Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,536 --> 00:01:44,727
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
2
00:01:44,741 --> 00:01:47,853
Traducido y sincronizado por
Scarlata y Drakul.
3
00:01:50,343 --> 00:01:52,410
He recibido tu mensaje.
4
00:01:52,412 --> 00:01:55,274
�Has encontrado a alguien que pueda
analizar el ojo de cristal de Navarro?
5
00:01:55,288 --> 00:01:57,755
Puede recibirnos esta tarde.
�Lo has tra�do?
6
00:01:57,839 --> 00:02:01,419
S� que voy a tener que responder por
lo que he hecho, pero ahora mismo
7
00:02:01,421 --> 00:02:04,202
todo lo que importa es que averig�emos
qui�n se lo meti� en la cabeza a Navarro
8
00:02:04,216 --> 00:02:06,583
y si eso puede conducirnos
a los asesinos de Tom...
9
00:02:06,978 --> 00:02:09,174
- y a la verdad.
- �La verdad?
10
00:02:09,176 --> 00:02:12,711
La �ltima vez que habl� con Tom,
me dijo: "Lo he descubierto...
11
00:02:12,713 --> 00:02:15,580
por qu� muri� Nik, todo".
12
00:02:15,582 --> 00:02:17,655
Por eso fui a casa...
13
00:02:18,285 --> 00:02:20,552
para averiguar la verdad.
14
00:02:21,159 --> 00:02:23,121
Pero le cogieron antes.
15
00:02:24,242 --> 00:02:26,489
Mi contacto vive con su madre.
16
00:02:26,706 --> 00:02:28,327
No le caigo especialmente bien.
17
00:02:28,329 --> 00:02:32,744
No estoy del todo seguro si
soy yo, o lo que represento.
18
00:02:32,746 --> 00:02:36,277
Creo que piensa que soy una
mala influencia para su hijo.
19
00:02:36,291 --> 00:02:40,422
Creo que un gesto de buena voluntad
podr�a suavizar las cosas.
20
00:02:41,200 --> 00:02:45,108
�Crees que un terrario vac�o
es un gesto de buena voluntad?
21
00:02:48,511 --> 00:02:49,577
�Vaya!
22
00:02:50,741 --> 00:02:54,548
La madre de la familia dirige una
cafeter�a de mascotas en Kioto.
23
00:02:54,550 --> 00:02:57,651
Puedes disfrutar de los fideos
tsukemen m�s deliciosos,
24
00:02:57,653 --> 00:03:01,649
junto con una gran variedad de
animales nativos de Jap�n...
25
00:03:01,663 --> 00:03:05,632
cormoranes, chicharras, y
de vez en cuando mapaches.
26
00:03:05,634 --> 00:03:08,268
�Y has pensado que unas ara�as
ser�an un complemento de bienvenida?
27
00:03:08,270 --> 00:03:09,736
Ara�as joro.
28
00:03:09,738 --> 00:03:12,774
En la tradici�n popular
japonesa, se dice que la ara�a
29
00:03:12,788 --> 00:03:18,178
es capaz de cambiar su apariencia en una
preciosa mujer que seduce a los hombres,
30
00:03:18,180 --> 00:03:22,115
oblig�ndoles a entrar en su
telara�a antes de devorarlos.
31
00:03:22,390 --> 00:03:26,700
De ah� su nombre "joro-gumo",
o "ara�a ramera".
32
00:03:27,055 --> 00:03:31,068
Esta es la direcci�n de trabajo
de la madre y una nota.
33
00:03:31,457 --> 00:03:34,636
- Si por favor, pudieras entregarlas.
- �No! �Yo?
34
00:03:34,638 --> 00:03:37,505
Tengo un caso apremiante
para el equipo especial.
35
00:03:37,507 --> 00:03:41,847
Me pediste que mantuviera mi
parte del trato en tu ausencia.
36
00:03:45,027 --> 00:03:48,249
�Sabes de lo que hablaba Tom?
37
00:03:48,251 --> 00:03:50,745
�Cuando dijo que lo hab�a descubierto?
38
00:03:51,088 --> 00:03:53,309
Tom era un hombre de muchas verdades.
39
00:03:53,323 --> 00:03:56,876
No puedo decir cu�l de
ellas iba a divulgar.
40
00:04:10,930 --> 00:04:15,263
Mis disculpas m�s sinceras.
Espero que Paris te haya tratado bien.
41
00:04:15,277 --> 00:04:16,254
T�, por favor.
42
00:04:16,256 --> 00:04:19,442
Me ha preparado unos huevos que ni siquiera
puedo pronunciar. Estaban riqu�simos.
43
00:04:19,456 --> 00:04:23,080
Ya que esta es tu suite,
creo que en el futuro,
44
00:04:23,082 --> 00:04:26,050
- deber�amos reunirnos en otra parte.
- �Y eso por qu�?
45
00:04:26,052 --> 00:04:29,322
Porque al estar aqu� me da la
sensaci�n de que el crimen compensa.
46
00:04:29,336 --> 00:04:33,677
�Cu�les son los cr�menes m�s
costosos en Norteam�rica?
47
00:04:33,691 --> 00:04:36,074
- �Costosos?
- Los tres m�s importantes.
48
00:04:36,076 --> 00:04:38,979
- Robo, atraco a mano armada...
- Incendios provocados.
49
00:04:39,161 --> 00:04:44,101
Quinientos mil incendios provocados
tienen lugar todos los a�os,
50
00:04:44,849 --> 00:04:49,113
que cuestan dos mil millones de
d�lares en p�rdidas patrimoniales.
51
00:04:49,127 --> 00:04:52,088
"Marido y mujer perecen en
el incendio de su hogar".
52
00:04:52,102 --> 00:04:56,056
En esos 500 mil incendios,
mueren cerca de 500 personas...
53
00:04:56,598 --> 00:04:57,964
una de cada mil.
54
00:04:57,966 --> 00:05:01,868
Los pir�manos son muchas cosas, pero
raramente premeditan los asesinatos.
55
00:05:01,870 --> 00:05:04,871
"Se encontr� un acelerante,
pero sin m�vil o sospechoso".
56
00:05:04,873 --> 00:05:07,374
Porque investigan el
caso de manera err�nea.
57
00:05:07,376 --> 00:05:09,776
No fue un incendio provocado
que concluy� en asesinato.
58
00:05:09,778 --> 00:05:11,894
Fue un asesinato cometido
debido al incendio.
59
00:05:11,908 --> 00:05:13,848
Pero has dicho que los
pir�manos no son asesinos.
60
00:05:13,850 --> 00:05:17,584
Un hecho que convierte al Cocinero
en excepcional y peligroso...
61
00:05:17,586 --> 00:05:19,452
y en el siguiente nombre
de la lista negra.
62
00:05:19,454 --> 00:05:20,887
�Sabe cu�ntos incendios?
63
00:05:20,889 --> 00:05:21,788
�O cu�ntas v�ctimas?
64
00:05:21,790 --> 00:05:23,256
No y no.
65
00:05:23,258 --> 00:05:25,125
Pero dice que este "Cocinero"
es un asesino en serie
66
00:05:25,127 --> 00:05:26,560
que se hace pasar por un pir�mano.
67
00:05:26,574 --> 00:05:28,828
Y a�n as�, no puede identificar a
este "Cocinero", y el �nico incendio
68
00:05:28,830 --> 00:05:30,963
que nos ha contado es el que los
investigadores de incendios
69
00:05:30,965 --> 00:05:32,532
no creen que fuera un homicidio.
70
00:05:32,534 --> 00:05:36,263
- Supongo que Reddington lo sabe muy bien.
- No, pero conoce a alguien que s�.
71
00:05:36,878 --> 00:05:38,158
Earl Fagen.
72
00:05:38,172 --> 00:05:40,706
�El investigador que
acuchillaba pir�manos?
73
00:05:40,708 --> 00:05:42,215
Fagen se ocult� a plena
vista durante a�os,
74
00:05:42,217 --> 00:05:45,577
fue el investigador principal en una
docena de incendios que �l provocaba.
75
00:05:45,579 --> 00:05:48,047
Nadie sabe m�s de incendios o de los
hombres y mujeres que los provocan.
76
00:05:48,049 --> 00:05:49,982
Reddington dice que puede ayudarnos
a encontrar al Cocinero.
77
00:05:49,984 --> 00:05:51,116
�Cu�l es la trampa?
78
00:05:51,118 --> 00:05:52,785
Fagen est� pendiente de la condicional...
79
00:05:52,787 --> 00:05:55,654
�l nos ayuda y a Reddington le
gustar�a que nosotros le ayud�ramos.
