All language subtitles for The Blacklist - 05x12 - The Cook.WEBRip.NTb.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,536 --> 00:01:44,727 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 2 00:01:44,741 --> 00:01:47,853 Traducido y sincronizado por Scarlata y Drakul. 3 00:01:50,343 --> 00:01:52,410 He recibido tu mensaje. 4 00:01:52,412 --> 00:01:55,274 �Has encontrado a alguien que pueda analizar el ojo de cristal de Navarro? 5 00:01:55,288 --> 00:01:57,755 Puede recibirnos esta tarde. �Lo has tra�do? 6 00:01:57,839 --> 00:02:01,419 S� que voy a tener que responder por lo que he hecho, pero ahora mismo 7 00:02:01,421 --> 00:02:04,202 todo lo que importa es que averig�emos qui�n se lo meti� en la cabeza a Navarro 8 00:02:04,216 --> 00:02:06,583 y si eso puede conducirnos a los asesinos de Tom... 9 00:02:06,978 --> 00:02:09,174 - y a la verdad. - �La verdad? 10 00:02:09,176 --> 00:02:12,711 La �ltima vez que habl� con Tom, me dijo: "Lo he descubierto... 11 00:02:12,713 --> 00:02:15,580 por qu� muri� Nik, todo". 12 00:02:15,582 --> 00:02:17,655 Por eso fui a casa... 13 00:02:18,285 --> 00:02:20,552 para averiguar la verdad. 14 00:02:21,159 --> 00:02:23,121 Pero le cogieron antes. 15 00:02:24,242 --> 00:02:26,489 Mi contacto vive con su madre. 16 00:02:26,706 --> 00:02:28,327 No le caigo especialmente bien. 17 00:02:28,329 --> 00:02:32,744 No estoy del todo seguro si soy yo, o lo que represento. 18 00:02:32,746 --> 00:02:36,277 Creo que piensa que soy una mala influencia para su hijo. 19 00:02:36,291 --> 00:02:40,422 Creo que un gesto de buena voluntad podr�a suavizar las cosas. 20 00:02:41,200 --> 00:02:45,108 �Crees que un terrario vac�o es un gesto de buena voluntad? 21 00:02:48,511 --> 00:02:49,577 �Vaya! 22 00:02:50,741 --> 00:02:54,548 La madre de la familia dirige una cafeter�a de mascotas en Kioto. 23 00:02:54,550 --> 00:02:57,651 Puedes disfrutar de los fideos tsukemen m�s deliciosos, 24 00:02:57,653 --> 00:03:01,649 junto con una gran variedad de animales nativos de Jap�n... 25 00:03:01,663 --> 00:03:05,632 cormoranes, chicharras, y de vez en cuando mapaches. 26 00:03:05,634 --> 00:03:08,268 �Y has pensado que unas ara�as ser�an un complemento de bienvenida? 27 00:03:08,270 --> 00:03:09,736 Ara�as joro. 28 00:03:09,738 --> 00:03:12,774 En la tradici�n popular japonesa, se dice que la ara�a 29 00:03:12,788 --> 00:03:18,178 es capaz de cambiar su apariencia en una preciosa mujer que seduce a los hombres, 30 00:03:18,180 --> 00:03:22,115 oblig�ndoles a entrar en su telara�a antes de devorarlos. 31 00:03:22,390 --> 00:03:26,700 De ah� su nombre "joro-gumo", o "ara�a ramera". 32 00:03:27,055 --> 00:03:31,068 Esta es la direcci�n de trabajo de la madre y una nota. 33 00:03:31,457 --> 00:03:34,636 - Si por favor, pudieras entregarlas. - �No! �Yo? 34 00:03:34,638 --> 00:03:37,505 Tengo un caso apremiante para el equipo especial. 35 00:03:37,507 --> 00:03:41,847 Me pediste que mantuviera mi parte del trato en tu ausencia. 36 00:03:45,027 --> 00:03:48,249 �Sabes de lo que hablaba Tom? 37 00:03:48,251 --> 00:03:50,745 �Cuando dijo que lo hab�a descubierto? 38 00:03:51,088 --> 00:03:53,309 Tom era un hombre de muchas verdades. 39 00:03:53,323 --> 00:03:56,876 No puedo decir cu�l de ellas iba a divulgar. 40 00:04:10,930 --> 00:04:15,263 Mis disculpas m�s sinceras. Espero que Paris te haya tratado bien. 41 00:04:15,277 --> 00:04:16,254 T�, por favor. 42 00:04:16,256 --> 00:04:19,442 Me ha preparado unos huevos que ni siquiera puedo pronunciar. Estaban riqu�simos. 43 00:04:19,456 --> 00:04:23,080 Ya que esta es tu suite, creo que en el futuro, 44 00:04:23,082 --> 00:04:26,050 - deber�amos reunirnos en otra parte. - �Y eso por qu�? 45 00:04:26,052 --> 00:04:29,322 Porque al estar aqu� me da la sensaci�n de que el crimen compensa. 46 00:04:29,336 --> 00:04:33,677 �Cu�les son los cr�menes m�s costosos en Norteam�rica? 47 00:04:33,691 --> 00:04:36,074 - �Costosos? - Los tres m�s importantes. 48 00:04:36,076 --> 00:04:38,979 - Robo, atraco a mano armada... - Incendios provocados. 49 00:04:39,161 --> 00:04:44,101 Quinientos mil incendios provocados tienen lugar todos los a�os, 50 00:04:44,849 --> 00:04:49,113 que cuestan dos mil millones de d�lares en p�rdidas patrimoniales. 51 00:04:49,127 --> 00:04:52,088 "Marido y mujer perecen en el incendio de su hogar". 52 00:04:52,102 --> 00:04:56,056 En esos 500 mil incendios, mueren cerca de 500 personas... 53 00:04:56,598 --> 00:04:57,964 una de cada mil. 54 00:04:57,966 --> 00:05:01,868 Los pir�manos son muchas cosas, pero raramente premeditan los asesinatos. 55 00:05:01,870 --> 00:05:04,871 "Se encontr� un acelerante, pero sin m�vil o sospechoso". 56 00:05:04,873 --> 00:05:07,374 Porque investigan el caso de manera err�nea. 57 00:05:07,376 --> 00:05:09,776 No fue un incendio provocado que concluy� en asesinato. 58 00:05:09,778 --> 00:05:11,894 Fue un asesinato cometido debido al incendio. 59 00:05:11,908 --> 00:05:13,848 Pero has dicho que los pir�manos no son asesinos. 60 00:05:13,850 --> 00:05:17,584 Un hecho que convierte al Cocinero en excepcional y peligroso... 61 00:05:17,586 --> 00:05:19,452 y en el siguiente nombre de la lista negra. 62 00:05:19,454 --> 00:05:20,887 �Sabe cu�ntos incendios? 63 00:05:20,889 --> 00:05:21,788 �O cu�ntas v�ctimas? 64 00:05:21,790 --> 00:05:23,256 No y no. 65 00:05:23,258 --> 00:05:25,125 Pero dice que este "Cocinero" es un asesino en serie 66 00:05:25,127 --> 00:05:26,560 que se hace pasar por un pir�mano. 67 00:05:26,574 --> 00:05:28,828 Y a�n as�, no puede identificar a este "Cocinero", y el �nico incendio 68 00:05:28,830 --> 00:05:30,963 que nos ha contado es el que los investigadores de incendios 69 00:05:30,965 --> 00:05:32,532 no creen que fuera un homicidio. 70 00:05:32,534 --> 00:05:36,263 - Supongo que Reddington lo sabe muy bien. - No, pero conoce a alguien que s�. 71 00:05:36,878 --> 00:05:38,158 Earl Fagen. 72 00:05:38,172 --> 00:05:40,706 �El investigador que acuchillaba pir�manos? 73 00:05:40,708 --> 00:05:42,215 Fagen se ocult� a plena vista durante a�os, 74 00:05:42,217 --> 00:05:45,577 fue el investigador principal en una docena de incendios que �l provocaba. 75 00:05:45,579 --> 00:05:48,047 Nadie sabe m�s de incendios o de los hombres y mujeres que los provocan. 