Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,040
[theme music]
2
00:00:42,240 --> 00:00:44,840
[intense music]
3
00:00:48,880 --> 00:00:51,160
Can I, uh,
see your ID, sir?
4
00:00:51,160 --> 00:00:52,640
Sure.
5
00:00:54,360 --> 00:00:56,160
[buzzing]
6
00:00:56,160 --> 00:00:58,600
Now, open the gate
or I'll fry your brains.
7
00:00:58,600 --> 00:01:00,160
Open it!
8
00:01:11,400 --> 00:01:14,040
(male on speaker)
All soldiers down
9
00:01:15,880 --> 00:01:17,560
[buzzing]
10
00:01:24,280 --> 00:01:26,040
[buzzing]
11
00:01:29,080 --> 00:01:30,080
[buzzing]
12
00:01:30,080 --> 00:01:31,600
[all screaming]
13
00:01:33,320 --> 00:01:34,640
Hey, you, halt!
14
00:01:34,640 --> 00:01:35,720
I said, halt!
15
00:01:37,400 --> 00:01:38,800
[buzzing]
16
00:01:51,080 --> 00:01:52,640
Open the case.
17
00:01:52,640 --> 00:01:55,840
Are you crazy, soldier?
This is top secret.
18
00:01:55,840 --> 00:01:57,880
Open it!
19
00:01:57,880 --> 00:01:59,760
[buzzing]
20
00:02:03,080 --> 00:02:04,880
They never learn do they, Leo?
21
00:02:11,080 --> 00:02:12,880
How are we gonna
get in now?
22
00:02:14,440 --> 00:02:16,480
Watch Lex Luthor
show you the way.
23
00:02:18,360 --> 00:02:19,880
[buzzing]
24
00:02:25,640 --> 00:02:27,720
They were wearing
ROTC uniforms.
25
00:02:27,720 --> 00:02:30,040
Schuster university is
the only school in this area
26
00:02:30,040 --> 00:02:31,480
with an ROTC program.
27
00:02:31,480 --> 00:02:33,760
[knocking on door]
28
00:02:33,760 --> 00:02:36,080
Major, T.J. White,
Clark Kent.
29
00:02:36,080 --> 00:02:38,880
The two students I mentioned,
the ones who could help us.
30
00:02:38,880 --> 00:02:40,880
I sure hope so.
31
00:02:40,880 --> 00:02:46,480
This, uh, gun that was
taken...exactly what is it?
32
00:02:46,480 --> 00:02:49,520
The Thermatron 14 is a
heat seeking laser weapon
33
00:02:49,520 --> 00:02:51,640
and can be handled
like a rifle.
34
00:02:51,640 --> 00:02:54,200
It's calibrated to seek out
body temperature.
35
00:02:54,200 --> 00:02:57,800
Can kill a man out of 1000 yards
by pointing in his direction.
36
00:02:57,800 --> 00:03:00,240
Very scary.
37
00:03:00,240 --> 00:03:01,440
- No pictures, please.
- No..
38
00:03:01,440 --> 00:03:03,800
This project has not been
cleared for publication.
39
00:03:03,800 --> 00:03:06,200
Yeah, I'll make sure that
doesn't happen again, major.
40
00:03:06,200 --> 00:03:09,640
I told the major you'd do
some investigating on campus.
41
00:03:09,640 --> 00:03:11,960
Anything you can come up
with we'll appreciate it.
42
00:03:11,960 --> 00:03:14,160
Yeah, well, we'll
give it a try, Lieutenant.
43
00:03:14,160 --> 00:03:15,960
Um, lieutenant,
I-I was just gonna say
44
00:03:15,960 --> 00:03:18,160
well, just because
they had ROTC uniforms on
45
00:03:18,160 --> 00:03:19,960
doesn't mean they had
to be students.
46
00:03:19,960 --> 00:03:22,520
From the evidence that
seems to be our best bet.
47
00:03:22,520 --> 00:03:25,720
Uh, how about going in
that direction for now?
48
00:03:25,720 --> 00:03:27,480
Like, right now.
49
00:03:27,480 --> 00:03:29,640
- Oh.
- Oh.