80
00:05:55,656 --> 00:05:58,063
No me hace gracia, pero si fuera
hay un asesino en serie...
81
00:05:58,077 --> 00:05:59,658
No necesitamos a un
pir�mano para encontrarle.
82
00:05:59,660 --> 00:06:02,561
Menos del 15% de casos de incendios
provocados llegan a resolverse.
83
00:06:02,563 --> 00:06:03,729
Puede que necesitemos ayuda.
84
00:06:03,731 --> 00:06:06,103
Hablar� con el Dpto. de Justicia,
para conseguir una orden judicial
85
00:06:06,105 --> 00:06:08,265
y llevar a Fagen al incendio de anoche.
86
00:06:08,279 --> 00:06:12,461
Si nos ayuda a atrapar al Cocinero, tal
vez, tal vez, hablemos en su favor.
87
00:06:12,463 --> 00:06:15,131
Si no, nos aseguraremos
de que se quede all�.
88
00:06:39,503 --> 00:06:41,816
Patrones de combusti�n irregulares...
89
00:06:43,301 --> 00:06:45,174
uso de acelerantes...
90
00:06:49,755 --> 00:06:53,992
algo con una elevada presi�n de
vapor y bajos focos de ignici�n.
91
00:06:56,428 --> 00:06:59,801
Al tipo le llev� un tiempo calcular
el porcentaje de equilibrio.
92
00:06:59,815 --> 00:07:01,637
Varios puntos de origen.
93
00:07:02,721 --> 00:07:04,485
Quer�a que ardiera bien.
94
00:07:04,487 --> 00:07:06,224
�Y eso por qu�?
95
00:07:07,282 --> 00:07:09,326
�Quer�a ver la deflagraci�n?
96
00:07:10,324 --> 00:07:11,729
�Apartarse y observar?
97
00:07:11,731 --> 00:07:16,000
Vamos a necesitar algo m�s que
"puede que quisiera observar".
98
00:07:18,321 --> 00:07:20,187
Entonces �qu� te inspiraba a ti?
99
00:07:20,189 --> 00:07:24,351
Mentir�a si dijera que no hubo
un elemento de excitaci�n sexual
100
00:07:25,048 --> 00:07:28,025
por todo el asunto, una
cierta gratificaci�n.
101
00:07:28,564 --> 00:07:30,452
Pero para m�...
102
00:07:32,157 --> 00:07:35,121
el fuego colm� el vac�o en mi interior.
103
00:07:35,707 --> 00:07:38,005
Me proporcion� una sensaci�n de alivio.
104
00:07:38,007 --> 00:07:40,508
- �Qu� ocurre?
- �Qu� ves?
105
00:07:40,666 --> 00:07:43,066
Oye, �qu� ocurre?
106
00:07:45,183 --> 00:07:48,241
�Podr�a conseguirme una
l�mpara ultravioleta?
107
00:07:52,896 --> 00:07:56,999
"Disciplina, no fe".
�Qu� co�o significa eso?
108
00:07:57,001 --> 00:08:01,179
�Por qu� dejar�a un mensaje que
no habr�amos podido encontrar?
109
00:08:02,963 --> 00:08:04,806
Vaya, vaya.
110
00:08:09,730 --> 00:08:12,270
Vaya, vaya, chico.
111
00:08:13,246 --> 00:08:17,428
Tienen entre manos a un pir�mano
que es un verdadero portento.
112
00:08:29,359 --> 00:08:31,356
De acuerdo. Seguimos
buscando a nivel nacional,
113
00:08:31,357 --> 00:08:34,049
pero hasta el momento hemos encontrado
cuatro incendios investigados
114
00:08:34,063 --> 00:08:36,480
con el mismo pentagrama invertido
y la misma inscripci�n.
115
00:08:36,482 --> 00:08:37,871
�C�mo? Cre�a que los ocultaba.
116
00:08:37,885 --> 00:08:40,001
Lo hace, detr�s de una
pared quemada escasamente.
117
00:08:40,002 --> 00:08:44,015
Este es su modus operandi. Todo se
quema r�pidamente, salvo una pared.
118
00:08:44,029 --> 00:08:45,962
Lo que nos da suficiente para
limitar nuestra b�squeda.
119
00:08:45,964 --> 00:08:47,864
- �De cu�ntas muertes hablamos?
- De siete.
120
00:08:47,866 --> 00:08:51,645
Y si est�is buscando un denominador
com�n entre las v�ctimas, buena suerte.
121
00:08:52,048 --> 00:08:56,069
Un matrimonio de Bethesda, un
ejecutivo de seguros en Chicago,
122
00:08:56,099 --> 00:08:59,167
una madre y su hijo abrasados en el
incendio de un apartamento en Brooklyn.
123
00:08:59,181 --> 00:09:02,606
�Hay supervivientes, alguien que pueda
decirnos por qu� fueron seleccionados?
124
00:09:02,620 --> 00:09:07,494
Parece que solo fall� una vez, cuando
quem� un peque�o rancho en Tenleytown.
125
00:09:07,508 --> 00:09:11,623
La propietaria es una m�dico
de urgencias, Corrine Egan.
126
00:09:12,120 --> 00:09:14,278
Navabi, es toda tuya.
127
00:09:14,292 --> 00:09:16,583
Ressler, investiga el
pentagrama y la inscripci�n.
128
00:09:16,597 --> 00:09:17,915
Averigua con qu� narices tratamos.
129
00:09:17,917 --> 00:09:22,329
Si ese tipo es miembro de una secta sat�nica
de alg�n tipo, debemos encerrarle deprisa.
130
00:09:22,343 --> 00:09:24,050
�Por qu� no las entregaste?
131
00:09:24,064 --> 00:09:25,847
Se las dej� con tu nota.
132
00:09:25,861 --> 00:09:27,506
Las dejaste, las ara�as.
133
00:09:27,797 --> 00:09:29,374
No estaba en su oficina.
134
00:09:29,606 --> 00:09:32,069
�Qu� esperabas que hiciera,
que me paseara con ellas?
135
00:09:32,071 --> 00:09:35,078
Adem�s, �qu� tiene que ver si
le caes bien a su madre o no?
136
00:09:35,080 --> 00:09:36,453
Es decir, no es como si tuviera 16 a�os.
137
00:09:36,455 --> 00:09:38,595
No, no tiene 16 a�os.
138
00:09:39,376 --> 00:09:40,668
Tiene 15.
139
00:09:40,682 --> 00:09:42,785
Y medio. Acabo de conseguir
mi carn� de aprendizaje.
140
00:09:42,799 --> 00:09:45,491
Elizabeth, este es Tadashi.
�Est� tu madre en casa?
141
00:09:45,505 --> 00:09:47,557
�Ha dicho algo del regalo que envi�?
142
00:09:47,571 --> 00:09:49,271
Tengo que hablar contigo un momento.
143
00:09:51,159 --> 00:09:52,425
Es un cr�o.
144
00:09:52,439 --> 00:09:57,140
Que rechaz� Harvard hace un a�o, y
un trabajo en Face... lo que sea.
145
00:09:57,154 --> 00:09:59,188
�Face-lo que sea? �En serio?
146
00:09:59,190 --> 00:10:01,657
Mira, soy un in�til tecnol�gico.
Simplemente no lo entiendo,
147
00:10:01,659 --> 00:10:04,481
por lo que me rodeo de
gente que s� lo hace.
148
00:10:04,495 --> 00:10:06,413
�Tadashi lo entiende!
149
00:10:06,427 --> 00:10:08,928
�Qu� se le ofrece, mi maestro?
150
00:10:10,117 --> 00:10:14,066
Por lo que se ve, tambi�n le va
"La Guerra de las Galaxias".
151
00:10:15,784 --> 00:10:19,119
Doctora Egan, comprendo que se
trata de un hecho inquietante.
152
00:10:19,133 --> 00:10:22,372
�Me est� diciendo que alguien
intent� matarme intencionadamente?
153
00:10:22,386 --> 00:10:26,671
No. El investigador con el que habl� me
dijo que el incendio fue provocado...
154
00:10:26,685 --> 00:10:29,918
que se prepar� para cubrir
algo que hab�a robado.
155
00:10:29,932 --> 00:10:33,097
El encubrimiento es un m�vil
habitual para el incendio provocado.
156
00:10:33,111 --> 00:10:36,737
Desgraciadamente, no hay
nada en com�n sobre esto.
157
00:10:36,820 --> 00:10:38,207
�Qu� es?
158
00:10:38,209 --> 00:10:42,878
El pentagrama representa las cinco
extremidades de un hombre...
