Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,265 --> 00:00:43,896
"THE GAME CHANGER 2017"
by Athan & Guava_Berry (Visit PT MOVIE TeLegraM)
2
00:00:32,265 --> 00:00:35,496
Kemarin, Kedutaan Jepang
di Shanghai diserang.
3
00:00:36,302 --> 00:00:41,433
Sejak pabrik katun di Shanghai
membunuh pekerja tanggal 5 Juni,
memicu demo besar-besaran
4
00:00:41,541 --> 00:00:49,380
Mahasiswa Shanghai mendukung demo,
mengumpulkan dana dan demonstrasi
dalam konsesi.
5
00:00:49,516 --> 00:00:52,508
Mereka bentrok dengan polisi.
6
00:00:53,286 --> 00:00:55,311
Pukul 3 siang kemarin,
7
00:00:55,321 --> 00:01:02,318
Di jalanan barat Nanjing polisi menembak
7 mahasiswa dan melukai lainnya.
8
00:01:02,495 --> 00:01:06,454
lni belum pernah terjadi sebelumnya
sejak awal pergerakan nasional.
9
00:01:06,466 --> 00:01:12,405
Pekerja dan pelajar sangat marah
dan langsung menuju kedutaan Jepang.
10
00:01:13,273 --> 00:01:18,404
mengubah kontradiksi.
11
00:02:17,337 --> 00:02:21,273
Siksaan kejam. ltu sementara
membantuku melupakan rasa sakit.
12
00:02:21,474 --> 00:02:28,380
Melupakan kenangan tak terlupakan.
Satu-satunya di Shanghai yang memberiku
rasa sakit.
13
00:02:30,483 --> 00:02:34,476
Organisasi. Harapan.
Dimana mereka?
14
00:02:37,257 --> 00:02:40,385
Tuhan, tolong aku.
15
00:02:40,460 --> 00:02:43,258
Aku ingin kabur.
16
00:02:43,463 --> 00:02:46,364
Aku ingin semua ini berakhir.
17
00:06:15,308 --> 00:06:18,505
Tuan Muda Fang, kudoakan yang terbaik.
18
00:06:25,451 --> 00:06:30,320
Tuan Muda, kami kemari untuk
mengucapkan selamat tinggal.
19
00:07:22,375 --> 00:07:24,434
Selamat jalan.
20
00:07:37,356 --> 00:07:40,325
-Ada yang kabur dari penjara.
- Jangan sampai dia kabur.
21
00:08:05,384 --> 00:08:08,410
Apa yang kau lihat?
Biar kupinjam selmu.
22
00:08:10,323 --> 00:08:12,450
Masuk ke dalam.
23
00:08:18,464 --> 00:08:21,331
Bangun, bangun.
24
00:08:34,280 --> 00:08:36,214
Kungfumu hebat.
25
00:08:39,385 --> 00:08:43,412
- Mereka di atas sana.
- Cepat. Jangan sampai mereka kabur.
26
00:08:44,490 --> 00:08:46,515
Ada apa denganmu?
27
00:08:47,393 --> 00:08:50,419
Tangkap dia.
Jangan sampai dia kabur.
28
00:08:59,272 --> 00:09:01,297
Berhenti! Jangan bergerak!
29
00:09:50,256 --> 00:09:52,281
Kau cari mati!
30
00:09:54,460 --> 00:09:57,293
- Berhenti! Jangan kabur!
- Jangan sampai mereka kabur.
31
00:09:57,330 --> 00:10:02,233
- Jangan bergerak!
- Kau tidak bisa kemana-mana.
32
00:10:02,501 --> 00:10:06,267
- Berhenti!
- Jangan kabur!
33
00:10:25,391 --> 00:10:27,325
Cepat! Jangan bergerak!
34
00:10:34,533 --> 00:10:36,433
Mereka disana.
35
00:11:25,251 --> 00:11:28,311
Apa maksudmu?
Kau tahu siapa aku?
36
00:11:28,521 --> 00:11:34,426
Aku jagoan di Shanghai.
Kau ingin aku lompat?
Mau ditaruh dimana mukaku?
37
00:12:24,443 --> 00:12:27,469
Kau pasti terkejut melihatku,
Tang Hexuan, masih hidup.
38
00:12:29,281 --> 00:12:33,217
Hari ini aku datang menemuimu,
aku sangat beruntung.
39
00:12:33,352 --> 00:12:36,515
Aku tidak tahu siapa
yang menyuruh orang
40
00:12:37,323 --> 00:12:39,348
untuk menyerangku.
41
00:12:41,293 --> 00:12:46,230
Hari ini aku berhasil kabur dari kematian.
Atau tidak orang yang jatuh di mobil
adalah aku.
42
00:12:51,504 --> 00:12:55,338
Orang mana yang berani
43
00:12:55,474 --> 00:13:00,309
berencana melawan Tn. Tang.
Apakah dia mau mati?
44
00:13:00,513 --> 00:13:04,279
Ayo, kita bersulang.
45
00:13:04,517 --> 00:13:08,453
- Mari bantu Tn. Tang lupakan keterkejutannya.
- Terima kasih. Tn. Ye.
Jangan menertawaiku.
46
00:13:08,487 --> 00:13:13,515
Tapi semuanya pikirkan dengan baik.
Bahkan jika Xiang Yu punya 100 kesempatan
dia tidak bisa mengalahkan Liu Bang.
47
00:13:16,295 --> 00:13:19,355
ltu perbedaan antara
pahlawan dan penjahat.
48
00:13:19,465 --> 00:13:25,335
Bertahun-tahun di Shanghai, banyak
pahlawan yang ingin membunuhku.
49
00:13:25,504 --> 00:13:28,268
Mereka semua mati.
50
00:13:52,331 --> 00:13:54,356
Astaga, bau sekali.
51
00:13:59,538 --> 00:14:02,268
Apakah kau bisu?
52
00:14:02,474 --> 00:14:05,307
Kutolong kau kabur.
Kau bahkan tidak berterima kasih.
53
00:14:07,346 --> 00:14:09,280
Apa yang kau lihat?
54
00:15:06,305 --> 00:15:11,368
Kau sangat sopan.
Aku tidak salah menilaimu.
55
00:15:13,445 --> 00:15:16,278
Mengemudimu juga hebat.
56
00:15:16,348 --> 00:15:19,283
Kuberitahu padamu, kemampuan mengemudimu
sedikit lebih buruk daripadaku.
57
00:15:22,488 --> 00:15:26,219
Pakaian yang bagus, darimana
kau mendapatkannya?
58
00:15:40,272 --> 00:15:45,209
Hei. Aku baru memujimu.
Kita bermain. Jangan terbunuh.
59
00:17:08,293 --> 00:17:11,228
Ayo.
60
00:17:14,299 --> 00:17:16,267
Berhenti.
61
00:17:16,335 --> 00:17:18,394
Biar kubawakan kau kebahagiaan.
62
00:17:21,373 --> 00:17:23,398
-Apakah kau sungguh Tuan Muda Fang?
-Ayo.
63
00:17:23,509 --> 00:17:26,444
Pesan lantai dua untukku.
64
00:17:26,478 --> 00:17:29,276
Turun.
Ayo bersantai.
65
00:17:33,519 --> 00:17:35,453
Kau mau kemana?
66
00:18:10,456 --> 00:18:13,357
Ayah. Ye sangat kejam kali ini.
67
00:18:13,459 --> 00:18:16,292
Dia ingin membunuhku di penjara.
68
00:18:16,428 --> 00:18:20,228
Beraninya dia.
Aku harus membunuh dia.
69
00:18:22,501 --> 00:18:24,492
Jie, selama kau pulang sudahlah.
70
00:18:26,271 --> 00:18:28,501
Bagaimana kau tahu Ye yang melakukannya?
71
00:18:30,409 --> 00:18:34,539
- Mengapa kau membawa banyak
orang di halaman? Suruh mereka pergi.
- Tidak.
72
00:20:43,275 --> 00:20:46,472
Naga menurunkan naga,
phoenix menurunkan phoenix.
Anak tikus bisa mengalahkan...
73
00:20:46,545 --> 00:20:48,479
Tikus? Tidak, tidak.
74
00:20:49,314 --> 00:20:55,253
Kuberitahu sesuatu padamu.
Semua orang di Shanghai tahu kita
pasangan yang sempurna.
75
00:20:58,490 --> 00:21:00,458
Kau gagak di langit.
76
00:21:01,460 --> 00:21:05,396
Tidak, bukan gagak.
Kau phoenix di langit.
77
00:21:05,464 --> 00:21:07,398
Terbang dan terbang.
78
00:21:07,532 --> 00:21:10,296
Aku...
79
00:21:10,369 --> 00:21:11,495
Tuan Muda.
80
00:21:11,503 --> 00:21:14,438
- Kakakmu sudah datang.
- Sudah tiba?
81
00:21:14,539 --> 00:21:17,474
Jangan tertawa!
82
00:21:41,433 --> 00:21:43,367
Kau kembali.
83
00:21:44,236 --> 00:21:47,501
Kita terpisah dua tahun. Kau kelihatan sama.
Tidak memperhatikan.
84
00:21:48,340 --> 00:21:52,333
Kau mau kasih bunga untuk siapa?
85
00:21:52,444 --> 00:21:54,412
Bunganya untukmu.
86
00:21:57,516 --> 00:22:00,383
Terima kasih.
Ayo pergi.
87
00:22:00,485 --> 00:22:05,320
-Apakah terlambat untuk film?
-Aku sudah memesan seluruh bioskop.
Tidak akan terlambat.
88
00:22:05,524 --> 00:22:07,492
Aku tidak menyangka Hepburn's
Alice Adams ditampilkan
89
00:22:07,526 --> 00:22:09,357
lebih awal di Shanghai
daripada lnggris.