76 00:05:48,049 --> 00:05:49,982 Reddington dice que puede ayudarnos a encontrar al Cocinero. 77 00:05:49,984 --> 00:05:51,116 �Cu�l es la trampa? 78 00:05:51,118 --> 00:05:52,785 Fagen est� pendiente de la condicional... 79 00:05:52,787 --> 00:05:55,654 �l nos ayuda y a Reddington le gustar�a que nosotros le ayud�ramos. 80 00:05:55,656 --> 00:05:58,063 No me hace gracia, pero si fuera hay un asesino en serie... 81 00:05:58,077 --> 00:05:59,658 No necesitamos a un pir�mano para encontrarle. 82 00:05:59,660 --> 00:06:02,561 Menos del 15% de casos de incendios provocados llegan a resolverse. 83 00:06:02,563 --> 00:06:03,729 Puede que necesitemos ayuda. 84 00:06:03,731 --> 00:06:06,103 Hablar� con el Dpto. de Justicia, para conseguir una orden judicial 85 00:06:06,105 --> 00:06:08,265 y llevar a Fagen al incendio de anoche. 86 00:06:08,279 --> 00:06:12,461 Si nos ayuda a atrapar al Cocinero, tal vez, tal vez, hablemos en su favor. 87 00:06:12,463 --> 00:06:15,131 Si no, nos aseguraremos de que se quede all�. 88 00:06:39,503 --> 00:06:41,816 Patrones de combusti�n irregulares... 89 00:06:43,301 --> 00:06:45,174 uso de acelerantes... 90 00:06:49,755 --> 00:06:53,992 algo con una elevada presi�n de vapor y bajos focos de ignici�n. 91 00:06:56,428 --> 00:06:59,801 Al tipo le llev� un tiempo calcular el porcentaje de equilibrio. 92 00:06:59,815 --> 00:07:01,637 Varios puntos de origen. 93 00:07:02,721 --> 00:07:04,485 Quer�a que ardiera bien. 94 00:07:04,487 --> 00:07:06,224 �Y eso por qu�? 95 00:07:07,282 --> 00:07:09,326 �Quer�a ver la deflagraci�n? 96 00:07:10,324 --> 00:07:11,729 �Apartarse y observar? 97 00:07:11,731 --> 00:07:16,000 Vamos a necesitar algo m�s que "puede que quisiera observar". 98 00:07:18,321 --> 00:07:20,187 Entonces �qu� te inspiraba a ti? 99 00:07:20,189 --> 00:07:24,351 Mentir�a si dijera que no hubo un elemento de excitaci�n sexual 100 00:07:25,048 --> 00:07:28,025 por todo el asunto, una cierta gratificaci�n. 101 00:07:28,564 --> 00:07:30,452 Pero para m�... 102 00:07:32,157 --> 00:07:35,121 el fuego colm� el vac�o en mi interior. 103 00:07:35,707 --> 00:07:38,005 Me proporcion� una sensaci�n de alivio. 104 00:07:38,007 --> 00:07:40,508 - �Qu� ocurre? - �Qu� ves? 105 00:07:40,666 --> 00:07:43,066 Oye, �qu� ocurre? 106 00:07:45,183 --> 00:07:48,241 �Podr�a conseguirme una l�mpara ultravioleta? 107 00:07:52,896 --> 00:07:56,999 "Disciplina, no fe". �Qu� co�o significa eso? 108 00:07:57,001 --> 00:08:01,179 �Por qu� dejar�a un mensaje que no habr�amos podido encontrar? 109 00:08:02,963 --> 00:08:04,806 Vaya, vaya. 110 00:08:09,730 --> 00:08:12,270 Vaya, vaya, chico. 111 00:08:13,246 --> 00:08:17,428 Tienen entre manos a un pir�mano que es un verdadero portento. 112 00:08:29,359 --> 00:08:31,356 De acuerdo. Seguimos buscando a nivel nacional, 113 00:08:31,357 --> 00:08:34,049 pero hasta el momento hemos encontrado cuatro incendios investigados 114 00:08:34,063 --> 00:08:36,480 con el mismo pentagrama invertido y la misma inscripci�n. 115 00:08:36,482 --> 00:08:37,871 �C�mo? Cre�a que los ocultaba. 116 00:08:37,885 --> 00:08:40,001 Lo hace, detr�s de una pared quemada escasamente. 117 00:08:40,002 --> 00:08:44,015 Este es su modus operandi. Todo se quema r�pidamente, salvo una pared. 118 00:08:44,029 --> 00:08:45,962 Lo que nos da suficiente para limitar nuestra b�squeda. 119 00:08:45,964 --> 00:08:47,864 - �De cu�ntas muertes hablamos? - De siete. 120 00:08:47,866 --> 00:08:51,645 Y si est�is buscando un denominador com�n entre las v�ctimas, buena suerte. 121 00:08:52,048 --> 00:08:56,069 Un matrimonio de Bethesda, un ejecutivo de seguros en Chicago, 122 00:08:56,099 --> 00:08:59,167 una madre y su hijo abrasados en el incendio de un apartamento en Brooklyn. 123 00:08:59,181 --> 00:09:02,606 �Hay supervivientes, alguien que pueda decirnos por qu� fueron seleccionados? 124 00:09:02,620 --> 00:09:07,494 Parece que solo fall� una vez, cuando quem� un peque�o rancho en Tenleytown. 125 00:09:07,508 --> 00:09:11,623 La propietaria es una m�dico de urgencias, Corrine Egan. 126 00:09:12,120 --> 00:09:14,278 Navabi, es toda tuya. 127 00:09:14,292 --> 00:09:16,583 Ressler, investiga el pentagrama y la inscripci�n. 128 00:09:16,597 --> 00:09:17,915 Averigua con qu� narices tratamos. 129 00:09:17,917 --> 00:09:22,329 Si ese tipo es miembro de una secta sat�nica de alg�n tipo, debemos encerrarle deprisa. 130 00:09:22,343 --> 00:09:24,050 �Por qu� no las entregaste? 131 00:09:24,064 --> 00:09:25,847 Se las dej� con tu nota. 132 00:09:25,861 --> 00:09:27,506 Las dejaste, las ara�as. 133 00:09:27,797 --> 00:09:29,374 No estaba en su oficina. 134 00:09:29,606 --> 00:09:32,069 �Qu� esperabas que hiciera, que me paseara con ellas? 135 00:09:32,071 --> 00:09:35,078 Adem�s, �qu� tiene que ver si le caes bien a su madre o no? 136 00:09:35,080 --> 00:09:36,453 Es decir, no es como si tuviera 16 a�os. 137 00:09:36,455 --> 00:09:38,595 No, no tiene 16 a�os. 138 00:09:39,376 --> 00:09:40,668 Tiene 15. 139 00:09:40,682 --> 00:09:42,785 Y medio. Acabo de conseguir mi carn� de aprendizaje. 140 00:09:42,799 --> 00:09:45,491 Elizabeth, este es Tadashi. �Est� tu madre en casa? 141 00:09:45,505 --> 00:09:47,557 �Ha dicho algo del regalo que envi�? 142 00:09:47,571 --> 00:09:49,271 Tengo que hablar contigo un momento. 143 00:09:51,159 --> 00:09:52,425 Es un cr�o. 144 00:09:52,439 --> 00:09:57,140 Que rechaz� Harvard hace un a�o, y un trabajo en Face... lo que sea. 145 00:09:57,154 --> 00:09:59,188 �Face-lo que sea? �En serio? 146 00:09:59,190 --> 00:10:01,657 Mira, soy un in�til tecnol�gico. Simplemente no lo entiendo, 147 00:10:01,659 --> 00:10:04,481 por lo que me rodeo de gente que s� lo hace. 148 00:10:04,495 --> 00:10:06,413 �Tadashi lo entiende! 149 00:10:06,427 --> 00:10:08,928 �Qu� se le ofrece, mi maestro? 150 00:10:10,117 --> 00:10:14,066 Por lo que se ve, tambi�n le va "La Guerra de las Galaxias". 151 00:10:15,784 --> 00:10:19,119 Doctora Egan, comprendo que se trata de un hecho inquietante. 152 00:10:19,133 --> 00:10:22,372 �Me est� diciendo que alguien intent� matarme intencionadamente? 153 00:10:22,386 --> 00:10:26,671 No. El investigador con el que habl� me dijo que el incendio fue provocado... 154 00:10:26,685 --> 00:10:29,918 que se prepar� para cubrir algo que hab�a robado. 