Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,822 --> 00:00:20,748
SUMMER 1988
2
00:01:29,804 --> 00:01:32,351
Sorry for all the letters.
3
00:01:33,060 --> 00:01:35,649
This is also about your wife's adultery.
4
00:01:35,983 --> 00:01:41,828
You may think this is just some sort of prank.
5
00:01:41,954 --> 00:01:46,796
So I have decided to write this one last time.
6
00:01:47,465 --> 00:01:49,719
This isn't a trick or a joke.
7
00:01:50,220 --> 00:01:53,978
A man visits your wife at night, when you go
8
00:01:54,395 --> 00:01:56,901
on all-night fishing trips.
9
00:02:20,448 --> 00:02:23,788
Hello. You're home early today.
10
00:02:36,355 --> 00:02:38,192
The door's open.
11
00:02:38,901 --> 00:02:39,736
I'm home.
12
00:02:40,488 --> 00:02:43,327
I'm packing your lunch.
You're going fishing tonight, right?
13
00:02:47,377 --> 00:02:49,172
What'll you be fishing for?
14
00:02:50,091 --> 00:02:52,679
Sea bass and black sea bream.
15
00:02:53,264 --> 00:02:55,059
Then it's sashimi tomorrow.
16
00:02:58,734 --> 00:03:01,530
Recently the landlady has been ill.
17
00:03:03,952 --> 00:03:06,833
It'll be cold tonight. Take an overcoat.
18
00:03:16,352 --> 00:03:19,066
...especially when you go fishing.
19
00:03:20,193 --> 00:03:21,780
What time will you be home?
20
00:03:22,865 --> 00:03:24,242
Same as always.
21
00:03:40,693 --> 00:03:42,154
Good luck.
22
00:03:50,045 --> 00:03:51,882
See you.
- Take care.
23
00:04:28,831 --> 00:04:31,504
Leaving already, Mr. Yamashita?
24
00:04:31,629 --> 00:04:33,549
They're just starting to bite.
25
00:04:35,428 --> 00:04:36,722
You can have this.
26
00:04:37,682 --> 00:04:38,601
Are you sure?
27
00:04:40,647 --> 00:04:43,236
Say hello to everyone.
28
00:04:45,448 --> 00:04:46,825
Take care.
29
00:04:46,952 --> 00:04:48,120
See you.
30
00:04:50,625 --> 00:04:51,962
Going back already?
31
00:04:52,420 --> 00:04:54,049
Shall I drive you?
- No thanks.
32
00:04:55,093 --> 00:04:56,972
Coming next week, too?
- Yes.
33
00:04:57,555 --> 00:04:58,934
Good bye.
- See you.
34
00:05:09,121 --> 00:05:12,920
Korea Prepares for the Olympics
35
00:05:44,025 --> 00:05:46,863
He drives a white sedan.
36
00:08:50,608 --> 00:08:51,610
You killed her!
37
00:08:54,408 --> 00:08:56,997
Murder! Help!
38
00:08:57,873 --> 00:08:59,919
Help!
39
00:10:28,013 --> 00:10:31,604
My name is Takuro Yamashita.
I live in Wakaba,Tama Ward.
40
00:10:33,357 --> 00:10:35,945
I just killed my wife.
41
00:10:37,574 --> 00:10:39,035
This is the weapon I used.
42
00:10:42,250 --> 00:10:43,252
Come inside.
43
00:10:46,675 --> 00:10:49,097
Call Homicide.
44
00:10:51,685 --> 00:10:52,187
This way.
45
00:10:52,312 --> 00:10:55,318
Homicide? A man has just turned himself in.
46
00:10:55,652 --> 00:10:57,614
Yes, please.
47
00:11:10,574 --> 00:11:13,622
Eight years later
48
00:12:02,512 --> 00:12:08,357
Make sure you don't break any rules while you're on parole.
49
00:12:08,733 --> 00:12:13,827
And don't make any trouble
for Rev. Nakajima, your parole officer.
50
00:12:15,246 --> 00:12:21,718
Even if you see trouble occurring around you,
don't let yourself be drawn into it.
51
00:12:22,302 --> 00:12:27,605
I hope you'll spend your two years
on parole without any lapses.
52
00:12:54,032 --> 00:12:56,121
My car's in the parking lot.
53
00:13:14,699 --> 00:13:16,996
You forgot this.
54
00:13:19,042 --> 00:13:22,340
I put some oxygen in. It should last all day.
55
00:13:22,924 --> 00:13:24,678
What is it?
56
00:13:25,179 --> 00:13:26,766
It's Yamashita's pet eel.
57
00:13:27,183 --> 00:13:28,143
Pet eel?
58
00:13:29,187 --> 00:13:33,028
He kept it in a pond inside the prison.
59
00:13:33,613 --> 00:13:38,246
Actually, pets are forbidden but we pretended it was ours.
60
00:13:38,915 --> 00:13:40,919
But why an eel?
61
00:13:42,756 --> 00:13:44,593
He listens to what I say.
62
00:13:45,219 --> 00:13:46,221
He listens?
63
00:13:46,806 --> 00:13:49,353
He doesn't say what I don't want to hear.
64
00:14:25,670 --> 00:14:33,627
THE EEL
65
00:14:50,600 --> 00:14:56,099
Your brother knows that you are now exempt.
66
00:14:56,100 --> 00:14:59,000
We had to come to him.
67
00:15:00,142 --> 00:15:01,857
There is no need.
68
00:15:02,838 --> 00:15:03,838
Why?
69
00:15:05,199 --> 00:15:07,813
After all, he was the only relative of yours.
70
00:15:09,052 --> 00:15:12,700
Two years ago, when my mother died, he never even wrote.
71
00:15:14,109 --> 00:15:19,257
My niece graduated from college. Now she works for a company.
72
00:15:22,916 --> 00:15:26,297
Where is your wife buried?
73
00:15:27,717 --> 00:15:28,593
I don't know.
74
00:15:32,309 --> 00:15:33,645
Is that so...
75
00:16:16,984 --> 00:16:21,577
Tastes good?
- Yes.
76
00:16:50,385 --> 00:16:52,556
This is my temple.
77
00:16:53,891 --> 00:16:58,484
You'll have to come here and report to me occasionally.
78
00:17:00,655 --> 00:17:02,617
We can just talk, that's all.
79
00:17:04,413 --> 00:17:05,373
Will you come in?
80
00:17:08,379 --> 00:17:10,383
My eel doesn't look so good.
81
00:17:39,094 --> 00:17:44,229
Let's take a walk. I'll show you that shop you asked about.
82
00:18:12,445 --> 00:18:15,242
Can't you walk alongside me?
83
00:18:16,668 --> 00:18:19,006
It's an 8 year habit.
84
00:18:45,354 --> 00:18:46,774
Reverend Nakamima!
85
00:18:50,080 --> 00:18:54,672
Another funeral? Time to rake in more cash, huh?
86
00:18:55,132 --> 00:18:57,636
No. We're just out walking.
87
00:18:58,138 --> 00:19:00,977
He's an old student who's visiting me.
88
00:19:01,394 --> 00:19:05,653
This is Mr. Takada. This is Mr. Yamashita.
89
00:19:06,196 --> 00:19:08,951
I'm showing him the sights of Sawara.
90
00:19:10,412 --> 00:19:14,128
Sawara is as empty as the Sahara.
91
00:19:16,466 --> 00:19:19,890
What's that?
- It's an eel.
92
00:19:20,015 --> 00:19:23,105
It's a whopper! At least a kilo.
93
00:19:23,773 --> 00:19:24,942
Are you going to grill lit?
94
00:19:25,402 --> 00:19:28,574
He's much too fond of it.
95
00:19:29,451 --> 00:19:30,412
Shall we continue?
96
00:19:32,123 --> 00:19:35,213
Where are you going? There's nothing out that way.
97
00:19:35,422 --> 00:19:41,142
I'll show him the old barber shop.
He's thinking of starting up.
98
00:19:42,436 --> 00:19:43,729
Not that old place?
99
00:19:44,314 --> 00:19:50,201
I agree. But he saw the photos and liked the place.
100
00:19:52,831 --> 00:19:53,666
Hello.
101
00:19:59,553 --> 00:20:04,396
Mr. Yamashita, come back here.
102
00:20:06,943 --> 00:20:10,826
What an odd guy.
- You might say that.
103
00:20:30,783 --> 00:20:33,372
Are you sure about this?
104
00:21:04,267 --> 00:21:05,394
Yamashita.
105
00:21:07,606 --> 00:21:12,491
This is your bank book. I got it from your brother.
106
00:21:13,118 --> 00:21:16,792
He received 4 million yen when your mother died.
107
00:21:17,043 --> 00:21:21,469
He spent a million on the funeral. This is what's left.
108
00:21:21,719 --> 00:21:22,261
Yes.
109
00:21:22,429 --> 00:21:27,229
Plus the 80,00 yen you earned while in prison.
110
00:21:27,939 --> 00:21:31,489
It's 3.8 million yen in total. Take it.
111
00:21:33,367 --> 00:21:36,290
It's a lot of money.
112
00:21:37,459 --> 00:21:40,882
Prices have risen in the past eight years.
113
00:21:41,383 --> 00:21:43,596
Use it wisely.
114
00:21:47,142 --> 00:21:49,104
Here, bath and toilet.
115
00:21:54,320 --> 00:21:56,855
The bedroom upstairs.
