,625 --> 00:20:25,785 Keselamatanmu adalah segalanya. 242 00:20:39,500 --> 00:20:41,330 Aku akan menyelamatkanmu! 243 00:20:42,667 --> 00:20:45,037 Sekarang aku telah menangkapmu. Kau aman dalam pelukanku. 244 00:20:45,083 --> 00:20:46,753 Benar-benar indah dari sini. 245 00:20:46,792 --> 00:20:50,082 - Dimana remote controlnya? - Aku baru sadar bahwa aku telah melupakan sesuatu. 246 00:20:50,125 --> 00:20:52,625 - Aku akan menarik tali darurat. - Lakukanlah! 247 00:20:54,042 --> 00:20:58,002 - Aku tidak bisa mencapainya. - Kita kehabisan waktu. 248 00:20:59,250 --> 00:21:04,040 - Hampir. - Hampir? "Hampir" tu tidak cukup. 249 00:21:04,083 --> 00:21:07,333 - Singkirakan dikumu. - Tarik talinya! 250 00:21:21,542 --> 00:21:24,582 - Apakah kau mencoba membunuhku? - Tidak, kau telah menyelamatkan hidupmu. 251 00:21:24,625 --> 00:21:27,285 - Aku merasa ... - Cukup!! Dengan perasaanmu... 252 00:21:27,625 --> 00:21:29,455 Kita ada 253 00:21:30,583 --> 00:21:34,173 Oh.. vampir kecil sialan. 254 00:21:54,750 --> 00:21:56,210 Tidak. 255 00:21:56,458 --> 00:22:00,288 Larilah kau kelelawar vampir sialan! 256 00:22:26,333 --> 00:22:29,423 - Aku tidak percaya ini. - Oh tidak, matahari! 257 00:22:50,708 --> 00:22:52,998 Mengapa kamarku adalah satu-satunya kamar yang tanpa bawang putih? 258 00:23:11,708 --> 00:23:13,378 Hai. 259 00:23:24,000 --> 00:23:25,880 Benda-benda tua yang konyol. 260 00:23:25,917 --> 00:23:29,417 Apakah ada cara lain yang ingin kau pakai? Inilah kesempatanmu sekarang. 261 00:23:29,458 --> 00:23:31,208 Aku tidak ingin menyerangmu. 262 00:23:31,250 --> 00:23:34,580 Pembohong! Kaumu telah berburu kaum kami selama berabad-abad. 263 00:23:34,625 --> 00:23:38,745 Kaumku?? Aku hanya anak kecil 13 tahun dari San Diego. 264 00:23:38,792 --> 00:23:40,672 Jangan mencoba melarikan diri. 265 00:23:40,708 --> 00:23:44,378 Jika kau lari, kau akan memberitahukan orang lain untuk menangkapku. 266 00:23:44,417 --> 00:23:47,287 Untuk apa aku berbuat seperti itu? Kau tidak melakukan apapun terhadapku. 267 00:23:47,333 --> 00:23:50,923 - Sejauh ini... - Aku bahkan cenderung suka pada vampir. 268 00:23:51,458 --> 00:23:54,878 Tentu saja. Aku tahu apa yang kau inginkan. 269 00:23:54,917 --> 00:23:59,497 - Aku peringatkan kamu. - Aku tidak takut padamu. 270 00:24:00,042 --> 00:24:03,172 - Aku tidak. - Kau tidak takut? 271 00:24:03,208 --> 00:24:04,788 Kau tidak takut? 272 00:24:04,833 --> 00:24:07,503 Siapa yang peduli. Aku gemetar ketakutan. 273 00:24:08,250 --> 00:24:10,750 Aku juga menghabiskan malam yang menakutkan. 274 00:24:10,792 --> 00:24:12,462 - Lupakan aku bilang begitu - Sudah terlambat 275 00:24:12,500 --> 00:24:14,500 Aku tidak merasa takut. 276 00:24:14,542 --> 00:24:18,212 Ayolah... kau tidak terlihat seperti datang ke sini untuk liburan. 277 00:24:19,708 --> 00:24:24,378 - Tidak ada jawaban. - Aku akan mengetuk pintu lagi. 278 00:24:26,417 --> 00:24:30,127 Hai? Tuan Tony Thompson! 279 00:24:30,417 --> 00:24:32,247 Apa kau baik-baik saja? 280 00:24:36,292 --> 00:24:40,002 - Tentu saja aku baik-baik saja. - Kami selalu peduli dengan tamu kami. 281 00:24:40,042 --> 00:24:42,582 Hanya memastikan kalian bisa tidur. 282 00:24:42,625 --> 00:24:47,125 - Tidur jauh lebih baik pada malam hari. 283 00:24:47,167 --> 00:24:53,127 Aku sudah tertidur tapi kau membangunkanku dan ini bertentangan dengan tujuan kalian berdua disini, kan? 284 00:24:54,417 --> 00:24:58,327 - Baiklah, selamat malam. - Dan selamat malam untukmu juga. 285 00:24:58,375 --> 00:25:00,535 Ambillah, simpan selama kau tidur. 286 00:25:00,583 --> 00:25:03,253 Bawang putih? Apakah kau takut pada vampir atau sesuatu? 287 00:25:03,292 --> 00:25:05,002 - Tidak! - Tidak! 288 00:25:09,875 --> 00:25:11,995 Kau tidak memberitahukan aku ke kedua manusia itu? 289 00:25:12,042 --> 00:25:14,462 - Dan mengapa aku melakukan itu? - Apakah mereka orang tuamu? 290 00:25:15,000 --> 00:25:17,420 Apakah kau pikir mereka adalah orang tuaku? 291 00:25:17,458 --> 00:25:19,708 Kau adalah manusia yang paling aneh. 292 00:25:19,750 --> 00:25:22,130 - Siapa namamu? Tony Thompson. 293 00:25:28,125 --> 00:25:31,375 Rudolph Sackelfagh. Aku berumur 13 tahun juga. 294 00:25:33,000 --> 00:25:34,790 Itu benar. 295 00:25:35,542 --> 00:25:37,632 Vampir tidak akan ada refleksinya di cermin. 296 00:25:37,667 --> 00:25:39,577 Aku harus bilang hot, dan merapikan rambutku? 297 00:25:39,625 --> 00:25:44,415 - Kau luar biasa "keren" (Cool = dingin/keren) - Apa hubungan antara suhu dingin dengan aku? 298 00:25:44,458 --> 00:25:47,538 Tidak, maksud aku "luar biasa" Seperti mengatakan "sangat baik" (sick) atau "gila" (sick) 299 00:25:48,542 --> 00:25:50,752 Aku merasa aku baik-baik saja. 300 00:25:50,792 --> 00:25:53,462 Kau harus banyak belajar, vampir. 301 00:25:54,333 --> 00:25:56,543 Sebuah serangan mendadak 302 00:25:56,583 --> 00:25:58,673 Aku akan membuatmu bangga 303 00:25:58,708 --> 00:26:01,418 Bangga, iya hatiku terharus mendengarnya. 304 00:26:01,458 --> 00:26:04,378 Bawakan aku vampirnya. Hanya vampir. 305 00:26:04,417 --> 00:26:07,747 Kami punya urusan yang belum diselesaikan. 306 00:26:09,333 --> 00:26:13,753 1,2,3,4 ... 307 00:26:26,417 --> 00:26:30,417 Kau membuang-buang waktuku yang berharga Aku akan... 308 00:26:35,042 --> 00:26:37,582 Dimana jalan menuju Transylvania? 309 00:26:40,542 --> 00:26:42,172 Selamat malam. 310 00:26:45,625 --> 00:26:51,875 Senang menjamu kerabat kita di sini Bahkan dalam kondisi buruk sekalipun 311 00:26:52,250 --> 00:26:54,750 Peti mati tampaknya kosong. 312 00:26:55,083 --> 00:26:59,043 Dulu kami sering mendengarnya Dia mendesah untuk kesepiannya 313 00:27:00,083 --> 00:27:03,793 - Ini! kau dengar - Aku tidak mendengar apapun 314 00:27:03,833 --> 00:27:08,673 Terdengar suara bersiul di telinganya dan ini karena umurnya, sayangku Anna. 315 00:27:08,708 --> 00:27:11,328 - Apa? - Aku juga mendengarnya 316 00:27:11,625 --> 00:27:14,625 - Seberapa penting itu! - Istirahat dengan nyenyak. 317 00:27:20,042 --> 00:27:22,082 - Aku perlu ... - Peti mati, aku tahu 318 00:27:22,125 --> 00:27:25,165 Kau sepertinya tahu para vampir dengan bagus. 319 00:27:25,208 --> 00:27:27,288 Aku telah melakukan penelitianku. 320 00:27:27,333 --> 00:27:30,423 Kita jarang menemukan peti mati di kamar hotel 321 00:27:30,458 --> 00:27:32,918 Itu selalu ada dimana aku tinggal 322 00:27:32,958 --> 00:27:34,748 Apa pendapatmu tentang itu? 323 00:27:36,417 --> 00:27:38,327 Kemarilah dan bantu aku. 324 00:27:43,750 --> 00:27:47,960 Kau akan mengizinkanku tinggal di kamarmu Aku masih tidak percaya ini 325 00:27:48,000 --> 00:27:50,420 Aku juga tidak percaya. 