155 00:10:29,932 --> 00:10:33,097 El encubrimiento es un m�vil habitual para el incendio provocado. 156 00:10:33,111 --> 00:10:36,737 Desgraciadamente, no hay nada en com�n sobre esto. 157 00:10:36,820 --> 00:10:38,207 �Qu� es? 158 00:10:38,209 --> 00:10:42,878 El pentagrama representa las cinco extremidades de un hombre... 159 00:10:42,892 --> 00:10:44,539 sus cinco sentidos. 160 00:10:44,553 --> 00:10:48,401 Estaba escondido en una pared de su casa. �Significa algo para usted? 161 00:10:48,415 --> 00:10:50,786 �Sin disciplina no hay fe? 162 00:10:50,788 --> 00:10:54,723 Un pentagrama invertido que se asocia con el diablo. 163 00:10:54,876 --> 00:10:58,401 Representa el orden natural activado en su cabeza. 164 00:10:58,415 --> 00:11:01,182 El jefe del Dpto. dice que usted escribi� un libro sobre satanismo. 165 00:11:01,184 --> 00:11:04,224 �Hay algo ah� que diga por qu� dejar�a esto? 166 00:11:04,238 --> 00:11:08,156 �Ha tenido altercados recientes, rupturas, problemas en el trabajo? 167 00:11:08,158 --> 00:11:10,263 �Problemas? Soy m�dico en urgencias. 168 00:11:10,277 --> 00:11:14,213 S�, me encuentro con algunos chiflados, pero nadie que quisiera quemar mi casa. 169 00:11:14,215 --> 00:11:16,949 Dir�a que el s�mbolo es una expresi�n 170 00:11:16,951 --> 00:11:21,987 de la creencia del asesino de que sus v�ctimas merecen ser castigadas. 171 00:11:22,855 --> 00:11:24,680 Purificadas por el fuego. 172 00:11:24,694 --> 00:11:26,905 Puede que usted no fuera la v�ctima escogida. 173 00:11:26,919 --> 00:11:27,961 �Vive sola? 174 00:11:27,963 --> 00:11:29,263 Esa noche no. 175 00:11:29,265 --> 00:11:31,031 Mi hermano estaba conmigo. 176 00:11:31,033 --> 00:11:33,867 Lleg� de Seattle. Eso me salv�. 177 00:11:33,869 --> 00:11:37,049 Llevaba tres horas de diferencia y no pod�a dormir. 178 00:11:37,063 --> 00:11:39,938 Me dijo que sali�ramos a correr a las 23:15. 179 00:11:40,324 --> 00:11:42,834 Regresamos y la casa estaba ardiendo. 180 00:11:42,848 --> 00:11:45,148 Ha dicho castigadas. �Por qu�? 181 00:11:45,150 --> 00:11:47,684 Alg�n pecado aparente. 182 00:11:47,686 --> 00:11:50,820 Quiz�s est� diciendo que tener fe no es suficiente. 183 00:11:50,822 --> 00:11:53,672 Tienes que vivir esa fe todos los d�as, 184 00:11:53,842 --> 00:11:56,902 y eso requiere una gran disciplina. 185 00:11:56,916 --> 00:11:59,748 El tipo que lo ha hecho sigue fuera, �verdad? 186 00:12:01,460 --> 00:12:03,830 �Quiere decir que estoy en peligro? 187 00:12:08,682 --> 00:12:10,169 �Algo? 188 00:12:13,752 --> 00:12:18,555 A veces creo que deber�a prestar m�s atenci�n a la cultura pop. 189 00:12:19,141 --> 00:12:23,690 Y entonces veo esto... "La Guerra de las Galaxias", 190 00:12:23,704 --> 00:12:27,173 que presenta a un gigante con un disfraz de oso 191 00:12:27,175 --> 00:12:30,176 y que pilota una aeronave con un diminuto tipo verde que lucha con espadas. 192 00:12:30,178 --> 00:12:35,080 Y rezo en silencio como agradecimiento por la crisis moral de Tolstoi. 193 00:12:35,082 --> 00:12:37,750 Si no puede averiguarlo... 194 00:12:37,752 --> 00:12:42,862 Este amigo verde es claramente demasiado peque�o para ser efectivo con una espada. 195 00:12:42,864 --> 00:12:47,593 Supuse que ya que era un ojo, grabar�a v�deos, pero no hay c�mara. 196 00:12:47,595 --> 00:12:50,231 - Y no puedo encontrar un micro. - �Para qu� sirve entonces? 197 00:12:50,245 --> 00:12:52,457 Ni idea. Est� utilizando un soporte encriptado. 198 00:12:52,471 --> 00:12:54,709 Incluso el gestor de arranque resiste a la manipulaci�n. 199 00:12:54,723 --> 00:12:58,519 Esto va a llevar un tiempo, asumiendo que pueda descifrarlo. 200 00:12:58,828 --> 00:13:01,150 Este es el mundo en el que vivimos. 201 00:13:01,175 --> 00:13:03,672 Supongo que tenemos que confiar en �l. 202 00:13:04,437 --> 00:13:06,771 �No lo sabes, o no puedes decirlo? 203 00:13:07,918 --> 00:13:09,815 La verdad que descubri� Tom. 204 00:13:09,817 --> 00:13:13,718 Te pregunt� si lo sab�as, y me dijiste, "no puedo decirlo". 205 00:13:13,720 --> 00:13:15,220 �Significa eso que no lo sabes, 206 00:13:15,222 --> 00:13:18,006 o este "no puedo decirlo" es un giro inteligente 207 00:13:18,020 --> 00:13:21,956 que hace posible que seas sincero y discreto? 208 00:13:23,497 --> 00:13:25,464 �De qu� va esto? 209 00:13:25,672 --> 00:13:27,972 Me has pedido que conf�e. 210 00:13:27,974 --> 00:13:29,373 Todo lo que hago es confiar. 211 00:13:29,375 --> 00:13:32,313 Confi� en Tom, le perdon� las mentiras, cre� en todas 212 00:13:32,327 --> 00:13:34,979 las promesas de que dejar�a de ocultarme cosas. 213 00:13:34,981 --> 00:13:39,463 Y entonces se embarc� en una b�squeda secreta y le mataron. 214 00:13:39,659 --> 00:13:42,059 Y ahora yo he matado a alguien 215 00:13:42,061 --> 00:13:44,996 intentando averiguar lo que me estaba ocultando. 216 00:13:44,998 --> 00:13:48,099 Y t� me has ocultado tantas cosas, 217 00:13:48,101 --> 00:13:52,534 que ser�a una idiota al creer que esta no es una de ellas. 218 00:13:56,542 --> 00:13:58,142 Gracias. 219 00:13:59,186 --> 00:14:00,373 �Por qu�? 220 00:14:00,387 --> 00:14:02,888 Por no salir con un truco mental Jedi. 221 00:14:03,717 --> 00:14:05,525 No s� lo que es. 222 00:14:05,539 --> 00:14:07,707 Y a�n as�, lo has perfeccionado. 223 00:14:12,369 --> 00:14:14,403 Vale, entonces Fagen te dijo que al Cocinero 224 00:14:14,417 --> 00:14:17,351 le gusta quedarse y observar, �no? Bueno, resulta que lo hizo. 225 00:14:17,353 --> 00:14:19,920 Un vecino le dijo al primero en acudir al incendio en Chicago 226 00:14:19,922 --> 00:14:23,090 que se hab�a fijado en un Honda rojo aparcado enfrente 227 00:14:23,092 --> 00:14:25,364 de la casa de la v�ctima, lo que me llev� a pensar. 228 00:14:25,378 --> 00:14:28,897 Si hay incendios en ciudades diferentes, �c�mo lleg� all� el asesino? 229 00:14:28,899 --> 00:14:31,082 - Viaja. - Lo que significa que alquil� ese Honda. 230 00:14:31,084 --> 00:14:33,470 Lo he comprobado y solo hay dos empresas de alquiler 231 00:14:33,472 --> 00:14:35,153 en esa ciudad que utilicen Honda, 232 00:14:35,155 --> 00:14:39,957 y solo una con un modelo en rojo manzana esa noche en las calles... 233 00:14:39,959 --> 00:14:42,827 alquilado a William Seavers, direcci�n de Baltimore. 234 00:14:42,829 --> 00:14:45,247 Eres tan encantador. �No es encantador? 235 00:14:45,261 --> 00:14:46,130 Adorable. 