116
00:22:02,592 --> 00:22:04,336
What are you doing?
117
00:22:07,298 --> 00:22:11,327
I thought someone wants to buy the barbershop.
118
00:22:12,742 --> 00:22:14,715
It is still closed.
119
00:22:17,631 --> 00:22:18,631
Really?
120
00:23:38,264 --> 00:23:42,313
I like this place. How about you?
121
00:23:45,319 --> 00:23:50,456
Better than the prison pond. What did you say?
122
00:23:53,920 --> 00:23:55,257
I agree!
123
00:23:56,801 --> 00:24:00,434
He certainly is different, isn't he?
124
00:24:21,434 --> 00:24:23,438
He thinks he did nothing wrong?
125
00:24:26,361 --> 00:24:33,542
Well, he never admitted as much.
But that's apparently what he believes.
126
00:24:34,293 --> 00:24:37,634
He doesn't regret what he did?
127
00:24:38,552 --> 00:24:40,180
Thank you for the bath.
128
00:24:43,938 --> 00:24:45,190
Be careful!
129
00:24:48,364 --> 00:24:52,455
Let me introduce you to my wife.
130
00:24:55,378 --> 00:24:57,716
I'm Misako. Nice to meet you.
131
00:25:00,179 --> 00:25:01,849
I'll wash your things.
132
00:25:02,142 --> 00:25:04,604
No, thank you. I can do it myself.
133
00:25:07,277 --> 00:25:12,203
Excuse me going to bed early. Good night.
134
00:25:14,833 --> 00:25:15,878
Sorry about this.
135
00:25:32,077 --> 00:25:33,245
It won't be easy.
136
00:27:24,260 --> 00:27:26,256
How do you like it here?
137
00:27:43,551 --> 00:27:44,470
What's going on here?
138
00:27:47,814 --> 00:27:49,192
You opening up shop?
139
00:28:02,001 --> 00:28:03,557
What's he up to?
140
00:28:03,559 --> 00:28:05,946
Apparently he's opening a barbershop.
141
00:28:05,960 --> 00:28:07,403
You're kidding!
142
00:28:08,403 --> 00:28:10,449
He's too bloody unsociable.
143
00:29:08,353 --> 00:29:09,353
Hello?
144
00:29:26,044 --> 00:29:27,421
What are you fishing for?
145
00:29:31,554 --> 00:29:32,683
Nothing in particular.
146
00:29:33,058 --> 00:29:34,895
What if a customer comes?
147
00:29:36,356 --> 00:29:37,943
I can see from here.
148
00:29:40,322 --> 00:29:41,951
Don't I look like a customer?
149
00:30:20,470 --> 00:30:23,036
Have you been working as a barber for a long time?
150
00:30:23,330 --> 00:30:24,330
No.
151
00:30:25,974 --> 00:30:28,535
I must say, you're very good at it.
152
00:30:30,175 --> 00:30:31,874
I've been doing this for almost 5 years.
153
00:30:32,039 --> 00:30:34,285
5 years is a considerable amount of time.
154
00:30:35,967 --> 00:30:38,471
I didn't always do this.
155
00:30:38,598 --> 00:30:40,040
What did you do before this?
156
00:30:40,802 --> 00:30:42,542
Before you learned how to cut hair.
157
00:30:44,904 --> 00:30:45,904
Various jobs...
158
00:30:46,825 --> 00:30:50,075
In the publishing industry,
or for a food company.
159
00:30:50,114 --> 00:30:51,114
I see.
160
00:30:59,525 --> 00:31:01,571
Talk to that eel, do you?
161
00:31:02,699 --> 00:31:05,120
Make you laugh, does he?
162
00:31:05,914 --> 00:31:09,420
I happened to catch it and I'm just keeping it.
163
00:31:09,797 --> 00:31:11,842
We should go eel-hunting together.
164
00:31:23,031 --> 00:31:27,999
That's downright unusual. A woman here all by herself.
165
00:31:41,110 --> 00:31:42,195
What's up?
166
00:32:42,133 --> 00:32:45,307
Don't stand out there. Come on in.
167
00:32:46,643 --> 00:32:53,865
I'm going to get some food for my eel.
Takada knows a good place.
168
00:32:55,244 --> 00:32:56,454
Does he?
169
00:34:14,325 --> 00:34:16,520
Oh, what's that?
170
00:34:23,893 --> 00:34:27,250
Oh, I almost forgot. My son needs a haircut.
171
00:34:27,384 --> 00:34:29,972
I'll send him to you later. Please, trim his hair much shorter.
172
00:34:30,533 --> 00:34:36,448
He's a third grade student, lazing at home all day.
173
00:34:36,893 --> 00:34:39,743
A few days ago, he got his ears pierced.
174
00:34:40,853 --> 00:34:43,555
I really don't understand what he was thinking.
175
00:36:08,596 --> 00:36:11,394
While you're on parole...
176
00:36:11,769 --> 00:36:17,740
don't let yourself be drawn into any kind of trouble.
177
00:36:41,548 --> 00:36:42,595
Hurry up.
178
00:36:43,307 --> 00:36:44,533
Just a sec.
179
00:36:53,317 --> 00:36:55,910
Where have you been?
180
00:36:56,414 --> 00:36:58,332
Playing billards?
181
00:36:58,731 --> 00:37:01,153
Don't go back to play.
182
00:37:02,365 --> 00:37:04,368
I'll try.
183
00:37:04,369 --> 00:37:06,541
Go and shut your mouth.
184
00:37:07,550 --> 00:37:09,417
Ok, I'll give you another chance.
185
00:37:09,418 --> 00:37:11,173
Do you like horse racing?
186
00:37:12,542 --> 00:37:13,542
In my opinion...
187
00:37:13,543 --> 00:37:17,672
your barbershop needs protection.
188
00:37:17,673 --> 00:37:20,198
Are you going to take money for protection?
189
00:37:20,198 --> 00:37:21,198
Shut up!
190
00:37:21,614 --> 00:37:22,767
You understood?
191
00:37:23,622 --> 00:37:27,400
That's the deal. Do you understand?
192
00:37:27,706 --> 00:37:34,087
A small percentage of the income. Very cheap.
193
00:37:34,572 --> 00:37:37,569
Will you pay per month or per season?
194
00:37:38,512 --> 00:37:40,642
Do you understand what I'm saying?
195
00:37:42,112 --> 00:37:46,681
Let's have a party to celebrate the opening.
196
00:37:46,682 --> 00:37:54,600
If you got any problems, call me. And then everything will be fine.
197
00:37:54,601 --> 00:37:56,636
Is that okay for you?
198
00:37:59,013 --> 00:38:00,626
Do you hear me?
199
00:38:00,661 --> 00:38:01,688
How'd it go?
200
00:38:02,857 --> 00:38:04,736
I'm first in line.
201
00:38:06,280 --> 00:38:07,742
Find any good eel food?
202
00:38:08,117 --> 00:38:09,370
What are you on about?
203
00:38:11,291 --> 00:38:12,209
Anything wrong?
204
00:38:15,131 --> 00:38:18,095
Will you come with me?
- What for?
205
00:38:18,514 --> 00:38:20,058
It's something I saw.
206
00:38:40,058 --> 00:38:42,988
You're not a child. You should know better.
207
00:38:43,121 --> 00:38:47,678
Why didn't you report it immediately?
208
00:38:49,731 --> 00:38:53,112
I just wanted someone to be with me.
209
00:38:53,447 --> 00:38:55,993
Was there anything in her purse?
210
00:38:57,413 --> 00:39:00,711
Sleeping pills and lipstick.
211
00:39:00,753 --> 00:39:01,922
Did you open her purse?
212
00:39:02,840 --> 00:39:04,886
I didn't touch it.
213
00:39:05,136 --> 00:39:10,523
Who gives a damn? Nothing was stolen, right?
214
00:39:10,981 --> 00:39:12,944
Come on, we reported it!
215
00:39:13,027 --> 00:39:15,491
I have to cover all possibilities.
216
00:39:15,574 --> 00:39:16,660
What for?
217
00:39:16,826 --> 00:39:18,705
Is that so? Good.
218
00:39:20,000 --> 00:39:21,253
She'll live.
219
00:39:21,628 --> 00:39:27,640
It's good she was found quickly. They pumped her stomach.
220
00:39:29,644 --> 00:39:34,070
We'll be in touch if there's anything else.
221
00:39:36,199 --> 00:39:38,495
I'll go to the hospital.
222
00:39:39,915 --> 00:39:43,422
What a bummer. It wasn't a murder.
223
00:39:43,547 --> 00:39:44,424
Watch your mouth!
224
00:39:45,009 --> 00:39:48,432
No pat on the back for the good citizens?
225
00:39:48,558 --> 00:39:49,893
Don't be a smart ass.
226
00:39:54,820 --> 00:39:58,619
Come on, I'll show you how to use the spear.
227
00:39:59,413 --> 00:40:00,457
What spear?
228
00:40:00,623 --> 00:40:03,379
The eel spear I was telling you about.
229
00:40:23,235 --> 00:40:24,571
Damn.
230
00:40:26,450 --> 00:40:31,753
These days hardly anyone spears eels anymore.
231
00:40:32,420 --> 00:40:34,049
Only me in these parts.
232
00:40:41,564 --> 00:40:42,525
Got 'in!
233
00:40:49,789 --> 00:40:51,166
Pull it off.