326 00:27:50,458 --> 00:27:54,918 - Tapi sama sekali tidak bisa diterima - Apa itu? Pertarungan dengan bantal? 327 00:27:57,625 --> 00:28:02,125 Tidak, jangan khawatir, aku tidak minum darah untuk waktu yang sangat lama. 328 00:28:02,417 --> 00:28:06,747 Vampir dan darah... Itu tak terpiasahkan. 329 00:28:06,792 --> 00:28:10,002 Ya, tapi kita tidak melakukan kebiasaan itu, karena ayahku. 330 00:28:10,042 --> 00:28:11,422 Apakah dia tidak menyukai darah? 331 00:28:11,458 --> 00:28:14,578 Dia ingin kita tinggal di wilayah kami selama mungkin. 332 00:28:14,625 --> 00:28:20,665 - Jadi. Kau tidak akan menggigitku? - Hmmm. aku tidak akan kasih tahu. 333 00:28:25,292 --> 00:28:27,042 Senang bertemu denganmu, manusia. 334 00:28:27,292 --> 00:28:30,792 Selamat tidur ... vampir! 335 00:28:37,583 --> 00:28:39,463 Ini saatnya bangun. 336 00:28:46,250 --> 00:28:48,880 "Apa yang kau lihat?" - Kau tambah besar.. sedikit. 337 00:28:49,625 --> 00:28:51,995 Ya, itu terjadi pada orang-orang terbaik. 338 00:28:52,042 --> 00:28:55,922 Ini adalah hari yang indah dan membuat kastil tua ini terlihat menakutkan. 339 00:28:56,250 --> 00:28:58,290 - Apakah kau mimpi indah semalam? - Baik. 340 00:28:58,667 --> 00:29:01,917 - Dan tidak ada vampir? - Itu adalah masa lalu. 341 00:29:02,208 --> 00:29:03,828 Oh, ok. 342 00:29:04,208 --> 00:29:05,998 Mengapa mereka meninggalkan benda itu disini? Tak apa. 343 00:29:06,042 --> 00:29:09,542 Aku berpura-pura ini menjadi ... 344 00:29:10,083 --> 00:29:14,293 Aku belum menentukan apa itu. Tapi akan sangat keren bila aku melakukannya. 345 00:29:14,917 --> 00:29:19,207 Kau tidak banyak bicara lagi dan berpura-pura, ini bagus. 346 00:29:19,500 --> 00:29:21,790 Tapi sudah saatnya kau turun untuk sarapan. 347 00:29:21,833 --> 00:29:23,713 Cepatlah, ok? 348 00:29:26,000 --> 00:29:28,210 - Apakah kau sudah bangun? - Menurutmu apa? 349 00:29:28,583 --> 00:29:31,213 - Kau adalah manusia yang sangat berisik - Maaf 350 00:29:31,542 --> 00:29:34,382 Aku tidak bisa tidur nyenyak Aku lapar 351 00:29:36,458 --> 00:29:39,788 Apa yang kau lakukan? Apa kau mengunciku disini? 352 00:29:39,833 --> 00:29:42,753 Ini untuk kebaikanmu. Matahari sudah terbit. 353 00:29:42,792 --> 00:29:45,712 Bohong. Kau pasti khawatir dengan lehermu. 354 00:29:51,750 --> 00:29:55,500 - Kami membuat sosis. - Dengan tangan kita sendiri. 355 00:29:56,375 --> 00:29:58,455 Apa kalian tidak punya sereal? 356 00:29:59,875 --> 00:30:03,375 Aku belum pernah melihat banyak sosis seperti ini dalam hidupku 357 00:30:03,417 --> 00:30:05,457 Kau belum pernah melihat semangkuk sosis? 358 00:30:05,500 --> 00:30:09,420 - Dan masih ada lagi - Di dapur 359 00:30:09,833 --> 00:30:12,213 Apa yang akan terjadi jika kita vegetarian? 360 00:30:14,000 --> 00:30:16,630 Aku pikir kita akan diberi makan rumput seperti sapi 361 00:30:19,167 --> 00:30:21,167 Itu dia. 362 00:30:22,583 --> 00:30:25,423 - Apakah kau punya aluminium foil? 363 00:30:25,458 --> 00:30:28,918 - Aluminium foil? Ya. - Untuk sosis? 364 00:30:31,083 --> 00:30:33,083 Tidak, tolong 365 00:30:35,000 --> 00:30:36,880 Terima kasih 366 00:30:43,583 --> 00:30:46,333 - Rudolph? - Siapa yang kau harapkan, Count Dracula? 367 00:30:46,375 --> 00:30:49,825 Aku akan membiarkanmu keluar sekarang. Sarapan sudah siap. 368 00:30:49,875 --> 00:30:52,125 Ini masih pagi hari. 369 00:30:52,167 --> 00:30:55,377 Apakah kau menginginkan aku jadi maskot vampir pada menu mu? 370 00:31:00,625 --> 00:31:02,125 Percayalah padaku 371 00:31:02,167 --> 00:31:07,327 Aku tidak berharap untuk mengatakan hal ini kepada manusia. Tapi aku benar-benar mempercayaimu. 372 00:31:08,542 --> 00:31:11,542 Terus lurus. Agak kiri 373 00:31:12,250 --> 00:31:17,290 Hati-hati. Ke kanan! Ke kanan. Perhatikan langkahmu! perhatikan langkahmu. 374 00:31:17,792 --> 00:31:20,462 Turun tangga. Hati-hatilah. 375 00:31:23,083 --> 00:31:26,133 Kesini, Rudolph! Hati-hati Ke kiri! 376 00:31:26,458 --> 00:31:28,828 - Tidak, kiri yang lain. - Tony! 377 00:31:29,292 --> 00:31:31,382 Oh Tidak, orang tuaku 378 00:31:32,208 --> 00:31:33,628 Tony! 379 00:31:36,625 --> 00:31:38,535 Tidak! Berhenti! 380 00:31:40,333 --> 00:31:42,963 - Apa ini? - Aku sedang bersenang-senang dengan teman baruku 381 00:31:43,000 --> 00:31:46,630 - Rudolf, dia tinggal di lingkungan sekitar sini. - Tidak ada lingkungan sekitar sini. 382 00:31:46,667 --> 00:31:48,627 Ada tepatnya disana. 383 00:31:50,083 --> 00:31:53,253 Kita berdua akan menjadi astronot. Kami sedang membuat baju ruang angkasa. 384 00:31:53,292 --> 00:31:57,002 Tapi kehabisan aluminium dan kertas. 385 00:31:57,708 --> 00:32:02,208 - Kami sedang berjalan di bulan, apakah kau mengerti? - Bagus. Itu lucu. 386 00:32:02,250 --> 00:32:04,040 Aku senang kau mendapat teman bermain. 387 00:32:04,083 --> 00:32:07,543 Masa muda hanya sekali dalam seumur hidup. Benar, Rudolph? 388 00:32:09,000 --> 00:32:11,250 Buatlah lubang untuk matanya. Paling tidak dia bisa melihat. 389 00:32:11,292 --> 00:32:13,422 Tidak! Apakah kau ingin membunuhnya? 390 00:32:13,708 --> 00:32:17,458 Tidak ada oksigen di sini dan sinar kosmik Kita di bulan, apa kau ingat? 391 00:32:24,625 --> 00:32:26,955 Hamburger sudah siap. 392 00:32:27,000 --> 00:32:29,420 Kau akan suka, tunggu sebentar. 393 00:32:29,792 --> 00:32:32,172 Abaikan bau dan lalatnya. 394 00:32:32,792 --> 00:32:34,672 Aku pikir aku tidak bisa melakukan ini 395 00:32:34,708 --> 00:32:37,288 Kau harus berjanji, aku bukan menu makananmu. 396 00:33:01,250 --> 00:33:05,170 - Aku tidak pernah mengenal ayahku sebenarnya. - Aku tidur, Manny 397 00:33:06,667 --> 00:33:10,327 - Apakah kau tahu pendapat ibuku tentangku? - Apakah kau bicara terlalu banyak? 398 00:33:10,375 --> 00:33:16,325 Tidak, obsesiku dan pilihanku. Dia pikir aku gila. 399 00:33:16,375 --> 00:33:18,415 Aku menemukanmu di sebuah klinik mental 400 00:33:18,458 --> 00:33:22,208 Ini bukan klinik mental tapi sekolah internal Itu perbedaan yang besar. 401 00:33:22,250 --> 00:33:26,710 Kita bekerja di malam hari. Kita tidur siang hari, jadi ... 402 00:33:29,167 --> 00:33:34,127 - Berbeda dengan apa yang aku pikirkan. - Aku tidur. 403 00:33:34,167 --> 00:33:37,127 Saat aku melihat efeknya, Lampu itu pada vampir ... 404 00:33:37,167 --> 00:33:40,037 Kau adalah pemburu sekarang, Mani 405 00:33:40,083 --> 00:33:44,503 Kau akan belajar menyukainya. Jadi kembalilah tidur. 406 00:33:46,208 --> 00:33:49,878 Sebelum aku memaksamu untuk tidur. 407 00:33:52,917 --> 00:33:55,417 - Apakah gelap disini? - Ini bisa dianggap tengah malam. 408 00:33:55,458 --> 00:33:57,578 Tetap seperti ini. Ini mungkin memakan waktu cukup lama 409 00:33:57,625 --> 00:33:59,625 HHH.. itu menurutmu. 