90
00:22:10,295 --> 00:22:12,229
Aku mengagumi Hepburn,
91
00:22:12,331 --> 00:22:16,290
- Kupikir dia cantik dan seksi.
-Apa yang kau bicarakan?
92
00:22:16,468 --> 00:22:18,265
Apa itu?
93
00:22:18,303 --> 00:22:20,328
Kulihat kau tidak berbudaya.
94
00:22:20,405 --> 00:22:22,373
Aku tidak mau bicara denganmu.
95
00:22:24,343 --> 00:22:26,334
Jalan.
96
00:22:37,389 --> 00:22:39,448
Kau sangat romantis.
97
00:22:41,460 --> 00:22:43,519
Kau menjemputku dengan kereta antik.
98
00:22:44,296 --> 00:22:48,232
Tentu saja.
Siapa aku? Aku Fang Jie.
99
00:22:49,434 --> 00:22:51,425
lni kado untukmu.
100
00:22:54,539 --> 00:22:57,269
Anjing?
101
00:22:57,376 --> 00:23:00,470
Bukannya kau lahir di tahun anjing?
Lihat, dia mirip denganmu.
102
00:23:02,347 --> 00:23:05,282
Oke, kuterima.
103
00:23:05,350 --> 00:23:09,286
- Terima kasih.
- Bagaimana kabar ayahku?
104
00:23:09,321 --> 00:23:12,313
Dia sangat merindukanmu.
Sama sepertiku.
105
00:23:12,424 --> 00:23:17,452
- Mengapa dia tidak datang menjemputku?
- Dia ada rapat jadi menyuruhku menjemputmu.
106
00:23:18,296 --> 00:23:20,264
Dia pasti menunggumu di rumah.
107
00:23:20,399 --> 00:23:23,232
Belakangan ini Shanghai tidak aman.
108
00:23:23,268 --> 00:23:26,396
Di Sungai Suzhou banyak mayat.
109
00:23:26,438 --> 00:23:29,305
Wajah mereka rusak.
110
00:30:04,269 --> 00:30:05,429
Tuan Tang.
111
00:30:10,275 --> 00:30:14,234
-Ayah.
- Tidak ada masalah lagi.
112
00:30:16,314 --> 00:30:20,273
Terima kasih padanya.
Ayo temui ayahku.
113
00:30:21,419 --> 00:30:23,410
Tadi dia menyelamatkanku.
114
00:30:24,289 --> 00:30:27,417
lni Tn. Tang, ayahku.
115
00:30:33,498 --> 00:30:36,296
Tidak akan terjadi lagi.
116
00:31:12,337 --> 00:31:14,464
Kurasa orang-orang ini bukan dari Shanghai.
117
00:31:15,240 --> 00:31:16,468
Aku tidak tahu darimana asalnya.
118
00:31:17,475 --> 00:31:22,412
Mereka begitu banyak anak buah.
mengapa tidak menantangku satu per satu.
Kuhadapi merek sampai mati.
119
00:31:28,453 --> 00:31:31,388
Terima kasih untuk pertolongannya.
- Jika bukan karenanya,
120
00:31:32,457 --> 00:31:34,425
kau mana bisa membual disini.
121
00:31:39,297 --> 00:31:45,236
Terima kasih.
Jika mengandalkanku, makan malamku
jadi teh pelupa.
122
00:31:45,403 --> 00:31:47,462
Apa? lmpian perempuan lain?
123
00:31:49,274 --> 00:31:52,300
Kecuali darimu,
aku tidak pernah memimpikan wanita lain.
124
00:31:52,443 --> 00:31:55,310
Ayah, dengar apa katanya.
125
00:31:56,414 --> 00:31:58,507
hari ini adalah reuni keluarga kita.
126
00:32:00,518 --> 00:32:05,387
lni hari yang bahagia.
Mari kita bersulang untuk...
127
00:32:09,260 --> 00:32:11,387
lni salahku.
128
00:32:12,263 --> 00:32:14,458
Aku lupa untuk menanyakan nama pahlawan.
129
00:32:17,302 --> 00:32:20,430
Ayah, dia bisu.
Tidak bisa bicara.
130
00:32:22,307 --> 00:32:24,275
Li Zihao.
131
00:32:25,443 --> 00:32:29,504
Tn. Tang, namaku Li Zihao.
132
00:33:01,379 --> 00:33:03,438
-Ayah.
- Bagus.
133
00:33:03,514 --> 00:33:06,312
Kau pintar bernyanyi seperti ibumu.
134
00:33:07,485 --> 00:33:09,510
Kali ini kau pulang,
135
00:33:11,422 --> 00:33:13,481
aku lihat kau sudah dewasa.
136
00:33:15,460 --> 00:33:19,260
- Dan bertambah cantik.
- Bukan, anggun.
137
00:33:22,233 --> 00:33:26,294
- Sama seperti ibuku.
- Sebentar lagi,
138
00:33:26,504 --> 00:33:29,371
ayah akan mengadakan pesta dansa untukmu.
139
00:33:29,474 --> 00:33:32,272
Kau pasti jadi bintang pesta dansa.
140
00:33:34,312 --> 00:33:36,303
Sama seperti ibuku?
141
00:33:39,283 --> 00:33:44,311
Ayah.
Aku rindu ibu.
142
00:33:49,427 --> 00:33:51,486
Bagaimana dia meninggal?
143
00:33:54,432 --> 00:33:59,267
ltu sudah lama.
Kenapa kau masih tidak mau memberitahuku?
144
00:34:05,443 --> 00:34:07,411
Ayah.
145
00:34:08,246 --> 00:34:11,374
Apa kau ingat, 10 tahun yang
lalu, hari ulang tahun ibumu?
146
00:34:13,451 --> 00:34:16,249
lbumu menyembunyikanmu.
147
00:34:16,387 --> 00:34:18,378
Kupikir kau hilang.
148
00:34:19,390 --> 00:34:22,223
Aku mencarimu ke seluruh Shanghai.
149
00:34:23,327 --> 00:34:26,455
ltu hanya leluconku dan ibu agar kau senang.
150
00:34:27,231 --> 00:34:29,256
Kau sangat membosankan.
151
00:34:29,367 --> 00:34:33,269
Kau sangat marah,
karena hanya sebuah lelucon.
152
00:34:33,504 --> 00:34:37,497
Henya kalian berdua yang
berani bercanda denganku.
153
00:34:40,545 --> 00:34:43,412
Aku tidak suka lelucon seperti itu.
154
00:34:44,449 --> 00:34:46,417
Ayah.
155
00:34:47,318 --> 00:34:51,277
Kepulanganku kali ini.
Aku bisa merasa kau tak bahagia.
156
00:34:53,324 --> 00:34:56,225
Selama kau bersama denganku,
aku bahagia.
157
00:34:56,494 --> 00:34:59,361
Satu-satunya harapanku adalah
kau bahagia selamanya.
158
00:34:59,464 --> 00:35:04,299
Aku bukan monyet, bagaimana
aku bisa bahagia selamanya?
159
00:35:04,502 --> 00:35:06,493
Yang lain tak bisa.
160
00:35:07,472 --> 00:35:09,440
Tapi kau bisa.
161
00:35:12,276 --> 00:35:15,439
Kenapa tidak biarkan Li Zihao
melindungiku, monyet kecil?
162
00:35:16,414 --> 00:35:19,247
Kau sama seperti ibumu ketika dia masih muda.
163
00:35:19,383 --> 00:35:23,319
Kau tidak bisa menyimpan rahasia.
Kau selalu mengatakan perasaanmu.
164
00:35:23,354 --> 00:35:25,322
Ayah.
165
00:35:34,432 --> 00:35:38,391
Li Zihao berusia 24 tahun.
Dia dari Pekin, mahasiswa St. John College.
166
00:35:38,503 --> 00:35:42,337
Tahun lalu pada Konsesi Jepang,
dia pemimpin dari gerakan 451 mahasiswa.
167
00:35:42,507 --> 00:35:46,466
Lalu, dia dipenjara di penjara nomor 1.
Dia bersikap keras.
168
00:35:47,378 --> 00:35:50,245
Menolak untuk memberitahu
di mana yang lainnya.
169
00:36:06,364 --> 00:36:10,266
Kali ini untuk menyelesaikan
melarikan dia dari penjara, kita
menghabiskan banyak konsesi.
170
00:36:10,501 --> 00:36:14,267
Kita tidak menemukan hubungan apa pun
antara Li Zihao dan Kelompok Blue Shirts.
171
00:36:14,539 --> 00:36:17,372
Tuan, kita bisa menunggu.
172
00:36:17,542 --> 00:36:19,442
Kita bisa memeriksa kembali.
173
00:36:19,477 --> 00:36:24,244
Aku tak bisa menunggu.
Aku sangat menginginkannya.
174
00:36:25,316 --> 00:36:29,377
Aku tak peduli apa dia bisa diandalkan,
aku hanya peduli apa dia berguna untukku.
175
00:36:55,379 --> 00:36:57,438
Li Zihao ini.
176
00:36:58,516 --> 00:37:01,485
Adalah anak angkatku yang baru.
177
00:37:02,420 --> 00:37:04,479
Tuan Muda.
178
00:37:12,396 --> 00:37:14,364
Tn. Tang.
179
00:37:14,498 --> 00:37:17,490
Apa yang kau ingin aku lakukan?
180
00:37:19,503 --> 00:37:24,338
Aku ingin kau membunuhku
di depan seluruh geng Shanghai.
181
00:37:29,447 --> 00:37:35,477
Sejak aku masuk Konsesi Perancis, dan
ingin menutup semua usaha opium.
182
00:37:36,354 --> 00:37:38,413
Kelompok Shanghai tidak damai.