236 00:14:46,132 --> 00:14:48,733 Id a Baltimore y acabad con este asunto. 237 00:14:48,735 --> 00:14:51,569 �Seavers, agentes federales! 238 00:15:03,330 --> 00:15:04,617 Navabi. 239 00:15:21,150 --> 00:15:24,288 LAS OBRAS DIAB�LICAS... 240 00:15:24,302 --> 00:15:27,470 PURGAR NUESTROS PECADOS... 241 00:15:35,667 --> 00:15:37,589 - �Est�s bien? - �Vete! 242 00:15:47,098 --> 00:15:48,254 �Ressler! 243 00:15:51,115 --> 00:15:53,235 Ressler, voy por detr�s. 244 00:16:10,226 --> 00:16:12,660 �Ressler! Ressler, ag�rrame la mano. 245 00:16:19,361 --> 00:16:23,564 Nuestro acuerdo requer�a de mis servicios en una �nica escena del crimen. 246 00:16:23,578 --> 00:16:25,245 Les ayudar�, pero espero que sean ustedes 247 00:16:25,247 --> 00:16:28,282 doblemente entusiastas en mi audiencia por la condicional. 248 00:16:28,284 --> 00:16:31,251 Seavers, o cualquier que sea su nombre... 249 00:16:31,253 --> 00:16:33,590 ten�a esta casa preparada con tarros de cristal 250 00:16:33,604 --> 00:16:36,836 con una especie de acelerante suspendidos por esas cuerdas. 251 00:16:36,850 --> 00:16:39,451 Tambi�n hab�a frases escritas en la pared, 252 00:16:39,453 --> 00:16:43,589 como en la primera escena del crimen, visibles solo con luz ultravioleta. 253 00:16:44,091 --> 00:16:46,792 Tal vez no est� hablando a sus v�ctimas. 254 00:16:47,579 --> 00:16:49,926 Puede que est� hablando consigo mismo. 255 00:16:57,707 --> 00:17:01,909 �C�mo era mentir a todos con los que trabajaba, 256 00:17:01,911 --> 00:17:04,863 actuando como un h�roe cuando era un criminal? 257 00:17:07,250 --> 00:17:10,619 �Quiere una respuesta sincera, o solo intenta hacer una observaci�n? 258 00:17:10,633 --> 00:17:12,433 Un poco de ambas. 259 00:17:14,598 --> 00:17:17,366 Vivir una mentira fue peor que la c�rcel. 260 00:17:18,543 --> 00:17:21,958 El d�a que confes� fue el d�a que entr� en prisi�n. 261 00:17:23,141 --> 00:17:25,988 Tambi�n fue el d�a en que me sent� libre. 262 00:17:26,424 --> 00:17:27,890 �Qu� est�s haciendo? 263 00:17:31,801 --> 00:17:35,348 Si destruye eso, ya puede despedirse de su condicional. 264 00:17:45,346 --> 00:17:48,561 Estrecho, rectangular, un posible papel t�rmico... 265 00:17:48,575 --> 00:17:50,549 de la clase que se usa normalmente... 266 00:17:50,551 --> 00:17:51,717 En facturas. 267 00:17:53,338 --> 00:17:56,298 Havershim Hardware, hace dos d�as. 268 00:17:56,300 --> 00:17:58,767 Nitrato de amonio, salitre. 269 00:17:58,769 --> 00:18:01,503 Parece que pag� en met�lico a las 21:17. 270 00:18:01,505 --> 00:18:03,538 No digan nada. De verdad. 271 00:18:03,598 --> 00:18:06,175 Mi libertad son las �nicas gracias que necesito. 272 00:18:06,177 --> 00:18:08,243 Las im�genes de seguridad de Havershim Hardware... 273 00:18:08,245 --> 00:18:10,109 son de hace dos d�as. 274 00:18:11,689 --> 00:18:12,615 Es �l. 275 00:18:13,252 --> 00:18:16,029 Esa hora estaba en la factura. �Agente Navabi? 276 00:18:16,031 --> 00:18:18,132 S�. Misma altura y complexi�n. 277 00:18:18,134 --> 00:18:20,234 Vamos, colega. Date la vuelta. 278 00:18:23,742 --> 00:18:25,846 Por Dios. Madre de Dios. 279 00:18:25,860 --> 00:18:27,993 Un cura. Tienes que estar de broma. 280 00:18:27,995 --> 00:18:30,172 - Este tipo es un cura. - �Qu� tiene en el bolsillo? 281 00:18:30,186 --> 00:18:31,686 �Es una especie de cruz? 282 00:18:33,067 --> 00:18:34,666 Parece la letra "T". 283 00:18:34,668 --> 00:18:37,469 Agente Ressler, habla con alguien de semi�tica. 284 00:18:37,471 --> 00:18:39,685 Veamos si podemos descubrir lo que representa esa insignia 285 00:18:39,699 --> 00:18:41,829 antes de alguien m�s sea asesinado. 286 00:18:56,884 --> 00:18:59,951 Esta es la �ltima llamada para los pasajeros... 287 00:19:07,523 --> 00:19:11,792 �ltima llamada para embarcar en el vuelo 232. 288 00:19:11,794 --> 00:19:15,695 �ltima llamada para embarcar en el vuelo 232. 289 00:19:16,392 --> 00:19:17,692 �A d�nde va? 290 00:19:17,892 --> 00:19:20,559 Un viaje de trabajo. 291 00:19:22,514 --> 00:19:24,376 Pero no le gusta volar. 292 00:19:24,417 --> 00:19:26,063 Veo que est� nervioso. 293 00:19:26,077 --> 00:19:31,013 No, no. Nervioso no. Rezaba por un amigo. 294 00:19:32,693 --> 00:19:34,426 �Puedo preguntarle algo? 295 00:19:35,077 --> 00:19:36,677 Desde luego. 296 00:19:40,701 --> 00:19:44,168 No soy una persona religiosa, pero mi prometido... 297 00:19:44,246 --> 00:19:47,265 lo es y vamos a casarnos. 298 00:19:48,329 --> 00:19:51,436 Y me acost� con otro tipo. 299 00:19:51,438 --> 00:19:54,205 Solo pas� una vez y... 300 00:19:54,207 --> 00:19:59,311 Es igual, el vuelo de Kevin lleva retraso, e iba a cont�rselo cuando llegara. 301 00:20:00,387 --> 00:20:04,049 Pero ahora, al verle... puede que hable la bebida, 302 00:20:04,051 --> 00:20:08,048 o puede que sea una se�al, pero no quiero cont�rselo y perderle. 303 00:20:08,535 --> 00:20:10,520 Si le perdiera, no podr�a... 304 00:20:14,958 --> 00:20:16,793 Cielo... 305 00:20:18,461 --> 00:20:20,137 �c�mo te llamas? 306 00:20:20,139 --> 00:20:21,405 Claire. 307 00:20:21,407 --> 00:20:23,240 Claire Homan. 308 00:20:23,242 --> 00:20:25,009 Claire. 309 00:20:27,503 --> 00:20:30,321 La lujuria de la carne, 310 00:20:30,881 --> 00:20:32,925 el fervor de la mirada, 311 00:20:33,527 --> 00:20:37,752 y el orgullo de la piel no proceden del Padre, 312 00:20:37,930 --> 00:20:40,098 sino del mundo. 313 00:20:41,519 --> 00:20:43,337 Perd�nate. 314 00:20:43,619 --> 00:20:46,353 S� sincera con el hombre que amas. 315 00:20:48,329 --> 00:20:50,939 Su fe le ayudar� a perdonar. 316 00:20:52,767 --> 00:20:54,634 �De verdad lo cree? 317 00:20:55,152 --> 00:20:57,336 Yo no, Claire. 318 00:20:58,238 --> 00:20:59,906 Dios. 319 00:21:07,293 --> 00:21:08,752 Gracias. 320 00:21:15,218 --> 00:21:18,192 Perd�neme, qu� ego�sta. 321 00:21:18,206 --> 00:21:20,073 �Qu� ocurre con su amigo? 322 00:21:22,433 --> 00:21:23,967 �Qu� pasa con �l? 323 00:21:23,969 --> 00:21:26,229 �Qu� va a decirle que haga? 324 00:21:30,424 --> 00:21:33,009 Voy a decirle que encuentre su fe... 325 00:21:33,260 --> 00:21:36,263 que no le d� la espalda a Dios y huya. 326 00:21:38,849 --> 00:21:40,901 Voy a decirle que se quede 327 00:21:41,644 --> 00:21:46,723 y que haga lo que le dicte el coraz�n, sabe que debe hacerlo. 328 00:21:48,307 --> 00:21:49,974 Rezar� por �l. 329 00:21:50,819 --> 00:21:52,295 Hazlo, por favor. 