234
00:41:08,994 --> 00:41:14,422
Did you know that woman who tried to kill herself?
235
00:41:15,883 --> 00:41:18,305
No, but she resembled someone...
236
00:41:18,430 --> 00:41:20,684
Really? Who?
237
00:41:21,811 --> 00:41:23,690
My wife. We're separated.
238
00:41:27,448 --> 00:41:29,912
Right! Game to try your luck?
239
00:41:31,874 --> 00:41:32,834
What?
240
00:41:34,713 --> 00:41:35,464
The spear.
241
00:41:41,017 --> 00:41:43,063
I'll hold the light, you spear.
242
00:41:56,005 --> 00:41:59,888
There's one. Right over there.
243
00:42:02,059 --> 00:42:03,312
There you go.
244
00:42:06,193 --> 00:42:07,279
What's wrong?
245
00:42:13,541 --> 00:42:15,128
What was that for?
246
00:42:18,843 --> 00:42:22,309
I don't feel comfortable doing it.
247
00:43:05,243 --> 00:43:08,208
I am writing to tell you that your wife
248
00:43:42,485 --> 00:43:44,698
I wanted to ask you a favor.
249
00:43:45,032 --> 00:43:50,627
I was going to come tomorrow, but the sooner the better.
250
00:43:51,003 --> 00:43:52,005
A favor?
251
00:43:52,297 --> 00:43:56,096
Yes. It's about that Miss Hattori.
252
00:43:59,436 --> 00:44:00,438
Miss Hattori?
253
00:44:04,906 --> 00:44:07,160
I'm sorry for all the trouble.
254
00:44:09,247 --> 00:44:14,090
The policeman said you saved my life.
255
00:44:14,300 --> 00:44:15,802
May we come in?
256
00:44:16,596 --> 00:44:17,306
Please.
257
00:44:29,413 --> 00:44:33,380
Please accept this, along with my apologies.
258
00:44:38,014 --> 00:44:43,024
Actually, I should thank you, not apologize.
You saved my life.
259
00:44:43,692 --> 00:44:45,195
Thank you very much.
260
00:44:45,362 --> 00:44:46,907
Is this the favor?
261
00:44:48,284 --> 00:44:54,338
She's looking for work in town, so I thought of your place.
262
00:44:55,340 --> 00:44:56,677
Here?
263
00:44:57,052 --> 00:45:01,645
She stayed a few weeks with us while she thought things over.
264
00:45:02,146 --> 00:45:05,235
But she doesn't want to return to Tokyo.
265
00:45:05,528 --> 00:45:07,866
Better she works than stays idle.
266
00:45:07,949 --> 00:45:11,999
Naturally she'll be staying at the temple.
267
00:45:14,086 --> 00:45:18,304
I'm sure it will work out. You've no objection?
268
00:45:19,389 --> 00:45:22,604
No objections. But I don't...
269
00:45:28,023 --> 00:45:29,488
You saved her.
270
00:45:29,489 --> 00:45:31,686
So help her now.
271
00:45:33,204 --> 00:45:35,137
And if she tries to kill herself again...
272
00:45:36,656 --> 00:45:39,218
that's something you can't control.
273
00:45:40,699 --> 00:45:41,699
Yes.
274
00:45:43,662 --> 00:45:45,733
You can pay whatever you want to.
275
00:45:49,959 --> 00:45:50,959
Okay?
276
00:45:52,382 --> 00:45:57,209
I beg you! She can do the cooking and cleaning.
277
00:45:58,613 --> 00:46:02,264
Remember what happened in prison?
278
00:46:06,650 --> 00:46:10,134
Please, put your shoes in front of the door.
279
00:46:13,646 --> 00:46:14,646
Sorry.
280
00:46:35,617 --> 00:46:36,911
Good morning.
281
00:46:42,256 --> 00:46:43,467
Catch anything?
282
00:46:44,594 --> 00:46:46,264
The door's open.
283
00:46:47,683 --> 00:46:48,420
Okay.
284
00:47:13,444 --> 00:47:17,243
Shall I wash the towels?
- Towels?
285
00:47:17,410 --> 00:47:20,375
The used ones. We're running low.
286
00:47:20,667 --> 00:47:22,879
Towels are washed on Tuesdays.
287
00:47:23,046 --> 00:47:26,846
But it's such a nice day. It's out back, right?
288
00:47:36,824 --> 00:47:40,164
I worked for a barber as a kid.
289
00:47:40,540 --> 00:47:43,087
I even did shampoos.
290
00:47:44,381 --> 00:47:46,552
Anything else to wash?
291
00:47:46,635 --> 00:47:47,847
Don't wash anything.
292
00:47:49,391 --> 00:47:52,230
But we have very few clean ones.
293
00:47:52,564 --> 00:47:53,942
And few customers, too.
294
00:47:57,407 --> 00:47:58,702
Are you sure?
295
00:48:37,530 --> 00:48:40,452
I couldn't find a vase.
296
00:48:41,956 --> 00:48:44,460
I don't like flowers.
297
00:48:46,548 --> 00:48:49,220
No flowers in the shop?
298
00:48:50,431 --> 00:48:52,518
I didn't say that.
299
00:49:22,537 --> 00:49:26,253
What made you do it?
300
00:49:30,887 --> 00:49:32,766
I shouldn't have asked.
301
00:49:35,063 --> 00:49:37,859
I fell in love with the wrong person.
302
00:49:41,659 --> 00:49:48,005
I started to think, what's the point in living?
303
00:49:53,976 --> 00:49:58,777
I probably deserved it. Punishment for what I'd done.
304
00:50:03,077 --> 00:50:04,162
Good morning.
305
00:50:04,204 --> 00:50:05,833
Hello there. Not here for a haircut.
306
00:50:06,835 --> 00:50:08,672
What do you make of this?
307
00:50:10,258 --> 00:50:12,638
You don't like spears, right?
308
00:50:13,598 --> 00:50:15,644
This won't hurt the eels.
309
00:50:16,796 --> 00:50:19,600
It's called 'The hole'.
310
00:50:19,700 --> 00:50:23,946
Put it in the water overnight and simply
pull it up when there's something init.
311
00:50:29,801 --> 00:50:31,341
It has a special length.
312
00:50:32,302 --> 00:50:35,040
If the eel is too short, it won't enter.
313
00:50:36,115 --> 00:50:38,370
Just leave 'em out overnight.
314
00:50:39,737 --> 00:50:42,075
The tough part's choosing the right spot.
315
00:50:42,863 --> 00:50:44,021
Give it a try?
316
00:50:52,177 --> 00:50:53,554
Slowly and quietly.
317
00:51:05,025 --> 00:51:10,752
You didn't divorce your wife. She died, didn't she?
318
00:51:11,164 --> 00:51:15,003
I lost my wife, too. I can tell.
319
00:51:15,825 --> 00:51:17,537
Tie it tightly or lose it.
320
00:51:23,407 --> 00:51:24,407
Am I right?
321
00:51:26,579 --> 00:51:28,914
I've had my fill of women. I've had enough.
322
00:51:40,527 --> 00:51:44,743
ONE MONTH LATER
323
00:52:11,515 --> 00:52:14,565
Of course, you're here as usual.
324
00:52:24,838 --> 00:52:28,844
How clear the sky is! Beautiful.
325
00:52:30,090 --> 00:52:34,084
When I took those drugs,
I looked up and thought...
326
00:52:36,081 --> 00:52:38,106
Why is the sky so blue?
327
00:52:38,907 --> 00:52:40,478
When I die...
328
00:52:41,193 --> 00:52:44,401
I want to become a part of that blue sky.
329
00:52:52,182 --> 00:52:54,645
Today's gonna be sunny!
I heard it on the radio.
330
00:52:56,900 --> 00:52:57,861
What are you up to?
331
00:52:58,820 --> 00:53:04,457
Mr. Yamashita said I could borrow this when he's closed.
332
00:53:04,916 --> 00:53:07,964
Think you can call up a UFO with that?
333
00:53:09,175 --> 00:53:12,682
They did it in America, in Colorado.
334
00:53:18,026 --> 00:53:19,278
Come on in.
335
00:53:20,363 --> 00:53:21,950
It's an hour's wait.
336
00:53:33,181 --> 00:53:33,891
Here you are.
337
00:53:34,643 --> 00:53:36,730
Settled in, haven't you?
338
00:53:37,232 --> 00:53:39,026
Some over here, please.
339
00:53:45,081 --> 00:53:49,673
Have some potato.
- Thank you.
340
00:53:51,093 --> 00:53:54,516
More than just settled in. He couldn't do without her.
341
00:53:54,724 --> 00:53:55,518
Why's that?
342
00:53:55,726 --> 00:53:57,647
Why's that? Look around you.
343
00:53:59,192 --> 00:54:02,073
You like kids, do you Yamashita?
344
00:54:02,657 --> 00:54:03,742
Never seen you so friendly.
345
00:54:04,745 --> 00:54:07,125
Can you give this to Emi?
346
00:54:07,458 --> 00:54:10,882
It's a concert ticket. She'll be by to pick it up.
347
00:54:11,008 --> 00:54:12,468
Playing hooky again?
348
00:54:12,845 --> 00:54:15,141
No, I'm in the middle of a marathon.
349
00:54:15,726 --> 00:54:19,190
Joji, take along some fried sweet potatoes.
350
00:54:19,942 --> 00:54:22,155
You two seem to be getting along.