50
00:03:29,640 --> 00:03:32,480
Only one student I know who
could do something like this.
51
00:03:32,480 --> 00:03:33,680
- Lex?
- Luthor, man?
52
00:03:33,680 --> 00:03:35,280
He didn't even
belong to ROTC.
53
00:03:35,280 --> 00:03:38,320
You think a little detail like
that's gonna get in his way.
54
00:03:38,320 --> 00:03:39,520
Guess not.
55
00:03:42,640 --> 00:03:45,120
Hey, Lex, the word's out
that the ROTC guys
56
00:03:45,120 --> 00:03:46,920
are assembling
on campus in full dress
57
00:03:46,920 --> 00:03:47,960
Mmm-hmm.
58
00:03:47,960 --> 00:03:50,280
Seems that the army brass
are on their way
59
00:03:50,280 --> 00:03:52,920
in to identify some crooks,
who made off with some
60
00:03:52,920 --> 00:03:54,720
army equipment.
61
00:03:54,720 --> 00:03:57,920
What's happened to patriotism
in this country, Leo?
62
00:03:57,920 --> 00:04:00,400
It's a sad commentary
when even the army is
63
00:04:00,400 --> 00:04:01,600
no longer sacred.
64
00:04:01,600 --> 00:04:04,800
Oh, you're right, Lex,
it's a sad commentary.
65
00:04:04,800 --> 00:04:07,200
Have you contacted
our clients, yet?
66
00:04:07,200 --> 00:04:09,160
Um, yeah, all three
of the organizations.
67
00:04:09,160 --> 00:04:10,680
One's ready to deal right now.
68
00:04:10,680 --> 00:04:13,520
But the other two have to wait
for some higher authority.
69
00:04:13,520 --> 00:04:16,560
Is that a fact? Well,
I'm a patient man right, Leo?
70
00:04:16,560 --> 00:04:19,880
That's right, Lex. No one can
accuse you of impatience.
71
00:04:19,880 --> 00:04:24,120
So, why don't we just deal with
the one who's ready now?
72
00:04:24,120 --> 00:04:28,360
'Cause Leo, the fun of the game
is not just the profit.
73
00:04:28,360 --> 00:04:32,080
It's the delight in watching
them bid against each other.
74
00:04:32,080 --> 00:04:36,120
The joy of observing
their anxieties.
75
00:04:36,120 --> 00:04:38,640
Their terror of feeling to
acquire what they've been
76
00:04:38,640 --> 00:04:40,760
ordered to acquire.
77
00:04:40,760 --> 00:04:42,000
Electric, isn't it?
78
00:04:43,240 --> 00:04:45,000
That's sour thinking, Lex.
79
00:04:45,000 --> 00:04:47,520
- Sour thinking.
- Mmm-hmm.
80
00:04:47,520 --> 00:04:49,400
Oh, but what's this all about?
81
00:04:49,400 --> 00:04:50,640
Entrepreneurship.
82
00:04:52,160 --> 00:04:53,880
Foresight.
83
00:04:53,880 --> 00:04:58,000
Chemical warfare, Leo.
One must think ahead.
84
00:04:58,000 --> 00:05:00,800
Now, what good is it gonna do
to interview Lex Luthor?
85
00:05:00,800 --> 00:05:03,240
I mean, his-his sickening
arrogance is only exceeded
86
00:05:03,240 --> 00:05:04,440
by his lying skill.
87
00:05:04,440 --> 00:05:07,240
That's true, but if we can
get into his dorm room--
88
00:05:07,240 --> 00:05:10,080
Wa-Wait. Is he gonna be
dumb enough to keep hot army
89
00:05:10,080 --> 00:05:12,360
equipment in his dorm room.
90
00:05:12,360 --> 00:05:15,920
No, but we might be find a clue
as to where he's hiding it.
91
00:05:15,920 --> 00:05:17,960
I feel we're doing
injustice by suspecting
92
00:05:17,960 --> 00:05:19,400
the guy without any proof.
93
00:05:19,400 --> 00:05:22,000
Wa-wait. There's nothing
that can be done to Lex Luthor
94
00:05:22,000 --> 00:05:24,560
that can be considered
an injustice.