183
00:37:39,523 --> 00:37:44,392
Konsulat Jendral dari Konsesi Perancis,
Owen dan anak buah Hong, Ye Qishan,
184
00:37:46,364 --> 00:37:48,423
ingin membunuhku.
185
00:37:56,340 --> 00:37:58,399
Aku tak percaya pada siapa pun.
186
00:38:00,278 --> 00:38:04,237
Kau percaya padaku?
187
00:38:38,249 --> 00:38:40,274
Kau suka?
188
00:38:41,252 --> 00:38:44,278
lni tempat di Shanghai.
Tempat yang diimpikan semua orang.
189
00:38:44,522 --> 00:38:46,456
Surga.
190
00:39:25,496 --> 00:39:29,523
Tn. Tang. Apa maksudmu?
191
00:39:31,302 --> 00:39:33,361
Aku ingin mengundangmu untuk mendengar musik.
192
00:40:29,493 --> 00:40:33,429
Zihao, tolong aku.
Zihao.
193
00:40:53,317 --> 00:40:55,308
Ada apa denganmu?
194
00:41:22,246 --> 00:41:25,511
Mulai sekarang, kau adalah
anggota kelompok Blue Shirts.
195
00:41:26,250 --> 00:41:28,411
Kalian semua di tempat yang sama.
196
00:41:28,452 --> 00:41:31,250
Patuhi peraturan, mengabdi pada tugas,
197
00:41:31,288 --> 00:41:34,451
berani berkorban, menyelesaikan tugas yang
diberikan oleh organisasi.
198
00:41:35,326 --> 00:41:41,231
Aku janji untuk setia. Mematuhi pemimpin,
mengabdi pada tugas, melakukan semua
untuk memenuhi tugas.
199
00:41:41,265 --> 00:41:45,258
M Engabdikan seluruh hidupku
pada seluruh organisasi.
200
00:41:49,306 --> 00:41:51,467
Kau kenapa?
Kau tak apa?
201
00:42:34,385 --> 00:42:36,319
Tn. Tang.
202
00:42:36,554 --> 00:42:42,390
Hari ini kau tuan rumah
di perjamuan di Baliemen ini,
203
00:42:42,426 --> 00:42:45,361
- kau hanya ingin mengundang kami minum?
-Apa itu
204
00:42:45,362 --> 00:42:50,493
serangan pada Tn. Tang beberapa hari
yang lalu, ada hubngannya dengan
205
00:42:51,302 --> 00:42:55,432
- pemilihan jendral direktur?
- Kurasa, Shanghai belakangan ini tak damai.
206
00:42:55,506 --> 00:42:58,373
- Sama sekali tidak damai.
- Ma San.
207
00:42:58,542 --> 00:43:02,376
Kalian berdua sudah tua.
208
00:43:02,413 --> 00:43:04,347
Kalian mencari kehidupan.
209
00:43:04,348 --> 00:43:08,307
Kau membantu Tn. Tang untuk
mengatakan hal seperti ini,
210
00:43:09,253 --> 00:43:12,450
aku tidak bingung. Tn. Tang.
211
00:43:13,490 --> 00:43:19,395
Biarkan aku mengatakan yang sebenarnya.
Kau mengumpulkan kami di sini,
212
00:43:20,364 --> 00:43:25,267
untuk mencari tahu siapa yang menyerangmu.
213
00:43:25,302 --> 00:43:30,262
Kau ingin memperingatkan kami.
Di matamu hanya ada 1 harimau.
214
00:43:31,308 --> 00:43:33,299
ltu aku, Ye Qishan.
215
00:43:33,444 --> 00:43:37,437
Maka aku domba yang bertemu harimau.
216
00:43:38,282 --> 00:43:42,218
Kau harimau yang sebenarnya, aku juga.
217
00:43:42,486 --> 00:43:47,446
Tapi, di Shanghai, hanya boleh ada 1 harimau.
218
00:43:48,258 --> 00:43:50,419
Aku tidak melihat ada harimau.
219
00:43:52,262 --> 00:43:54,423
Aku melihat banyak ikan asin.
220
00:43:55,299 --> 00:43:57,392
Tn. Tang, hati-hatilah.
221
00:43:57,534 --> 00:44:01,470
lkan asin bisa membalikkan.
222
00:44:04,441 --> 00:44:09,276
Ketika dia berbalik, panci sup ini mendidih.
223
00:44:11,315 --> 00:44:13,374
Apa yang kau lakukan?
224
00:44:14,284 --> 00:44:18,311
Kita keluar untuk bermain.
Keharmonisan membawa kekayaan.
225
00:44:23,360 --> 00:44:26,352
Jangan lupa, tim inventaris
Perancis masih di sini.
226
00:44:26,463 --> 00:44:28,488
Konsulat jendral Owen,
227
00:44:29,233 --> 00:44:35,229
tidak akan memilih untuk Tn. Ye,
ketika posisinya terancam.
228
00:44:40,477 --> 00:44:42,377
Tn. Tang.
229
00:44:42,446 --> 00:44:47,281
Kami menemukan pembunuhan
230
00:44:47,384 --> 00:44:52,287
termasuk pembunuhanmu,
231
00:44:52,389 --> 00:45:08,226
punya beberapa hubungan
dengan kelompok bawah tanah.
232
00:45:15,512 --> 00:45:20,472
Jangan lupa kalau setelah
dua besar Jepang dibunuh,
233
00:45:21,351 --> 00:45:27,347
bagaimana kau membantu orang Jepang
membunuh mahasiswa yang keras.
234
00:45:28,358 --> 00:45:31,384
Kau sangat kejam.
235
00:45:32,296 --> 00:45:35,265
Banyak mahasiswa itu dari
Kelompok Blue Shirts.
236
00:45:35,299 --> 00:45:37,267
Kalau aku jadi kau,
237
00:45:37,434 --> 00:45:44,465
aku akan sangat amat berhati-hati sekali.
238
00:46:35,459 --> 00:46:37,450
Ruoyun, kau...
239
00:46:40,397 --> 00:46:43,366
- Bagaimana kau bisa...
- Kenapa?
240
00:46:46,537 --> 00:46:49,472
-Aku belum mati. Kau takut?
- Kau bernyanyi dengan bagus.
241
00:46:52,409 --> 00:46:56,277
- Kau bernyanyi dengan bagus.
-Aku dulu paduan suara.
242
00:46:59,516 --> 00:47:01,507
Kau ingin minum?
243
00:47:04,288 --> 00:47:06,222
Minuman ini enak.
244
00:47:07,357 --> 00:47:10,292
Kau tak bisa membayangkan
betapa mahalnya ini.
245
00:47:19,269 --> 00:47:21,237
Ayo kita minum bersama.
246
00:47:21,538 --> 00:47:24,336
Kau tak mau minum denganku?
247
00:47:25,375 --> 00:47:27,366
Kita sudah lama berpisah.
248
00:47:27,511 --> 00:47:29,479
Pasti banyak yang ingin kau katakan.
249
00:47:30,280 --> 00:47:32,475
Aku ingin mendengarmu,
mari kita minum bersama.
250
00:47:32,482 --> 00:47:35,474
Aku hari ini datang untuk
mengembalikan ini padamu.
251
00:47:45,262 --> 00:47:47,389
Maaf, ketika aku di penjara, aku...
252
00:47:47,497 --> 00:47:51,399
Aku merusakkannya. Seharusnya aku
tak membiarkanmu masuk organisasi.
253
00:47:52,402 --> 00:47:55,530
Seharusnya aku tak memintamu
untuk ikut aksi itu.
254
00:48:12,422 --> 00:48:14,413
Kau bilang seharusnya tidak?
255
00:48:16,293 --> 00:48:18,318
Seharusnya tidak membiarkan aku bergabung.
256
00:48:19,429 --> 00:48:23,263
Tidak masalah berhasil atau gagal,
kita akan bersama.
257
00:48:23,467 --> 00:48:25,435
ltu yang kau katakan.
258
00:48:25,469 --> 00:48:28,438
Kita akan ke Peking dan menikah.
Kau juga yang mengatakan itu.
259
00:48:29,339 --> 00:48:31,204
Maaf.
260
00:48:33,310 --> 00:48:35,369
Sekarang yang ada hanya maaf.
261
00:48:35,479 --> 00:48:38,471
- Maaf, maaf.
- Jangan seperti itu.
262
00:48:38,515 --> 00:48:40,380
- Tenanglah, tenanglah.
- Maaf.
263
00:48:40,384 --> 00:48:42,409
Maaf.
264
00:48:42,486 --> 00:48:44,454
lni semua salahku.
265
00:48:47,291 --> 00:48:49,259
Maaf.
266
00:48:49,393 --> 00:48:52,362
Maaf.
267
00:49:07,444 --> 00:49:09,412
Li Zihao.
268
00:49:14,251 --> 00:49:16,378
Ketika pertama kali kita bertemu,
269
00:49:19,323 --> 00:49:22,315
kau masuk ke hidupku,
270
00:49:23,493 --> 00:49:26,462
dan menjadi seluruh arti hidupku.
271
00:49:28,332 --> 00:49:32,325
Tapi apa yang bisa kulakukan
setelah kau meninggalkanku?
272
00:49:32,402 --> 00:49:34,393
Apa yang harus kulakukan/
273
00:49:37,507 --> 00:49:40,271
Apa yang kau ingin aku lakukan?
274
00:49:40,377 --> 00:49:43,403
Aku pikir kau sudah mati.
275
00:49:44,481 --> 00:49:47,279
Hatiku juga mati.
276
00:49:47,451 --> 00:49:50,249
Tapi kau kembali.
277
00:49:50,320 --> 00:49:53,448
Bagaimana kau ingin aku memperlakukanmu?