330 00:22:09,710 --> 00:22:11,477 Muy bien. El Cocinero es un sacerdote. 331 00:22:11,479 --> 00:22:13,138 La cita que visteis con la luz ultravioleta 332 00:22:13,152 --> 00:22:14,580 es de los Romanos, la segunda de Juan. 333 00:22:14,616 --> 00:22:16,699 Para ver qu� m�s podr�a estar escrito tras esas paredes, 334 00:22:16,713 --> 00:22:21,414 hice que el laboratorio efectuara un esc�ner termogr�fico y encontr� esto. 335 00:22:21,621 --> 00:22:23,656 Es la cruz de la Iglesia Traditum. 336 00:22:23,658 --> 00:22:25,424 - La "T" de su solapa. - S�. 337 00:22:25,426 --> 00:22:28,935 Traditum Primarius... "La Tradici�n Primero". 338 00:22:28,960 --> 00:22:31,071 Es una orden extremadamente radical. 339 00:22:31,085 --> 00:22:32,317 �Y cu�ntos est�n ordenados? 340 00:22:32,319 --> 00:22:33,852 No publican las cifras oficiales, 341 00:22:33,854 --> 00:22:37,258 pero su templo est� en Cromwell, a unos kil�metros de Arlington. 342 00:22:37,272 --> 00:22:40,059 Ressler, Navabi, id all�. Ense�adles la foto de Seavers. 343 00:22:40,061 --> 00:22:42,227 Si ha sido ordenado, quiz�s podamos identificarlo. 344 00:22:42,229 --> 00:22:43,696 �Has encontrado algo? 345 00:22:43,698 --> 00:22:45,397 Un n�mero de serie en uno de los chips. 346 00:22:45,399 --> 00:22:48,466 Si averiguo qui�n los fabrica, sabr� qu� hace. 347 00:22:51,405 --> 00:22:53,605 Esto lo es todo para ella. 348 00:22:53,607 --> 00:22:54,907 Y para m�. 349 00:22:54,909 --> 00:22:57,242 Por razones diferentes. 350 00:22:57,244 --> 00:23:00,191 No sabe qu�, pero lo sabe. 351 00:23:00,648 --> 00:23:02,866 "Un giro inteligente", 352 00:23:03,084 --> 00:23:06,937 es una manera educada de decir que est�s siendo deshonesto. 353 00:23:07,381 --> 00:23:09,681 - Est� fabricado por Wandtech. - �Y eso qu� te dice? 354 00:23:09,695 --> 00:23:11,728 Wandtech, Wandtech, Wandtech. 355 00:23:12,449 --> 00:23:13,464 Vaya. 356 00:23:13,466 --> 00:23:15,365 �Vaya? �Por qu� vaya? 357 00:23:15,367 --> 00:23:17,371 Fabrican dispositivos de GPS. 358 00:23:21,849 --> 00:23:23,182 Mierda. 359 00:23:23,196 --> 00:23:24,155 ��Chicos?! 360 00:23:24,157 --> 00:23:26,491 Se�or Reddington, creo que tenemos un problema. 361 00:23:26,493 --> 00:23:27,892 Esto est� transmitiendo. 362 00:23:27,894 --> 00:23:29,494 �Qu� est� transmitiendo? 363 00:23:29,496 --> 00:23:30,855 �Nuestra ubicaci�n! 364 00:23:34,868 --> 00:23:36,367 �T�! 365 00:23:36,369 --> 00:23:37,468 Se�ora Ito. 366 00:23:37,470 --> 00:23:38,692 �Fuera! 367 00:23:38,706 --> 00:23:39,937 �Ha recibido mi regalo? 368 00:23:39,939 --> 00:23:42,373 Cuatro ara�as no regalo. 369 00:23:42,375 --> 00:23:44,322 �Le ha regalado cuatro ara�as? 370 00:23:44,336 --> 00:23:48,090 Miembros venenosos del g�nero tela de esfera dorada. 371 00:23:48,104 --> 00:23:49,790 Para la cafeter�a de mascotas de su hermana. 372 00:23:49,804 --> 00:23:52,170 En japon�s, cuatro es hom�nimo de muerte. 373 00:23:52,311 --> 00:23:56,279 Primero rechazas Harvard. Ahora trabajas con criminal. 374 00:23:56,281 --> 00:23:59,182 Estoy harta de ti. �Acabado! 375 00:24:02,452 --> 00:24:04,919 Por detr�s, el agujero en la valla. 376 00:24:04,933 --> 00:24:07,834 No hay agujero en valla. 377 00:24:08,864 --> 00:24:10,163 �Me quedo! 378 00:24:10,177 --> 00:24:11,543 Le disparar�n si se queda. 379 00:24:11,545 --> 00:24:13,312 Bien. Terminar desgracia. 380 00:24:13,314 --> 00:24:14,613 Dembe. 381 00:24:15,461 --> 00:24:16,395 �No me toques! 382 00:24:16,598 --> 00:24:17,998 �El asesino de Tom? 383 00:24:18,610 --> 00:24:20,683 S�, y podr�a tener ventaja. 384 00:24:20,819 --> 00:24:22,065 Eso no lo sabemos. 385 00:24:22,079 --> 00:24:25,114 Por eso tenemos que irnos, porque no lo sabemos. 386 00:24:57,269 --> 00:24:58,702 Disculpe, padre. 387 00:24:59,074 --> 00:25:01,501 Agentes Ressler y Navabi, FBI. 388 00:25:01,503 --> 00:25:04,073 Esper�bamos que pudi�ramos hablar un momento. 389 00:25:04,175 --> 00:25:05,718 �FBI? 390 00:25:05,732 --> 00:25:06,955 �De qu� se trata? 391 00:25:06,969 --> 00:25:08,844 Estamos buscando a este hombre. 392 00:25:08,858 --> 00:25:10,821 La foto es de hace tres d�as. 393 00:25:11,766 --> 00:25:13,547 No, eso no es posible. 394 00:25:14,101 --> 00:25:15,382 �Entonces le conoce? 395 00:25:16,016 --> 00:25:19,315 Estamos realizando una investigaci�n criminal. 396 00:25:20,556 --> 00:25:25,225 Se llama Thomas Wattles. Le llaman Tommy. 397 00:25:25,613 --> 00:25:27,527 Fue sacerdote de nuestra orden, 398 00:25:27,529 --> 00:25:31,635 pero hace un a�o fue despojado de su t�tulo clerical. 399 00:25:31,649 --> 00:25:33,956 �Le importar�a decirnos el motivo? 400 00:25:34,025 --> 00:25:37,182 El Sr. Wattles quebrant� su voto de castidad. 401 00:25:37,625 --> 00:25:39,406 Nuestra curia decidi� que no era digno 402 00:25:39,408 --> 00:25:41,924 de semejante posici�n a los ojos de nuestro Se�or. 403 00:25:41,926 --> 00:25:43,410 Tenemos que encontrarle. 404 00:25:43,412 --> 00:25:46,413 No le he visto desde que dej� la orden. 405 00:25:46,415 --> 00:25:49,516 �Dicen que es un asunto criminal? 406 00:25:49,518 --> 00:25:54,421 S�. Creemos que est� provocando incendios, quemando vivos a hombres y mujeres. 407 00:25:54,842 --> 00:25:56,022 �Hombres? 408 00:25:56,024 --> 00:25:58,425 �Est� matando hombres, no solo mujeres? 409 00:25:58,427 --> 00:25:59,926 �Por qu� pregunta eso? 410 00:25:59,928 --> 00:26:01,595 Si sabe algo... 411 00:26:02,233 --> 00:26:03,964 No puedo, lo siento. 412 00:26:03,978 --> 00:26:06,967 Como director espiritual, tiene la responsabilidad 413 00:26:06,969 --> 00:26:09,402 de escuchar a sus sacerdotes en confesi�n. 414 00:26:09,404 --> 00:26:12,072 S�, pero cualquier cosa que Tommy dijera es confidencial. 415 00:26:12,074 --> 00:26:13,930 Ser�a una violaci�n imperdonable... 416 00:26:13,932 --> 00:26:17,210 Est� asesinando personas, y volver� a hacerlo. 417 00:26:17,212 --> 00:26:19,379 La confidencialidad puede ser violada si cree 418 00:26:19,381 --> 00:26:21,548 que pretende cometer actos violentos en el futuro. 419 00:26:21,550 --> 00:26:23,350 - Mire las fotos. - �Dios m�o! 420 00:26:25,320 --> 00:26:27,454 Solo eran fantas�as. 421 00:26:27,758 --> 00:26:29,790 Visiones, as� las llamaba. 422 00:26:29,792 --> 00:26:33,305 Tommy se ve�a haciendo da�o a mujeres... 