95
00:05:24,560 --> 00:05:26,520
Hi! So who's buyin'
lunch today?
96
00:05:26,520 --> 00:05:29,800
Depends. If you eat your usual
quarter we'll run out of money.
97
00:05:29,800 --> 00:05:32,640
There is a woman starving
here and you makin' a joke.
98
00:05:32,640 --> 00:05:34,160
Oh, I'm just kinda warmin' up.
99
00:05:34,160 --> 00:05:35,440
- Come on, come on.
- Okay.
100
00:05:35,440 --> 00:05:38,120
Absorbs into the pores.
101
00:05:40,480 --> 00:05:42,200
It's brilliant.
102
00:05:47,560 --> 00:05:49,320
[intense music]
103
00:06:00,520 --> 00:06:01,480
Uhh!
104
00:06:02,720 --> 00:06:04,160
[alarm ringing]
105
00:06:04,160 --> 00:06:05,560
[people screaming]
106
00:06:11,160 --> 00:06:12,720
[upbeat music]
107
00:06:36,720 --> 00:06:37,800
Superboy!
108
00:06:43,200 --> 00:06:45,120
Titanium and phosphorous.
109
00:06:45,120 --> 00:06:48,080
Didn't your mother teach you not
to play with unstable chemicals?
110
00:06:51,040 --> 00:06:52,120
Right up, there.
111
00:06:54,520 --> 00:06:56,360
[mellow music]
112
00:07:02,160 --> 00:07:05,200
Lex! Are you alright?
113
00:07:05,200 --> 00:07:07,560
- I don't know?
- Here. Lie down.
114
00:07:15,480 --> 00:07:18,320
Superboy saved my life.
115
00:07:18,320 --> 00:07:19,560
Yeah.
116
00:07:21,040 --> 00:07:22,920
You're being so nice.
117
00:07:22,920 --> 00:07:24,600
Don't try and talk, Lex.
118
00:07:36,360 --> 00:07:38,600
Where did you disappear?
You were right behind me.
119
00:07:38,600 --> 00:07:41,680
He left me in the dust.
You should go off a track.
120
00:07:41,680 --> 00:07:43,080
So what happened?
121
00:07:43,080 --> 00:07:45,640
Well, Mr. Wonderful, nearly
blew himself up in the lab.
122
00:07:45,640 --> 00:07:48,160
And then finally, Superboy
did a disservice to humanity.
123
00:07:48,160 --> 00:07:49,440
He saved Lex Luthor.
124
00:07:49,440 --> 00:07:51,080
You think you can stand up?
125
00:07:52,560 --> 00:07:54,440
Why is she
letting him do that?
126
00:07:54,440 --> 00:07:57,320
Hey, don't worry about Lana.
She knows how Lex really is.
127
00:07:59,840 --> 00:08:02,440
Right. Hai!
128
00:08:02,440 --> 00:08:06,000
About. Hai!
129
00:08:06,000 --> 00:08:07,960
Right. Hai!
130
00:08:12,320 --> 00:08:13,720
Uh, thank you, Lieutenant.
131
00:08:13,720 --> 00:08:15,720
It's none of these.
132
00:08:15,720 --> 00:08:16,920
Thanks.
133
00:08:19,200 --> 00:08:21,040
No luck.
134
00:08:21,040 --> 00:08:23,080
Wish we could be
of more help, Lieutenant.
135
00:08:23,080 --> 00:08:26,200
Army intelligence is anxious
to get Superboy into this.
136
00:08:26,200 --> 00:08:29,280
Like you guys to get
a message to him if you can.
137
00:08:30,680 --> 00:08:31,680
[horn blowing]
138
00:08:31,680 --> 00:08:33,880
- Out of the way.
- Watch out, guys.
139
00:08:36,600 --> 00:08:38,400
I like it.
I love it.
140
00:08:41,880 --> 00:08:44,000
All these red roses
are for Lana.
141
00:08:44,000 --> 00:08:46,160
Lex is a nice guy,
isn't he, Felix?
142
00:08:47,320 --> 00:08:48,600
This is for you, Lana.
143
00:08:48,600 --> 00:08:50,560
Thank you, Leo.
144
00:08:50,560 --> 00:08:51,640
Grab that one.