159
00:10:42,892 --> 00:10:44,539
sus cinco sentidos.
160
00:10:44,553 --> 00:10:48,401
Estaba escondido en una pared de su casa.
�Significa algo para usted?
161
00:10:48,415 --> 00:10:50,786
�Sin disciplina no hay fe?
162
00:10:50,788 --> 00:10:54,723
Un pentagrama invertido que
se asocia con el diablo.
163
00:10:54,876 --> 00:10:58,401
Representa el orden natural
activado en su cabeza.
164
00:10:58,415 --> 00:11:01,182
El jefe del Dpto. dice que usted
escribi� un libro sobre satanismo.
165
00:11:01,184 --> 00:11:04,224
�Hay algo ah� que diga
por qu� dejar�a esto?
166
00:11:04,238 --> 00:11:08,156
�Ha tenido altercados recientes,
rupturas, problemas en el trabajo?
167
00:11:08,158 --> 00:11:10,263
�Problemas? Soy m�dico en urgencias.
168
00:11:10,277 --> 00:11:14,213
S�, me encuentro con algunos chiflados,
pero nadie que quisiera quemar mi casa.
169
00:11:14,215 --> 00:11:16,949
Dir�a que el s�mbolo es una expresi�n
170
00:11:16,951 --> 00:11:21,987
de la creencia del asesino de que sus
v�ctimas merecen ser castigadas.
171
00:11:22,855 --> 00:11:24,680
Purificadas por el fuego.
172
00:11:24,694 --> 00:11:26,905
Puede que usted no fuera
la v�ctima escogida.
173
00:11:26,919 --> 00:11:27,961
�Vive sola?
174
00:11:27,963 --> 00:11:29,263
Esa noche no.
175
00:11:29,265 --> 00:11:31,031
Mi hermano estaba conmigo.
176
00:11:31,033 --> 00:11:33,867
Lleg� de Seattle. Eso me salv�.
177
00:11:33,869 --> 00:11:37,049
Llevaba tres horas de
diferencia y no pod�a dormir.
178
00:11:37,063 --> 00:11:39,938
Me dijo que sali�ramos
a correr a las 23:15.
179
00:11:40,324 --> 00:11:42,834
Regresamos y la casa estaba ardiendo.
180
00:11:42,848 --> 00:11:45,148
Ha dicho castigadas. �Por qu�?
181
00:11:45,150 --> 00:11:47,684
Alg�n pecado aparente.
182
00:11:47,686 --> 00:11:50,820
Quiz�s est� diciendo que
tener fe no es suficiente.
183
00:11:50,822 --> 00:11:53,672
Tienes que vivir esa fe todos los d�as,
184
00:11:53,842 --> 00:11:56,902
y eso requiere una gran disciplina.
185
00:11:56,916 --> 00:11:59,748
El tipo que lo ha hecho
sigue fuera, �verdad?
186
00:12:01,460 --> 00:12:03,830
�Quiere decir que estoy en peligro?
187
00:12:08,682 --> 00:12:10,169
�Algo?
188
00:12:13,752 --> 00:12:18,555
A veces creo que deber�a prestar
m�s atenci�n a la cultura pop.
189
00:12:19,141 --> 00:12:23,690
Y entonces veo esto...
"La Guerra de las Galaxias",
190
00:12:23,704 --> 00:12:27,173
que presenta a un gigante
con un disfraz de oso
191
00:12:27,175 --> 00:12:30,176
y que pilota una aeronave con un diminuto
tipo verde que lucha con espadas.
192
00:12:30,178 --> 00:12:35,080
Y rezo en silencio como agradecimiento
por la crisis moral de Tolstoi.
193
00:12:35,082 --> 00:12:37,750
Si no puede averiguarlo...
194
00:12:37,752 --> 00:12:42,862
Este amigo verde es claramente demasiado
peque�o para ser efectivo con una espada.
195
00:12:42,864 --> 00:12:47,593
Supuse que ya que era un ojo,
grabar�a v�deos, pero no hay c�mara.
196
00:12:47,595 --> 00:12:50,231
- Y no puedo encontrar un micro.
- �Para qu� sirve entonces?
197
00:12:50,245 --> 00:12:52,457
Ni idea. Est� utilizando
un soporte encriptado.
198
00:12:52,471 --> 00:12:54,709
Incluso el gestor de arranque
resiste a la manipulaci�n.
199
00:12:54,723 --> 00:12:58,519
Esto va a llevar un tiempo,
asumiendo que pueda descifrarlo.
200
00:12:58,828 --> 00:13:01,150
Este es el mundo en el que vivimos.
201
00:13:01,175 --> 00:13:03,672
Supongo que tenemos que confiar en �l.
202
00:13:04,437 --> 00:13:06,771
�No lo sabes, o no puedes decirlo?
203
00:13:07,918 --> 00:13:09,815
La verdad que descubri� Tom.
204
00:13:09,817 --> 00:13:13,718
Te pregunt� si lo sab�as, y me
dijiste, "no puedo decirlo".
205
00:13:13,720 --> 00:13:15,220
�Significa eso que no lo sabes,
206
00:13:15,222 --> 00:13:18,006
o este "no puedo decirlo"
es un giro inteligente
207
00:13:18,020 --> 00:13:21,956
que hace posible que
seas sincero y discreto?
208
00:13:23,497 --> 00:13:25,464
�De qu� va esto?
209
00:13:25,672 --> 00:13:27,972
Me has pedido que conf�e.
210
00:13:27,974 --> 00:13:29,373
Todo lo que hago es confiar.
211
00:13:29,375 --> 00:13:32,313
Confi� en Tom, le perdon�
las mentiras, cre� en todas
212
00:13:32,327 --> 00:13:34,979
las promesas de que dejar�a
de ocultarme cosas.
213
00:13:34,981 --> 00:13:39,463
Y entonces se embarc� en una
b�squeda secreta y le mataron.
214
00:13:39,659 --> 00:13:42,059
Y ahora yo he matado a alguien
215
00:13:42,061 --> 00:13:44,996
intentando averiguar lo
que me estaba ocultando.
216
00:13:44,998 --> 00:13:48,099
Y t� me has ocultado tantas cosas,
217
00:13:48,101 --> 00:13:52,534
que ser�a una idiota al creer
que esta no es una de ellas.
218
00:13:56,542 --> 00:13:58,142
Gracias.
219
00:13:59,186 --> 00:14:00,373
�Por qu�?
220
00:14:00,387 --> 00:14:02,888
Por no salir con un truco mental Jedi.
221
00:14:03,717 --> 00:14:05,525
No s� lo que es.
222
00:14:05,539 --> 00:14:07,707
Y a�n as�, lo has perfeccionado.
223
00:14:12,369 --> 00:14:14,403
Vale, entonces Fagen te
dijo que al Cocinero
224
00:14:14,417 --> 00:14:17,351
le gusta quedarse y observar, �no?
Bueno, resulta que lo hizo.
225
00:14:17,353 --> 00:14:19,920
Un vecino le dijo al primero en
acudir al incendio en Chicago
226
00:14:19,922 --> 00:14:23,090
que se hab�a fijado en un
Honda rojo aparcado enfrente
227
00:14:23,092 --> 00:14:25,364
de la casa de la v�ctima,
lo que me llev� a pensar.
228
00:14:25,378 --> 00:14:28,897
Si hay incendios en ciudades diferentes,
�c�mo lleg� all� el asesino?
229
00:14:28,899 --> 00:14:31,082
- Viaja.
- Lo que significa que alquil� ese Honda.
230
00:14:31,084 --> 00:14:33,470
Lo he comprobado y solo hay
dos empresas de alquiler
231
00:14:33,472 --> 00:14:35,153
en esa ciudad que utilicen Honda,
232
00:14:35,155 --> 00:14:39,957
y solo una con un modelo en rojo
manzana esa noche en las calles...
233
00:14:39,959 --> 00:14:42,827
alquilado a William Seavers,
direcci�n de Baltimore.
234
00:14:42,829 --> 00:14:45,247
Eres tan encantador. �No es encantador?
235
00:14:45,261 --> 00:14:46,130
Adorable.
236
00:14:46,132 --> 00:14:48,733
Id a Baltimore y acabad con este asunto.
237
00:14:48,735 --> 00:14:51,569
�Seavers, agentes federales!
238
00:15:03,330 --> 00:15:04,617
Navabi.
239
00:15:21,150 --> 00:15:24,288
LAS OBRAS DIAB�LICAS...
240
00:15:24,302 --> 00:15:27,470
PURGAR NUESTROS PECADOS...
241
00:15:35,667 --> 00:15:37,589
- �Est�s bien?