423 00:26:34,029 --> 00:26:36,263 Mujeres que le resultaban atractivas. 424 00:26:36,265 --> 00:26:38,165 Lo consideraba un fracaso personal... 425 00:26:38,167 --> 00:26:39,566 Que le fallaba a Dios. 426 00:26:39,568 --> 00:26:42,302 Cre�a que su vocaci�n era ser sacerdote. 427 00:26:42,304 --> 00:26:46,606 Y a�n as�, se encontr� teniendo esos impulsos libidinosos que no pod�a reprimir. 428 00:26:46,608 --> 00:26:50,277 El odio a s� mismo le ten�a consumido. 429 00:26:50,948 --> 00:26:55,661 Dijo que esas mujeres eran una tentaci�n enviadas por el mismo diablo. 430 00:26:56,518 --> 00:27:00,040 Dijo que ten�a pesadillas en las que las destru�a... 431 00:27:00,707 --> 00:27:02,250 quem�ndolas. 432 00:27:03,284 --> 00:27:05,924 La purificaci�n a trav�s del fuego. 433 00:27:06,630 --> 00:27:10,140 No eran pesadillas, padre. Deber�a haber dicho algo. 434 00:27:10,399 --> 00:27:14,033 Me pregunto si Dios le perdonar� por no haberlo hecho. 435 00:27:19,174 --> 00:27:21,975 Aram, tenemos un nombre, Tommy Wattles. 436 00:27:21,977 --> 00:27:23,376 Vale, esperad. Estoy buscando. 437 00:27:23,378 --> 00:27:25,347 La iglesia cree que tiene una especie de cruzada 438 00:27:25,361 --> 00:27:27,547 contra mujeres que considera que le est�n "tentando". 439 00:27:27,549 --> 00:27:30,317 Por lo tanto ha tenido encuentros personales con sus v�ctimas. 440 00:27:30,319 --> 00:27:34,921 De acuerdo, vale. Tengo a un Thomas Owen Wattles en Fisher Drive en Pimmit Hills. 441 00:27:34,923 --> 00:27:36,089 Es �l. 442 00:27:36,091 --> 00:27:38,058 Aram, avisa a la Polic�a del Estado de Virginia. 443 00:27:38,060 --> 00:27:40,861 Vig�lale, el m�vil, el veh�culo, todo. 444 00:27:40,863 --> 00:27:42,659 Oye, ese tipo estaba dispuesto a incendiar su 445 00:27:42,673 --> 00:27:44,564 propio piso franco para mantenernos alejados. 446 00:27:44,566 --> 00:27:47,100 Si no ha huido, lo har�. Sabe que vamos tras �l. 447 00:27:47,102 --> 00:27:48,667 Comprobad la direcci�n en Pimmit Hills. 448 00:27:48,681 --> 00:27:50,971 Hablad con los dos supervivientes que entrevistasteis... 449 00:27:50,973 --> 00:27:53,712 la doctora de urgencias y su hermano. Ense�adles la foto de Wattles. 450 00:27:53,726 --> 00:27:55,475 Esperemos que eso les haga recordar algo 451 00:27:55,477 --> 00:27:57,371 antes de que este tipo encuentre a otra v�ctima. 452 00:27:57,385 --> 00:28:02,048 Me siento fatal, Mariko. S� que no es mucho consuelo, 453 00:28:02,050 --> 00:28:06,853 pero lo he arreglado para que Tadashi y t� os qued�is en el hotel. 454 00:28:06,855 --> 00:28:08,694 Una suite con dos dormitorios es vuestra 455 00:28:08,708 --> 00:28:11,542 hasta que sea seguro regresar a vuestro hogar. 456 00:28:11,556 --> 00:28:14,027 Servicio de habitaciones, balneario las 24 horas del d�a, 457 00:28:14,029 --> 00:28:16,504 entradas para cualquier espect�culo de la ciudad. 458 00:28:16,506 --> 00:28:21,925 He o�do que hay una reposici�n de "Vivir de Ilusi�n", se supone que es maravilloso. 459 00:28:32,814 --> 00:28:34,814 Me aterra. 460 00:28:34,816 --> 00:28:36,416 Tiene ese efecto en la gente. 461 00:28:36,418 --> 00:28:38,018 �A�n pueden localizarnos? 462 00:28:38,020 --> 00:28:39,819 He desactivado la se�al de localizaci�n. 463 00:28:39,821 --> 00:28:41,388 Usaron la se�al para encontrarnos. 464 00:28:41,390 --> 00:28:46,355 Si puedo revertirla y averiguar de d�nde vino, podr�a utilizarla para encontrarlos. 465 00:28:47,606 --> 00:28:49,229 �Qu� le hace feliz? 466 00:28:49,231 --> 00:28:51,831 �Le gustar�a un buen masaje de pies? 467 00:28:51,833 --> 00:28:53,729 Deber�amos habernos quedado. 468 00:28:56,371 --> 00:28:58,338 Ya lo s�, por cierto. 469 00:28:58,340 --> 00:29:00,607 Hemos huido y ahora no tenemos nada. 470 00:29:00,609 --> 00:29:02,509 Lo que Tom averigu�... 471 00:29:04,513 --> 00:29:09,182 La verdad que desvel� tiene que ver conmigo. 472 00:29:11,714 --> 00:29:13,019 Lo sab�a. 473 00:29:13,340 --> 00:29:14,955 Sab�a que ment�as. 474 00:29:14,957 --> 00:29:17,281 Le dije a Tom que no prosiguiera. 475 00:29:18,020 --> 00:29:20,355 �Qu�? �Proseguir con qu�? �Qu� es? 476 00:29:21,096 --> 00:29:25,231 Un art�culo que el Sr. Kaplan desenterr� y que yo deseo mantener oculto. 477 00:29:25,233 --> 00:29:26,533 �Un art�culo? 478 00:29:26,937 --> 00:29:28,635 �Qu� art�culo? 479 00:29:29,905 --> 00:29:31,859 No puedo decirlo. 480 00:29:35,654 --> 00:29:37,544 Tom muri� por eso. 481 00:29:39,033 --> 00:29:42,115 Tom ignor� mi advertencia, por eso muri�. 482 00:29:44,519 --> 00:29:47,666 �Y Tom ten�a ese art�culo? 483 00:29:48,292 --> 00:29:49,289 S�. 484 00:29:49,481 --> 00:29:52,859 Y ahora lo tienen sus asesinos. Por eso est�s aqu�. 485 00:29:52,861 --> 00:29:56,869 Por eso, no para ayudarme, ni para vengar la muerte de Tom, 486 00:29:56,871 --> 00:30:01,401 sino para ayudarte a ti mismo y recuperar tu preciado secreto. 487 00:30:02,371 --> 00:30:03,937 Queremos lo mismo. 488 00:30:03,939 --> 00:30:06,373 He renunciado a Agnes hasta que todo esto acabe. 489 00:30:06,375 --> 00:30:10,610 Y si me pierdo un d�a m�s con ella de lo que sea absolutamente necesario 490 00:30:10,612 --> 00:30:12,639 porque no est�s siendo del todo sincero con... 491 00:30:12,653 --> 00:30:14,653 Pero estoy siendo sincero. 492 00:30:15,450 --> 00:30:18,385 S� lo que es, pero no puedo decirlo. 493 00:30:18,797 --> 00:30:20,561 No intento hacerme el listo. 494 00:30:20,741 --> 00:30:23,619 No es una ambig�edad. Es la verdad. 495 00:30:24,059 --> 00:30:26,813 Tengo un secreto y necesito ocultarlo... 496 00:30:26,914 --> 00:30:28,624 incluso a ti. 497 00:30:32,234 --> 00:30:33,600 Se llama Tommy Wattles. 498 00:30:33,602 --> 00:30:36,636 Compr� un billete de avi�n para Heathrow, pero nunca subi� a bordo. 499 00:30:36,638 --> 00:30:40,112 Su �ltimo cargo en la tarjeta de cr�dito fue una compra que realiz� aqu� anoche. 500 00:30:40,126 --> 00:30:41,821 S�, el cura. Estuvo aqu�. 501 00:30:41,835 --> 00:30:44,272 - La mesa de la esquina. - �C�mo que la mesa de la esquina? 502 00:30:44,286 --> 00:30:46,586 Ah� es donde se sienta en la cafeter�a de Riverside. 503 00:30:46,600 --> 00:30:49,115 - Le veo siempre all� en la comida. - �Va solo? 504 00:30:49,117 --> 00:30:50,383 No, estaba con una mujer. 