Bagaimana aku bisa menghadapi semua ini?
278
00:49:55,258 --> 00:49:57,351
Apa yang harus kulakukan?
279
00:50:05,535 --> 00:50:09,301
Nn. Lan, pertunjukkan berikutnya akan
segera dimulai. Tn. Tang menunggumu.
280
00:50:22,319 --> 00:50:24,287
Zi, Zihao.
281
00:50:50,414 --> 00:50:53,383
Nn. Lan, sekarang giliranmu untuk tampil.
282
00:50:54,251 --> 00:50:56,310
Tn. Tang menunggumu.
283
00:51:47,370 --> 00:51:50,271
Luo. Kenapa kau memintanya
untuk melakukan in?
284
00:51:52,375 --> 00:51:54,343
- Tenanglah.
- Kenapa?
285
00:51:58,381 --> 00:52:01,282
Aku tahu kalian akan bertemu.
286
00:52:05,388 --> 00:52:07,356
Bukankah itu bahaya?
287
00:52:11,461 --> 00:52:13,520
Setelah aksi itu,
288
00:52:14,431 --> 00:52:16,399
keadaannya tidak baik.
289
00:52:17,334 --> 00:52:21,361
Tenanglah.
Tugasnya yang sekarang adalah tinggal bersama
290
00:52:21,505 --> 00:52:24,235
Tang Hexuan.
291
00:52:25,475 --> 00:52:27,500
Tapi...
292
00:52:28,445 --> 00:52:32,404
Sepertinya dia benar-benarjatuh cinta
pada pria tua itu.
293
00:52:35,252 --> 00:52:39,245
Ya. Kau masih memegang berkasnya.
294
00:52:41,458 --> 00:52:45,394
Kami tak punya pilihan lain.
Karena situasinya sekarang,
295
00:52:45,462 --> 00:52:49,330
aku takut dia akan melakukan sesuatu
yang buruk padamu.
296
00:52:53,403 --> 00:52:57,237
- Maksudmu, sesuatu yang buruk
pada organisasi?
- Kalau tak ada organisasi,
297
00:52:57,340 --> 00:52:59,331
kau bisa hidup seperti ini?
298
00:52:59,442 --> 00:53:01,501
Kau pikir organisasi tak tahu apa pun
299
00:53:02,279 --> 00:53:05,271
- tentang kau melarikan diri dari penjara?
- Kenapa kalian tidak
300
00:53:06,249 --> 00:53:08,479
membiarkan Lan Ruoyun bebas?
Dia sudah melakukan banyak.
301
00:53:09,286 --> 00:53:12,346
Aku melakukannya untuk memasukan
keselamatan banyak orang.
302
00:53:14,491 --> 00:53:18,427
Kenapa kau tidak menghubungi
organisasi setelah kau melarikan diri?
303
00:53:19,262 --> 00:53:22,288
Tang Hexuan mengajakku setiap hari.
304
00:53:23,366 --> 00:53:25,231
Tang.
305
00:53:28,538 --> 00:53:30,403
Baik.
306
00:53:31,308 --> 00:53:34,277
Ambil kesempatan ini.
307
00:53:34,311 --> 00:53:37,439
lni kesempatan yang langka.
308
00:53:47,490 --> 00:53:50,220
- Tapi aku punya permintaan.
- Katakan.
309
00:53:50,293 --> 00:53:53,262
Setelah ini semua selesai,
hancurkan berkas Lan Ruoyun,
310
00:53:53,396 --> 00:53:55,330
dan biarkan dia pergi.
311
00:54:55,492 --> 00:54:57,483
Bagaimana kalian bisa bersama?
312
00:54:59,262 --> 00:55:00,456
Nn. Tang.
313
00:55:00,497 --> 00:55:04,228
Ayahmu bilang dia sibuk, jadi
dia menyuruh Zihao menjemputku.
314
00:55:04,301 --> 00:55:06,326
Hanya menjemputmu?
315
00:55:06,536 --> 00:55:09,528
Zihao. Aku lupa.
316
00:55:10,340 --> 00:55:13,468
Aku dengar dulu kau dan dia bersahabat.
317
00:55:14,344 --> 00:55:18,246
- Zihao dan aku bukan sahabat.
- Kalau bukan sahabat,
318
00:55:18,448 --> 00:55:20,416
kenapa kau memanggil namanya
dengan begitu dekat?
319
00:55:22,385 --> 00:55:26,287
Kemarin aku melihatmu dan Owen
keluar bersama dari hotel Huamao.
320
00:55:26,389 --> 00:55:28,357
Kalian sangat dekat.
321
00:55:31,394 --> 00:55:35,421
- Kau pikir aku mengkhianati ayahmu?
- Tidak, aku tak memberitahunya.
322
00:55:36,333 --> 00:55:38,358
Tapi aku ingin memberitahumu.
323
00:55:39,336 --> 00:55:42,464
Sebaiknya kau menjauhi Li Zihao.
324
00:55:49,245 --> 00:55:51,304
Ayahmu tahu kalau aku bertemu Owen.
325
00:55:51,348 --> 00:55:54,317
Ayahmu yang memintaku untuk menemuinya
dan membahas sesuatu.
326
00:55:54,451 --> 00:55:59,320
Jadi kau tak perlu khawatir.
Kau tak perlu memberitahuku lagi tentang ini.
327
00:56:01,291 --> 00:56:04,317
Satu-satunya hal yang harus kau
ingat adalah ayahmu sayang padamu.
328
00:56:05,261 --> 00:56:07,229
Kau cinta padanya?
329
00:56:09,399 --> 00:56:14,496
Qianqian, kau harus menjauhiku.
Dan jangan dekati aku, oke?
330
00:56:15,305 --> 00:56:18,331
Seharusnya kau tidak tinggal di Shanghai,
segera kembali ke lnggris.
331
00:56:48,271 --> 00:56:50,239
Wanita ini cinta padamu.
332
00:56:51,374 --> 00:56:55,333
- Tidak mungkin.
-Aku tahu hanya dengan melihat matanya.
333
00:57:01,351 --> 00:57:03,512
Jangan perlakukan dia seperti
kau memperlakukanku.
334
00:57:16,433 --> 00:57:19,266
Bapa kami yang di surga.
335
00:57:20,503 --> 00:57:24,337
Dikuduskanlah namaMu.
336
00:57:26,276 --> 00:57:28,267
Datanglah kerajaanMu.
337
00:57:28,445 --> 00:57:30,436
Jadilah kehendakMu.
338
00:57:31,314 --> 00:57:33,373
Di Bumi seperti di Surga.
339
00:57:59,509 --> 00:58:02,273
Ayahku seperti apa?
340
00:58:06,249 --> 00:58:09,412
ltu tak penting.
Satu-satunya hal yang kau perlu tahu,
341
00:58:09,519 --> 00:58:13,421
kalau dia ayahmu, dia
sayang padamu, itu cukup.
342
00:58:16,526 --> 00:58:20,519
Mungkin rasa sayang seperti
ini sangat disayangkan.
343
00:58:24,400 --> 00:58:27,335
Mungkin itu disayangkan.
344
00:58:28,471 --> 00:58:32,202
Tapi mungkin itu keberuntungan.
345
00:58:45,388 --> 00:58:47,253
Li Zihao.
346
00:58:47,390 --> 00:58:52,327
Aku cinta padamu. Tidak peduli kau
orang seperti apa, aku cinta padamu.
347
00:58:52,495 --> 00:58:56,397
Biair kukatkaan lagi. Seperti apa pun kau,
348
00:58:57,267 --> 00:58:59,258
aku cinta padamu.
349
00:59:31,334 --> 00:59:33,495
Kau bisa menyentuh semua wanita di Shanghai.
350
00:59:36,339 --> 00:59:38,398
Kecuali dia.
351
00:59:48,351 --> 00:59:49,409
Tolonglah.
352
00:59:49,419 --> 00:59:51,387
Karena Tn. Tang
353
00:59:51,421 --> 00:59:54,390
ingin bekerja sama dengan
kami dengan tulus.
354
00:59:54,424 --> 00:59:58,520
Kau tak perlu khawatir tentang
pemilihan direkturjendral.
355
01:00:13,376 --> 01:00:24,378
Tapi aku takkan biarkan terjadi
sesuatu yang buruk pada Jepang.
356
01:00:57,286 --> 01:00:59,311
Minta Zhao Yang membawa
beberapa kayu cendana.
357
01:01:00,356 --> 01:01:03,291
Untuk menghilangkan bau orang Jepang.
358
01:01:03,292 --> 01:01:04,452
Ya.
359
01:01:19,542 --> 01:01:22,306
Aku ingin minum denganmu.
360
01:01:23,379 --> 01:01:25,279
Sudah malam.
361
01:01:29,385 --> 01:01:33,219
- Kau mau minum denganku?
Aku kurang bisa minum.
- Tidak.
362
01:01:33,356 --> 01:01:35,347
Kau membosankan sekali.
363
01:02:02,251 --> 01:02:05,220
Qianqian. Sudah malam, kau harus pulang.
364
01:02:07,390 --> 01:02:09,449
Kau mau berdansa denganku?
365
01:02:14,530 --> 01:02:19,263
Kau bisa berdansa?
366
01:02:20,336 --> 01:02:22,304
Tidak bisa.
367
01:02:24,340 --> 01:02:27,309
Aku bisa mengajarimu.
368
01:02:29,345 --> 01:02:31,245
Santai.
369
01:02:36,486 --> 01:02:38,317
Maaf.
370
01:02:47,230 --> 01:02:49,391
Qianqian, kalau kau seperti itu,
aku akan membawamu pulang.
371
01:02:52,235 --> 01:02:55,398
Maksudmu, kau tak mau berdanas?