410 00:34:05,542 --> 00:34:07,292 Apakah ini efek darah padamu? 411 00:34:07,333 --> 00:34:10,293 - Apa yang terjadi padamu? 412 00:34:10,333 --> 00:34:12,213 Apakah kau ingin tahu apa yang terjadi padaku? 413 00:34:12,250 --> 00:34:17,830 Aku akan memberitahumu, aku sedang diburu. Tidak cuma aku sendiri, tapi seluruh keluargaku juga. 414 00:34:18,292 --> 00:34:22,042 orang tuaku dan saudara perempuanku Bibi dan pamanku berhasil lepas... 415 00:34:22,083 --> 00:34:27,213 .... bersembunyi di suatu tempat. Tapi mereka mungkin sudah mati, dan aku tidak tahu. 416 00:34:27,792 --> 00:34:31,582 Mereka dibunuh oleh pemburu vampir yang juga manusia. 417 00:34:32,917 --> 00:34:37,747 - Hentikan ini! - Kakakku Gregory, dan anggota klan lainnya... 418 00:34:37,792 --> 00:34:42,922 Mereka terjebak dan dikubur ... dii ruang bawah tanah untuk orang mati di Transylvania. 419 00:34:42,958 --> 00:34:47,998 Karena manusia sepertimu... 420 00:34:48,042 --> 00:34:51,752 Hentikan ini! Aku tidak memburumu. 421 00:34:51,792 --> 00:34:53,542 Kau berperilaku tidak keren. 422 00:34:53,583 --> 00:34:57,753 Jika kau dan keluargamu dalam bahaya. Biarkan aku membantumu. 423 00:34:59,958 --> 00:35:05,958 Kau tidak tahu seperti apa duniaku. Kau tidak akan bisa membantu. 424 00:35:06,333 --> 00:35:07,633 Aku bisa. 425 00:35:07,667 --> 00:35:10,747 Kita hanya harus melewati orang tuaku. 426 00:35:11,042 --> 00:35:14,422 Tapi masalahku, Tony Ini tidak ada hubungannya denganmu 427 00:35:14,458 --> 00:35:17,828 Ini perkataan konyol yang dikeluarkan oleh seorang teman 428 00:35:18,542 --> 00:35:21,042 - Teman? - Ya, teman 429 00:35:21,458 --> 00:35:24,578 Diamlah sekarang dan tidurlah. Kita akan menghadapi malam yang panjang 430 00:35:40,833 --> 00:35:43,793 Ada apa denganmu, kau tidur lebih awal? Ini bukan sifatmu 431 00:35:44,958 --> 00:35:48,458 - Haruskah kita mengembalikan ini ke tempatnya? - Tidak, jangan 432 00:35:48,500 --> 00:35:52,500 Tidak, ini kendaraan antariksaku. Aku dan Rudolf seorang astrono, ingat? 433 00:35:52,750 --> 00:35:55,830 Aku menyukai Rudolf, mesikpun dibungkus aluminium foil 434 00:35:56,750 --> 00:35:59,750 - Tidurlah yang nyenyak, Tony - Selamat malam Ibu, ayah. 435 00:36:01,000 --> 00:36:03,380 Kita akan bertemu di pagi hari, ok? 436 00:36:03,792 --> 00:36:06,042 Tentu saja. 437 00:36:11,958 --> 00:36:15,578 Rudolph, matahari sudah tenggelam. Sudah gelap di luar 438 00:36:18,250 --> 00:36:20,710 Kau bisa keluar sekarang 439 00:36:42,167 --> 00:36:45,077 - Aku pikir kau telah meninggalkanku. - Aku hampir melakukannya. 440 00:36:46,583 --> 00:36:49,713 Jika masih mau membantuku, sekaranglah saatnya 441 00:36:51,000 --> 00:36:54,080 Klan-ku membutuhkanku, membutuhkan kita 442 00:36:54,542 --> 00:36:57,582 Tolong bantu kami. 443 00:36:58,208 --> 00:37:01,458 - Tidak mungkin bisa terbuka dengan cara itu. - Gregory 444 00:37:01,500 --> 00:37:06,250 Sudah aku katakan berulang kali bahwa melarikan diri lewat labirin adalah kesempatan terbaik kita 445 00:37:06,292 --> 00:37:10,292 - Rudolph! - Kita akan cari tahu jalan keluarnya, aku janji 446 00:37:10,333 --> 00:37:12,963 Rudolf! 447 00:37:13,000 --> 00:37:15,080 Aku tidak bisa membuang lebih banyak waktu 448 00:37:15,125 --> 00:37:18,325 Apakah kau bisa terbang untuk seorang anak berusia 13 tahun? 449 00:37:19,083 --> 00:37:20,463 Aku bahkan tidak bisa menyetir 450 00:37:20,500 --> 00:37:23,330 Aku tidak tahu bagaimana kalian manusia harus berjalan di mana-mana! 451 00:37:23,708 --> 00:37:26,878 - Apakah kau siap untuk terbang? - Sebenarnya, tidak 452 00:37:27,708 --> 00:37:29,998 Ayo, pegang tanganku 453 00:37:31,542 --> 00:37:35,882 - Bagus sekali! - mengagumkan! 454 00:37:36,208 --> 00:37:38,208 Bagaimana aku melakukan ini? 455 00:37:38,250 --> 00:37:40,290 Aku memegang tanganmu 456 00:37:44,167 --> 00:37:47,037 - Aku merasa mual - Merasa hebat kan? 457 00:37:47,333 --> 00:37:51,633 Tidak, aku rasa mual seolah sedang muntah 458 00:37:51,667 --> 00:37:54,497 - Jadi.. berhentilah berputar - Aku tidak tahu bagaimana caranya! 459 00:37:54,958 --> 00:37:56,828 Seperti ini 460 00:38:00,750 --> 00:38:02,960 Sekarang ... kita terbang 461 00:38:07,750 --> 00:38:10,710 - Aku tidak tahu apakah aku bisa - Aku bisa meninggalkanmu disini 462 00:38:10,750 --> 00:38:12,790 Kau hanya manusia, ya kan? 463 00:38:16,542 --> 00:38:19,792 Jangan bberpikir seperti itu, vampir Aku ikut denganmu 464 00:38:19,833 --> 00:38:24,083 - Bagus, ayo kita mulai dengan langkah kecil ke depan - Baiklah 465 00:38:24,417 --> 00:38:26,667 - Berikan aku tanganmu - jangan jatuhkan aku 466 00:38:26,708 --> 00:38:30,828 Katakan pada diri sendiri bahwa kau melayang seperti kertas yang ditiup angin 467 00:38:33,000 --> 00:38:36,210 - Sekarang naik lagi - Ini tidak seperti melayang 468 00:38:36,250 --> 00:38:38,080 Melayang itu membosankan 469 00:38:38,667 --> 00:38:40,787 Aku tidak merasa bosan 470 00:38:44,125 --> 00:38:46,285 Baiklah Aku bisa melakukan ini 471 00:38:46,333 --> 00:38:50,003 - Maksudku, hal yang terburuk yang bisa terjadi ... - Adalah jatuhnya dari ketinggian ratusan kaki 472 00:38:50,042 --> 00:38:52,712 Tidak ada lagi alasan, kita akan terbang 473 00:38:58,958 --> 00:39:01,328 Aku bisa terbang, aku bisa terbang 474 00:39:04,125 --> 00:39:06,285 Aku bisa membiasakan diri 475 00:39:08,167 --> 00:39:10,037 Mengagumkan! 476 00:39:13,042 --> 00:39:15,042 Ya! Ya! 477 00:39:17,417 --> 00:39:20,207 - Kita bisa terbang - Itu sudah pasti 478 00:39:20,250 --> 00:39:22,630 - Apakah itu keren? - Keren banget. 479 00:39:26,042 --> 00:39:29,502 "Detektor Kematian" - Lihat, mereka tidak jauh sekarang 480 00:39:29,542 --> 00:39:33,292 Itu pasti si vampir kecil itu Aku yakin itu 481 00:39:38,208 --> 00:39:42,168 - Dia adalah pemburu vampir - Kita tidak bersalah 482 00:39:42,208 --> 00:39:45,328 Mengapa dia bisa menyia-nyiakan waktunya memburu kita? 483 00:39:46,167 --> 00:39:48,707 Lihat! 484 00:39:49,833 --> 00:39:52,253 Ini adalah orang Amerika kecil 485 00:39:52,292 --> 00:39:56,252 - Tidakkah kau melihat bayangannya? - Aku pikir kau melihatnya 486 00:40:10,375 --> 00:40:13,785 Halo, apakah kau ingat aku? Anak yang tidak bisa terbang? 