505 00:30:50,385 --> 00:30:54,405 Se cambi� de sitio y le acompa�� en su mesa. Supuse que ya se conoc�an. 506 00:30:54,419 --> 00:30:55,422 H�bleme de ella. 507 00:30:55,424 --> 00:30:57,090 Ni idea, estaba de paso, no s�. 508 00:30:57,092 --> 00:30:58,591 Vale, �qu� aspecto ten�a? 509 00:30:58,593 --> 00:31:01,303 Joven, bonita, de unos treinta a�os quiz�s. 510 00:31:01,407 --> 00:31:02,896 �Y �l habl� con ella? 511 00:31:02,898 --> 00:31:06,166 De hecho, yo fui quien habl� con �l, para darle las gracias. 512 00:31:06,168 --> 00:31:08,935 Unos d�as antes le vi haciendo un pedido para llevar. 513 00:31:08,937 --> 00:31:11,104 Sali� y se lo dio a un hombre que vive en la calle. 514 00:31:11,106 --> 00:31:12,839 La siguiente vez que le vi, 515 00:31:12,841 --> 00:31:15,542 le dije que hab�a visto lo que hizo, que me pareci� muy amable, 516 00:31:15,544 --> 00:31:18,210 y que quer�a compensarle, as� que le pagu� la comida. 517 00:31:18,224 --> 00:31:19,656 �Y qu� dijo? 518 00:31:19,670 --> 00:31:22,438 Estaba inc�modo, como si no supiera qu� decir. 519 00:31:22,452 --> 00:31:24,317 Apenas pod�a mirarme a los ojos. 520 00:31:24,319 --> 00:31:26,057 Vale, necesito ver sus recibos, 521 00:31:26,071 --> 00:31:28,978 c�maras de seguridad, cualquier cosa que pueda ayudarme a identificarla. 522 00:31:28,992 --> 00:31:30,542 �De verdad cree que est� en problemas? 523 00:31:30,556 --> 00:31:34,859 �Por qu�? �Porque le pagu� la comida? 524 00:31:35,024 --> 00:31:37,897 �Porque de alguna forma le he "tentado"? 525 00:31:37,899 --> 00:31:39,432 �Intentar� matarme por eso? 526 00:31:39,434 --> 00:31:41,367 Mire, ahora mismo lo �nico que le puedo decir 527 00:31:41,369 --> 00:31:43,248 es que la mujer que anoche estuvo con �l, 528 00:31:43,250 --> 00:31:46,072 corre un grave peligro y necesito su ayuda para encontrarla. 529 00:31:49,727 --> 00:31:51,345 Vale, acabemos con esto. 530 00:31:51,347 --> 00:31:53,834 Decidme exactamente d�nde estamos, qu� sabemos. 531 00:31:53,868 --> 00:31:56,035 Nuestro sospechoso, Tommy Wattles, fue expulsado 532 00:31:56,037 --> 00:31:59,005 de la orden de Traditum tras mantener relaciones sexuales 533 00:31:59,007 --> 00:32:00,634 con un miembro femenino de la iglesia. 534 00:32:00,636 --> 00:32:03,346 Lo que condujo a Wattles a albergar un odio profundo hacia las mujeres. 535 00:32:03,360 --> 00:32:05,745 Mujeres que considera diablos tentadores. 536 00:32:05,747 --> 00:32:07,683 - �Mujeres que no conoce? - As� es. 537 00:32:07,685 --> 00:32:09,682 Y por lo que sabemos, ninguna de las v�ctimas 538 00:32:09,684 --> 00:32:12,318 ten�a relaci�n con Wattles, mucho menos de manera sexual. 539 00:32:12,320 --> 00:32:15,292 �Esa mujer de anoche en el bar del aeropuerto era una desconocida? 540 00:32:15,306 --> 00:32:17,189 A�n estamos intentando localizarla. 541 00:32:17,191 --> 00:32:18,858 Esperad un segundo. Un momento. 542 00:32:18,860 --> 00:32:20,760 Creo que el software de reconocimiento facial 543 00:32:20,762 --> 00:32:22,980 puede haber encontrado una coincidencia 544 00:32:22,994 --> 00:32:25,665 en las grabaciones de seguridad del hotel del aeropuerto. 545 00:32:25,667 --> 00:32:28,668 Vale, Claire Anne Homan, 26 a�os, 546 00:32:28,670 --> 00:32:32,238 dise�adora gr�fica en una boutique de Arlington. 547 00:32:32,240 --> 00:32:34,807 Si sigue en la ciudad es por ella. 548 00:32:34,809 --> 00:32:36,742 Ressler, Navabi, id a su casa. 549 00:32:36,744 --> 00:32:38,391 Avisad a la polic�a y a los bomberos. 550 00:32:38,405 --> 00:32:40,413 Aram, a ver si puedes hablar con esa mujer. 551 00:32:40,415 --> 00:32:42,915 Hazle saber que tenemos un problema entre manos. 552 00:32:42,917 --> 00:32:44,417 Entendido, se�or. 553 00:33:02,805 --> 00:33:04,438 Hola, Claire. 554 00:33:06,203 --> 00:33:09,976 Veo que tu prometido no ha podido venir. 555 00:33:11,879 --> 00:33:14,603 Necesito que vengas conmigo, encanto. 556 00:33:15,850 --> 00:33:17,049 �Venga, Claire! 557 00:33:17,051 --> 00:33:18,784 Claire, Claire, Claire, por favor. 558 00:33:18,786 --> 00:33:20,384 Cielo... 559 00:33:21,255 --> 00:33:23,923 �por qu� te vistes as�? 560 00:33:33,301 --> 00:33:37,069 Vamos a buscarte algo de ropa, �vale? 561 00:33:37,652 --> 00:33:41,001 He intentado hablar con la mujer del bar del hotel, Claire Homan. 562 00:33:41,015 --> 00:33:43,218 - �Le has dicho lo que est� pasando? - No he podido. 563 00:33:43,232 --> 00:33:47,069 Se�or, esto me da mala espina. Creo que Wattles ya podr�a estar all�. 564 00:33:47,071 --> 00:33:49,387 Es ir�nico que me encontraras como lo hiciste, 565 00:33:49,401 --> 00:33:52,803 en ese bar y en un momento de debilidad. 566 00:34:05,303 --> 00:34:08,234 Intentando ofrecer tu carne. 567 00:34:10,267 --> 00:34:13,487 En realidad me pareci� m�s una se�al que una prueba. 568 00:34:13,846 --> 00:34:19,120 A trav�s de ti, pude sentir que mi vocaci�n por Dios se consolidaba. 569 00:34:27,088 --> 00:34:29,875 Yo no... �Por qu� haces esto? 570 00:34:29,889 --> 00:34:31,722 �Yo qu� te he hecho? 571 00:34:43,905 --> 00:34:45,671 Estamos a cinco minutos. Cu�ntame. 572 00:34:45,673 --> 00:34:48,273 Intento hablar con ella, pero sigue sin contestar. 573 00:34:48,275 --> 00:34:49,951 La polic�a y los bomberos est�n de camino. 574 00:34:49,965 --> 00:34:51,962 Aram, por favor, sigue intent�ndolo. Casi hemos llegado. 575 00:34:51,976 --> 00:34:54,908 Vale, pero daos prisa. 576 00:35:39,495 --> 00:35:41,969 Oc�pate de la chica, yo voy a por �l. 577 00:35:43,838 --> 00:35:45,965 - �Est� fuera! - �Est�s bien? 578 00:35:47,310 --> 00:35:48,710 Ahora vuelvo. 579 00:35:51,148 --> 00:35:52,439 �Tommy, quieto! 580 00:35:52,441 --> 00:35:53,510 �Quieto! 581 00:35:54,442 --> 00:35:56,332 Suelta eso, Tommy. 582 00:35:56,878 --> 00:36:01,747 �Esa mujer de dentro, Claire, me ha provocado con su sexo! 583 00:36:02,296 --> 00:36:05,535 �Conoces el ritual del auto de fe? 584 00:36:05,537 --> 00:36:07,352 Suelta eso y podremos hablar de ello. 585 00:36:07,354 --> 00:36:11,757 La quema de la falible forma humana, 586 00:36:11,759 --> 00:36:14,580 purificando a aquellos que a�n pueden lograr la salvaci�n, 587 00:36:14,581 --> 00:36:19,151 dando al pecador impenitente su primera experiencia del infierno. 588 00:36:19,153 --> 00:36:22,721 Y, para el observador, la oportunidad de enfrentarse a sus propias transgresiones. 