372
01:02:56,405 --> 01:02:58,430
Maka kau mau bergulat?
373
01:03:49,325 --> 01:03:50,485
Kenapa kepalamu mengangguk-angguk?
374
01:03:58,334 --> 01:04:00,268
Kau pikir aku lemah?
375
01:04:06,242 --> 01:04:09,370
Aku dan Ye Qishan hanya punya
kesempatan 50 persen untuk menang.
376
01:04:10,246 --> 01:04:14,239
Kali ini aku ingin memanfaatkan Ye Qishan.
377
01:04:14,417 --> 01:04:19,320
Biarkan semua orang di daerah Shanghai
378
01:04:20,523 --> 01:04:22,388
melihatku terbunuh.
379
01:04:23,492 --> 01:04:26,325
Dengan begitu semua orang
akan mendukung kita.
380
01:04:27,263 --> 01:04:31,222
Aku dengar Ye Qishan menyewa
beberapa pembunuh bayaran.
381
01:04:31,434 --> 01:04:32,492
Mereka tidak pernah gagal.
382
01:04:32,535 --> 01:04:33,502
Ayah.
383
01:04:35,438 --> 01:04:36,496
Apakah ini sepadan?
384
01:04:38,407 --> 01:04:43,401
Kita akan membuka kelemahan kita
pada musuh kita.
385
01:04:44,280 --> 01:04:47,443
Ketika seseorang dalam keadaan lemah,
saat itulah musuh tersembunyi di sekitarnya
386
01:04:49,318 --> 01:04:53,345
menunjukkan batang hidung mereka.
387
01:04:56,492 --> 01:05:01,327
Perang ini, aku lebih baik
mati dari pada kalah.
388
01:05:15,311 --> 01:05:18,280
Tuan. Tn. Takada memanggilmu.
389
01:05:31,427 --> 01:05:38,356
Aku tidak bermaksud menganggu pemikiran
Tn. Tang untuk pidato nanti.
390
01:05:42,371 --> 01:05:47,308
Aku kemari ingin memberimu hadiah.
391
01:06:21,377 --> 01:06:25,404
Jarang sekali aku berpidato
pada acara seperti ini.
392
01:06:28,317 --> 01:06:34,517
Hari ini adalah peringatan konsesi
Perancis Shanghai yang ke 85.
393
01:06:35,358 --> 01:06:38,452
Aku ingin mengatakan pada semua,
394
01:06:41,230 --> 01:06:43,357
bahwa pemilihan Direktur Jendral
395
01:06:43,466 --> 01:06:49,427
adalah hal yang sangat
baik bagi penduduk Cina.
396
01:06:50,439 --> 01:06:51,463
Ayah!
397
01:07:03,252 --> 01:07:04,276
Cepat!
398
01:07:11,460 --> 01:07:14,361
Lindungi Tuan!
399
01:07:44,493 --> 01:07:46,427
Pergi! Cepat!
400
01:07:49,532 --> 01:07:52,330
Cepat! Cepat!
401
01:07:52,368 --> 01:07:54,302
A Hua, hati-hati belakangmu!
402
01:07:55,371 --> 01:07:57,362
Cepat, ikuti aku!
403
01:07:59,341 --> 01:08:00,433
Lindungi Tuan!
404
01:08:01,510 --> 01:08:05,412
Pergi! Cepat!
405
01:08:05,414 --> 01:08:07,439
Cepat!
406
01:08:09,285 --> 01:08:10,274
Cepat!
407
01:08:44,286 --> 01:08:46,379
Ayah!
408
01:09:16,519 --> 01:09:17,508
Cepat pergi!
409
01:09:20,489 --> 01:09:22,389
Ada apa?
410
01:09:22,458 --> 01:09:23,447
Lewat sini!
411
01:09:23,492 --> 01:09:25,460
Ada apa? Katakan padaku!
412
01:09:25,528 --> 01:09:26,460
Cepat!
413
01:09:27,396 --> 01:09:28,420
Ayahku tewas!
414
01:09:29,398 --> 01:09:32,333
Kau yang mengatur mobil dan anak buah.
415
01:09:34,436 --> 01:09:36,199
Kau pelakunya!
416
01:09:36,272 --> 01:09:37,398
Kau mau jadi pemimpin?
417
01:09:37,506 --> 01:09:40,270
Fang Jie, tenanglah!
418
01:09:40,409 --> 01:09:42,274
Bagaimana bisa?
419
01:09:42,378 --> 01:09:44,243
Kenapa ada ledakan?
420
01:09:47,249 --> 01:09:48,307
Pergi!
421
01:09:52,421 --> 01:09:53,445
Cepat!
422
01:10:06,302 --> 01:10:07,462
Ayahku tewas.
423
01:10:10,272 --> 01:10:11,364
Apa yang harus Qianqian lakukan?
424
01:10:17,446 --> 01:10:21,280
Aku melindungimu dari tembakan.
Kuharap kau pantas menerimanya.
425
01:10:22,418 --> 01:10:26,286
Kau memperlakukan saudara lebih baik
dari pada kau memperlakukan wanita.
426
01:10:26,355 --> 01:10:28,414
Aku menganggap Qianqian
seperti adikku sendiri.
427
01:10:34,530 --> 01:10:39,331
Kau tidak tahu betapa dia sayang padamu.
428
01:10:39,335 --> 01:10:41,462
Terkadang aku kagum padamu.
429
01:10:41,503 --> 01:10:44,472
Kau pernah terpikir masa depannya?
430
01:10:46,375 --> 01:10:48,240
Pernahkah kau memikirkannya?
431
01:10:49,511 --> 01:10:50,500
Aku sungguh tidak paham.
432
01:10:52,548 --> 01:10:56,245
Semakin kau menjadi orang yang membosankan,
semakin tertarik wanita padamu. Kenapa?
433
01:10:57,286 --> 01:10:58,344
Kau tahu kenapa?
434
01:10:59,521 --> 01:11:03,355
Wanita perlu kasih sayang dan perhatian.
435
01:11:03,392 --> 01:11:05,417
Kau tahu kau luka apa?
Kau berdarah.
436
01:11:06,328 --> 01:11:07,317
Lalu kenapa?
437
01:11:13,402 --> 01:11:15,427
-Aku tidak mau minum.
- Kau sudah selesai bicara?
438
01:11:16,472 --> 01:11:18,201
Ya.
439
01:11:35,391 --> 01:11:36,358
Adik.
440
01:11:38,260 --> 01:11:39,386
Aku tidak mau kau menjadi sepertiku.
441
01:11:42,364 --> 01:11:44,332
Tidak punya tempat tinggal
ketika masih hidup,
442
01:11:46,268 --> 01:11:50,398
dan tidak punya tempat untuk
di kubur setelah mati.
443
01:11:53,475 --> 01:12:00,472
# Satu burung gereja #
444
01:12:01,417 --> 01:12:07,447
# Dua mata melihat sekitar #
445
01:12:08,524 --> 01:12:16,454
# Dua sayap dan dua kaki #
446
01:14:36,305 --> 01:14:39,240
Teman lama, kau sungguh sudah tewas?
447
01:14:39,308 --> 01:14:40,400
Kau begitu licik.
448
01:14:41,276 --> 01:14:43,335
Aku tidak percaya padamu.
449
01:14:43,345 --> 01:14:44,505
Bahkan setelah kau mati.
450
01:14:45,314 --> 01:14:50,445
Kecuali kau biarkan aku buka
peti matinya dan aku periksa.
451
01:15:05,501 --> 01:15:07,264
Teman lama,
452
01:15:07,436 --> 01:15:09,233
Begitu menyedihkan!
453
01:15:09,371 --> 01:15:14,502
Siapa yang begitu kejam
menembakmu dan meledakanmu?
454
01:15:15,410 --> 01:15:19,244
Dia sudah tewas. Tutup mulutmu.
455
01:15:22,284 --> 01:15:26,277
Teman lama, tanpa dirimu
456
01:15:26,421 --> 01:15:28,389
apa yang akan terjadi pada Shanghai?
457
01:15:33,328 --> 01:15:34,386
Qianqian.
458
01:15:35,397 --> 01:15:38,423
Dengarkan pamanmu, segeralah menikah.
459
01:15:39,268 --> 01:15:42,362
Bagaimana kalau kau menjadi selirku?
460
01:15:43,305 --> 01:15:46,365
Teman lama, aku merindukanmu.
461
01:15:46,475 --> 01:15:48,500
Tutup mulutmu! Berlutut!
462
01:15:49,244 --> 01:15:50,233
Bos!
463
01:15:56,318 --> 01:15:57,307
Kowtow!
464
01:16:20,509 --> 01:16:25,242
Aku, Ye Qishan, sudah membunuh banyak orang.
465
01:16:25,480 --> 01:16:29,416
Hanya yang sudah mati yang bisa memaksaku.
466
01:16:30,419 --> 01:16:33,513
Kau berdua ingin jadi pahlawan?
467
01:16:34,289 --> 01:16:35,256
Baiklah.
468
01:16:36,291 --> 01:16:37,349
Aku akan beri tahu kalian.
469
01:16:37,426 --> 01:16:40,395
Tidak ada pahlawan di Shanghai.
470
01:16:41,396 --> 01:16:42,420
Hanya ada penindasan.
471
01:16:45,367 --> 01:16:49,326
Aku, Ye Qishan, adalah penindas
paling berkuasa di Shanghai.
472
01:16:51,473 --> 01:16:54,340
Hari ini kau menang.
473
01:16:56,345 --> 01:16:59,405
Teman lama, jangan bilang aku
tidak menghormatimu nanti.
474
01:17:06,254 --> 01:17:07,278
Kau begitu hebat.
475
01:17:13,528 --> 01:17:16,395
- Dasar tidak berguna!