487 00:40:13,833 --> 00:40:17,503 - Kau hampir menjatuhkanku - Itu Rookery, pemburu vampir 488 00:40:18,375 --> 00:40:20,875 Toni, waktu bermainnya sudah selesai. Kau harus pulang 489 00:40:20,917 --> 00:40:23,917 Dan kau harus tutup mulut Aku tidak akan pergi kemana-mana 490 00:40:23,958 --> 00:40:27,248 - Aku harus menemukan ayahku - Aku tahu di mana mencarinya 491 00:40:27,292 --> 00:40:30,422 Ya, tentu saja Kau adalah seorang ahli vampir 492 00:40:30,458 --> 00:40:34,168 Kalian jangan hanya duduk-duduk saja di kuburan, katakombe dan tempat seperti ini? 493 00:40:34,208 --> 00:40:37,748 Kau manusia yang mengurung kami. 494 00:40:39,208 --> 00:40:41,628 Sebenarnya, faktanya memang begitu 495 00:40:43,792 --> 00:40:46,212 Kau punya pencegahan terhadap iinvasi vampir 496 00:40:47,500 --> 00:40:52,380 Aku dan patnerku. adalah Pemburu Vampir bersertifikat 497 00:40:52,417 --> 00:40:56,627 Kami menawarkan layanan kami kepadamu secara gratis 498 00:40:56,958 --> 00:41:00,628 Kau harus berterima kasih padaku, bersihkan sepatuku. 499 00:41:03,333 --> 00:41:05,793 Bisa kau, tolong kembalikan bawang putihnya ke tempatnya lagi? 500 00:41:05,833 --> 00:41:07,883 Itu hanya ungkapan. 501 00:41:08,208 --> 00:41:12,168 Kami melihat dua dari mereka terbang malam ini Itu anak laki-laki. 502 00:41:12,208 --> 00:41:16,288 Salah satunya tinggal di sini bersama orang tuanya 503 00:41:24,958 --> 00:41:26,788 Bau ini! 504 00:41:27,750 --> 00:41:29,920 Bau kelembaban dan membusuk. 505 00:41:29,958 --> 00:41:34,788 Ada yang tahu jenis minuman dari baunya. Ada yang lain tahu bau bunga-bungaan. 506 00:41:34,833 --> 00:41:38,883 Tapi bau ini, aromatik ini.... 507 00:41:38,917 --> 00:41:41,627 Aku bisa mencium baunya dari jarak satu mil. 508 00:41:43,375 --> 00:41:46,165 Vampir. 509 00:41:48,792 --> 00:41:51,082 Disana! Ayo pergi! 510 00:41:51,125 --> 00:41:53,955 - Aku akan pergi ke sana sendiri dan memeriksanya. - kita akan pergi 511 00:41:55,583 --> 00:41:59,883 Kau tidak bisa bertemu ayahku, aku minta maaf, Tony. Seharusnya begitu. 512 00:41:59,917 --> 00:42:01,957 Haruskah kita membahas hal ini lagi? 513 00:42:25,917 --> 00:42:27,877 Ini gila 514 00:42:47,500 --> 00:42:50,420 Mereka bukan vampir. 515 00:42:50,458 --> 00:42:54,458 - Tapi kami bertemu mereka di pemakaman sebelumnya. - Jadi, itulah tempat penyelidikan kita berikutnya. 516 00:42:54,500 --> 00:42:56,790 Manny! 517 00:43:14,583 --> 00:43:18,583 - Aku yakin kau akan menemukan kita! - Terima kasih pada Bintang Gelap untuk keselamatanmu. 518 00:43:19,375 --> 00:43:23,415 - Bagaimana kau bisa masuk? - Mungkin kau harus lebih menjaga kunci ini. 519 00:43:24,917 --> 00:43:26,537 - Ya - Berikan padaku. 520 00:43:26,583 --> 00:43:30,333 Roqueere mengikuti kita Tapi aku menemukan senjata rahasia. 521 00:43:30,375 --> 00:43:33,745 - Pasti sangat berbahaya. Seorang manusia menyelamatkan hidupku 522 00:43:34,000 --> 00:43:35,670 Manusia? 523 00:43:38,125 --> 00:43:39,915 Kau tidak berpikir aku akan meninggalkanmu di sini, bukan? 524 00:43:40,833 --> 00:43:43,253 - Apakah kau siap untuk bertemu dengan orangtuaku? - Mereka bilang Ya? 525 00:43:43,292 --> 00:43:46,332 - Sebenarnya, dia tidak mengatakan Tidak. - Aku harap mereka tidak "buruk". 526 00:43:46,375 --> 00:43:47,995 - Apa? - Itu cuma candaan. 527 00:43:49,583 --> 00:43:51,543 Aku tidak mengerti! 528 00:43:56,167 --> 00:43:59,167 Ayah, berhenti! Kau tidak bertindak "keren" (cool) sama sekali! 529 00:43:59,208 --> 00:44:02,378 - "Dingin"? Ini adalah ungkapan yang Tony katakan, maksudkunya... 530 00:44:02,417 --> 00:44:05,537 Maksudnya... aku pikir kau lebih menakjubkan yang telah kukira. 531 00:44:05,583 --> 00:44:09,633 Padahal, selama berabad-abad untuk mempelajari vampir itu ... 532 00:44:09,667 --> 00:44:14,127 Hati-hati, manusia. Aku tidak begitu tersanjung. 533 00:44:14,167 --> 00:44:16,917 - Tidak banyak - Jika ini senjata rahasiamu? 534 00:44:16,958 --> 00:44:19,128 Anak manusia kecil ini? 535 00:44:19,167 --> 00:44:20,827 Dia yang menyelamatkan anakmu. 536 00:44:20,875 --> 00:44:23,535 Tony Thompson, senang bertemu denganmu. 537 00:44:23,583 --> 00:44:27,423 Rudolph sangat beruntung punya ibu yang sangat cantik sepertimu. 538 00:44:27,458 --> 00:44:29,248 Apa kabarmu? 539 00:44:30,375 --> 00:44:33,745 - Ibu! - Aku Anna, saudara perempuan Rudolf. 540 00:44:34,375 --> 00:44:37,575 Aku pikir kau tidak akan pernah menganggapku cantik. 541 00:44:38,542 --> 00:44:41,002 Kamu cantik maksudku, sungguh ... 542 00:44:41,292 --> 00:44:45,832 Kau masih muda, Rudolph.. dan bodoh. Tidak apa-apa, aku memaafkanmu untuk ini. 543 00:44:45,875 --> 00:44:49,075 Tapi kita tidak bisa menyerahkan takdir kita di tangan manusia. 544 00:44:49,125 --> 00:44:53,325 - Ia temanku. - Dan kau. Kau telah menolong anakku untuk beberapa hal... 545 00:44:53,375 --> 00:44:57,125 Sarapan pagi atau makanan ringan dan mungkin makan malam 546 00:44:57,833 --> 00:45:00,633 Tapi kau tidak akan pernah bisa menjadi temannya 547 00:45:00,875 --> 00:45:04,415 Kau bisa berteman dengan teman manusiamu ini, atau menjadi anggota keluarga ini? 548 00:45:04,458 --> 00:45:07,708 Pilih salah satu, keputusannya terserah kamu. 549 00:45:19,542 --> 00:45:22,582 Rudolf, anakku! 550 00:45:23,583 --> 00:45:25,043 Tony? 551 00:45:26,500 --> 00:45:30,380 Aku tidak percaya. Tidak pernah ada manusia yang mau menyelamatkan kami. 552 00:45:31,500 --> 00:45:34,250 Terutama sebagai manusia yang tampan sepertimu. 553 00:45:34,292 --> 00:45:38,832 Aku tidak ... aku tidak ... terima kasih 554 00:45:38,875 --> 00:45:42,785 - Aku tahu apa yang ingin kau lakukan. - Kau diam saja dan biarkan aku yang melakukannya. 555 00:45:42,833 --> 00:45:45,713 Tony - Apa? 556 00:45:45,750 --> 00:45:49,040 Hindari menatap matanya. Dia memikatmu dengan pesona. 557 00:45:49,083 --> 00:45:52,383 Aku terpesona denganmu dari saat pertama aku melihatmu. 558 00:45:52,833 --> 00:45:54,883 Ini menjijikkan! 559 00:45:57,375 --> 00:46:01,125 Sepuluh meter atau lima puluh meter. Tidak peduli seberapa dalam ruang bawah tanah itu ... 560 00:46:01,167 --> 00:46:03,077 Kau bisa mendengar mereka. 561 00:46:03,875 --> 00:46:07,075 - Sungguh membanggakan. - Kata "sombong" itu tidak cukup. 562 00:46:07,125 --> 00:46:09,875 Bahkan bersinnya saja bisa kau dengar. 563 00:46:09,917 --> 00:46:12,127 Apakah kau ingin tahu apa yang aku dengar? 564 00:46:13,458 --> 00:46:16,748 Diam! 565 00:46:21,625 --> 00:46:23,875 Aku ingin memberimu sesuatu. 566 00:46:30,333 --> 00:46:33,043 Bawalah selalu untuk keberuntungan. 567 00:46:33,792 --> 00:46:35,502 Ini membawa keberuntungan? 568 00:46:36,583 --> 00:46:38,923 Ini dariku, bukan? 569 00:46:45,042 --> 00:46:48,002 Jika kau membutuhkan bantuan, cukup bersiul saja. 570 00:46:48,875 --> 00:46:51,165 Kau tahu bagaimana bersiul, bukan? 571 00:46:52,792 --> 00:46:55,922 Satukan bibirmu satu sama lain dan tiup. 572 00:47:09,042 --> 00:47:12,082 Oh kekuatan hitam, kita diserang. 573 00:47:17,958 --> 00:47:19,708 Ya! 574 00:47:25,500 --> 00:47:28,170 Jangan masuk ke tempat mereka secara gegabah. 