- �Vete!
242
00:15:47,098 --> 00:15:48,254
�Ressler!
243
00:15:51,115 --> 00:15:53,235
Ressler, voy por detr�s.
244
00:16:10,226 --> 00:16:12,660
�Ressler! Ressler, ag�rrame la mano.
245
00:16:19,361 --> 00:16:23,564
Nuestro acuerdo requer�a de mis servicios
en una �nica escena del crimen.
246
00:16:23,578 --> 00:16:25,245
Les ayudar�, pero espero que sean ustedes
247
00:16:25,247 --> 00:16:28,282
doblemente entusiastas en mi
audiencia por la condicional.
248
00:16:28,284 --> 00:16:31,251
Seavers, o cualquier que sea su nombre...
249
00:16:31,253 --> 00:16:33,590
ten�a esta casa preparada
con tarros de cristal
250
00:16:33,604 --> 00:16:36,836
con una especie de acelerante
suspendidos por esas cuerdas.
251
00:16:36,850 --> 00:16:39,451
Tambi�n hab�a frases escritas en la pared,
252
00:16:39,453 --> 00:16:43,589
como en la primera escena del crimen,
visibles solo con luz ultravioleta.
253
00:16:44,091 --> 00:16:46,792
Tal vez no est� hablando a sus v�ctimas.
254
00:16:47,579 --> 00:16:49,926
Puede que est� hablando consigo mismo.
255
00:16:57,707 --> 00:17:01,909
�C�mo era mentir a todos
con los que trabajaba,
256
00:17:01,911 --> 00:17:04,863
actuando como un h�roe
cuando era un criminal?
257
00:17:07,250 --> 00:17:10,619
�Quiere una respuesta sincera, o
solo intenta hacer una observaci�n?
258
00:17:10,633 --> 00:17:12,433
Un poco de ambas.
259
00:17:14,598 --> 00:17:17,366
Vivir una mentira fue peor que la c�rcel.
260
00:17:18,543 --> 00:17:21,958
El d�a que confes� fue el
d�a que entr� en prisi�n.
261
00:17:23,141 --> 00:17:25,988
Tambi�n fue el d�a en que me sent� libre.
262
00:17:26,424 --> 00:17:27,890
�Qu� est�s haciendo?
263
00:17:31,801 --> 00:17:35,348
Si destruye eso, ya puede
despedirse de su condicional.
264
00:17:45,346 --> 00:17:48,561
Estrecho, rectangular, un
posible papel t�rmico...
265
00:17:48,575 --> 00:17:50,549
de la clase que se usa normalmente...
266
00:17:50,551 --> 00:17:51,717
En facturas.
267
00:17:53,338 --> 00:17:56,298
Havershim Hardware, hace dos d�as.
268
00:17:56,300 --> 00:17:58,767
Nitrato de amonio, salitre.
269
00:17:58,769 --> 00:18:01,503
Parece que pag� en met�lico a las 21:17.
270
00:18:01,505 --> 00:18:03,538
No digan nada. De verdad.
271
00:18:03,598 --> 00:18:06,175
Mi libertad son las �nicas
gracias que necesito.
272
00:18:06,177 --> 00:18:08,243
Las im�genes de seguridad
de Havershim Hardware...
273
00:18:08,245 --> 00:18:10,109
son de hace dos d�as.
274
00:18:11,689 --> 00:18:12,615
Es �l.
275
00:18:13,252 --> 00:18:16,029
Esa hora estaba en la factura.
�Agente Navabi?
276
00:18:16,031 --> 00:18:18,132
S�. Misma altura y complexi�n.
277
00:18:18,134 --> 00:18:20,234
Vamos, colega. Date la vuelta.
278
00:18:23,742 --> 00:18:25,846
Por Dios. Madre de Dios.
279
00:18:25,860 --> 00:18:27,993
Un cura. Tienes que estar de broma.
280
00:18:27,995 --> 00:18:30,172
- Este tipo es un cura.
- �Qu� tiene en el bolsillo?
281
00:18:30,186 --> 00:18:31,686
�Es una especie de cruz?
282
00:18:33,067 --> 00:18:34,666
Parece la letra "T".
283
00:18:34,668 --> 00:18:37,469
Agente Ressler, habla con
alguien de semi�tica.
284
00:18:37,471 --> 00:18:39,685
Veamos si podemos descubrir
lo que representa esa insignia
285
00:18:39,699 --> 00:18:41,829
antes de alguien m�s sea asesinado.
286
00:18:56,884 --> 00:18:59,951
Esta es la �ltima llamada
para los pasajeros...
287
00:19:07,523 --> 00:19:11,792
�ltima llamada para
embarcar en el vuelo 232.
288
00:19:11,794 --> 00:19:15,695
�ltima llamada para
embarcar en el vuelo 232.
289
00:19:16,392 --> 00:19:17,692
�A d�nde va?
290
00:19:17,892 --> 00:19:20,559
Un viaje de trabajo.
291
00:19:22,514 --> 00:19:24,376
Pero no le gusta volar.
292
00:19:24,417 --> 00:19:26,063
Veo que est� nervioso.
293
00:19:26,077 --> 00:19:31,013
No, no. Nervioso no. Rezaba por un amigo.
294
00:19:32,693 --> 00:19:34,426
�Puedo preguntarle algo?
295
00:19:35,077 --> 00:19:36,677
Desde luego.
296
00:19:40,701 --> 00:19:44,168
No soy una persona religiosa,
pero mi prometido...
297
00:19:44,246 --> 00:19:47,265
lo es y vamos a casarnos.
298
00:19:48,329 --> 00:19:51,436
Y me acost� con otro tipo.
299
00:19:51,438 --> 00:19:54,205
Solo pas� una vez y...
300
00:19:54,207 --> 00:19:59,311
Es igual, el vuelo de Kevin lleva retraso,
e iba a cont�rselo cuando llegara.
301
00:20:00,387 --> 00:20:04,049
Pero ahora, al verle...
puede que hable la bebida,
302
00:20:04,051 --> 00:20:08,048
o puede que sea una se�al, pero
no quiero cont�rselo y perderle.
303
00:20:08,535 --> 00:20:10,520
Si le perdiera, no podr�a...
304
00:20:14,958 --> 00:20:16,793
Cielo...
305
00:20:18,461 --> 00:20:20,137
�c�mo te llamas?
306
00:20:20,139 --> 00:20:21,405
Claire.
307
00:20:21,407 --> 00:20:23,240
Claire Homan.
308
00:20:23,242 --> 00:20:25,009
Claire.
309
00:20:27,503 --> 00:20:30,321
La lujuria de la carne,
310
00:20:30,881 --> 00:20:32,925
el fervor de la mirada,
311
00:20:33,527 --> 00:20:37,752
y el orgullo de la piel
no proceden del Padre,
312
00:20:37,930 --> 00:20:40,098
sino del mundo.
313
00:20:41,519 --> 00:20:43,337
Perd�nate.
314
00:20:43,619 --> 00:20:46,353
S� sincera con el hombre que amas.
315
00:20:48,329 --> 00:20:50,939
Su fe le ayudar� a perdonar.
316
00:20:52,767 --> 00:20:54,634
�De verdad lo cree?
317
00:20:55,152 --> 00:20:57,336
Yo no, Claire.
318
00:20:58,238 --> 00:20:59,906
Dios.
319
00:21:07,293 --> 00:21:08,752
Gracias.
320
00:21:15,218 --> 00:21:18,192
Perd�neme, qu� ego�sta.
321
00:21:18,206 --> 00:21:20,073
�Qu� ocurre con su amigo?
322
00:21:22,433 --> 00:21:23,967
�Qu� pasa con �l?
323
00:21:23,969 --> 00:21:26,229
�Qu� va a decirle que haga?
324
00:21:30,424 --> 00:21:33,009
Voy a decirle que encuentre su fe...
325
00:21:33,260 --> 00:21:36,263
que no le d� la espalda a Dios y huya.
326
00:21:38,849 --> 00:21:40,901
Voy a decirle que se quede
327
00:21:41,644 --> 00:21:46,723
y que haga lo que le dicte el
coraz�n, sabe que debe hacerlo.
328
00:21:48,307 --> 00:21:49,974
Rezar� por �l.
329
00:21:50,819 --> 00:21:52,295
Hazlo, por favor.
330
00:22:09,710 --> 00:22:11,477
Muy bien. El Cocinero es un sacerdote.
331
00:22:11,479 --> 00:22:13,138
La cita que visteis con
la luz ultravioleta
332
00:22:13,152 --> 00:22:14,580
es de los Romanos, la segunda de Juan.