351
00:54:25,202 --> 00:54:26,539
Cut it out.
352
00:54:26,706 --> 00:54:28,292
Don't get so upset.
353
00:54:28,918 --> 00:54:30,714
I don't want any rumors.
354
00:54:32,175 --> 00:54:33,637
Please, I'll give you a shampoo.
355
00:54:34,889 --> 00:54:36,601
Too late, word's already out.
356
00:54:37,978 --> 00:54:42,696
Everyone's talking about you two. You didn't know?
357
00:54:45,577 --> 00:54:47,081
I'll go make lunch.
358
00:55:13,303 --> 00:55:15,098
I'm sorry for any trouble.
359
00:55:16,517 --> 00:55:17,227
Trouble?
360
00:55:17,769 --> 00:55:19,815
You know, the rumors.
361
00:55:24,158 --> 00:55:27,205
lnvolved with a would-be suicide.
- Get me the sauce.
362
00:55:38,227 --> 00:55:43,906
I've been meaning to ask you. Why do you keep that eel?
363
00:55:45,951 --> 00:55:48,791
An eel suits me.
364
00:55:52,799 --> 00:55:53,717
I'll do them.
365
00:55:54,511 --> 00:55:55,220
That's Ok.
366
00:56:38,284 --> 00:56:39,579
What'll you do if aliens come?
367
00:56:41,290 --> 00:56:43,336
I want to make friends with them.
368
00:56:44,255 --> 00:56:47,052
They're constantly watching us.
369
00:56:48,179 --> 00:56:52,313
They only come to those who really want to meet them.
370
00:56:55,278 --> 00:57:00,246
Aren't you really just afraid
of making friends with people?
371
00:57:04,045 --> 00:57:07,594
You're afraid of dealing with people, right?
372
00:57:10,433 --> 00:57:13,439
Just like you, right?
373
00:57:20,286 --> 00:57:25,212
You talk to your eel because you don't like people, right?
374
00:57:27,961 --> 00:57:29,632
No, no!
375
00:57:29,983 --> 00:57:33,614
That's it.
Faster!
376
00:57:33,614 --> 00:57:37,153
It's too dangerous!
- Dangerous? Really?
377
00:57:38,696 --> 00:57:40,179
Here I am.
378
00:57:40,950 --> 00:57:43,769
We've been together since last night.
379
00:57:44,510 --> 00:57:47,114
These are my friends.
- Hello.
380
00:57:47,810 --> 00:57:50,249
Do we go out tonight?
381
00:57:52,611 --> 00:57:53,611
Agreed.
382
00:57:54,665 --> 00:57:56,843
What will Keiko say if he finds out?
383
00:57:56,844 --> 00:57:58,957
Please, leave us alone.
384
00:57:59,281 --> 00:58:02,090
We will be happy.
385
00:58:02,150 --> 00:58:03,876
Honey.
386
00:58:14,037 --> 00:58:15,674
Get out of here!
387
00:58:16,202 --> 00:58:17,469
Don't bother us!
388
00:58:26,256 --> 00:58:27,555
Stop already!
389
00:58:32,036 --> 00:58:33,036
Come on.
390
00:58:36,432 --> 00:58:37,432
Let's go.
391
00:58:42,717 --> 00:58:43,717
Boring.
392
00:58:44,278 --> 00:58:45,278
Well, let's go then.
393
00:58:50,900 --> 00:58:52,598
We'll be there.
394
00:58:52,599 --> 00:58:55,673
Think about it.
395
00:58:58,641 --> 00:58:59,641
Is he Chinese?
396
00:59:00,106 --> 00:59:02,024
- No, Japanese.
397
00:59:02,024 --> 00:59:04,312
That's different from you.
398
00:59:04,417 --> 00:59:05,878
- Stop talking nonsense!
399
00:59:05,879 --> 00:59:08,178
He's like everyone else.
400
00:59:08,178 --> 00:59:09,178
- Like you?
401
00:59:11,187 --> 00:59:15,278
I write to you again to inform...
402
01:00:21,536 --> 01:00:24,375
Where's the garbage you wanted removed?
403
01:00:25,712 --> 01:00:26,671
Excuse me?
404
01:00:28,300 --> 01:00:30,054
I asked them to come.
405
01:00:30,179 --> 01:00:33,686
That garbage out back. It's an eyesore.
406
01:00:34,020 --> 01:00:35,690
Back of the building?
- Yes.
407
01:01:26,459 --> 01:01:27,669
Do you know him?
408
01:01:33,222 --> 01:01:34,058
What happened?
409
01:01:35,435 --> 01:01:39,276
I cut myself earlier. It's really nothing.
410
01:01:39,944 --> 01:01:40,738
Come inside.
411
01:01:49,547 --> 01:01:50,716
Hi there.
412
01:01:52,762 --> 01:01:53,806
What happened?
413
01:01:55,058 --> 01:01:56,436
Sorry, we're closed today.
414
01:01:59,149 --> 01:02:00,277
I'm sorry.
415
01:02:03,117 --> 01:02:04,119
I'm sorry.
416
01:02:05,121 --> 01:02:06,289
You should see a doctor.
417
01:02:07,792 --> 01:02:08,836
A doctor?
418
01:02:17,395 --> 01:02:19,900
Does it hurt?
- No.
419
01:02:36,183 --> 01:02:37,101
Hang on tight.
420
01:02:41,193 --> 01:02:42,195
You'll fall off.
421
01:02:44,157 --> 01:02:45,493
Hold on tighter!
422
01:02:50,044 --> 01:02:51,839
Hold your wife's hand.
423
01:02:53,718 --> 01:02:54,720
No anesthetic?
424
01:02:55,137 --> 01:02:57,601
Not for a scratch like this.
425
01:03:22,359 --> 01:03:27,035
Keiko's all right. Nothing serious.
It only took two stitches.
426
01:03:28,204 --> 01:03:30,333
She was impressed with you.
427
01:03:31,962 --> 01:03:33,464
She seemed awfully pleased.
428
01:03:33,799 --> 01:03:34,466
She did?
429
01:03:34,591 --> 01:03:36,930
Young people!
430
01:03:37,055 --> 01:03:37,765
Come here.
431
01:03:40,228 --> 01:03:43,317
You say he was in prison with you?
432
01:03:44,319 --> 01:03:48,454
He's a garbage man, so we see each other a lot.
433
01:03:49,038 --> 01:03:52,920
You're afraid people will find out about your past?
434
01:03:59,934 --> 01:04:01,938
About Keiko...
435
01:04:04,109 --> 01:04:07,073
There's nothing between us.
436
01:04:07,742 --> 01:04:09,287
I know that.
437
01:04:24,484 --> 01:04:29,536
Is it bad to have such rumors about a guy on parole?
438
01:04:30,496 --> 01:04:35,422
No, I'm more concerned about her feelings.
439
01:04:38,428 --> 01:04:39,932
Has she said anything?
440
01:04:42,019 --> 01:04:44,107
She wants to leave.
441
01:04:47,113 --> 01:04:50,202
What? Quit working for me?
442
01:04:51,288 --> 01:04:56,382
No, she wants to leave here and live at your place.
443
01:05:04,773 --> 01:05:09,366
But she's reluctant to bring it up with you.
444
01:05:27,152 --> 01:05:29,031
What a marvelous device!
445
01:05:29,991 --> 01:05:34,041
That'll never attract UFOs. What a fool!
446
01:05:34,291 --> 01:05:37,339
What makes you think so? One may come.
447
01:05:38,299 --> 01:05:40,261
UFOs don't exist.
448
01:05:42,140 --> 01:05:46,232
TV stations invented them to boost ratings
449
01:05:47,275 --> 01:05:49,906
At his age he should know better.
450
01:06:09,988 --> 01:06:12,952
I thought I'd find you here.
451
01:06:16,209 --> 01:06:18,297
I want to see his UFO.
452
01:06:21,136 --> 01:06:22,430
Like a festival, isn't it?
453
01:06:24,100 --> 01:06:28,275
Masaki really believes a UFO will come.
454
01:06:35,039 --> 01:06:38,045
Why do you want to stay with me?
455
01:06:46,269 --> 01:06:51,530
Because I've never met anyone like you before.
456
01:06:58,670 --> 01:07:00,005
When I cut myself...
457
01:07:02,511 --> 01:07:09,775
No one's ever taken care of me before. Not like that.
458
01:07:22,134 --> 01:07:24,848
Going fishing tonight?
459
01:07:29,648 --> 01:07:31,945
I'll bring you some food.
460
01:07:33,866 --> 01:07:34,784
A boxed dinner?
461
01:07:35,786 --> 01:07:41,798
I'll be waiting for you at the Sakura Bridge.
462
01:08:07,600 --> 01:08:08,310
Here it is.
463
01:08:08,769 --> 01:08:10,272
Any eels?
- Probably.
464
01:08:10,356 --> 01:08:11,525
Just a minute.
465
01:08:16,785 --> 01:08:21,921
Two big ones. They've started coming back.
466
01:08:22,965 --> 01:08:26,221
Homing eels taste best, so they say.
467
01:08:27,473 --> 01:08:30,729
They've fattened up for their long journey.
468
01:08:32,275 --> 01:08:35,406
They're feasting on crabs and shrimp.
469
01:08:52,064 --> 01:08:58,620
That's Masaki's house over there. The UFO guy.
470
01:09:07,846 --> 01:09:13,232
Isn't that Keiko? A little rendezvous, huh?