575 00:47:31,250 --> 00:47:35,000 Kita akan mengirim salam terlebih dahulu. 576 00:47:35,292 --> 00:47:38,132 - Anna! Rudolf! - Kau kembali. 577 00:47:38,167 --> 00:47:41,577 - Kau sudah menetapkan keputusanmu. - Tapi Rookery yang membuat keputusan. 578 00:47:43,125 --> 00:47:45,785 Pasti ada jalan lain keluar. 579 00:47:45,833 --> 00:47:48,673 - Ada, melalui terowongan pembuangan. - Sembunyi! 580 00:47:53,625 --> 00:47:57,995 - Tidak! Tidak! - Apa yang terjadi? 581 00:47:58,375 --> 00:47:59,915 Keluar dari sini 582 00:48:06,167 --> 00:48:07,577 Ya! 583 00:48:22,083 --> 00:48:25,003 - Tolong! - Tolong! 584 00:48:28,333 --> 00:48:30,463 Bantuan! 585 00:48:34,333 --> 00:48:36,793 Aku menemukan tempat ini saat aku terbang bersama Tony 586 00:48:36,833 --> 00:48:38,923 Banyak yang telah kalian lalui berdua. 587 00:48:43,208 --> 00:48:46,078 Aku akan kembali untuk mencari Tony. Tidak ada yang bisa membantahnya. 588 00:48:46,125 --> 00:48:48,285 Aku juga akan ikut. 589 00:48:48,333 --> 00:48:52,293 - Aku tidak akan masuk kesana. - Kau salah dalam hal ini. 590 00:48:52,333 --> 00:48:54,713 Gerbangnya ditutup. 591 00:48:55,083 --> 00:48:57,133 Dan aku membukanya. 592 00:49:05,042 --> 00:49:08,172 Aku sudah menunggumu. Aku mohon maaf atas lampumu. 593 00:49:08,208 --> 00:49:09,828 "Pengejut", benarkan? 594 00:49:09,875 --> 00:49:13,915 Dan sesorang harus memperbaiki plafon itu, bagaimana kalau hujan? 595 00:49:14,167 --> 00:49:17,957 Maksudku, orang tinggal di sini. Sebenarnya, mereka bukan orang. 596 00:49:18,000 --> 00:49:20,750 - Tapi ... - Rekanku dan aku bertanya-tanya... 597 00:49:20,792 --> 00:49:23,002 Apakah kau seorang vampir atau tidak? 598 00:49:23,042 --> 00:49:25,712 Jauhkan itu! Aku sedang menikmati kegelapan ini. 599 00:49:25,750 --> 00:49:28,960 Cross Mani, gunakan salibnya! 600 00:49:29,250 --> 00:49:31,500 - Apakah itu bekerja? - Ini benda tua kan? 601 00:49:31,542 --> 00:49:34,382 - Kau bisa menjualnya. - Ia bukan vampir. 602 00:49:34,417 --> 00:49:36,457 Diam! 603 00:49:38,542 --> 00:49:41,252 - Terima ini! - Bawang putih? Ini menjijikkan! 604 00:49:41,292 --> 00:49:44,462 Jika kau bukan vampir. Tapi lebih buruk lagi. 605 00:49:44,500 --> 00:49:48,000 Sorang manusia. Pengkhianat kaum manusia. 606 00:49:48,042 --> 00:49:51,082 Jika kau adalah manusia mending aku jadi vampir. 607 00:49:59,458 --> 00:50:03,168 - Itu Tony, aku harus membebaskannya - Biar aku. 608 00:50:09,417 --> 00:50:10,917 - "Detektor Kematian"nya tidak bekerja 609 00:50:10,958 --> 00:50:14,168 - "Detektor Kematian" juga mogok. - Semua ini karenanya. 610 00:50:14,208 --> 00:50:17,078 Anak-anak zaman sekarang Mereka tidak punya rasa tanggung jawab 611 00:50:21,750 --> 00:50:24,380 Tetaplah berdekatan. Seolah-olah kita sedang berburu. 612 00:50:26,083 --> 00:50:27,423 Tony! 613 00:50:28,417 --> 00:50:30,667 Sudah kubilang, biar aku saja. 614 00:50:33,333 --> 00:50:35,083 Anna! 615 00:50:36,000 --> 00:50:38,920 - Apa yang terjadi? - Meeka menaruh bawang putih di atasnya. 616 00:50:39,333 --> 00:50:40,963 Mereka akan membayarnya. 617 00:50:41,500 --> 00:50:43,580 Perburuan vampire kita seharusnya berakhir di Transylvania, 618 00:50:43,625 --> 00:50:46,785 Tapi anak kecil itu, Si Pecinta vampir menghambat kita. 619 00:50:46,833 --> 00:50:51,423 - Aku sarankan agar kita membunuhnya. - Hei! Aku ingin kencing. 620 00:50:51,458 --> 00:50:55,078 Diamlah, kita sedang mendiskusikan masa depanmu. Aku akan memberitahumu ini ... 621 00:50:55,125 --> 00:50:59,915 - Aku tidak peduli dengan kemauanmu. - Aku tidak menerima perintah pembunuhan ini. 622 00:50:59,958 --> 00:51:02,418 Dia adalah anak kecil dan bukan vampir. 623 00:51:02,458 --> 00:51:04,708 Oh lihat.. suara hati nuraninya. 624 00:51:04,750 --> 00:51:06,960 Lihat siapa yang menjadi begitu lemah! 625 00:51:07,000 --> 00:51:10,380 Aku tahu, mereka semua itu adalah hal-hal yang sangat menggairahkan bagimu. 626 00:51:10,417 --> 00:51:13,627 Roket di sini dan payung mendarat di sana. Mesin ini, benda itu. 627 00:51:13,667 --> 00:51:17,457 - Aku muak dengan benda mainanmu. - Hei guys... 628 00:51:17,500 --> 00:51:19,880 Kau pikir berapa harga mainanku itu? 629 00:51:19,917 --> 00:51:23,127 Guys. diamlah kalian. Dan dengarkan aku sebentar saja. 630 00:51:23,458 --> 00:51:25,248 - Aku bisa membantu kalian. - Bagaimana? 631 00:51:25,292 --> 00:51:28,132 Sebagai umpan, teman-teman Vampirku akan mencoba datang menyelamatkanku. 632 00:51:28,167 --> 00:51:32,327 Tapi bawang putih ... mereka tidak akan mendekatiku, jika baunya seperti bau salad Caesar. 633 00:51:32,375 --> 00:51:35,785 Apakah kau bermaksud mengkhianati teman vampirmu? 634 00:51:35,833 --> 00:51:37,503 Kau tidak memberiku pilihan. 635 00:51:37,542 --> 00:51:41,332 Oh.. sudah kembali menjadi seperti manusia lagi. 636 00:51:41,833 --> 00:51:44,503 Pilihan bijak, si kecil 637 00:51:55,625 --> 00:52:00,075 - Kita kehilangannya. - Aku seharusnya menjauhkan dia dari masalah kita. 638 00:52:00,125 --> 00:52:03,575 Apa yang bisa kau lakukan? Kau sudah sangat berani. 639 00:52:03,625 --> 00:52:05,575 Kamu hanya menyukainya. 640 00:52:10,000 --> 00:52:12,420 Envy, ini konyol 641 00:52:17,708 --> 00:52:20,328 - Apa menurutmu airnya hangat? - Itu sudah membeku. 642 00:52:20,375 --> 00:52:22,125 Ini akan membuatnya menyenangkan 643 00:52:22,167 --> 00:52:26,327 Kalian tidak akan membiarkan aku jatuh, kan? Tidak akan menguntungkanmu jika aku tenggelam ke danau. 644 00:52:30,833 --> 00:52:35,213 Jangan mencoba melakukan hal bodoh. Aku ahli berenang seperti lumba-lumba. 645 00:52:36,500 --> 00:52:39,750 Satu, dua, tiga 646 00:52:42,708 --> 00:52:44,378 Apa yang terjadi. 647 00:52:44,417 --> 00:52:46,287 Kembali kesini. 648 00:52:47,917 --> 00:52:50,957 - Kau tangkap dia! - Kau yang ahli berenang seperti lumba-lumba. 649 00:52:51,000 --> 00:52:53,540 Yah, aku berbohong. Aku tidak bisa berenang. 650 00:52:53,583 --> 00:52:56,543 - Sekarang apa yang akan kita lakukan? - Aku tidak tahu. 651 00:52:57,042 --> 00:52:58,792 Mungkin kita akan melakukannya. 652 00:53:03,292 --> 00:53:05,082 Airnya dingin. 653 00:53:20,333 --> 00:53:22,463 - Apa? - Tony memanggil kita. 654 00:53:26,333 --> 00:53:28,463 Oh sialan! 655 00:53:29,750 --> 00:53:31,380 Lihat itu. 656 00:53:50,958 --> 00:53:53,248 - Apakah mereka kembali ke sini? - Tidak 657 00:53:54,917 --> 00:53:56,747 Keluar! 658 00:54:02,042 --> 00:54:05,462 - Apa yang terjadi? - Mereka adalah pemburu vampir. 659 00:54:05,500 --> 00:54:10,330 - Mereka datang untuk mencari anakmu - Karena dia vampir. 660 00:54:10,375 --> 00:54:13,205 - Apa? Hah, biar kujelaskan pada kalian beberapa hal. 661 00:54:13,250 --> 00:54:17,080 Musikmu membuatku sakit kepala. Sosis panggangmu itu menjijikkan. 