145
00:08:53,400 --> 00:08:55,440
From, uh, guess who?
146
00:08:55,440 --> 00:08:57,640
Gee, I wonder, considering
who the messenger is.
147
00:08:58,920 --> 00:09:00,680
I knew you would act like this.
148
00:09:00,680 --> 00:09:03,520
But I just expect a little
bit more from you, Clark.
149
00:09:09,560 --> 00:09:14,720
"To a very gracious woman
from a very grateful man. Lex"
150
00:09:14,720 --> 00:09:17,520
(T.J.)
I hear it, but I...
151
00:09:17,520 --> 00:09:19,240
Why are you guys
such downers?
152
00:09:19,240 --> 00:09:21,520
Lex is trying
so hard to be nice.
153
00:09:21,520 --> 00:09:24,720
- You think he's trying hard.
- I think he is convincing her.
154
00:09:24,720 --> 00:09:27,280
Would you stop referring
to me like I'm not here?
155
00:09:27,280 --> 00:09:30,440
- What are you so angry about?
- I'm not angry.
156
00:09:30,440 --> 00:09:33,280
I mean, can't you give anyone
the benefit of the doubt.
157
00:09:33,280 --> 00:09:36,120
Lana, here, read my lips
we're talking about Lex Luthor.
158
00:09:36,120 --> 00:09:39,280
- Hello?
- If you'll excuse me.
159
00:09:39,280 --> 00:09:41,560
I'm gonna go put
the flowers in some water.
160
00:09:41,560 --> 00:09:44,520
Okay, if you run short, there's
a reservoir couple miles down.
161
00:09:49,080 --> 00:09:49,840
Ah!
162
00:09:50,880 --> 00:09:51,960
Oh, Clark.
163
00:09:53,640 --> 00:09:55,720
[knocking on door]
164
00:09:55,720 --> 00:09:57,320
It's unlocked, Leo.
165
00:10:02,080 --> 00:10:05,840
- Hey, Lex, looking good.
- Thanks, Leo.
166
00:10:07,600 --> 00:10:10,680
This is the first time
you ever said, thanks, to me.
167
00:10:10,680 --> 00:10:13,440
I'm in a pretty good mood.
168
00:10:13,440 --> 00:10:15,480
I got the calls
we've been waiting for.
169
00:10:15,480 --> 00:10:17,280
All three organizations
are ready to deal.
170
00:10:17,280 --> 00:10:20,640
Well...I'm not
ready for them.
171
00:10:20,640 --> 00:10:24,360
Lex, but this is what
we've been waiting for.
172
00:10:24,360 --> 00:10:25,560
Let them wait.
173
00:10:27,040 --> 00:10:29,560
Lex, begging your pardon,
but what could be more
174
00:10:29,560 --> 00:10:31,560
important than what
we've been talking about?
175
00:10:33,880 --> 00:10:35,320
Lana Lang.
176
00:10:44,120 --> 00:10:45,760
[mellow music]
177
00:10:49,080 --> 00:10:51,040
[knocking on door]
178
00:10:51,040 --> 00:10:52,960
Lana, it's Lex.
179
00:11:02,560 --> 00:11:03,560
Lex?
180
00:11:04,680 --> 00:11:06,280
- Hi.
- Hi.
181
00:11:09,640 --> 00:11:11,200
[knocking on door]
182
00:11:15,800 --> 00:11:18,520
Excuse me there, boss.
But we'd like to talk to Lex.
183
00:11:18,520 --> 00:11:20,880
Um, he's not here.
He's out on a date.
184
00:11:20,880 --> 00:11:25,040
Oh, yeah. We'd like a word
with you then...Leo.
185
00:11:25,040 --> 00:11:28,520
You know, Leo, the whole
ROTC is under suspicion
186
00:11:28,520 --> 00:11:30,920
about what happened
at the army base.
187
00:11:30,920 --> 00:11:35,280
Yeah, military intelligence.
Lieutenant Harris, CIA, FBI.
188
00:11:35,280 --> 00:11:36,720
All getting involved here, Leo.