471
01:09:14,485 --> 01:09:15,945
No, not really.
472
01:09:17,032 --> 01:09:18,785
So what's she doing there?
473
01:09:23,503 --> 01:09:24,546
Don't stop the boat.
474
01:09:27,135 --> 01:09:28,471
You sure?
475
01:10:08,719 --> 01:10:10,931
That'll be 2,000 yen.
476
01:10:20,826 --> 01:10:24,209
Thank you. Please come again.
477
01:10:37,401 --> 01:10:38,529
Welcome.
478
01:10:43,163 --> 01:10:44,667
I've been looking for you.
479
01:10:47,547 --> 01:10:48,215
Can I help you, sir?
480
01:10:50,386 --> 01:10:54,018
I'm a friend of Keiko's. Eiji Dojima.
481
01:10:55,772 --> 01:10:57,943
Could you excuse us?
482
01:12:10,004 --> 01:12:11,424
How are you, Mom?
483
01:12:11,800 --> 01:12:13,679
The hospital was dreadful.
484
01:12:15,391 --> 01:12:18,814
Everyone is completely crazy. -Really?
485
01:12:19,858 --> 01:12:23,073
I like Akita, but not the hospital.
486
01:12:23,657 --> 01:12:29,335
Mom, wait. You'll get lost again.
487
01:12:29,502 --> 01:12:32,216
Is Dojima still with his wife?
488
01:12:33,677 --> 01:12:36,726
He says he'll divorce her.
489
01:12:37,310 --> 01:12:44,032
Now's a bad time for loan sharks.
I can help him out with a little cash.
490
01:12:45,075 --> 01:12:49,250
Don't ever say that to him! It'll make things worse.
491
01:13:06,034 --> 01:13:07,496
In one gulp, great!
492
01:13:14,385 --> 01:13:20,188
I can't do much for you... except 10 or 20 million yen.
493
01:13:22,484 --> 01:13:24,655
Really? That'd sure help.
494
01:13:32,254 --> 01:13:38,851
The Carmen of Akita. That's what they called me.
495
01:13:39,978 --> 01:13:43,276
Mom, that's enough.
496
01:14:05,738 --> 01:14:09,077
Mother, stop!
497
01:14:23,398 --> 01:14:24,859
About Dojima.
498
01:14:27,156 --> 01:14:28,492
The one who came today.
499
01:14:32,458 --> 01:14:34,504
He wants a favor from Mother.
500
01:14:36,675 --> 01:14:38,248
Your mother?
501
01:14:40,558 --> 01:14:43,105
She's in a hospital in Tokyo.
502
01:14:45,317 --> 01:14:46,403
What's wrong with her?
503
01:14:48,031 --> 01:14:49,284
It's a mental thing.
504
01:14:55,045 --> 01:14:58,051
I'll bring you another lunch box.
505
01:15:03,980 --> 01:15:05,442
You better go home.
506
01:15:29,448 --> 01:15:31,202
Do you know about Yamashita?
507
01:15:42,265 --> 01:15:45,689
She's there again. What'll you do?
508
01:17:05,192 --> 01:17:08,634
Here's our catch of today. As many as three.
509
01:17:08,834 --> 01:17:12,668
- Here, take it all.
- No, thanks.
510
01:17:12,669 --> 01:17:17,301
- Why? - I do not eat eels.
- They're gonna die soon.
511
01:17:17,951 --> 01:17:19,509
Take one at least.
512
01:17:19,934 --> 01:17:22,537
No, really, thank you.
513
01:17:22,537 --> 01:17:23,537
Well.
514
01:17:23,836 --> 01:17:25,598
Then all are for me.
515
01:17:33,384 --> 01:17:35,596
'I'll be free tomorrow.'
516
01:17:35,805 --> 01:17:39,562
'Be at the floodgate at three o'clock tomorrow.'
517
01:18:03,026 --> 01:18:05,406
'This is a warning.'
518
01:18:06,701 --> 01:18:11,001
'You aren't reflecting on your conduct and that's bad.'
519
01:18:11,794 --> 01:18:15,927
'You're a murderer too, but you're chasing that girl.'
520
01:18:16,596 --> 01:18:20,227
'You haven't even visited your wife's grave.'
521
01:18:20,770 --> 01:18:23,025
'Who do you think you are?'
522
01:19:05,695 --> 01:19:10,579
'Every day I sit before the altar, copying sutras,'
523
01:19:11,289 --> 01:19:15,506
'and praying for my dead wife and mother-in-law.'
524
01:19:28,741 --> 01:19:33,876
Takasaki quit the garbage company and went back home.
525
01:19:34,669 --> 01:19:37,133
No. That's impossible.
526
01:19:40,306 --> 01:19:44,230
His parole officer called to tell me.
527
01:19:45,107 --> 01:19:49,616
He knew you two corresponded a few times.
528
01:19:50,743 --> 01:19:55,044
He said it was a good thing,
it encouraged him to fit back in.
529
01:20:16,796 --> 01:20:19,593
Parole officers know everything.
530
01:20:25,730 --> 01:20:30,156
I'm no different to what I was in prison...
531
01:20:56,584 --> 01:20:57,962
Hi, there.
532
01:20:58,630 --> 01:21:00,175
Where have you been?
533
01:21:00,760 --> 01:21:02,095
I had something to do.
534
01:21:09,861 --> 01:21:12,659
Three customers came. They'll be back.
535
01:21:18,837 --> 01:21:21,968
Have you eaten?
536
01:21:22,219 --> 01:21:23,764
I made some dinner.
537
01:21:25,893 --> 01:21:27,980
I'll warm it up now.
538
01:21:30,361 --> 01:21:31,238
I don't want anything.
539
01:21:32,407 --> 01:21:34,244
You don't like stew?
540
01:21:35,955 --> 01:21:37,417
You misunderstand.
541
01:21:37,792 --> 01:21:38,919
Misunderstand what?
542
01:21:40,131 --> 01:21:41,091
About me.
543
01:21:42,343 --> 01:21:44,806
I'm not the man you think I am.
544
01:21:47,770 --> 01:21:50,986
Because you were in prison?
545
01:21:53,992 --> 01:21:54,952
You knew?
546
01:22:10,817 --> 01:22:12,236
Who told you?
547
01:22:14,282 --> 01:22:19,167
That garbage man who came by the other day.
548
01:22:32,861 --> 01:22:37,037
Do you know why I was in prison?
549
01:22:42,464 --> 01:22:43,716
I killed my wife.
550
01:22:46,264 --> 01:22:49,980
That was a lie, about us being divorced.
551
01:22:51,984 --> 01:22:53,862
I stabbed her to death.
552
01:23:00,292 --> 01:23:01,628
I'm a murderer.
553
01:23:03,882 --> 01:23:08,016
I tried to forget, but these hands can't.
554
01:23:11,773 --> 01:23:14,654
The blade slashing her flesh...
555
01:23:15,363 --> 01:23:18,161
Stabbing deep into her body.
556
01:23:19,372 --> 01:23:20,833
How could I forget?
557
01:23:32,774 --> 01:23:34,068
Why did you do it?
558
01:23:36,281 --> 01:23:38,118
You surely had a reason.
559
01:23:38,494 --> 01:23:42,627
I want to know everything about you.
560
01:23:44,089 --> 01:23:45,674
It's not your concern.
561
01:23:48,097 --> 01:23:48,932
Go on home.
562
01:23:51,645 --> 01:23:52,981
Leave me alone!
563
01:24:44,209 --> 01:24:45,879
Morning sickness?
564
01:24:49,888 --> 01:24:55,357
Knocked up by that wife-killer, are you?
565
01:24:55,565 --> 01:24:56,609
No. Stop it!
566
01:25:05,711 --> 01:25:08,550
What a view! You slut!
567
01:27:15,045 --> 01:27:18,677
"Don't be so smug, you filthy wife-killer!"
568
01:27:38,675 --> 01:27:43,185
GYNECOLOGY CLINIC
569
01:28:04,436 --> 01:28:06,231
How old are you?
570
01:28:06,606 --> 01:28:09,070
I'm 34.
571
01:28:10,447 --> 01:28:14,748
Your last period was in April?
572
01:28:17,461 --> 01:28:19,592
You're four months pregnant.
573
01:28:20,384 --> 01:28:23,892
Too late for an abortion. It's highly irregular...
574
01:28:25,854 --> 01:28:29,319
Please. I just can't have this baby.
575
01:28:31,239 --> 01:28:35,999
I don't recommend one. You should have it.
576
01:29:44,094 --> 01:29:45,097
That turns me off.
577
01:29:52,570 --> 01:29:53,655
I can't do it.
578
01:29:55,911 --> 01:29:57,915
Should we send her back?
579
01:29:59,209 --> 01:30:01,630
Let's wait a little longer.
580
01:30:03,175 --> 01:30:08,185
But why? Because you need her money?
581
01:30:10,857 --> 01:30:13,988
Even with the money I send my wife,
582
01:30:17,830 --> 01:30:19,583
she won't agree to a divorce
583
01:30:28,016 --> 01:30:29,645
Yesterday, Mr. Mizumaki...
584
01:30:31,691 --> 01:30:34,446
Your mother gave me a vibrator.
585
01:30:37,286 --> 01:30:42,296
He introduced me to a creditor named Machida.
586
01:30:44,592 --> 01:30:51,897
If I become his mistress...
he'll forget the 1 0 million you owe.