- Maaf, Bos.
476
01:17:42,357 --> 01:17:43,415
Cepat, cepat!
477
01:17:51,400 --> 01:17:54,335
Ye Qishan jelas-jelas mengincar kita.
478
01:17:54,503 --> 01:17:56,494
Besok adalah hari pemilihan Direktur Jendral.
479
01:17:58,340 --> 01:17:59,398
Dia berniat melakukan itu.
480
01:17:59,441 --> 01:18:01,466
Kita harus pergi ke sana.
481
01:18:02,310 --> 01:18:07,304
Kalau tidak, geng lain akan meremehkan kita.
482
01:18:08,250 --> 01:18:09,342
Tapi jika kita pergi,
483
01:18:09,518 --> 01:18:13,477
Ye Qishan akan menantang kita.
484
01:18:14,289 --> 01:18:16,484
Jadi kita tetap harus menghadirinya.
485
01:18:17,526 --> 01:18:20,256
Tapi yang harus ke sana adalah Hao.
486
01:18:23,465 --> 01:18:25,524
Tuan Muda, Tuan Muda.
487
01:18:27,335 --> 01:18:29,303
Nona Qianqian telah diculik.
488
01:18:29,304 --> 01:18:32,239
Dua markas kitajuga hancur oleh Ye Qishan.
489
01:18:35,310 --> 01:18:37,278
Kenapa kita masih bicara soal pertemuan itu?
490
01:18:37,379 --> 01:18:38,403
lkut denganku!
491
01:18:39,448 --> 01:18:40,346
Tenanglah.
492
01:18:40,415 --> 01:18:42,315
Kau hanya bisa bilang tenanglah!
493
01:18:42,384 --> 01:18:44,375
Bagaimana bisa Qianqian jatuh cinta padamu?
494
01:18:48,290 --> 01:18:49,257
Tenanglah.
495
01:18:50,492 --> 01:18:53,222
Bagaimana dengan Qianqian?
496
01:18:53,462 --> 01:18:55,293
Kau ingin dia mati?
497
01:18:58,467 --> 01:19:01,459
Sebelum Ye Qishan terpilih,
Qianqian akan baik-baik saja.
498
01:19:02,337 --> 01:19:05,238
Jika ada sesuatu, kita
tidak akan bisa di bodohi.
499
01:19:06,508 --> 01:19:09,272
Hanya ada ketakutan di matamu.
500
01:19:09,377 --> 01:19:11,311
Rasa takut dapat membantu menenangkan diri.
501
01:19:11,546 --> 01:19:14,379
Dia memaksamu untuk bertindak
supaya bisa menangkap kita semua.
502
01:19:14,382 --> 01:19:18,250
Sekalinya kita bertindak, semua geng
akan mendukung dirinya.
503
01:19:18,286 --> 01:19:20,277
Aku bertanya, bagaimana dengan Qianqian?
504
01:19:22,257 --> 01:19:24,316
Jangan bertengkar.
505
01:19:24,359 --> 01:19:26,418
Jie, jangan bertengkar.
506
01:19:27,395 --> 01:19:30,489
Dengarkan aku. Tn. Tang baik padaku.
507
01:19:31,233 --> 01:19:32,495
Anak buahku adalah anak buahmu.
508
01:19:33,401 --> 01:19:36,268
Jika Ye Qishan macam-macam,
509
01:19:36,371 --> 01:19:38,532
kita akan membuat rencana untuk mereka.
510
01:19:52,521 --> 01:19:53,453
Kakak.
511
01:19:55,290 --> 01:19:56,450
Menurutmu Ma San bisa diandalkan?
512
01:19:57,425 --> 01:19:58,414
Bagaimana menurutmu?
513
01:20:02,264 --> 01:20:06,291
Perasaan tidak enak apa ini?
514
01:20:07,369 --> 01:20:10,361
Sebelum aku mati, bisa bantu aku
menulis surat wasiat?
515
01:20:11,373 --> 01:20:12,305
Katakan saja.
516
01:20:12,407 --> 01:20:15,467
Tang Qianqian adalah milikku.
Kata-kata terakhir oleh Fang Jie.
517
01:20:17,245 --> 01:20:18,269
Dasar bodoh!
518
01:20:20,415 --> 01:20:22,349
Besok sebaiknya kita bergerak sesuai rencana.
519
01:20:22,384 --> 01:20:24,409
Lalu segera pergi setelah tugas kita selesai.
520
01:20:25,520 --> 01:20:26,350
Baik.
521
01:20:29,491 --> 01:20:34,394
Besok, kau yang akan menyelamatkanku,
522
01:20:34,429 --> 01:20:35,453
atau sebaliknya?
523
01:20:41,369 --> 01:20:45,305
Kakak, kau punya harapan?
524
01:20:46,241 --> 01:20:49,301
Apa rencana masa depanmu?
525
01:20:54,349 --> 01:20:56,249
Aku pernah punya mimpi.
526
01:20:56,318 --> 01:20:58,445
Aku bermimpi semua daerah
Shanghai menjadi kekuasaanku
527
01:20:59,487 --> 01:21:04,254
dan Qianqian memegang tanganku.
528
01:21:12,500 --> 01:21:14,434
Jika ada permintaan sebelum kau mati,
529
01:21:20,408 --> 01:21:22,239
itupun jika aku mati,
530
01:21:23,411 --> 01:21:24,435
aku berharap kau tetap hidup.
531
01:21:42,497 --> 01:21:46,263
Hao, aku datang menjemputmu.
532
01:21:47,369 --> 01:21:49,428
Kita bisa bicara dalam perjalanan.
533
01:22:23,538 --> 01:22:28,475
Roti, Roti, silahkan di beli.
534
01:22:33,415 --> 01:22:37,249
Tuan San, sejak tadi kita
hanya berputar-putar.
535
01:22:37,485 --> 01:22:39,248
Kita tidak akan terlambat?
536
01:22:40,355 --> 01:22:41,344
Hisaplah satu.
537
01:22:43,258 --> 01:22:44,225
Tidak.
538
01:23:25,300 --> 01:23:28,326
Teman, setelah Tn Tang tewas,
539
01:23:28,536 --> 01:23:32,302
Ye Qishan tentu menjadi pemimpin
terbesar di daerah Shanghai.
540
01:23:33,308 --> 01:23:35,469
Dia bekerja sama dengan Owen.
541
01:23:35,510 --> 01:23:37,375
Kau tidak bisa macam-macam dengan mereka.
542
01:23:38,546 --> 01:23:44,451
Kau memang berpendidikan baik,
tapi kau masih terlalu muda.
543
01:23:45,420 --> 01:23:48,218
Kau tidak tahu, orang sepertiku
seperti udang,
544
01:23:48,523 --> 01:23:53,324
ketika menghadapi badai,
kami berenang mengikuti ombak.
545
01:23:53,395 --> 01:23:54,487
Kau bisa mengerti?
546
01:23:56,464 --> 01:23:59,456
Turunlah, kawan.
547
01:24:40,442 --> 01:24:41,409
Biao.
548
01:24:42,310 --> 01:24:44,403
- Pak?
- Keluarga Tang sudah datang?
549
01:24:44,412 --> 01:24:47,279
Belum. Ma San sedang mengurusnya.
550
01:24:49,350 --> 01:24:52,251
Bagaimana kau bisa...
551
01:24:52,287 --> 01:24:53,311
Tutup mulutmu.
552
01:24:54,422 --> 01:24:57,482
Aku tidak ingin terlambat ke sana.
553
01:25:00,462 --> 01:25:05,195
Tn. San, maaf, kami harus
menafkahi keluarga kami.
554
01:25:07,302 --> 01:25:12,365
Dengan penuh hormat aku ingin memperkenalkan
555
01:25:12,407 --> 01:25:17,504
sosok yang mendominasi pernjamuan hari ini
556
01:25:17,512 --> 01:25:19,343
Kenapa Ma San belum datang?
557
01:25:27,388 --> 01:25:35,261
Mari kita sambut Direktur Jendral baru kita,
Tuan Ye Qishan.
558
01:26:28,349 --> 01:26:30,442
Terima kasih. Silahkan duduk.
559
01:26:32,420 --> 01:26:37,448
Terima kasih atas dukukan kalian.
560
01:26:38,426 --> 01:26:43,454
Selama aku, Ye Qishan, punya
persediaan makanan, kami akan menyediakan
untuk kalian juga.
561
01:26:43,498 --> 01:26:48,401
Kita akan memberikan penghargaan pada
Direktur Jendral baru kita, Tn. Ye Qishan.
562
01:27:07,288 --> 01:27:08,312
Cepat lari!
563
01:27:17,298 --> 01:27:18,356
Kawan,
564
01:27:18,399 --> 01:27:20,299
jika kau membunuhku,
kau tidak akan bisa lolos dari sini.
565
01:27:22,370 --> 01:27:24,235
Di mana Qianqian?
566
01:27:24,439 --> 01:27:25,406
Diatas.
567
01:27:30,311 --> 01:27:32,279
Cepat, selamatkan Bos!
Cepat! Cepat!
568
01:27:32,313 --> 01:27:33,302
Cepat!
569
01:27:40,288 --> 01:27:42,313
Berdiri! lkut aku!
570
01:27:49,297 --> 01:27:50,321
Berhenti!
571
01:27:52,500 --> 01:27:54,195
Berhenti!
572
01:27:56,304 --> 01:27:57,293
ltu dia!
573
01:28:23,464 --> 01:28:25,227
Brengsek!
574
01:28:51,392 --> 01:28:52,324
Berdiri!
575
01:28:58,433 --> 01:28:59,400
Mundur!
576
01:29:01,502 --> 01:29:02,434
Mundur!
577
01:29:04,505 --> 01:29:06,473
Mundur, mundur!