189
00:11:36,720 --> 00:11:40,240
If you know anything about uh,
couple of missing ROTC uniforms
190
00:11:40,240 --> 00:11:42,040
you might wanna
say something to somebody
191
00:11:42,040 --> 00:11:44,280
well, now's the time. Okay?
192
00:11:44,280 --> 00:11:47,360
Yeah, I wanna say something
to you. Get out.
193
00:11:48,640 --> 00:11:50,320
Hold on a second.
194
00:11:50,320 --> 00:11:53,080
- Whose Lex got the date with?
- Certain friend of yours.
195
00:11:58,960 --> 00:12:00,200
[knocking on door]
196
00:12:00,200 --> 00:12:01,800
Lex, come on,
open up, man.
197
00:12:01,800 --> 00:12:03,920
It's me, Leo.
Come on, man. Open up.
198
00:12:03,920 --> 00:12:06,800
- Hold on a minute.
- Come on, open up the door.
199
00:12:06,800 --> 00:12:10,120
It's unlocked,
dummy. Get in here.
200
00:12:10,120 --> 00:12:12,440
Okay, Lex, alright.
I'm in, I'm in.
201
00:12:12,440 --> 00:12:16,160
I told you a thousand times to
walk like you got a purpose.
202
00:12:16,160 --> 00:12:18,200
I just got another
call from those guys
203
00:12:18,200 --> 00:12:19,640
about the Thermatron 14.
204
00:12:19,640 --> 00:12:21,840
I told you, Leo, that if..
205
00:12:24,480 --> 00:12:28,160
Ho-wow, that's
really rad, man.
206
00:12:28,160 --> 00:12:31,600
But don't you think it's gone a
little bit too far with punk?
207
00:12:33,680 --> 00:12:36,400
Superboy did this to me.
208
00:12:36,400 --> 00:12:39,440
He knew there was titanium
and phosphorous in the lab.
209
00:12:44,840 --> 00:12:47,200
You're gonna pay
for this, Superboy.
210
00:12:47,200 --> 00:12:48,640
You're gonna pay.
211
00:12:53,000 --> 00:12:55,520
[screaming]
212
00:12:59,560 --> 00:13:02,200
(Lex)
I want you to contact...
213
00:13:02,200 --> 00:13:04,600
All three of 'em.
214
00:13:04,600 --> 00:13:06,680
Way to go, Lex.
We're back on track.
215
00:13:06,680 --> 00:13:08,800
Don't interrupt me, Leo.
216
00:13:08,800 --> 00:13:11,680
Tell them that Thermatron 14
is available tomorrow morning
217
00:13:11,680 --> 00:13:16,800
Wilson's Field, 9 a.m., sharp.
Are you listening? Good.
218
00:13:19,280 --> 00:13:23,040
I'll need their top assassins
from each organization.
219
00:13:23,040 --> 00:13:25,160
Say, cons or assassins?
220
00:13:25,160 --> 00:13:28,800
Lex, I mean, if we're
talking money..
221
00:13:28,800 --> 00:13:31,680
The money is just the
icing on the cake, Leo.
222
00:13:31,680 --> 00:13:33,960
I'm talking, Hitmen.
223
00:13:33,960 --> 00:13:36,960
Death. Superboy's death.
224
00:13:42,920 --> 00:13:45,520
- Lana.
- Uh, hi, Lex.
225
00:13:45,520 --> 00:13:48,720
Could you spare me
a few moments in private?
226
00:13:48,720 --> 00:13:50,040
Of course.
227
00:13:52,120 --> 00:13:53,800
Go, Schister!
228
00:13:54,960 --> 00:13:58,240
Lana, I need a favor,
if you would grant it.
229
00:13:58,240 --> 00:13:59,760
Consider it granted.
230
00:14:02,000 --> 00:14:04,720
Isn't it a bit warm
to be wearing a hat?
231
00:14:09,080 --> 00:14:12,040
Uh, Lex, why did you
shave your head?
232
00:14:12,040 --> 00:14:14,360
Not shaved. I'm bald.
233
00:14:14,360 --> 00:14:15,440
Oh, Lex.
234
00:14:16,800 --> 00:14:20,160
Made bald, by
your friend, Superboy.
235
00:14:20,160 --> 00:14:21,640
He would not do that.