662 00:54:17,125 --> 00:54:20,375 Dan anakku bukan vampir! 663 00:54:20,917 --> 00:54:25,457 Benarkah? Kenapa dia tidak tidur di malam hari? 664 00:54:25,750 --> 00:54:27,460 Dia ada di tempat tidurnya 665 00:54:30,750 --> 00:54:33,130 Apa yang salah dengan sosis panggang kami? 666 00:54:33,875 --> 00:54:35,205 Tony? 667 00:54:40,125 --> 00:54:42,375 - Bob! - Apa? 668 00:54:43,458 --> 00:54:49,418 Apakah kau yakin sekarang? Keluarga selalu yang terakhir tahu. 669 00:54:50,250 --> 00:54:52,580 Kau bisa ambil sosis panggangmu dan ... 670 00:54:53,292 --> 00:54:55,502 Lupakan saja! 671 00:55:01,000 --> 00:55:02,790 Kau kedinginan.... 672 00:55:02,833 --> 00:55:06,083 Kita akan pergi ke kamarmu. Kami akan mencarikan pakaian kering untukmu. 673 00:55:06,125 --> 00:55:07,625 Ini tidak perlu. 674 00:55:09,958 --> 00:55:12,828 -Oh man. Aku merasa pusing dan... kering. 675 00:55:18,000 --> 00:55:21,000 Aku tidak akan menyia-nyiakan waktu lagi mencari si Amerika kecil yang menjengkelkan itu. 676 00:55:21,042 --> 00:55:23,792 Kita pergi langsung ke Transylvania. 677 00:55:26,917 --> 00:55:29,037 Mereka akan mendatangi saudaraku dan klan-ku. 678 00:55:29,083 --> 00:55:31,583 Kita harus pergi ke Transylvania sebelum mereka 679 00:55:31,625 --> 00:55:34,625 - Sebelum matahari terbit. - Kita sudah berhasil menghentikan mereka sejauh ini. 680 00:55:34,875 --> 00:55:36,915 Kita akan menghentikan mereka lagi. 681 00:55:37,708 --> 00:55:40,878 - Ibu dan Ayah! - Apa? 682 00:55:40,917 --> 00:55:45,167 Mereka akan sangat mengkhawatirkanku, tapi jika mereka melihatku sekarang. Aku tidak akan bisa pergi kemana-mana. 683 00:55:45,542 --> 00:55:48,582 Akankah ini membantu? Jika aku bisa meyakinkan mereka agar kau bisa pergi? 684 00:55:50,292 --> 00:55:53,332 Kau sangat meyakinkan. 685 00:55:53,375 --> 00:55:56,325 Yang harus kau yakinkan itu orang tuanya bukan Tony. 686 00:55:57,792 --> 00:56:00,042 Anna tolong, dengarkan aku. 687 00:56:00,083 --> 00:56:02,923 Jangan berdebat denganku hanya sekali saja dalam hidup kita. 688 00:56:02,958 --> 00:56:06,168 Bukan hanya orang tua Tony yang harus kita khawatirkan. 689 00:56:06,208 --> 00:56:08,998 Bagaimana dengan orang tua kita? Mereka harus tahu kemana kita pergi. 690 00:56:09,042 --> 00:56:13,882 - Mereka harus tahu bahwa kita aman. - Baiklah, aku akan mengurus orang tuanya. 691 00:56:13,917 --> 00:56:17,577 Tapi lain kali, kakakku, giliran akulah yang menjadi pahlawannya. 692 00:56:19,708 --> 00:56:24,458 - Jangan takut, aku ingin bertemu dengan kalian - Apa? 693 00:56:24,875 --> 00:56:27,825 Izinkan aku untuk masuk, tolong. 694 00:56:35,917 --> 00:56:40,207 Ijinkan aku memperkenalkan diri. Namaku Anna Sackelfag. 695 00:56:44,083 --> 00:56:48,883 Aku kenal anakmu. Bisa dikatakan bahwa aku adalah teman istimewanya. 696 00:56:49,417 --> 00:56:52,457 Kau terlihat istimewa. 697 00:56:52,500 --> 00:56:56,670 Tony adalah anak yang baik. Dia menyelamatkan nyawa saudaraku Rudolf. 698 00:56:56,708 --> 00:56:59,378 - Anak yang sangat ... - Baik. 699 00:56:59,833 --> 00:57:03,043 Tony terbang ke Transylvania dengan Rudolf. 700 00:57:03,083 --> 00:57:06,383 - Terbang! - Ke Transylvania! 701 00:57:06,417 --> 00:57:09,917 Ini tidak terlihat seperti perjalanan yang seharusnya dilakukan tanpa orang tua. 702 00:57:09,958 --> 00:57:12,168 - Benar. - Benar. 703 00:57:12,917 --> 00:57:14,327 - Tidak. - Tidak. 704 00:57:18,292 --> 00:57:20,042 Seseorang mengikuti kita 705 00:57:30,917 --> 00:57:34,077 - Itu sapimu - Apa maksudmu dengan sapiku? 706 00:57:34,125 --> 00:57:36,205 Kau yang memberi makan dan kau yang membelinya. 707 00:57:42,375 --> 00:57:46,035 Ayo! Perhentian berikutnya di Transylvania. 708 00:57:49,458 --> 00:57:53,458 Mereka adalah orang tua Tony dan aku akan pergi bersama mereka. 709 00:57:55,083 --> 00:57:59,083 Kau sudah melepaskan anakmu. Apakah kalian jjuga ingin kehilangan anak perempuanmu juga? 710 00:57:59,125 --> 00:58:01,995 - Frederick, tolonglah. - Pikirkan klan kita. 711 00:58:02,042 --> 00:58:04,422 - Fajar akan segera datang. - Itu yang aku maksud. 712 00:58:05,750 --> 00:58:09,790 Mereka punya basement beroda milik mereka sendiri. Seperti i dalam kuburan gelap. 713 00:58:09,833 --> 00:58:12,543 Dan saat kita bangun tidur nanti, kita semua akan berada di Transylvania. 714 00:58:12,583 --> 00:58:16,173 Pergilah, Frederick. Kuharap itu tidak akan terlambat. 715 00:58:16,208 --> 00:58:19,288 Kami akan tinggal di sini dan menjaga segala sesuatunya. 716 00:58:22,292 --> 00:58:26,002 - Kuncinya padaku sayangku. - Jaga dirimu. 717 00:58:26,042 --> 00:58:28,712 Selamat tinggal saudara-saudaraku. 718 00:58:30,708 --> 00:58:33,248 Aku ingin memperkenalkanmu kepada orang tuaku. 719 00:58:33,292 --> 00:58:37,292 Ayahku Frederick Sackfelbag. Dan ibuku Frida. 720 00:58:37,333 --> 00:58:44,173 Kami senang bertemu denganmu Tn. Syed Sackfelbag. 721 00:58:44,208 --> 00:58:47,998 Apa kabar? Namaku adalah... 722 00:58:49,375 --> 00:58:51,205 Notti Thompson. 723 00:58:51,250 --> 00:58:54,130 - Apa yang kau lakukan terhadap mereka? - Tidak ada. 724 00:58:54,167 --> 00:58:57,747 Kami sangat berterima kasih kami diijinkan ikut di basement berodamu. 725 00:58:57,792 --> 00:59:01,582 Biarkan aku menunjukkan pada kalian. Ini agak kecil. 726 00:59:01,625 --> 00:59:03,745 Kita hidup di dalam tempat yang kecil itu. 727 00:59:08,750 --> 00:59:10,960 Percayalah. Itu hanya mantra kecil. 728 00:59:13,042 --> 00:59:15,462 Lihat, kita terbang lebih cepat dari pada mobil itu. 729 00:59:15,500 --> 00:59:18,210 Kita akan tiba di Transylvania beberapa jam di depan mereka. 730 00:59:18,958 --> 00:59:21,958 Jangan lupakan matahari akan terbit, Tony Kita tidak akan berhasil. 731 00:59:22,000 --> 00:59:24,380 Matahari adalah masalahmu. Tapi itu bukan masalahku 732 00:59:30,125 --> 00:59:32,665 Kita berhasil dan ini akhirnya. 733 00:59:36,750 --> 00:59:39,380 Kita kembali ke titik awal. 734 00:59:39,875 --> 00:59:42,825 Kita hanya berjalan berputar-putar. 735 00:59:42,875 --> 00:59:45,495 Itu sebabnya mereka menyebutnya labirin! 736 00:59:45,917 --> 00:59:48,127 Itu tidak mudah menemukan jalan yang benar. 737 00:59:48,167 --> 00:59:50,457 Kita harus mencobanya lagi. 738 00:59:54,583 --> 00:59:58,253 Kau aman di sini dan tidurlah. Sementara aku akan melanjutkan perjalanan. 739 01:00:02,583 --> 01:00:04,633 Ada isinya! 740 01:00:11,000 --> 01:00:14,880 - Aku telah gagal melindungi keluargaku. - Sejak kapan kau berumur 13 tahun? 741 01:00:15,125 --> 01:00:18,875 - 300 tahun yang lalu - Jadi, berhentilah bertingkah seperti anak kecil! 