578
01:29:14,482 --> 01:29:16,473
- Bos!
- Jangan tembak!
579
01:29:20,421 --> 01:29:22,252
Jangan biarkan dia lolos!
580
01:29:25,293 --> 01:29:27,386
Kau hanya buang-buang waktu.
Kau tidak akan bisa lolos.
581
01:29:27,428 --> 01:29:28,452
Dobrak pintunya!
582
01:29:28,496 --> 01:29:31,431
Tutup mulutmu! Kau mau duduk di kursi roda?
583
01:30:25,319 --> 01:30:26,251
Bos!
584
01:30:28,423 --> 01:30:29,355
Tembak!
585
01:30:39,400 --> 01:30:40,389
Bos!
586
01:30:42,336 --> 01:30:43,303
Lewat sana!
587
01:31:51,405 --> 01:31:52,337
Minggir!
588
01:31:53,407 --> 01:31:54,339
Mati kau!
589
01:31:59,514 --> 01:32:02,312
Cepat, cepat! Lari!
590
01:32:07,488 --> 01:32:08,455
Cepat!
591
01:32:23,437 --> 01:32:24,495
Kehabisan peluru?
592
01:32:25,540 --> 01:32:26,507
Kubunuh kau!
593
01:32:41,522 --> 01:32:42,454
Cepat!
594
01:32:44,358 --> 01:32:46,223
Kenapa lama sekali?
595
01:32:50,531 --> 01:32:51,429
Berdiri!
596
01:33:15,256 --> 01:33:17,281
Bunuh saja aku. Kalian berdua...
597
01:33:17,325 --> 01:33:21,261
...tidak akan bisa lolos hidup-hidup!
Terutama kau, Fang Jie.
598
01:33:21,295 --> 01:33:23,286
Dasar kau keparat!
599
01:33:25,433 --> 01:33:27,367
Aku tidak suka ada orang menghina adikku.
600
01:33:33,274 --> 01:33:34,332
Lepaskan aku!
601
01:33:45,386 --> 01:33:46,444
Lepaskan aku!
602
01:34:12,513 --> 01:34:15,448
Dengar, kenapa ada ledakan?
603
01:34:15,449 --> 01:34:17,440
Apa yang terjadi?
604
01:34:17,485 --> 01:34:18,452
Aku tak tahu.
605
01:34:30,498 --> 01:34:32,363
Fu Sheng.
606
01:34:32,366 --> 01:34:33,355
Ya.
607
01:34:33,401 --> 01:34:36,461
Saatnya bagi kita untuk membersihkan.
608
01:34:36,504 --> 01:34:39,268
Tuanku, kau sangat bijaksana!
609
01:34:55,289 --> 01:34:57,519
Kakak, sudah tengah malam, kenapa Fu
Sheng meminta kita untuk pergi ke sana?
610
01:35:28,522 --> 01:35:31,320
Ayah, kau masih...
611
01:35:35,362 --> 01:35:37,421
Kau mengalami kesulitan.
612
01:35:37,531 --> 01:35:41,433
Saat ini sangat berbahaya.
Ayah, ini sebuah lelucon besar.
613
01:35:41,435 --> 01:35:45,496
Apa? Kau takut?
614
01:35:51,479 --> 01:35:53,413
lni teman kelas lamamu?
615
01:36:18,272 --> 01:36:19,398
Hanya karena aku dan dia...?
616
01:36:19,440 --> 01:36:22,341
Bagaimana aku bisa perduli dengan ini?
617
01:36:29,316 --> 01:36:32,342
Tiga tahun lalu dia menghadiri organisasi
pembunuhan para murid.
618
01:36:33,487 --> 01:36:37,355
Dia membunuh Chen Zuguang,
Miao Xin dan Wulan Nade.
619
01:36:38,325 --> 01:36:40,486
Dia terluka dalam aksi membunuh Qiao Yishan.
620
01:36:41,328 --> 01:36:43,296
Sejak itu, dia menyembunyikan identitasnya.
621
01:36:43,297 --> 01:36:46,494
Lalu dia muncul di Seri Dunia Shanghai.
622
01:36:46,500 --> 01:36:51,267
Hao, kau tahu ini?
623
01:37:00,481 --> 01:37:02,415
Aku sudah lama bersama dengan Ruoyun.
624
01:37:02,449 --> 01:37:05,247
Aku tak tahu hal ini.
625
01:37:05,386 --> 01:37:07,411
Tapi, Hao,
626
01:37:08,455 --> 01:37:12,414
Kau adalah teman masa kecilnya.
627
01:37:13,327 --> 01:37:15,352
Dia datang untuk membunuhku.
628
01:37:17,398 --> 01:37:19,366
Kau tahu?
629
01:37:24,471 --> 01:37:26,302
Aku...
630
01:37:34,381 --> 01:37:35,279
Tak tahu.
631
01:37:35,482 --> 01:37:37,473
Kau tak tahu?
632
01:37:39,420 --> 01:37:42,480
Tak perduli bagaimana kita memukulinya,
dia tak akan berkata apapun.
633
01:37:42,489 --> 01:37:45,481
Apakah ada orang berbahaya lainnya
di sekitarku?
634
01:37:49,496 --> 01:37:54,399
Tapi walaupun dia tak mengatakannya. Takada
Silurian telah menyerahkan ini pada kita.
635
01:37:55,536 --> 01:38:00,405
Aku sudah menghabiskan banyak uang.
Untuk mendapatkan ini darinya.
636
01:38:01,475 --> 01:38:06,344
Tapi kita lebih baik
menkonfirmasi lagi.
637
01:38:09,416 --> 01:38:13,409
Jika itu, jika itu terungkap,
638
01:38:13,420 --> 01:38:16,355
Orang-orang akan mentertawakan gang Qing.
639
01:38:20,394 --> 01:38:21,452
ltu saja.
640
01:38:22,329 --> 01:38:25,389
Tapi aku tahu, ini belum semuanya.
641
01:38:36,543 --> 01:38:38,408
Ruoyun.
642
01:38:39,346 --> 01:38:43,476
Kau sungguh berharap pria itu membunuhku?
643
01:38:45,286 --> 01:38:47,254
Kau sangat membenciku?
644
01:39:05,406 --> 01:39:08,273
Teman masa kecilmu milikmu.
645
01:39:09,276 --> 01:39:10,265
Kau hadapi dia.
646
01:40:28,422 --> 01:40:33,257
Hiduplah dengan baik.
647
01:41:52,439 --> 01:41:53,303
Aku mematuhimu.
648
01:41:53,307 --> 01:41:56,276
Tak perduli kemanapun kau ingin pergi,
kita pergi ke sana.
649
01:41:56,443 --> 01:41:58,377
Aku ingin pergi ke Shanghai.
650
01:41:58,378 --> 01:42:01,313
Dan, aku ingin pergi keluar negeri.
651
01:42:01,315 --> 01:42:02,247
Ok.
652
01:42:05,452 --> 01:42:12,290
Aku berbalik.
653
01:42:12,326 --> 01:42:15,489
Pada yang mengucapkan perpisahan.
654
01:42:15,496 --> 01:42:20,297
itu selalu menyedihkan.
655
01:42:20,300 --> 01:42:29,265
Tutup matamu, kita tetap disana.
656
01:42:30,310 --> 01:42:39,378
Tutup matamu, kita masih di sana.
657
01:43:11,485 --> 01:43:14,249
Apakah ini markasmu?
658
01:43:17,291 --> 01:43:21,318
Kau seperti tukus yang ada dimana-mana.
659
01:43:22,362 --> 01:43:24,330
Yang kau katakan hanyalah mengenai revolusi.
660
01:43:24,331 --> 01:43:26,458
Tapi kau tak melakukannya dengan bijak.
661
01:43:26,500 --> 01:43:30,402
Cara terbaik untuk memperlakukan
manusia seperti tikus,
662
01:43:30,437 --> 01:43:33,463
Adalah untuk membunuh kalian semua.
663
01:43:34,341 --> 01:43:39,244
Jadi aku yang terakhir untuk dibunuh.
664
01:43:39,413 --> 01:43:43,315
Aku tak percaya itu bukan sesuatu.
665
01:43:44,484 --> 01:43:47,453
Tentu saja, kau punya ini.
666
01:44:03,470 --> 01:44:05,438
Begitu banyak orang sepertimu telah mati,
667
01:44:05,472 --> 01:44:06,439
kalian semua tak bernilai 80 batang emas.
668
01:44:13,480 --> 01:44:15,277
Bunuh dia.
669
01:44:20,520 --> 01:44:26,322
Jie, ini adalah kumpulan ikan besar
yang memakan ikan kecil.
670
01:44:26,360 --> 01:44:28,351
Yang lemah ditakdirkan mati.
671
01:44:29,396 --> 01:44:33,298
Diantara para gang,
tak pernah ada persaudaraan.
672
01:44:33,300 --> 01:44:35,234
Yang tak berubah adalah keuntungan.
673
01:44:35,535 --> 01:44:37,366
Jika kau ingin jadi bos.
674
01:44:37,371 --> 01:44:40,397
Satu-satunya cara adalah menaklukkan.
675
01:45:10,470 --> 01:45:14,338
Kau bilang kita berbagi suka dan duka.
676
01:45:16,476 --> 01:45:20,310
Aku memanggilmu Kakak Hao.
Karena aku menganggapmu sebagai kakakku.
677
01:45:21,515 --> 01:45:26,452
Sejak aku muda,
Aku berkelahi dengan yang lainnya.
678
01:45:31,325 --> 01:45:34,385
Di rumah yatim, aku mempertengkarkan
makanan dengan anak yatim lainnya.
679
01:45:35,429 --> 01:45:36,396
Di Shanghai, aku bertengkar untuk nafkah.