333
00:22:14,616 --> 00:22:16,699
Para ver qu� m�s podr�a estar
escrito tras esas paredes,
334
00:22:16,713 --> 00:22:21,414
hice que el laboratorio efectuara un
esc�ner termogr�fico y encontr� esto.
335
00:22:21,621 --> 00:22:23,656
Es la cruz de la Iglesia Traditum.
336
00:22:23,658 --> 00:22:25,424
- La "T" de su solapa.
- S�.
337
00:22:25,426 --> 00:22:28,935
Traditum Primarius...
"La Tradici�n Primero".
338
00:22:28,960 --> 00:22:31,071
Es una orden extremadamente radical.
339
00:22:31,085 --> 00:22:32,317
�Y cu�ntos est�n ordenados?
340
00:22:32,319 --> 00:22:33,852
No publican las cifras oficiales,
341
00:22:33,854 --> 00:22:37,258
pero su templo est� en Cromwell,
a unos kil�metros de Arlington.
342
00:22:37,272 --> 00:22:40,059
Ressler, Navabi, id all�.
Ense�adles la foto de Seavers.
343
00:22:40,061 --> 00:22:42,227
Si ha sido ordenado,
quiz�s podamos identificarlo.
344
00:22:42,229 --> 00:22:43,696
�Has encontrado algo?
345
00:22:43,698 --> 00:22:45,397
Un n�mero de serie en uno de los chips.
346
00:22:45,399 --> 00:22:48,466
Si averiguo qui�n los
fabrica, sabr� qu� hace.
347
00:22:51,405 --> 00:22:53,605
Esto lo es todo para ella.
348
00:22:53,607 --> 00:22:54,907
Y para m�.
349
00:22:54,909 --> 00:22:57,242
Por razones diferentes.
350
00:22:57,244 --> 00:23:00,191
No sabe qu�, pero lo sabe.
351
00:23:00,648 --> 00:23:02,866
"Un giro inteligente",
352
00:23:03,084 --> 00:23:06,937
es una manera educada de decir
que est�s siendo deshonesto.
353
00:23:07,381 --> 00:23:09,681
- Est� fabricado por Wandtech.
- �Y eso qu� te dice?
354
00:23:09,695 --> 00:23:11,728
Wandtech, Wandtech, Wandtech.
355
00:23:12,449 --> 00:23:13,464
Vaya.
356
00:23:13,466 --> 00:23:15,365
�Vaya? �Por qu� vaya?
357
00:23:15,367 --> 00:23:17,371
Fabrican dispositivos de GPS.
358
00:23:21,849 --> 00:23:23,182
Mierda.
359
00:23:23,196 --> 00:23:24,155
��Chicos?!
360
00:23:24,157 --> 00:23:26,491
Se�or Reddington, creo
que tenemos un problema.
361
00:23:26,493 --> 00:23:27,892
Esto est� transmitiendo.
362
00:23:27,894 --> 00:23:29,494
�Qu� est� transmitiendo?
363
00:23:29,496 --> 00:23:30,855
�Nuestra ubicaci�n!
364
00:23:34,868 --> 00:23:36,367
�T�!
365
00:23:36,369 --> 00:23:37,468
Se�ora Ito.
366
00:23:37,470 --> 00:23:38,692
�Fuera!
367
00:23:38,706 --> 00:23:39,937
�Ha recibido mi regalo?
368
00:23:39,939 --> 00:23:42,373
Cuatro ara�as no regalo.
369
00:23:42,375 --> 00:23:44,322
�Le ha regalado cuatro ara�as?
370
00:23:44,336 --> 00:23:48,090
Miembros venenosos del g�nero
tela de esfera dorada.
371
00:23:48,104 --> 00:23:49,790
Para la cafeter�a de
mascotas de su hermana.
372
00:23:49,804 --> 00:23:52,170
En japon�s, cuatro es hom�nimo de muerte.
373
00:23:52,311 --> 00:23:56,279
Primero rechazas Harvard.
Ahora trabajas con criminal.
374
00:23:56,281 --> 00:23:59,182
Estoy harta de ti. �Acabado!
375
00:24:02,452 --> 00:24:04,919
Por detr�s, el agujero en la valla.
376
00:24:04,933 --> 00:24:07,834
No hay agujero en valla.
377
00:24:08,864 --> 00:24:10,163
�Me quedo!
378
00:24:10,177 --> 00:24:11,543
Le disparar�n si se queda.
379
00:24:11,545 --> 00:24:13,312
Bien. Terminar desgracia.
380
00:24:13,314 --> 00:24:14,613
Dembe.
381
00:24:15,461 --> 00:24:16,395
�No me toques!
382
00:24:16,598 --> 00:24:17,998
�El asesino de Tom?
383
00:24:18,610 --> 00:24:20,683
S�, y podr�a tener ventaja.
384
00:24:20,819 --> 00:24:22,065
Eso no lo sabemos.
385
00:24:22,079 --> 00:24:25,114
Por eso tenemos que irnos,
porque no lo sabemos.
386
00:24:57,269 --> 00:24:58,702
Disculpe, padre.
387
00:24:59,074 --> 00:25:01,501
Agentes Ressler y Navabi, FBI.
388
00:25:01,503 --> 00:25:04,073
Esper�bamos que pudi�ramos
hablar un momento.
389
00:25:04,175 --> 00:25:05,718
�FBI?
390
00:25:05,732 --> 00:25:06,955
�De qu� se trata?
391
00:25:06,969 --> 00:25:08,844
Estamos buscando a este hombre.
392
00:25:08,858 --> 00:25:10,821
La foto es de hace tres d�as.
393
00:25:11,766 --> 00:25:13,547
No, eso no es posible.
394
00:25:14,101 --> 00:25:15,382
�Entonces le conoce?
395
00:25:16,016 --> 00:25:19,315
Estamos realizando una
investigaci�n criminal.
396
00:25:20,556 --> 00:25:25,225
Se llama Thomas Wattles. Le llaman Tommy.
397
00:25:25,613 --> 00:25:27,527
Fue sacerdote de nuestra orden,
398
00:25:27,529 --> 00:25:31,635
pero hace un a�o fue despojado
de su t�tulo clerical.
399
00:25:31,649 --> 00:25:33,956
�Le importar�a decirnos el motivo?
400
00:25:34,025 --> 00:25:37,182
El Sr. Wattles quebrant�
su voto de castidad.
401
00:25:37,625 --> 00:25:39,406
Nuestra curia decidi� que no era digno
402
00:25:39,408 --> 00:25:41,924
de semejante posici�n a los
ojos de nuestro Se�or.
403
00:25:41,926 --> 00:25:43,410
Tenemos que encontrarle.
404
00:25:43,412 --> 00:25:46,413
No le he visto desde que dej� la orden.
405
00:25:46,415 --> 00:25:49,516
�Dicen que es un asunto criminal?
406
00:25:49,518 --> 00:25:54,421
S�. Creemos que est� provocando incendios,
quemando vivos a hombres y mujeres.
407
00:25:54,842 --> 00:25:56,022
�Hombres?
408
00:25:56,024 --> 00:25:58,425
�Est� matando hombres, no solo mujeres?
409
00:25:58,427 --> 00:25:59,926
�Por qu� pregunta eso?
410
00:25:59,928 --> 00:26:01,595
Si sabe algo...
411
00:26:02,233 --> 00:26:03,964
No puedo, lo siento.
412
00:26:03,978 --> 00:26:06,967
Como director espiritual,
tiene la responsabilidad
413
00:26:06,969 --> 00:26:09,402
de escuchar a sus sacerdotes en confesi�n.
414
00:26:09,404 --> 00:26:12,072
S�, pero cualquier cosa que
Tommy dijera es confidencial.
415
00:26:12,074 --> 00:26:13,930
Ser�a una violaci�n imperdonable...
416
00:26:13,932 --> 00:26:17,210
Est� asesinando personas,
y volver� a hacerlo.
417
00:26:17,212 --> 00:26:19,379
La confidencialidad puede
ser violada si cree
418
00:26:19,381 --> 00:26:21,548
que pretende cometer actos
violentos en el futuro.
419
00:26:21,550 --> 00:26:23,350
- Mire las fotos.
- �Dios m�o!
420
00:26:25,320 --> 00:26:27,454
Solo eran fantas�as.
421
00:26:27,758 --> 00:26:29,790
Visiones, as� las llamaba.
422
00:26:29,792 --> 00:26:33,305
Tommy se ve�a haciendo da�o a mujeres...
423
00:26:34,029 --> 00:26:36,263
Mujeres que le resultaban atractivas.
424
00:26:36,265 --> 00:26:38,165
Lo consideraba un fracaso personal...