587
01:30:53,318 --> 01:30:54,528
What did you say?
588
01:30:55,864 --> 01:30:59,246
You think it's a good idea?
589
01:31:02,502 --> 01:31:03,671
Absolutely not...
590
01:31:16,072 --> 01:31:21,583
I feel like giving Mother an overdose of sleeping pills.
591
01:31:22,000 --> 01:31:26,510
And kill myself, too. I need some peace.
592
01:31:28,722 --> 01:31:31,436
I'm scared that it's hereditary.
593
01:31:45,172 --> 01:31:49,848
If I'm in the way, I'll kill myself!
594
01:32:01,705 --> 01:32:04,544
Keiko, are you all right?
595
01:32:09,304 --> 01:32:13,187
It's very late. Is it a nightmare?
596
01:32:13,395 --> 01:32:16,903
I'm sorry. Yes, just a nightmare.
597
01:32:18,948 --> 01:32:21,119
Is it about Mr. Yamashita?
598
01:32:22,873 --> 01:32:24,919
No, it's nothing...
599
01:32:28,050 --> 01:32:29,219
Excuse me.
600
01:32:43,121 --> 01:32:46,044
Care for a nip?
601
01:32:47,214 --> 01:32:48,508
No, I don't drink.
602
01:32:48,716 --> 01:32:52,808
Come on! A wee drop won't hurt.
603
01:33:03,579 --> 01:33:05,667
Is Keiko taking a holiday?
604
01:33:08,715 --> 01:33:11,512
Either that or she's quit...
605
01:33:19,403 --> 01:33:22,451
They used to say there were no female eels.
606
01:33:23,119 --> 01:33:24,664
Only males.
607
01:33:26,167 --> 01:33:32,889
The females carry their eggs
2,000 kilometers or more, way down south.
608
01:33:33,974 --> 01:33:36,980
They only lay when the salinity's right.
609
01:33:38,650 --> 01:33:42,700
2,000 kilometers! That's as far as the equator.
610
01:33:44,579 --> 01:33:46,625
The males follow behind.
611
01:33:48,170 --> 01:33:50,299
Most of 'em die right there.
612
01:33:52,261 --> 01:33:57,522
The tiny fry take up to six months to return to Japan.
613
01:33:58,983 --> 01:34:02,824
Most of 'em die on the way back.
614
01:34:04,870 --> 01:34:06,833
The ocean's full of dead fry.
615
01:34:27,708 --> 01:34:33,803
I saw the paper on your door. It was that Takasaki.
616
01:34:35,640 --> 01:34:38,103
It wasn't just a sutra.
617
01:34:40,232 --> 01:34:43,323
It was dark, no one else saw it.
618
01:34:45,285 --> 01:34:47,456
I don't trust him.
619
01:34:49,083 --> 01:34:53,968
I ripped it down, anyway. So no one else would see it.
620
01:34:55,388 --> 01:34:56,682
Is what he wrote true?
621
01:35:05,700 --> 01:35:07,789
You don't have to tell me.
622
01:35:14,761 --> 01:35:15,971
I couldn't forgive her...
623
01:35:20,690 --> 01:35:24,572
Because... I loved her
624
01:35:27,829 --> 01:35:29,457
I couldn't help myself.
625
01:35:33,549 --> 01:35:39,059
I often wondered how I could kill the one I loved so much...
626
01:35:42,775 --> 01:35:47,702
I just couldn't forgive her.
627
01:36:01,888 --> 01:36:03,445
Drink some.
628
01:36:10,298 --> 01:36:11,298
Here you go.
629
01:36:18,944 --> 01:36:20,250
How old was she?
630
01:36:22,122 --> 01:36:24,519
Your wife, the one who died.
631
01:36:27,367 --> 01:36:28,367
- She was 31 years old.
632
01:36:29,249 --> 01:36:30,249
Any children?
633
01:36:32,455 --> 01:36:33,455
No.
634
01:36:34,143 --> 01:36:35,932
Although I really wanted to.
635
01:36:37,470 --> 01:36:39,057
What a pity.
636
01:36:42,847 --> 01:36:44,685
Everyone's living in sin.
637
01:36:48,896 --> 01:36:51,333
We're all the same.
638
01:36:52,407 --> 01:36:53,407
For relationships we have to take a risk.
639
01:36:55,686 --> 01:36:58,788
We seek to communicate, but...
640
01:36:58,797 --> 01:37:01,364
we end up becoming more cowardly.
641
01:37:02,621 --> 01:37:05,299
And we cannot leave behind the past.
642
01:37:06,698 --> 01:37:07,846
It's depressing.
643
01:37:17,847 --> 01:37:19,498
Forget it.
644
01:37:20,987 --> 01:37:24,116
We have to look forward
to the future.
645
01:37:54,620 --> 01:38:00,883
When I killed Emiko, I died along with her.
646
01:38:03,722 --> 01:38:09,484
I didn't want... I couldn't accept anyone else.
647
01:38:09,859 --> 01:38:12,490
When I read that letter...
648
01:38:18,836 --> 01:38:20,297
That letter?
649
01:38:25,307 --> 01:38:26,936
I wonder who wrote it?
650
01:38:29,775 --> 01:38:32,571
What did you do with the letter?
651
01:38:33,240 --> 01:38:37,958
I threw it away.
- Threw it away?
652
01:38:39,460 --> 01:38:40,672
Threw it away...
653
01:38:46,224 --> 01:38:47,519
Threw it away...
654
01:38:49,565 --> 01:38:50,525
But when?
655
01:38:54,198 --> 01:38:55,326
Where?
656
01:39:02,924 --> 01:39:12,485
But maybe... there was no such letter in the first place.
657
01:39:17,955 --> 01:39:21,921
Have you seen Keiko?
- No.
658
01:39:23,090 --> 01:39:26,555
She wasn't feeling well.
659
01:39:26,765 --> 01:39:28,935
And she left this morning.
660
01:39:29,561 --> 01:39:30,313
Have a seat.
661
01:39:31,649 --> 01:39:37,703
She was always worrying about the shop.
We assumed she'd come here.
662
01:39:38,955 --> 01:39:41,085
I thought she'd quit.
663
01:39:42,003 --> 01:39:45,051
Why do you say that?
664
01:39:45,511 --> 01:39:48,975
I told her about my past. She naturally ran off.
665
01:39:49,017 --> 01:39:51,856
No. You've got it all wrong.
666
01:39:52,483 --> 01:39:55,154
But it's only natural.
- That's not it.
667
01:39:56,491 --> 01:40:00,207
She loves you.
668
01:40:05,134 --> 01:40:06,553
Thank you.
669
01:40:12,273 --> 01:40:14,777
Excuse me.
670
01:40:17,366 --> 01:40:19,662
Mother, shall we go?
671
01:40:21,207 --> 01:40:24,505
Thank you all for everything.
672
01:40:24,589 --> 01:40:26,342
Where are we going?
673
01:40:26,551 --> 01:40:28,263
A wonderful place.
674
01:40:28,723 --> 01:40:32,062
Like Akita, but it's not a hospital.
675
01:40:46,007 --> 01:40:47,176
Let's go.
676
01:40:48,679 --> 01:40:49,681
Come on!
677
01:41:17,404 --> 01:41:18,714
Wrong number.
678
01:41:31,432 --> 01:41:35,523
Please pay by the end of the month.
679
01:41:35,649 --> 01:41:36,860
Welcome.
680
01:41:37,653 --> 01:41:41,160
Vice-president! Good morning.
681
01:41:41,326 --> 01:41:43,665
Where are you now?
- In Hachioji.
682
01:41:43,832 --> 01:41:44,876
Good morning.
683
01:41:45,084 --> 01:41:47,590
It's been such a long time.
684
01:41:48,090 --> 01:41:49,677
You have Mother's bank book?
685
01:41:50,011 --> 01:41:52,433
Yes, I think so...
686
01:42:00,324 --> 01:42:01,367
Where's the president?
687
01:42:01,659 --> 01:42:03,120
He's out on an appointment.
688
01:42:03,455 --> 01:42:05,417
And Mizumaki?
- He's with him.
689
01:42:05,667 --> 01:42:08,173
Financial Consultants.
690
01:42:09,550 --> 01:42:13,433
I'm sorry, he's out now.
691
01:42:14,727 --> 01:42:16,356
Her seal, too.
692
01:42:19,737 --> 01:42:21,741
Here you are.
- Thank you.
693
01:42:24,205 --> 01:42:26,376
Okay, carry on.
694
01:43:28,459 --> 01:43:29,879
Hey, Yamashita.
695
01:43:48,917 --> 01:43:55,973
The reverend and his wife came by.
He asked me about your girl.
696
01:43:56,808 --> 01:43:58,770
I said I didn't give a shit.
697
01:44:00,148 --> 01:44:02,026
Did you read my sutra?
698
01:44:02,695 --> 01:44:04,157
No, I threw it away.
699
01:44:04,282 --> 01:44:09,167
Son of a bitch. I did it for your soul.
700
01:44:10,252 --> 01:44:14,385
You also wrote I'm a killer. For my soul, too?
701
01:44:15,012 --> 01:44:19,520
You're supposed to read it! Then you'd understand.
702
01:44:20,814 --> 01:44:24,948
It was the middle of the night. No one else saw it.
703
01:44:31,628 --> 01:44:33,925
I thought you went back home.