742 01:00:19,250 --> 01:00:22,790 Ka telah sejauh ini. Katakan saja bagaimana caranya sampai ke ruang bawah tanah. 743 01:00:23,125 --> 01:00:25,325 Ikuti saja jalannya, kau tidak akan tersesat. 744 01:00:25,375 --> 01:00:28,535 - Ini adalah tempat yang penuh dengan orang mati. - Aku mulai terbiasa dengan hal ini. 745 01:00:29,000 --> 01:00:32,330 Rookery memblok pintu masuk ke ruang bawah tanah menggunakan jala baja. 746 01:00:32,375 --> 01:00:34,705 Kau harus punya kuncinya untuk bisa membukanya. 747 01:00:34,750 --> 01:00:38,330 Kunci? Maksudmu kunci inggris? Baiklah, aku akan mendapatkannya. 748 01:00:38,375 --> 01:00:40,495 Kau jauhi sinar matahari! 749 01:00:42,083 --> 01:00:44,293 Dan kau juga! 750 01:00:49,208 --> 01:00:51,998 Kita bertemu malam ini. Berhati-hatilah. 751 01:00:59,750 --> 01:01:02,250 Penduduk desa! Mereka seharusnya tidak diijinkan mengemudi! 752 01:01:02,292 --> 01:01:04,332 - Kita seharusnya belok kiri. - Tidak! 753 01:01:04,708 --> 01:01:08,078 Jangan salahkan semua tindakanku. Jangan beritahu aku tentang perasaanmu. 754 01:01:08,125 --> 01:01:11,495 Jangan pernah memikirkannya walau kau ingin melakukannya! 755 01:01:11,750 --> 01:01:15,170 Jadi, apa aku cuma duduk saja di sini, dan menunggu perintah darimu? 756 01:01:15,208 --> 01:01:17,878 Ya... kau jenius! 757 01:01:23,958 --> 01:01:26,208 Hai! 758 01:01:34,917 --> 01:01:38,537 Halo! Mana arah jalan ke Transylvania? 759 01:02:04,542 --> 01:02:07,212 Itu adalah jalan pintas keluar dari tempat ini! 760 01:03:09,042 --> 01:03:11,332 Sebaiknya ini bisa digunakan! 761 01:03:13,333 --> 01:03:17,543 Jala yang kuat! Ayo kita lihat apa ada vampir yang bisa melewati jalaku. 762 01:03:17,875 --> 01:03:20,245 Aku tidak ingin melihatnya! 763 01:03:25,792 --> 01:03:30,132 - Apakah kau mendengar sesuatu? - Ya! 764 01:03:30,167 --> 01:03:33,417 Ya, mereka ada di bawah sana. 765 01:03:33,958 --> 01:03:37,958 Sepertinya ada puluhan disana. Ayo kembali ke bengkel! 766 01:03:38,292 --> 01:03:40,542 - Sudah selesai kita di sini? - Tidak 767 01:03:40,583 --> 01:03:43,333 Tapi merekalah yang akan selesai! 768 01:03:49,625 --> 01:03:54,495 Mereka terlihat orang baik. Tapi aku pikir mereka vampir. 769 01:03:54,542 --> 01:03:57,252 Ya...i tidak ada orang yang sempurna. 770 01:04:11,792 --> 01:04:14,212 Terima kasih telah membangunkanku. 771 01:04:16,917 --> 01:04:21,167 Bawa helikopternya dan bawa juga bom yang kau banggakan itu. 772 01:04:21,458 --> 01:04:23,128 Sementara aku akan melakukan perjalanan dengan 773 01:04:23,167 --> 01:04:25,497 busur dan salib.. Pistol yang meluncurkan bawang putih... 774 01:04:25,542 --> 01:04:28,082 Mesin yang kupercaya ... Kunci inggrisku. 775 01:04:28,333 --> 01:04:30,793 Siapa yang mencuri kuncinya?! 776 01:04:32,458 --> 01:04:35,578 Temui aku di ruang bawah tanah. Dan bawa bom itu bersamamu! 777 01:04:40,417 --> 01:04:43,377 Gregory! Ini aku, Tony! 778 01:04:43,750 --> 01:04:45,790 Aku adalah teman Rudolf, Tony. 779 01:04:47,875 --> 01:04:50,205 Apakah kau mendengarku, Gregory? 780 01:04:55,125 --> 01:04:57,535 Apakah ada yang mendengar aku? 781 01:05:14,000 --> 01:05:16,630 Hei, kau seharusnya tidak ikut campur! 782 01:05:16,875 --> 01:05:19,325 Apakah kau selalu berada pada waktu yang tidak tepat? 783 01:05:19,375 --> 01:05:21,955 Ini adalah waktumu dan bukan waktuku. 784 01:05:25,125 --> 01:05:28,205 Teman kecilku ini akan membantuku. 785 01:05:28,750 --> 01:05:32,250 Tapi itu tidak berarti, aku tidak akan melepaskan panah ke dadanya. 786 01:05:33,250 --> 01:05:36,040 Tapi aku punya pertanyaan kecil dulu. 787 01:05:36,625 --> 01:05:39,825 Bagaimana kau berhasil mendapatkan kunci inggrisku. 788 01:05:39,875 --> 01:05:42,415 Dia tampaknya punya kesukaan pada vampir. 789 01:05:49,250 --> 01:05:51,540 Masing-masing dari kita punya keterikatan yang aneh dengan sesuatu. 790 01:05:51,875 --> 01:05:54,955 Hal ini disebabkan ada pemikiran yang asing ... 791 01:05:55,000 --> 01:06:00,040 - yang ada di pikirandi otak kita. - Beberapa dari kita punya kebiasaan yang lebih aneh daripada yang lain. 792 01:06:00,417 --> 01:06:02,877 Aku pikir ini itu baik, jika kau tahu bahwa ... 793 01:06:02,917 --> 01:06:04,827 - Berhentilah ... - Sudah cukup! 794 01:06:04,875 --> 01:06:06,785 Bagaimana kau mendapatkannya? 795 01:06:07,250 --> 01:06:12,500 Karena aku tahu apa artinya ini bagimu. Aku bisa melihat keindahan dan fleksibilitasnya. 796 01:06:18,583 --> 01:06:20,383 Ini pasti menjadi kebiasaan kita. 797 01:06:20,417 --> 01:06:23,957 Maksudku saat kau berada dalam kesulitan, aku selalu menyelamatkanmu. 798 01:06:24,000 --> 01:06:26,170 Benarkah? Bagaimana denganmu? 799 01:06:26,208 --> 01:06:28,628 Yah, Aku pikir inilah fungsinya berteman. 800 01:06:30,833 --> 01:06:32,213 Apakah itu menyakitkan? 801 01:06:32,250 --> 01:06:36,580 Yang lucu adalah ketika seseorang memukulmu dengan kunci inggris tepat dimatamu dan hal itu yang menyebabkan kau kesakitan. 802 01:06:37,292 --> 01:06:39,752 Bantu aku membuka jalanya Tapi jangan terlalu lebar. 803 01:06:39,792 --> 01:06:42,832 Aku tidak ingin vampir-vampir itu melarikan diri lagi. 804 01:06:42,875 --> 01:06:47,075 - Akankah kita masuk ke dalam? "Tidak, kita akan mengubur kuburan itu bersama dengan mereka." 805 01:06:47,125 --> 01:06:50,875 Aku akan membiarkan mereka merenung sambil memikirkan hebatnya Rookery. 806 01:06:51,292 --> 01:06:54,042 Aku tahu orang yang menyebut diri mereka sebagai orang ketiga ... 807 01:06:54,083 --> 01:06:57,173 - Mereka menunjukkan gejala paranoia ... - Apa kau menjadi psikiater sekarang? 808 01:07:04,125 --> 01:07:06,625 Kemarilah dan bantu aku! 809 01:07:06,958 --> 01:07:09,498 Mereka akan meledakkan ruang bawah tanah itu. 810 01:07:13,000 --> 01:07:15,830 Berhenti! Apakah kau melupakan sesuatu? 811 01:07:17,542 --> 01:07:20,292 Kau.. tetap disini. 812 01:07:20,625 --> 01:07:22,955 Kau tidak bisa memantrai mereka seperti Anna? 813 01:07:23,000 --> 01:07:25,880 - Sebenarnya, itu kelebihan cewek. "Tidak, ini soal vampir." 814 01:07:25,917 --> 01:07:27,827 Cobalah. 815 01:07:28,333 --> 01:07:31,003 Dengan kekuatan gelap yang ada di dalamku ... 816 01:07:31,042 --> 01:07:34,672 - Aku membuatmu di bawah kendaliku. - Tidak, kau tak bisa. 817 01:07:34,708 --> 01:07:38,328 Aku sama sekali tidak merasakan apa-apa, kecuali kecenderungan untuk membunuh. 818 01:07:38,375 --> 01:07:40,575 Sudah kubilang itu hanya bisa dilakukan oleh cewek. 819 01:07:41,208 --> 01:07:44,328 - Apa pendapatmu jika kita barter? - Ya, pasti ada cara untuk barter. 820 01:07:44,375 --> 01:07:46,625 Diam! 821 01:07:46,667 --> 01:07:48,287 Barter? Mengapa tidak! 