589 00:36:22,723 --> 00:36:24,683 Tommy, s� que est�s sufriendo. S� que crees que est�s 590 00:36:24,697 --> 00:36:27,174 haciendo lo correcto, pero esto no va a acabar bien. 591 00:36:27,188 --> 00:36:30,923 �Conf�a en m�! Venga, Tommy. Necesitamos tu ayuda. 592 00:36:31,780 --> 00:36:33,446 Tommy, no. 593 00:36:33,460 --> 00:36:35,694 Es el camino de la salvaci�n. 594 00:36:37,070 --> 00:36:41,377 De la redenci�n y de la pureza, no tengo miedo. 595 00:36:43,018 --> 00:36:46,751 �Perd�name, Padre, pues he pecado! 596 00:36:48,282 --> 00:36:50,115 �Tommy, no! 597 00:37:07,258 --> 00:37:08,613 Por el amor de Dios. 598 00:37:21,247 --> 00:37:24,088 Samar, �alguna novedad? 599 00:37:24,102 --> 00:37:26,669 Tenemos al de la lista negra. Hola, Liz. 600 00:37:27,431 --> 00:37:29,305 - Hola. - �Y Fagen? 601 00:37:29,722 --> 00:37:32,779 Luego va a tener su vista de la condicional. 602 00:37:33,588 --> 00:37:35,969 �Por qu� te mira fijamente esa mujer? 603 00:37:35,983 --> 00:37:39,482 Parece ser que el n�mero cuatro da mala suerte en Jap�n. 604 00:37:40,085 --> 00:37:41,418 �Qui�n iba a saberlo? 605 00:37:41,522 --> 00:37:42,585 �S�, s�, s�! 606 00:37:42,587 --> 00:37:44,354 �Has localizado la se�al? 607 00:37:44,356 --> 00:37:47,457 No solo eso, tengo la ubicaci�n, est� a 32 minutos, 608 00:37:47,459 --> 00:37:49,646 incluso con esos desv�os locos que te obligan a adoptar. 609 00:37:49,660 --> 00:37:51,261 �Quiero saber qu� est� pasando aqu�? 610 00:37:51,263 --> 00:37:53,266 Es sobre Tom. Creemos que hemos encontrado a su asesino. 611 00:37:53,268 --> 00:37:55,665 Eso es genial. Decidme qui�n es y lo detendr�. 612 00:37:55,667 --> 00:37:56,819 Tenemos que irnos. 613 00:37:56,821 --> 00:37:58,601 Liz, no deber�as hacer esto t� sola. 614 00:37:58,603 --> 00:38:00,270 �Han pedido un tratamiento de spa? 615 00:38:00,272 --> 00:38:02,505 �Ah, s�! Por favor, pase. 616 00:38:02,507 --> 00:38:06,075 He pedido un exfoliante de pepino y aguacate. 617 00:38:06,077 --> 00:38:09,336 Te garantizo que te sentir�s como una mujer nueva. 618 00:38:10,684 --> 00:38:11,994 O no. 619 00:38:15,610 --> 00:38:17,811 Que la fuerza te acompa�e. 620 00:38:18,345 --> 00:38:21,190 No tengo ni idea de lo que est�s hablando. 621 00:38:31,840 --> 00:38:33,904 Esto es una puesta en escena. 622 00:38:38,210 --> 00:38:39,742 Esto es culpa m�a. 623 00:38:42,299 --> 00:38:43,646 Lo ten�amos. 624 00:38:43,648 --> 00:38:46,071 Damascus estaba al otro lado de la puerta. 625 00:38:46,085 --> 00:38:48,622 Lo ten�amos y le hemos dejado escapar. 626 00:38:49,480 --> 00:38:51,779 Ese ojo era nuestra �ltima pista. 627 00:39:06,639 --> 00:39:08,839 Tenemos que analizar esa cosa. 628 00:39:08,853 --> 00:39:11,054 Seguro que han borrado los datos. 629 00:39:11,068 --> 00:39:15,170 No necesitamos los datos. Necesitamos a la persona que lo fabric�. 630 00:39:15,583 --> 00:39:17,114 Es sofisticado, 631 00:39:17,292 --> 00:39:21,147 construido espec�ficamente por alguien que hace negocios con Damascus. 632 00:39:21,161 --> 00:39:23,566 Quiero un nombre y... 633 00:39:24,742 --> 00:39:25,989 �Qu�? 634 00:39:26,384 --> 00:39:27,790 �Qu� pasa? 635 00:39:27,804 --> 00:39:30,686 SABEMOS LA VERDAD 636 00:39:36,809 --> 00:39:40,177 La ayuda del Sr. Fagen fue crucial para ayudarnos a cerrar el caso. 637 00:39:40,191 --> 00:39:41,824 Gracias a su cooperaci�n, 638 00:39:41,838 --> 00:39:46,285 sacamos de la calle a un criminal muy peligroso, y hemos salvado muchas vidas. 639 00:39:46,299 --> 00:39:48,132 �Recomienda su libertad condicional? 640 00:39:48,146 --> 00:39:52,215 No conozco al Sr. Fagen o si se arrepiente de lo que hizo. 641 00:39:52,217 --> 00:39:54,250 He venido para decirles lo que s�. 642 00:39:54,252 --> 00:39:57,587 Gracias, agente Ressler. Tendremos en cuenta su de... 643 00:39:57,589 --> 00:40:00,456 Sol�a pensar en t�rminos de blanco y negro. 644 00:40:00,458 --> 00:40:03,293 O eres de los malos o no. 645 00:40:03,880 --> 00:40:06,396 Ya no estoy tan seguro de eso. 646 00:40:06,410 --> 00:40:09,310 Bajo las circunstancias adecuadas, he llegado a creer 647 00:40:09,324 --> 00:40:14,304 que incluso la mejor persona es capaz de casi cualquier cosa. 648 00:40:14,850 --> 00:40:17,740 Solo lo menciono porque... 649 00:40:17,754 --> 00:40:21,211 Bueno, supongo que todo el mundo se merece una segunda oportunidad. 650 00:40:21,225 --> 00:40:24,514 La junta de libertad condicional ha sido un�nime. Van a liberar a Fagen. 651 00:40:24,516 --> 00:40:26,295 �Crees que es lo correcto? 652 00:40:26,297 --> 00:40:28,719 Fue sentenciado a catorce a�os, y ha cumplido once. 653 00:40:28,733 --> 00:40:30,533 En general, s�. 654 00:40:30,661 --> 00:40:34,572 Y Reddington, �alguna idea de por qu� quer�a libre a Fagen? 655 00:40:51,810 --> 00:40:53,930 Hola, Sr. Fagen. 656 00:40:54,110 --> 00:40:55,611 Reddington. 657 00:40:56,141 --> 00:40:59,482 - �C�mo sab�a que iba a salir? - Me debe su libertad. 658 00:40:59,823 --> 00:41:01,923 No importa c�mo la he conseguido. 659 00:41:01,937 --> 00:41:04,093 Lo que importa es que lo he hecho. 660 00:41:04,107 --> 00:41:06,889 Mire, si esto es por ese incendio en Fritzles, no ten�a ni idea... 661 00:41:06,891 --> 00:41:08,591 A cambio espero dos cosas. 662 00:41:08,593 --> 00:41:11,043 Primero, por ahora no va a encender ni una cerilla. 663 00:41:11,057 --> 00:41:13,891 Y segundo, cuando lo haga, ser� por orden m�a. 664 00:41:15,406 --> 00:41:18,750 - �Quiere que provoque un incendio? - Estar� en contacto. 665 00:41:39,177 --> 00:41:41,561 S� lo duro que es. 666 00:41:46,272 --> 00:41:49,693 Necesito tu ayuda para encontrar al asesino de Tom. 667 00:41:50,699 --> 00:41:53,824 La necesito, pero no s� si puedo confiar en ti. 668 00:41:55,473 --> 00:41:59,575 No te perder�s ni un d�a m�s con ella de lo que sea absolutamente necesario. 669 00:41:59,913 --> 00:42:01,444 Tienes mi palabra. 670 00:42:01,446 --> 00:42:05,511 Y t� tienes la m�a de que voy a honrar la �ltima voluntad de Tom. 671 00:42:05,525 --> 00:42:06,689 �Y cu�l era? 672 00:42:07,615 --> 00:42:09,413 Que descubra tu verdad. 673 00:42:11,549 --> 00:42:14,512 Antes de que esto acabe lo voy a averiguar. 674 00:42:25,578 --> 00:42:30,578 Traducido y sincronizado por Drakul y Scarlata. 675 00:42:31,827 --> 00:42:36,827 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 55458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.