704
01:44:34,175 --> 01:44:35,385
Why should l?
705
01:44:36,304 --> 01:44:37,891
I hear you quit work.
706
01:44:38,935 --> 01:44:42,525
My boss tried to stop me, but he was happy.
707
01:44:43,235 --> 01:44:45,615
People don't like ex-cons.
708
01:44:47,452 --> 01:44:50,959
Stop bothering me. I've had enough of you.
709
01:44:51,543 --> 01:44:53,381
Got any sake?
- No.
710
01:44:57,555 --> 01:45:00,728
Get out of here!
711
01:45:02,189 --> 01:45:04,861
Did you know she's pregnant?
712
01:45:06,573 --> 01:45:09,371
I saw her puking.
713
01:45:10,748 --> 01:45:12,585
Morning sickness.
714
01:45:14,172 --> 01:45:17,345
Got a kid on the way, have ya?
715
01:45:18,014 --> 01:45:19,307
Get out of here!
716
01:45:20,184 --> 01:45:25,821
Yeah, okay. Clean up your act!
717
01:45:28,994 --> 01:45:33,502
I can't wait to see what the kid's like.
718
01:45:35,131 --> 01:45:37,678
I bet it'll be like this.
719
01:45:43,940 --> 01:45:45,443
You asshole!
720
01:45:46,946 --> 01:45:51,456
I've been on parole for 3 years. I've had no luck!
721
01:45:52,165 --> 01:45:57,301
I copied sutras every day and visited my victim's grave.
722
01:45:57,885 --> 01:45:59,847
But it wasn't worth shit!
723
01:45:59,847 --> 01:46:03,396
Of course. What good would that do?
724
01:46:03,563 --> 01:46:04,482
You bastard!
725
01:46:04,732 --> 01:46:09,742
You're only acting. It's not from your heart!
726
01:46:10,034 --> 01:46:13,458
Bastard! What would you know about me?
727
01:46:14,752 --> 01:46:18,510
In prison you were trained as a barber.
728
01:46:18,970 --> 01:46:21,850
Now you've got a shop, and a girl.
729
01:46:22,768 --> 01:46:25,357
Fucking's better than sutras, huh?
730
01:46:25,482 --> 01:46:27,904
She isn't my girl, you fool!
731
01:46:27,988 --> 01:46:31,703
Fuck you! You're such a smart-ass.
732
01:46:31,829 --> 01:46:37,716
You're the smart-ass. Those prayer beads! Just another act.
733
01:46:38,885 --> 01:46:43,644
An ex-con with no job or no money needs prayer beads.
734
01:46:44,938 --> 01:46:46,901
This is bullshit!
735
01:46:54,499 --> 01:46:57,129
Praise Buddha!
736
01:47:11,533 --> 01:47:14,289
Is this what you want?
737
01:47:15,667 --> 01:47:21,136
You make me laugh! Your shit don't stink!
738
01:47:21,595 --> 01:47:26,563
You make a slut pregnant! You're like a little schoolboy!
739
01:48:28,532 --> 01:48:33,917
Why keep bothering me? I'm sick of you.
740
01:48:36,131 --> 01:48:40,723
I get it. You must be lousy in bed.
741
01:48:41,683 --> 01:48:42,852
What?
742
01:48:45,274 --> 01:48:51,453
I said, you couldn't give a good fuck if you tried!
743
01:48:52,205 --> 01:48:57,925
You found your wife with another man. That hurt!
744
01:48:58,217 --> 01:49:03,812
You could only fuck her like a kid. You're a lousy lay.
745
01:49:04,354 --> 01:49:09,197
You saw that guy fucking her like an expert,
746
01:49:09,490 --> 01:49:12,454
it made you crazy, so you killed her.
747
01:49:13,247 --> 01:49:20,595
You never fucked anyone but her, you little schoolboy!
748
01:49:31,284 --> 01:49:32,452
Hey, Yamashita!
749
01:49:34,123 --> 01:49:38,464
You think jealousy is wrong, don't you?
750
01:49:39,800 --> 01:49:44,310
It's jealousy, no matter what kind of act you put on.
751
01:49:45,395 --> 01:49:50,530
You're only human.
752
01:50:00,676 --> 01:50:06,563
I'm a real man! I want to fuck a woman.
753
01:50:07,815 --> 01:50:11,657
I hate this bullshit, schoolboy crap!
754
01:50:13,242 --> 01:50:17,460
I'll rape some chick and go back to prison.
755
01:50:18,629 --> 01:50:24,474
Reciting a sutra between the warm thighs of a woman.
756
01:50:25,434 --> 01:50:29,317
So long, you little schoolboy fuck-up!
757
01:50:31,613 --> 01:50:36,873
All praise to Buddha...
758
01:50:57,206 --> 01:50:58,542
Hello.
759
01:51:01,256 --> 01:51:05,264
Sorry for just leaving. I had a lot to do.
760
01:51:05,556 --> 01:51:08,980
-Sorry for the trouble. -Where have you been?
761
01:51:09,355 --> 01:51:12,236
Come on inside.
- I'm very sorry.
762
01:51:13,197 --> 01:51:18,541
A man calling himself Dojima dropped by earlier.
763
01:51:18,666 --> 01:51:22,549
He was looking for you. Some financial problem, he said.
764
01:51:22,966 --> 01:51:25,722
He went to Yamashita's place.
765
01:51:26,390 --> 01:51:32,277
Yamashita's place? I'm really sorry for everything.
766
01:51:33,238 --> 01:51:38,706
This is my mother's bank book and her seal.
767
01:51:39,458 --> 01:51:42,297
Can you keep them for me?
768
01:51:42,631 --> 01:51:45,679
We can do that, but how much is in there?
769
01:51:46,013 --> 01:51:47,349
Thirty million yen.
770
01:51:48,309 --> 01:51:52,442
It was outrageous of me, but it is Mother's money.
771
01:51:52,902 --> 01:51:56,450
I'm vice-president, so I just took it.
772
01:51:58,496 --> 01:52:02,379
It's a fortune! How is your mother?
773
01:52:02,714 --> 01:52:04,801
She's going back to Akita.
774
01:52:05,582 --> 01:52:09,533
Why did you throw out Keiko?
- I didn't.
775
01:52:09,615 --> 01:52:13,011
I've heard she's visiting someone?
776
01:52:13,012 --> 01:52:17,230
- Where is she now?
- I don't know.
777
01:52:17,595 --> 01:52:18,595
Why did you throw her out?
778
01:52:18,596 --> 01:52:19,596
But I didn't throw her out.
779
01:52:19,774 --> 01:52:21,983
It's almost as if you did.
780
01:52:22,823 --> 01:52:24,870
Don't you realise that Keiko
is needed in this place?
781
01:52:24,910 --> 01:52:30,421
Everyone knows that without Keiko
the service here is lousy.
782
01:52:57,726 --> 01:53:01,984
Keiko broke into my office and stole 30 million yen.
783
01:53:02,903 --> 01:53:04,072
Where is she?
784
01:53:04,198 --> 01:53:07,121
I wouldn't tell you if I knew!
785
01:53:08,373 --> 01:53:10,377
This is serious business.
786
01:53:10,627 --> 01:53:13,716
Where's Keiko? Bring her here!
787
01:53:14,718 --> 01:53:17,182
We don't know where she is.
788
01:53:17,766 --> 01:53:20,021
Yes, you do.
789
01:53:22,192 --> 01:53:25,365
Masaki, go get the cops!
790
01:53:40,479 --> 01:53:43,694
She stole my money. I want it back.
791
01:53:43,861 --> 01:53:47,827
You're free to search the place, but she's not here.
792
01:53:49,915 --> 01:53:52,252
Find her!
793
01:53:53,547 --> 01:53:57,263
You go look out back. You go upstairs.
794
01:54:09,162 --> 01:54:15,841
The thing is... I checked up on you.
795
01:54:17,387 --> 01:54:20,434
You're on parole, aren't you?
796
01:54:20,936 --> 01:54:23,482
This is my lawyer, Naito.
797
01:54:23,607 --> 01:54:27,741
You shouldn't get involved in this kind of trouble.
798
01:54:28,158 --> 01:54:32,375
You already served eight years. You want to go back?
799
01:54:36,258 --> 01:54:38,220
Are you threatening me?
800
01:54:40,057 --> 01:54:42,395
It's in your best interests.
801
01:54:47,448 --> 01:54:49,452
Come quick!
802
01:54:50,036 --> 01:54:54,169
A man called Dojima barged into Yamashita's place.
803
01:54:54,294 --> 01:54:55,422
I'd better go.
- I'll come, too.
804
01:54:55,589 --> 01:54:56,466
I'm going, too.
805
01:54:56,591 --> 01:54:58,093
I'll get the car.
806
01:54:58,344 --> 01:55:02,603
Awano, take over here!
807
01:55:06,152 --> 01:55:08,114
She's not here.
808
01:55:08,323 --> 01:55:11,871
We told you she's not. Now fuck off!
809
01:55:13,131 --> 01:55:14,258
Get out!
810
01:55:20,645 --> 01:55:21,731
Stay back!
811
01:55:21,814 --> 01:55:22,984
Who are you?
812
01:55:23,234 --> 01:55:25,780
I'm a friend of them both.
813
01:55:33,379 --> 01:55:36,469
You bastards!
814
01:55:37,679 --> 01:55:41,312
There's no need for violence!