822 01:07:48,333 --> 01:07:52,423 Kau bisa menonton saja disini. Sementara aku akan mengubur ruang bawah tanah selamanya. 823 01:07:52,458 --> 01:07:57,578 Dan kau, vampir kecil itu bisa masuk sekalian ke lubang itu bersama keluargamu yang lain. 824 01:07:57,875 --> 01:08:01,575 - Tolong, aku akan ... - Bom akan meledak setelah 30 detik. 825 01:08:01,625 --> 01:08:03,785 Tentukan Nak. Apakah kau mau masuk atau tidak. 826 01:08:03,833 --> 01:08:06,423 Jangan lakukan itu. Kita akan menemukan cara untuk menyelamatkan keluargamu. 827 01:08:06,458 --> 01:08:08,578 Kau bahkan tidak bisa menyelamatkan dirimu sendiri. 828 01:08:08,875 --> 01:08:11,415 Kita harus mundur dari sini. Ledakannya akan menyebabkan gelombang kejut. 829 01:08:44,708 --> 01:08:48,498 - Kita bebas. - Tunggu, ini mungkin jebakan. 830 01:08:48,542 --> 01:08:50,542 Biarkan aku memeriksanya. 831 01:08:59,458 --> 01:09:02,168 Permisi, tuan-tuan. 832 01:09:03,875 --> 01:09:06,285 - Apa? - Gregory? 833 01:09:12,833 --> 01:09:14,883 Kau bisa melewati labirinnya. 834 01:09:14,917 --> 01:09:18,417 Aku hampir tidak bisa melewatinya. Dengan semua jalan memutar dan tikungan. 835 01:09:27,292 --> 01:09:30,462 - Ia bukan vampir. - Ia temanku. 836 01:09:30,500 --> 01:09:33,170 - Bukan itu yang penting. - Ia manusia. 837 01:09:33,208 --> 01:09:35,788 Tony Tompson, tidak ada yang lain. 838 01:09:37,167 --> 01:09:41,997 Dia menghadapi Rockery sendiri dan menyelamatkan hidupku. 839 01:09:44,750 --> 01:09:47,790 Ayolah, Gregory Salamanlah dengan Tony! 840 01:09:47,833 --> 01:09:50,253 Dia adalah anak yang "keren". 841 01:09:55,417 --> 01:09:57,577 Aku Gregory Sackfelbag. 842 01:09:57,625 --> 01:10:02,825 - Tapi kau emang dingin? - Kau harus belajar banyak hal, kakakku. 843 01:10:05,500 --> 01:10:08,790 - Siapa ini? Pacar Rudolf. 844 01:10:12,958 --> 01:10:14,788 Ya! 845 01:10:21,625 --> 01:10:25,035 Ini sangat menyenangkan. Aku tahu kau membencinya. 846 01:10:26,833 --> 01:10:30,543 Tidak terlihat seburuk itu. Aku akan memanggil yang lain. 847 01:10:31,417 --> 01:10:33,957 Lihat... lepas tangan. 848 01:10:39,542 --> 01:10:44,922 - Bangun dan pergi ke helikopter! - Aku tidak merasa sehat. 849 01:10:46,917 --> 01:10:50,537 Pergilah ke helikopter, dan jika kau berpikir akan terbang ke matahari terbenam ... 850 01:10:50,583 --> 01:10:54,543 Aku akan mengantarmu sampai ke ujung bumi. 851 01:11:04,500 --> 01:11:06,630 Apa yang harus kita lakukan untuk menghentikannya? 852 01:11:07,833 --> 01:11:10,333 Ini aku. 853 01:11:12,917 --> 01:11:15,037 Ayo sekarang! 854 01:11:18,583 --> 01:11:20,883 Aku akan membunuhmu. 855 01:11:27,292 --> 01:11:29,002 - Apa? - Apa? Tony! 856 01:11:29,042 --> 01:11:31,922 Naik sapi yang bisa terbang?! 857 01:11:35,167 --> 01:11:38,417 - Dia mencoba membunuh anakku. - Itu anak-anak kita. 858 01:11:38,875 --> 01:11:41,955 - Bagaimana kalian masuk ke mobil? - Kami vampir, ingat? 859 01:11:42,333 --> 01:11:46,293 Baik, kau adalah vampir. 860 01:11:46,333 --> 01:11:49,383 Tapi ini anak-anak kita. Kami tidak akan membiarkan siapapun menyakiti mereka. 861 01:11:50,792 --> 01:11:54,582 - Terima panah ini! - Naik, jauh dari tembakan! 862 01:11:58,500 --> 01:12:01,580 Aku butuh dukungan udara, Mani. Kau dengar aku? 863 01:12:28,875 --> 01:12:31,705 Siap ... 864 01:12:31,750 --> 01:12:34,540 - Dan lepas landassss! - Ohh. baunya... 865 01:12:53,792 --> 01:12:57,082 - Aku ada kencan. - Kencan?! 866 01:12:58,917 --> 01:13:01,127 Tony! 867 01:13:01,917 --> 01:13:04,827 Kau terlihat seperti seorang ksatria menunggang kuda. 868 01:13:04,875 --> 01:13:07,375 Sebenarnya ... secara teknis ini adalah sapi. 869 01:13:07,625 --> 01:13:10,875 - Cepat. kita harus menyelamatkan klan kita. - Kau sudah terlambat... 870 01:13:10,917 --> 01:13:13,997 Gregory sudah ... 871 01:14:31,375 --> 01:14:35,875 - Baumu menjijikkan! - Aku tahu bauku! 872 01:14:36,292 --> 01:14:41,422 Tapi yang aku butuhkan hanyalah mandi. Tapi kau butuh psikiater. 873 01:14:41,458 --> 01:14:43,788 - Selamat tinggal. - Kau tidak akan pergi sekarang. 874 01:14:43,833 --> 01:14:46,833 - Dua psikiater! Bersama seluruh tim dokternya. - Tunggu, kembalilah ke sini! 875 01:14:52,917 --> 01:14:55,877 - Kau mencoba membunuh anakku! 876 01:14:56,875 --> 01:14:59,575 Oh.. aku sungguh menyesal. 877 01:14:59,625 --> 01:15:02,415 Aku menyesal melewatkan kesempatan untuk membunuh anakmu yang menyebalkan! 878 01:15:02,458 --> 01:15:05,128 Ayo! Pria lawan pria. 879 01:15:32,667 --> 01:15:36,627 Ya, bagus sekali! Sekarang aku akan menyelesaikan tugasku... menyelamatkan klan kita. 880 01:15:46,958 --> 01:15:51,498 Apakah kau tahu hari ini ulang tahun anak bungsuku? - Sungguh? 881 01:15:51,499 --> 01:15:55,099 Dan anakmu adalah hadiah yang terbaik untuknya. 882 01:15:55,100 --> 01:15:57,100 Ya... sebuah persahabatan. 883 01:16:01,792 --> 01:16:04,792 Mengagumkan! Maksud aku ini sangat keren! 884 01:16:04,833 --> 01:16:07,793 - Apakah kau baik-baik saja, Bob? - Dia menyukainya. 885 01:16:09,083 --> 01:16:13,503 - Ibu! Ayah! Bagaimana menurutmu? - Teman barumu hebat! 886 01:16:13,750 --> 01:16:16,750 - Walau mereka itu ... - Vampir? 887 01:16:17,250 --> 01:16:19,710 Orang asing. 888 01:16:24,917 --> 01:16:27,537 Itu Gregory... bersama yang lainnya! 889 01:16:30,792 --> 01:16:33,382 - Gregory! - Ayah! 890 01:16:34,583 --> 01:16:37,633 - Selamat ulang tahun. - Selamat ulang tahun. 891 01:16:38,833 --> 01:16:42,793 - Kau telah berhasil. Kau menyelamatkan keluargamu! - Aku? Tidak. 892 01:16:42,833 --> 01:16:46,003 - Kau yang melakukannya. - Kita semua. Kerja sama yang abadi (vampir) dengan yang tidak abadi (manusia). 893 01:16:46,333 --> 01:16:49,423 Ini memberiku harapan... untuk banyak hal. 894 01:17:01,083 --> 01:17:04,293 - Ada apa? Ini pesta ulang tahunmu. - Dia membenci ulang tahunnya. 895 01:17:04,708 --> 01:17:07,918 Bukan begitu. Tapi kau tahu fajar akan muncul. 896 01:17:08,792 --> 01:17:11,422 - Ya kau benar. - Kita butuh rumah baru. 897 01:17:16,042 --> 01:17:18,632 Ya. 898 01:17:19,333 --> 01:17:21,753 Baiklah. 899 01:17:26,000 --> 01:17:29,960 - Tn. Tony Thompson! - Apa yang kau lakukan disini? 900 01:17:30,000 --> 01:17:33,040 Penginapanmu adalah tempat istirahat dan sarapan terbaik, bukan? 901 01:17:33,083 --> 01:17:35,883 - Ya, kami juga menawarkan akomodasi ... - Dan sarapan! 902 01:17:36,125 --> 01:17:38,915 Jadi, tersenyumlah! Aku membawa beberapa pelanggan bersamaku. 903 01:17:40,375 --> 01:17:42,705 - Halo! - Si kecil ini ... 904 01:17:42,750 --> 01:17:45,130 - Vampir. - Dan keluargaku. 905 01:17:45,131 --> 01:17:56,131 SUB BY : DENI AUROR@ 76481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.