680
01:45:42,436 --> 01:45:44,495
Sejak aku bertemu dengan ayahku,
681
01:45:44,504 --> 01:45:47,496
Aku berjuang untuk tempat yang lebih
bersama stafku.
682
01:45:49,443 --> 01:45:52,503
Segala yang kuinginkan,
Tak ada yang berani merebutnya dari tanganku.
683
01:46:00,320 --> 01:46:03,346
Aku bisa menyerahkan Qiangqian padamu,
684
01:46:05,325 --> 01:46:08,351
Aku bisa menyerahkan
posisi tertinggi di tanah Shanghai.
685
01:46:11,398 --> 01:46:13,298
Tapi kenapa kau berbohong padaku?
686
01:46:14,434 --> 01:46:16,368
Kenapa?
687
01:46:16,470 --> 01:46:20,497
Kenapa kau bekerkja untuk
organisasi Kaus Biru? Kenapa?
688
01:46:27,447 --> 01:46:29,244
Katakan.
689
01:46:29,282 --> 01:46:33,343
Fang Jie, adikku yang baik.
690
01:46:34,488 --> 01:46:38,424
Hiduplah dengan baik, untukku.
691
01:46:45,298 --> 01:46:47,357
Aku tak ingin melihatmu lagi.
692
01:47:24,271 --> 01:47:30,301
Kau kenal pria bernama Luo?
693
01:47:52,532 --> 01:47:55,296
ltu dia! Cepat!
694
01:48:14,354 --> 01:48:18,256
Tuan tang bilang, Fu Sheng suka minum teh.
695
01:48:18,325 --> 01:48:19,223
Jangan sia-siakan.
696
01:50:12,405 --> 01:50:16,307
Kami mencari dan mengelilingi sungai Suzhou.
Sebanyak tiga kali.
697
01:50:16,343 --> 01:50:19,278
Tapi tetap belum menemukan mayat Li Zihao.
698
01:50:20,280 --> 01:50:23,374
Kau tak membunuhnya.
Dia akan datang membunuhku.
699
01:50:25,285 --> 01:50:27,378
Kau ingin aku mati?
700
01:50:30,457 --> 01:50:34,223
Orang yang membunuh bosnya,
tak akan jadi bos.
701
01:50:35,528 --> 01:50:38,258
Tapi biar kusampaikan padamu.
702
01:50:38,264 --> 01:50:41,495
Satu-satunya orang di industri Shangai yang
bisa menggantikanku,
703
01:50:41,534 --> 01:50:43,502
adalah diriku sendiri.
704
01:50:44,471 --> 01:50:48,305
Yang lainnya sudah mati.
705
01:50:50,276 --> 01:50:51,368
Kau ingin menggantikanku?
706
01:50:51,411 --> 01:50:54,244
Qianqian akan menikah denganmu.
707
01:50:54,247 --> 01:50:56,215
Gang ini cepat atau lambat akan jadi milikmu.
708
01:50:57,417 --> 01:51:03,481
Trik ini, kau gagal.
709
01:51:05,525 --> 01:51:06,514
Ayah.
710
01:51:08,528 --> 01:51:14,228
Aku terlalu bodoh untuk membuat
trik besar semacam itu.
711
01:51:15,468 --> 01:51:18,437
Peramal berkata aku cukup beruntung.
712
01:51:18,438 --> 01:51:21,407
ltu berarti,
713
01:51:21,408 --> 01:51:22,375
pencapaian seorang jendral
membutuhkan banyak nyawa.
714
01:51:26,379 --> 01:51:28,472
Tapi aku masih membutuhkan seorang pewaris.
715
01:51:31,484 --> 01:51:34,419
Aku menghormatimu, tapi kau menyerah.
716
01:51:34,421 --> 01:51:35,388
Kau ingin menjadi tulang di bawah kakiku.
717
01:51:44,297 --> 01:51:47,289
Di dunia ini, Hal yang paling mengerikan
adalah yang berpura-pura bodoh.
718
01:51:48,435 --> 01:51:53,372
Yang lebih mengerikan adalah
yang bodoh.
719
01:52:21,367 --> 01:52:24,234
Kau bukan orang yang bisa kupercaya.
720
01:52:24,270 --> 01:52:26,431
Kenapa anak mudamu
721
01:52:27,474 --> 01:52:34,505
dan mengorbankan masa muda,
722
01:52:39,486 --> 01:52:44,480
Pada yang jarang menemaniku makan malam. Aku
hanya bisa percaya pada anggota keluargaku.
723
01:52:45,425 --> 01:52:46,392
Makan.
724
01:52:52,298 --> 01:52:55,358
Jika kau melakukan kebaikan,
orang jahat tak akan senang.
725
01:52:55,468 --> 01:52:56,332
Kenapa menjadi orang baik?
726
01:52:56,369 --> 01:53:00,396
Orang baik selalu diejek.
Di masyarakat kita.
727
01:53:01,341 --> 01:53:06,301
Jangan mengacau,
mereka akan balas mengacaukanmu.
728
01:53:06,513 --> 01:53:07,502
Ayah.
729
01:53:10,483 --> 01:53:13,350
Di tanah Shanghai, ada satu kode prilaku
tradisional.
730
01:53:16,289 --> 01:53:18,314
Tak ada baik atau jahat.
731
01:53:57,397 --> 01:53:59,331
Dia berbohong padaku.
732
01:53:59,532 --> 01:54:01,397
Dia membunuh Jie.
733
01:54:02,335 --> 01:54:03,495
membunuh banyak murid,
734
01:54:06,272 --> 01:54:07,432
membunuh banyak orang.
735
01:54:08,474 --> 01:54:11,500
Dia akan mengumpulkan semua gang di
tanah Shanghai. untuk membunuhmu.
736
01:54:11,511 --> 01:54:15,413
Sejak awal dia memanfaatkanku.
737
01:54:15,415 --> 01:54:19,408
untuk membunuh musuhnya,
menghancurkan organisasi Kaus Biru.
738
01:54:19,452 --> 01:54:20,419
Apa yang ayahku tawarkan padamu,
739
01:54:25,325 --> 01:54:27,350
Aku akan membalasmu dengan segenap jiwaku.
740
01:54:29,362 --> 01:54:32,422
Qiangqian,
kau sama sekali tak berhutang padaku.
741
01:54:36,469 --> 01:54:41,304
Dia harus membalas dengan nyawanya sendiri.
742
01:54:52,318 --> 01:54:56,482
Qiangqian, kau harus secepatnya
meninggalkan tanah Shanghai.
743
01:54:57,523 --> 01:55:03,325
Tidak, kita harus pergi bersama.
744
01:55:06,532 --> 01:55:08,397
Besok pagi,
745
01:55:08,434 --> 01:55:11,301
Kita akan meninggalkan tempat ini bersama.
746
01:55:13,539 --> 01:55:20,240
Kita akan pergi ke lnggris.
Sampai jumpa di pelabuhan jam 9 pagi.
747
01:59:53,319 --> 01:59:55,378
Siapa penebus di tanah Shanghai?
748
01:59:55,388 --> 01:59:59,324
Kau satu-satunya keparat
yang memainkan politik.
749
02:00:36,362 --> 02:00:39,354
Qianqian, kenapa?
750
02:00:41,267 --> 02:00:44,361
Ayahku berhutang padamu.
751
02:00:45,471 --> 02:00:47,439
Aku akan membalasmu.
752
02:00:47,473 --> 02:00:52,376
Apakah tanah Shanghai begitu penting?
753
02:00:53,379 --> 02:00:55,404
Sepenting itu.
754
02:00:57,250 --> 02:01:05,385
Dua orang terpenting dalam hidupku.
755
02:01:05,424 --> 02:01:07,483
Saling membunuh.
756
02:01:21,240 --> 02:01:26,371
Jika aku harus mati,
Aku akan.
757
02:01:28,447 --> 02:01:32,383
Menyesali malam sepertimu.
758
02:01:34,453 --> 02:01:36,421
dan biarkan aku
759
02:01:41,360 --> 02:01:47,526
tidur di pelukanmu selamanya.
760
02:04:31,397 --> 02:04:36,460
Hari ini, anggota dewan perwakilan
rakyat Shanghai, Tuan Tang Hexuan.
761
02:04:36,502 --> 02:04:40,302
secara resmi ditunjuk sebagai direktur
umum baru dari dewan kota Shanghai.
762
02:04:40,339 --> 02:04:44,332
Tuan Tan Hexuan berkata,
mulai hari ini
763
02:04:44,343 --> 02:04:48,279
Dia akan mengabdikan dirinya untuk negeri.
764
02:04:48,314 --> 02:04:50,441
Para pelaku bisnis
765
02:04:50,449 --> 02:04:53,475
berkontribusi untuk kemakmuran Shanghai.
766
02:04:56,322 --> 02:04:57,448
Berita terbaru! Berita terbaru!
767
02:04:57,456 --> 02:05:01,324
Tang Hexuan ditunjuk sebagai ketua
dewan perwakilan rakyat kota Shanghai.
768
02:05:01,360 --> 02:05:02,418
Berita terbaru! Berita terbaru!
769
02:05:03,262 --> 02:05:06,459
Tang Hexuan ditunjuk sebagai ketua
dewan perwakilan rakyat kota Shanghai.
770
02:05:07,299 --> 02:05:10,359
Malam di China, Malam di China.
771
02:05:10,536 --> 02:05:17,339
Cahaya pelabuhan di tengah malam.
772
02:05:17,343 --> 02:05:23,213
Berperahu dalam impian.
773
02:05:23,249 --> 02:05:32,351
Ah... pemandangan yang tak terlupakan.
774
02:05:32,358 --> 02:05:42,290
Malam di China, Malam impian.
78418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.