425
00:26:38,167 --> 00:26:39,566
Que le fallaba a Dios.
426
00:26:39,568 --> 00:26:42,302
Cre�a que su vocaci�n era ser sacerdote.
427
00:26:42,304 --> 00:26:46,606
Y a�n as�, se encontr� teniendo esos
impulsos libidinosos que no pod�a reprimir.
428
00:26:46,608 --> 00:26:50,277
El odio a s� mismo le ten�a consumido.
429
00:26:50,948 --> 00:26:55,661
Dijo que esas mujeres eran una
tentaci�n enviadas por el mismo diablo.
430
00:26:56,518 --> 00:27:00,040
Dijo que ten�a pesadillas
en las que las destru�a...
431
00:27:00,707 --> 00:27:02,250
quem�ndolas.
432
00:27:03,284 --> 00:27:05,924
La purificaci�n a trav�s del fuego.
433
00:27:06,630 --> 00:27:10,140
No eran pesadillas, padre.
Deber�a haber dicho algo.
434
00:27:10,399 --> 00:27:14,033
Me pregunto si Dios le perdonar�
por no haberlo hecho.
435
00:27:19,174 --> 00:27:21,975
Aram, tenemos un nombre, Tommy Wattles.
436
00:27:21,977 --> 00:27:23,376
Vale, esperad. Estoy buscando.
437
00:27:23,378 --> 00:27:25,347
La iglesia cree que tiene
una especie de cruzada
438
00:27:25,361 --> 00:27:27,547
contra mujeres que considera
que le est�n "tentando".
439
00:27:27,549 --> 00:27:30,317
Por lo tanto ha tenido encuentros
personales con sus v�ctimas.
440
00:27:30,319 --> 00:27:34,921
De acuerdo, vale. Tengo a un Thomas Owen
Wattles en Fisher Drive en Pimmit Hills.
441
00:27:34,923 --> 00:27:36,089
Es �l.
442
00:27:36,091 --> 00:27:38,058
Aram, avisa a la Polic�a
del Estado de Virginia.
443
00:27:38,060 --> 00:27:40,861
Vig�lale, el m�vil, el veh�culo, todo.
444
00:27:40,863 --> 00:27:42,659
Oye, ese tipo estaba
dispuesto a incendiar su
445
00:27:42,673 --> 00:27:44,564
propio piso franco para
mantenernos alejados.
446
00:27:44,566 --> 00:27:47,100
Si no ha huido, lo har�.
Sabe que vamos tras �l.
447
00:27:47,102 --> 00:27:48,667
Comprobad la direcci�n en Pimmit Hills.
448
00:27:48,681 --> 00:27:50,971
Hablad con los dos supervivientes
que entrevistasteis...
449
00:27:50,973 --> 00:27:53,712
la doctora de urgencias y su hermano.
Ense�adles la foto de Wattles.
450
00:27:53,726 --> 00:27:55,475
Esperemos que eso les haga recordar algo
451
00:27:55,477 --> 00:27:57,371
antes de que este tipo
encuentre a otra v�ctima.
452
00:27:57,385 --> 00:28:02,048
Me siento fatal, Mariko.
S� que no es mucho consuelo,
453
00:28:02,050 --> 00:28:06,853
pero lo he arreglado para que
Tadashi y t� os qued�is en el hotel.
454
00:28:06,855 --> 00:28:08,694
Una suite con dos dormitorios es vuestra
455
00:28:08,708 --> 00:28:11,542
hasta que sea seguro
regresar a vuestro hogar.
456
00:28:11,556 --> 00:28:14,027
Servicio de habitaciones,
balneario las 24 horas del d�a,
457
00:28:14,029 --> 00:28:16,504
entradas para cualquier
espect�culo de la ciudad.
458
00:28:16,506 --> 00:28:21,925
He o�do que hay una reposici�n de "Vivir
de Ilusi�n", se supone que es maravilloso.
459
00:28:32,814 --> 00:28:34,814
Me aterra.
460
00:28:34,816 --> 00:28:36,416
Tiene ese efecto en la gente.
461
00:28:36,418 --> 00:28:38,018
�A�n pueden localizarnos?
462
00:28:38,020 --> 00:28:39,819
He desactivado la se�al de localizaci�n.
463
00:28:39,821 --> 00:28:41,388
Usaron la se�al para encontrarnos.
464
00:28:41,390 --> 00:28:46,355
Si puedo revertirla y averiguar de d�nde
vino, podr�a utilizarla para encontrarlos.
465
00:28:47,606 --> 00:28:49,229
�Qu� le hace feliz?
466
00:28:49,231 --> 00:28:51,831
�Le gustar�a un buen masaje de pies?
467
00:28:51,833 --> 00:28:53,729
Deber�amos habernos quedado.
468
00:28:56,371 --> 00:28:58,338
Ya lo s�, por cierto.
469
00:28:58,340 --> 00:29:00,607
Hemos huido y ahora no tenemos nada.
470
00:29:00,609 --> 00:29:02,509
Lo que Tom averigu�...
471
00:29:04,513 --> 00:29:09,182
La verdad que desvel�
tiene que ver conmigo.
472
00:29:11,714 --> 00:29:13,019
Lo sab�a.
473
00:29:13,340 --> 00:29:14,955
Sab�a que ment�as.
474
00:29:14,957 --> 00:29:17,281
Le dije a Tom que no prosiguiera.
475
00:29:18,020 --> 00:29:20,355
�Qu�? �Proseguir con qu�? �Qu� es?
476
00:29:21,096 --> 00:29:25,231
Un art�culo que el Sr. Kaplan
desenterr� y que yo deseo mantener oculto.
477
00:29:25,233 --> 00:29:26,533
�Un art�culo?
478
00:29:26,937 --> 00:29:28,635
�Qu� art�culo?
479
00:29:29,905 --> 00:29:31,859
No puedo decirlo.
480
00:29:35,654 --> 00:29:37,544
Tom muri� por eso.
481
00:29:39,033 --> 00:29:42,115
Tom ignor� mi advertencia, por eso muri�.
482
00:29:44,519 --> 00:29:47,666
�Y Tom ten�a ese art�culo?
483
00:29:48,292 --> 00:29:49,289
S�.
484
00:29:49,481 --> 00:29:52,859
Y ahora lo tienen sus asesinos.
Por eso est�s aqu�.
485
00:29:52,861 --> 00:29:56,869
Por eso, no para ayudarme, ni
para vengar la muerte de Tom,
486
00:29:56,871 --> 00:30:01,401
sino para ayudarte a ti mismo y
recuperar tu preciado secreto.
487
00:30:02,371 --> 00:30:03,937
Queremos lo mismo.
488
00:30:03,939 --> 00:30:06,373
He renunciado a Agnes hasta
que todo esto acabe.
489
00:30:06,375 --> 00:30:10,610
Y si me pierdo un d�a m�s con ella de
lo que sea absolutamente necesario
490
00:30:10,612 --> 00:30:12,639
porque no est�s siendo
del todo sincero con...
491
00:30:12,653 --> 00:30:14,653
Pero estoy siendo sincero.
492
00:30:15,450 --> 00:30:18,385
S� lo que es, pero no puedo decirlo.
493
00:30:18,797 --> 00:30:20,561
No intento hacerme el listo.
494
00:30:20,741 --> 00:30:23,619
No es una ambig�edad. Es la verdad.
495
00:30:24,059 --> 00:30:26,813
Tengo un secreto y necesito ocultarlo...
496
00:30:26,914 --> 00:30:28,624
incluso a ti.
497
00:30:32,234 --> 00:30:33,600
Se llama Tommy Wattles.
498
00:30:33,602 --> 00:30:36,636
Compr� un billete de avi�n para
Heathrow, pero nunca subi� a bordo.
499
00:30:36,638 --> 00:30:40,112
Su �ltimo cargo en la tarjeta de cr�dito
fue una compra que realiz� aqu� anoche.
500
00:30:40,126 --> 00:30:41,821
S�, el cura. Estuvo aqu�.
501
00:30:41,835 --> 00:30:44,272
- La mesa de la esquina.
- �C�mo que la mesa de la esquina?
502
00:30:44,286 --> 00:30:46,586
Ah� es donde se sienta en
la cafeter�a de Riverside.
503
00:30:46,600 --> 00:30:49,115
- Le veo siempre all� en la comida.
- �Va solo?
504
00:30:49,117 --> 00:30:50,383
No, estaba con una mujer.
505
00:30:50,385 --> 00:30:54,405
Se cambi� de sitio y le acompa�� en
su mesa. Supuse que ya se conoc�an.