815
01:55:50,998 --> 01:55:54,547
I'll bring Keiko to court for theft.
816
01:55:56,593 --> 01:55:59,516
You don't want any cops, do you?
817
01:56:00,685 --> 01:56:03,399
I couldn't care less.
818
01:56:06,613 --> 01:56:08,951
Hey, boss!
819
01:56:09,494 --> 01:56:11,038
What are you doing here?
820
01:56:11,623 --> 01:56:15,798
What are you talking about? You stole my money!
821
01:56:15,965 --> 01:56:18,387
That money isn't yours.
822
01:56:18,762 --> 01:56:21,893
It was to be invested in my new company.
823
01:56:22,019 --> 01:56:25,651
I've got papers to prove it.You saw them.
824
01:56:25,735 --> 01:56:29,659
It belongs to my mother. So go ahead, sue me.
825
01:56:29,827 --> 01:56:31,998
I'd love to!
826
01:56:32,665 --> 01:56:35,629
Your loony mother will make a great witness!
827
01:56:36,047 --> 01:56:38,469
We have power of attorney.
828
01:56:38,594 --> 01:56:39,805
Return the money.
829
01:56:40,139 --> 01:56:43,061
Why should I let you have it?
830
01:56:43,312 --> 01:56:45,901
It's all she's got left.
831
01:56:45,942 --> 01:56:47,528
Who gives a shit!
832
01:56:47,528 --> 01:56:51,328
She's an investor. I've got the papers!
833
01:56:51,579 --> 01:56:54,710
Return those papers to her.
834
01:56:55,294 --> 01:56:57,298
What's that?
835
01:56:58,468 --> 01:57:00,304
No need to get involved.
836
01:57:00,388 --> 01:57:01,974
Return the power of attorney.
837
01:57:02,684 --> 01:57:04,355
Are you crazy?
838
01:57:04,730 --> 01:57:09,323
No way. What's it to be?
839
01:57:10,909 --> 01:57:12,329
Yes, or no?
840
01:57:17,673 --> 01:57:21,180
What's with you? She's only worth fucking!
841
01:57:21,222 --> 01:57:22,849
Whatever you think.
842
01:57:23,768 --> 01:57:25,188
You bastard!
843
01:57:28,862 --> 01:57:31,075
You stay out of it!
844
01:57:34,707 --> 01:57:38,882
Look carefully, officer. It's me being violent.
845
01:57:39,008 --> 01:57:43,182
Okay, stop it. That's enough.
846
01:57:45,855 --> 01:57:48,861
Everyone, stop it! That's enough!
847
01:57:50,656 --> 01:57:52,869
Where's my money, bitch?
848
01:57:54,413 --> 01:57:55,332
Stop it!
849
01:57:55,541 --> 01:57:57,210
It's all her doing!
850
01:57:58,171 --> 01:58:01,345
Where did you hide my money?
851
01:58:01,928 --> 01:58:07,398
She threw herself at me, too. You're both fucking crazy!
852
01:58:13,994 --> 01:58:14,829
Don't stop me.
853
01:58:18,629 --> 01:58:19,839
Damn you!
854
01:58:20,091 --> 01:58:21,510
You bitch!
855
01:58:23,973 --> 01:58:27,021
Yamashita!
856
01:58:30,862 --> 01:58:36,415
Stop it! Stop it, I said!
857
01:58:37,125 --> 01:58:40,506
Keiko's pregnant!
858
01:58:47,019 --> 01:58:48,063
You're all fixed.
859
01:58:49,567 --> 01:58:52,614
Pregnant with my kid?
860
01:58:53,031 --> 01:58:56,581
No way! It's not yours!
861
01:59:00,171 --> 01:59:01,841
Then, is it his?
862
01:59:16,871 --> 01:59:19,168
Yes, it's mine!
863
01:59:21,422 --> 01:59:22,966
Fuck you!
864
01:59:27,517 --> 01:59:29,021
Stop it now!
865
01:59:31,567 --> 01:59:33,948
What have I done! I'm sorry!
866
01:59:34,490 --> 01:59:35,910
You mongrel!
867
01:59:40,377 --> 01:59:42,840
Lady! That's enough!
868
01:59:43,049 --> 01:59:46,013
Get out of my way!
869
02:00:04,759 --> 02:00:06,722
It's my baby.
870
02:00:08,934 --> 02:00:11,606
Police Station
871
02:00:15,948 --> 02:00:17,118
How did it go?
872
02:00:17,910 --> 02:00:21,710
The power of attorney has no signature.
873
02:00:21,835 --> 02:00:25,092
The money belongs to your mother after all.
874
02:00:25,176 --> 02:00:26,678
And Mr. Yamashita?
875
02:00:26,845 --> 02:00:29,267
No charges against Takada.
876
02:00:29,517 --> 02:00:35,154
But as for Yamashita, there'll be a parole violation hearing.
877
02:00:35,237 --> 02:00:39,412
He'll have to wait four or five days. I'll be in touch.
878
02:00:52,731 --> 02:00:56,489
I'm sorry. Does your head still hurt?
879
02:00:56,823 --> 02:00:59,327
No, I'm okay. It doesn't hurt anymore.
880
02:01:01,289 --> 02:01:03,210
I got you into this.
881
02:01:04,295 --> 02:01:06,174
I did it on my own.
882
02:01:10,809 --> 02:01:14,358
We decided to have a party tonight.
883
02:01:14,984 --> 02:01:15,902
All of us?
884
02:01:16,069 --> 02:01:21,956
To shed the bad luck and celebrate your lady's pregnancy.
885
02:01:22,124 --> 02:01:23,501
Celebrate my pregnancy?
886
02:01:28,052 --> 02:01:31,475
Sorry. Everyone thinks it's yours.
887
02:01:32,603 --> 02:01:34,273
It must bother you.
888
02:01:34,523 --> 02:01:39,868
They'd decided anyway. I just confirmed it.
889
02:01:42,790 --> 02:01:44,293
I'll have an abortion.
890
02:01:46,130 --> 02:01:48,927
Don't. Have the baby.
891
02:02:06,338 --> 02:02:10,053
The reverend can sit in the middle.
892
02:02:12,600 --> 02:02:14,896
Come on, Masaki!
893
02:02:15,021 --> 02:02:17,025
Where are you going, Yuji?
894
02:02:17,193 --> 02:02:19,823
Where are you going?
895
02:02:23,247 --> 02:02:25,835
He's going to do something.
896
02:02:25,960 --> 02:02:28,215
C'mon, applaud!
897
02:03:23,117 --> 02:03:27,960
Mr. Yamashita, dance with me. Come on.
898
02:04:51,991 --> 02:04:54,287
First a brat...
899
02:04:56,041 --> 02:04:58,588
Next a murderer...
900
02:05:01,259 --> 02:05:02,763
What a pervert.
901
02:05:05,396 --> 02:05:10,071
There were no letters. Jealousy made you hallucinate.
902
02:05:38,629 --> 02:05:42,721
Finally I've become like you.
903
02:05:44,432 --> 02:05:49,108
I'll raise a kid by some unknown father.
904
02:05:53,074 --> 02:05:58,544
Your mother laid her eggs near the equator.
905
02:05:59,546 --> 02:06:03,554
Anonymous sperm fertilized them to life.
906
02:06:05,892 --> 02:06:13,741
Nobody knows your father.
But you're still a fantastic eel.
907
02:06:15,995 --> 02:06:21,925
Sacrificing themselves,
they escort the babies back to Japan.
908
02:06:28,521 --> 02:06:32,612
Those who are born should be cared for, right?
909
02:06:43,969 --> 02:06:45,305
Time to say good-bye.
910
02:06:49,522 --> 02:06:50,733
Farewell.
911
02:06:54,323 --> 02:06:59,500
CLOSED
912
02:07:01,211 --> 02:07:04,719
My statement should carry some clout.
913
02:07:05,387 --> 02:07:08,852
You'll soon be free again.
914
02:07:09,979 --> 02:07:11,107
Thank you.
915
02:07:16,326 --> 02:07:18,622
How long do you think?
916
02:07:18,747 --> 02:07:20,709
About a year, I reckon.
917
02:07:28,141 --> 02:07:31,356
Can we stop on the way?
918
02:07:32,650 --> 02:07:33,652
Sure.
919
02:08:12,230 --> 02:08:14,401
We'll wait here.
920
02:08:25,840 --> 02:08:29,473
You can have the barber's pole.
921
02:09:12,100 --> 02:09:13,145
Thank you.
922
02:09:20,534 --> 02:09:24,584
Take good care of yourself.
923
02:09:28,175 --> 02:09:29,761
Can I wait for you?
924
02:09:32,224 --> 02:09:34,604
Wait until you come back?
925
02:09:39,405 --> 02:09:41,660
Take good care of the baby.
926
02:09:55,103 --> 02:09:57,233
We'll both be waiting for you.
927
02:10:20,780 --> 02:10:22,951
Did you know that eels travel far?
928
02:10:23,327 --> 02:10:25,748
What's that?
929
02:10:27,752 --> 02:10:34,474
They travel as far as the equator
then return to the mud here.
930
02:10:48,712 --> 02:10:50,173
You think they'll come?
931
02:10:53,847 --> 02:10:54,974
Who?
932
02:10:57,062 --> 02:10:58,314
The flying saucers.
933
02:11:02,238 --> 02:11:06,664
If you put your heart into it, I'm sure they will.
63839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.