506
00:30:54,419 --> 00:30:55,422
H�bleme de ella.
507
00:30:55,424 --> 00:30:57,090
Ni idea, estaba de paso, no s�.
508
00:30:57,092 --> 00:30:58,591
Vale, �qu� aspecto ten�a?
509
00:30:58,593 --> 00:31:01,303
Joven, bonita, de unos
treinta a�os quiz�s.
510
00:31:01,407 --> 00:31:02,896
�Y �l habl� con ella?
511
00:31:02,898 --> 00:31:06,166
De hecho, yo fui quien habl� con
�l, para darle las gracias.
512
00:31:06,168 --> 00:31:08,935
Unos d�as antes le vi haciendo
un pedido para llevar.
513
00:31:08,937 --> 00:31:11,104
Sali� y se lo dio a un
hombre que vive en la calle.
514
00:31:11,106 --> 00:31:12,839
La siguiente vez que le vi,
515
00:31:12,841 --> 00:31:15,542
le dije que hab�a visto lo que
hizo, que me pareci� muy amable,
516
00:31:15,544 --> 00:31:18,210
y que quer�a compensarle,
as� que le pagu� la comida.
517
00:31:18,224 --> 00:31:19,656
�Y qu� dijo?
518
00:31:19,670 --> 00:31:22,438
Estaba inc�modo, como si
no supiera qu� decir.
519
00:31:22,452 --> 00:31:24,317
Apenas pod�a mirarme a los ojos.
520
00:31:24,319 --> 00:31:26,057
Vale, necesito ver sus recibos,
521
00:31:26,071 --> 00:31:28,978
c�maras de seguridad, cualquier cosa
que pueda ayudarme a identificarla.
522
00:31:28,992 --> 00:31:30,542
�De verdad cree que est� en problemas?
523
00:31:30,556 --> 00:31:34,859
�Por qu�? �Porque le pagu� la comida?
524
00:31:35,024 --> 00:31:37,897
�Porque de alguna forma le he "tentado"?
525
00:31:37,899 --> 00:31:39,432
�Intentar� matarme por eso?
526
00:31:39,434 --> 00:31:41,367
Mire, ahora mismo lo
�nico que le puedo decir
527
00:31:41,369 --> 00:31:43,248
es que la mujer que anoche estuvo con �l,
528
00:31:43,250 --> 00:31:46,072
corre un grave peligro y necesito
su ayuda para encontrarla.
529
00:31:49,727 --> 00:31:51,345
Vale, acabemos con esto.
530
00:31:51,347 --> 00:31:53,834
Decidme exactamente d�nde
estamos, qu� sabemos.
531
00:31:53,868 --> 00:31:56,035
Nuestro sospechoso, Tommy
Wattles, fue expulsado
532
00:31:56,037 --> 00:31:59,005
de la orden de Traditum tras
mantener relaciones sexuales
533
00:31:59,007 --> 00:32:00,634
con un miembro femenino de la iglesia.
534
00:32:00,636 --> 00:32:03,346
Lo que condujo a Wattles a albergar
un odio profundo hacia las mujeres.
535
00:32:03,360 --> 00:32:05,745
Mujeres que considera diablos tentadores.
536
00:32:05,747 --> 00:32:07,683
- �Mujeres que no conoce?
- As� es.
537
00:32:07,685 --> 00:32:09,682
Y por lo que sabemos,
ninguna de las v�ctimas
538
00:32:09,684 --> 00:32:12,318
ten�a relaci�n con Wattles,
mucho menos de manera sexual.
539
00:32:12,320 --> 00:32:15,292
�Esa mujer de anoche en el bar del
aeropuerto era una desconocida?
540
00:32:15,306 --> 00:32:17,189
A�n estamos intentando localizarla.
541
00:32:17,191 --> 00:32:18,858
Esperad un segundo. Un momento.
542
00:32:18,860 --> 00:32:20,760
Creo que el software de
reconocimiento facial
543
00:32:20,762 --> 00:32:22,980
puede haber encontrado una coincidencia
544
00:32:22,994 --> 00:32:25,665
en las grabaciones de seguridad
del hotel del aeropuerto.
545
00:32:25,667 --> 00:32:28,668
Vale, Claire Anne Homan, 26 a�os,
546
00:32:28,670 --> 00:32:32,238
dise�adora gr�fica en una
boutique de Arlington.
547
00:32:32,240 --> 00:32:34,807
Si sigue en la ciudad es por ella.
548
00:32:34,809 --> 00:32:36,742
Ressler, Navabi, id a su casa.
549
00:32:36,744 --> 00:32:38,391
Avisad a la polic�a y a los bomberos.
550
00:32:38,405 --> 00:32:40,413
Aram, a ver si puedes
hablar con esa mujer.
551
00:32:40,415 --> 00:32:42,915
Hazle saber que tenemos
un problema entre manos.
552
00:32:42,917 --> 00:32:44,417
Entendido, se�or.
553
00:33:02,805 --> 00:33:04,438
Hola, Claire.
554
00:33:06,203 --> 00:33:09,976
Veo que tu prometido no ha podido venir.
555
00:33:11,879 --> 00:33:14,603
Necesito que vengas conmigo, encanto.
556
00:33:15,850 --> 00:33:17,049
�Venga, Claire!
557
00:33:17,051 --> 00:33:18,784
Claire, Claire, Claire, por favor.
558
00:33:18,786 --> 00:33:20,384
Cielo...
559
00:33:21,255 --> 00:33:23,923
�por qu� te vistes as�?
560
00:33:33,301 --> 00:33:37,069
Vamos a buscarte algo de ropa, �vale?
561
00:33:37,652 --> 00:33:41,001
He intentado hablar con la mujer
del bar del hotel, Claire Homan.
562
00:33:41,015 --> 00:33:43,218
- �Le has dicho lo que est� pasando?
- No he podido.
563
00:33:43,232 --> 00:33:47,069
Se�or, esto me da mala espina.
Creo que Wattles ya podr�a estar all�.
564
00:33:47,071 --> 00:33:49,387
Es ir�nico que me encontraras
como lo hiciste,
565
00:33:49,401 --> 00:33:52,803
en ese bar y en un momento de debilidad.
566
00:34:05,303 --> 00:34:08,234
Intentando ofrecer tu carne.
567
00:34:10,267 --> 00:34:13,487
En realidad me pareci� m�s
una se�al que una prueba.
568
00:34:13,846 --> 00:34:19,120
A trav�s de ti, pude sentir que mi
vocaci�n por Dios se consolidaba.
569
00:34:27,088 --> 00:34:29,875
Yo no... �Por qu� haces esto?
570
00:34:29,889 --> 00:34:31,722
�Yo qu� te he hecho?
571
00:34:43,905 --> 00:34:45,671
Estamos a cinco minutos. Cu�ntame.
572
00:34:45,673 --> 00:34:48,273
Intento hablar con ella,
pero sigue sin contestar.
573
00:34:48,275 --> 00:34:49,951
La polic�a y los bomberos est�n de camino.
574
00:34:49,965 --> 00:34:51,962
Aram, por favor, sigue intent�ndolo.
Casi hemos llegado.
575
00:34:51,976 --> 00:34:54,908
Vale, pero daos prisa.
576
00:35:39,495 --> 00:35:41,969
Oc�pate de la chica, yo voy a por �l.
577
00:35:43,838 --> 00:35:45,965
- �Est� fuera!
- �Est�s bien?
578
00:35:47,310 --> 00:35:48,710
Ahora vuelvo.
579
00:35:51,148 --> 00:35:52,439
�Tommy, quieto!
580
00:35:52,441 --> 00:35:53,510
�Quieto!
581
00:35:54,442 --> 00:35:56,332
Suelta eso, Tommy.
582
00:35:56,878 --> 00:36:01,747
�Esa mujer de dentro, Claire,
me ha provocado con su sexo!
583
00:36:02,296 --> 00:36:05,535
�Conoces el ritual del auto de fe?
584
00:36:05,537 --> 00:36:07,352
Suelta eso y podremos hablar de ello.
585
00:36:07,354 --> 00:36:11,757
La quema de la falible forma humana,
586
00:36:11,759 --> 00:36:14,580
purificando a aquellos que a�n
pueden lograr la salvaci�n,
587
00:36:14,581 --> 00:36:19,151
dando al pecador impenitente su
primera experiencia del infierno.
588
00:36:19,153 --> 00:36:22,721
Y, para el observador, la oportunidad de
enfrentarse a sus propias transgresiones.
589
00:36:22,723 --> 00:36:24,683
Tommy, s� que est�s sufriendo.
S� que crees que est�s
590
00:36:24,697 --> 00:36:27,174
haciendo lo correcto, pero
esto no va a acabar bien.
591
00:36:27,188 --> 00:36:30,923
�Conf�a en m�! Venga, Tommy.
Necesitamos tu ayuda.
592
00:36:31,780 --> 00:36:33,446
Tommy, no.
593
00:36:33,460 --> 00:36:35,694
Es el camino de la salvaci�n.
594
00:36:37,070 --> 00:36:41,377
De la redenci�n y de la
pureza, no tengo miedo.
595
00:36:43,018 --> 00:36:46,751
�Perd�name, Padre, pues he pecado!
596
00:36:48,282 --> 00:36:50,115
�Tommy, no!
597
00:37:07,258 --> 00:37:08,613
Por el amor de Dios.
598
00:37:21,247 --> 00:37:24,088
Samar, �alguna novedad?
599
00:37:24,102 --> 00:37:26,669
Tenemos al de la lista negra.
Hola, Liz.
600
00:37:27,431 --> 00:37:29,305
- Hola.
- �Y Fagen?
601
00:37:29,722 --> 00:37:32,779
Luego va a tener su vista
de la condicional.
602
00:37:33,588 --> 00:37:35,969
�Por qu� te mira fijamente esa mujer?
603
00:37:35,983 --> 00:37:39,482
Parece ser que el n�mero cuatro
da mala suerte en Jap�n.
604
00:37:40,085 --> 00:37:41,418
�Qui�n iba a saberlo?
605
00:37:41,522 --> 00:37:42,585
�S�, s�, s�!
606
00:37:42,587 --> 00:37:44,354
�Has localizado la se�al?
607
00:37:44,356 --> 00:37:47,457
No solo eso, tengo la
ubicaci�n, est� a 32 minutos,
608
00:37:47,459 --> 00:37:49,646
incluso con esos desv�os locos
que te obligan a adoptar.
609
00:37:49,660 --> 00:37:51,261
�Quiero saber qu� est� pasando aqu�?
610
00:37:51,263 --> 00:37:53,266
Es sobre Tom. Creemos que hemos
encontrado a su asesino.
611
00:37:53,268 --> 00:37:55,665
Eso es genial.
Decidme qui�n es y lo detendr�.
612
00:37:55,667 --> 00:37:56,819
Tenemos que irnos.
613
00:37:56,821 --> 00:37:58,601
Liz, no deber�as hacer esto t� sola.
614
00:37:58,603 --> 00:38:00,270
�Han pedido un tratamiento de spa?
615
00:38:00,272 --> 00:38:02,505
�Ah, s�! Por favor, pase.
616
00:38:02,507 --> 00:38:06,075
He pedido un exfoliante
de pepino y aguacate.
617
00:38:06,077 --> 00:38:09,336
Te garantizo que te sentir�s
como una mujer nueva.
618
00:38:10,684 --> 00:38:11,994
O no.
619
00:38:15,610 --> 00:38:17,811
Que la fuerza te acompa�e.
620
00:38:18,345 --> 00:38:21,190
No tengo ni idea de lo que est�s hablando.
621
00:38:31,840 --> 00:38:33,904
Esto es una puesta en escena.
622
00:38:38,210 --> 00:38:39,742
Esto es culpa m�a.
623
00:38:42,299 --> 00:38:43,646
Lo ten�amos.
624
00:38:43,648 --> 00:38:46,071
Damascus estaba al otro lado de la puerta.
625
00:38:46,085 --> 00:38:48,622
Lo ten�amos y le hemos dejado escapar.
626
00:38:49,480 --> 00:38:51,779
Ese ojo era nuestra �ltima pista.
627
00:39:06,639 --> 00:39:08,839
Tenemos que analizar esa cosa.
628
00:39:08,853 --> 00:39:11,054
Seguro que han borrado los datos.
629
00:39:11,068 --> 00:39:15,170
No necesitamos los datos.
Necesitamos a la persona que lo fabric�.
630
00:39:15,583 --> 00:39:17,114
Es sofisticado,
631
00:39:17,292 --> 00:39:21,147
construido espec�ficamente por alguien
que hace negocios con Damascus.
632
00:39:21,161 --> 00:39:23,566
Quiero un nombre y...
633
00:39:24,742 --> 00:39:25,989
�Qu�?
634
00:39:26,384 --> 00:39:27,790
�Qu� pasa?
635
00:39:27,804 --> 00:39:30,686
SABEMOS LA VERDAD
636
00:39:36,809 --> 00:39:40,177
La ayuda del Sr. Fagen fue crucial
para ayudarnos a cerrar el caso.
637
00:39:40,191 --> 00:39:41,824
Gracias a su cooperaci�n,
638
00:39:41,838 --> 00:39:46,285
sacamos de la calle a un criminal muy
peligroso, y hemos salvado muchas vidas.
639
00:39:46,299 --> 00:39:48,132
�Recomienda su libertad condicional?
640
00:39:48,146 --> 00:39:52,215
No conozco al Sr. Fagen o si
se arrepiente de lo que hizo.
641
00:39:52,217 --> 00:39:54,250
He venido para decirles lo que s�.
642
00:39:54,252 --> 00:39:57,587
Gracias, agente Ressler.
Tendremos en cuenta su de...
643
00:39:57,589 --> 00:40:00,456
Sol�a pensar en t�rminos
de blanco y negro.
644
00:40:00,458 --> 00:40:03,293
O eres de los malos o no.
645
00:40:03,880 --> 00:40:06,396
Ya no estoy tan seguro de eso.
646
00:40:06,410 --> 00:40:09,310
Bajo las circunstancias
adecuadas, he llegado a creer
647
00:40:09,324 --> 00:40:14,304
que incluso la mejor persona es
capaz de casi cualquier cosa.
648
00:40:14,850 --> 00:40:17,740
Solo lo menciono porque...
649
00:40:17,754 --> 00:40:21,211
Bueno, supongo que todo el mundo
se merece una segunda oportunidad.
650
00:40:21,225 --> 00:40:24,514
La junta de libertad condicional ha
sido un�nime. Van a liberar a Fagen.
651
00:40:24,516 --> 00:40:26,295
�Crees que es lo correcto?
652
00:40:26,297 --> 00:40:28,719
Fue sentenciado a catorce
a�os, y ha cumplido once.
653
00:40:28,733 --> 00:40:30,533
En general, s�.
654
00:40:30,661 --> 00:40:34,572
Y Reddington, �alguna idea de
por qu� quer�a libre a Fagen?
655
00:40:51,810 --> 00:40:53,930
Hola, Sr. Fagen.
656
00:40:54,110 --> 00:40:55,611
Reddington.
657
00:40:56,141 --> 00:40:59,482
- �C�mo sab�a que iba a salir?
- Me debe su libertad.
658
00:40:59,823 --> 00:41:01,923
No importa c�mo la he conseguido.
659
00:41:01,937 --> 00:41:04,093
Lo que importa es que lo he hecho.
660
00:41:04,107 --> 00:41:06,889
Mire, si esto es por ese incendio
en Fritzles, no ten�a ni idea...
661
00:41:06,891 --> 00:41:08,591
A cambio espero dos cosas.
662
00:41:08,593 --> 00:41:11,043
Primero, por ahora no va a
encender ni una cerilla.
663
00:41:11,057 --> 00:41:13,891
Y segundo, cuando lo haga,
ser� por orden m�a.
664
00:41:15,406 --> 00:41:18,750
- �Quiere que provoque un incendio?
- Estar� en contacto.
665
00:41:39,177 --> 00:41:41,561
S� lo duro que es.
666
00:41:46,272 --> 00:41:49,693
Necesito tu ayuda para
encontrar al asesino de Tom.
667
00:41:50,699 --> 00:41:53,824
La necesito, pero no s�
si puedo confiar en ti.
668
00:41:55,473 --> 00:41:59,575
No te perder�s ni un d�a m�s con ella
de lo que sea absolutamente necesario.
669
00:41:59,913 --> 00:42:01,444
Tienes mi palabra.
670
00:42:01,446 --> 00:42:05,511
Y t� tienes la m�a de que voy a
honrar la �ltima voluntad de Tom.
671
00:42:05,525 --> 00:42:06,689
�Y cu�l era?
672
00:42:07,615 --> 00:42:09,413
Que descubra tu verdad.
673
00:42:11,549 --> 00:42:14,512
Antes de que esto acabe
lo voy a averiguar.
674
00:42:25,578 --> 00:42:30,578
Traducido y sincronizado por
Drakul y Scarlata.
675
00:42:31,827 --> 00:42:36,827
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
55458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.