236
00:14:21,640 --> 00:14:24,400
Deliberately blew those
chemicals through my hair.
237
00:14:24,400 --> 00:14:25,760
Killing the follicles.
238
00:14:25,760 --> 00:14:27,120
You're not
being reasonable, Lex.
239
00:14:27,120 --> 00:14:28,920
Damn right, I'm not
being reasonable.
240
00:14:28,920 --> 00:14:30,720
Would you be reasonable,
if somebody deliberately
241
00:14:30,720 --> 00:14:32,600
stole your hair?
On purpose, on purpose.
242
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Well, why would he do that?
243
00:14:36,000 --> 00:14:38,640
'Cause he hates me.
You all hate me.
244
00:14:38,640 --> 00:14:40,200
No, Lex, you're wrong.
245
00:14:47,600 --> 00:14:51,200
Don't you ever
tell me, I'm wrong.
246
00:14:51,200 --> 00:14:53,000
You hate me.
You all hate me.
247
00:14:53,000 --> 00:14:55,360
You! You, obnoxious brains.
248
00:14:55,360 --> 00:14:57,760
You hate me because
I'm smarter than you.
249
00:14:57,760 --> 00:14:59,640
Now, about that favor I want.
250
00:15:01,520 --> 00:15:04,320
You tell Mr. Save Humanity,
Superboy that if he wants
251
00:15:04,320 --> 00:15:06,960
the Thermatron 14,
it will be at Wilson's Medal
252
00:15:06,960 --> 00:15:10,480
tomorrow morning.
Got it?
253
00:15:10,480 --> 00:15:11,840
And give him this.
254
00:15:13,240 --> 00:15:15,280
Never mind, it's
all I've got.
255
00:15:22,320 --> 00:15:24,760
Lieutenant Harris called.
Wanted to know if you contacted
256
00:15:24,760 --> 00:15:26,400
Superboy yet.
257
00:15:26,400 --> 00:15:27,640
Not yet.
258
00:15:27,640 --> 00:15:30,040
But I got a message
in the pipeline.
259
00:15:35,960 --> 00:15:39,400
So, Lana, how did your
date go, last night?
260
00:15:39,400 --> 00:15:41,640
Lex, hit me.
261
00:15:41,640 --> 00:15:43,040
He did what?
262
00:15:43,040 --> 00:15:45,280
He didn't hurt me.
263
00:15:45,280 --> 00:15:48,760
And I was so sure that
he had... well, changed.
264
00:15:48,760 --> 00:15:50,800
Now I know why I'm
a romantic washout.
265
00:15:50,800 --> 00:15:53,120
You've to belt a woman
to turn her on.
266
00:15:53,120 --> 00:15:55,680
- Why did he hit you?
- She looks like his mother.
267
00:15:55,680 --> 00:15:59,280
He totally freaked out.
Suddenly he's gone bald.
268
00:15:59,280 --> 00:16:03,960
Bald? As in no hair. Bald.
How do you go bald overnight?
269
00:16:03,960 --> 00:16:06,040
I don't know. He blames
Superboy for it.
270
00:16:06,040 --> 00:16:09,000
Some wild nonsense about him
doing it to him deliberately.
271
00:16:09,000 --> 00:16:11,080
I'm really confused.
Just yesterday he was
272
00:16:11,080 --> 00:16:12,840
thanking Superboy
for saving his life.
273
00:16:12,840 --> 00:16:15,080
I know.
274
00:16:15,080 --> 00:16:17,280
Oh, he also has
a message for Superboy.
275
00:16:17,280 --> 00:16:19,840
Tell me what? I'll try
to pass it onto him.
276
00:16:19,840 --> 00:16:21,200
Bald?
277
00:16:21,200 --> 00:16:23,320
[intense music]
278
00:16:29,680 --> 00:16:31,440
Now, so that there is
no misunderstanding
279
00:16:31,440 --> 00:16:32,760
let me repeat myself.
280
00:16:34,360 --> 00:16:37,080
The one who kills Superboy
has first shot to buy the
281
00:16:37,080 --> 00:16:38,800
Thermatron 14.
282
00:16:38,800 --> 00:16:40,520
[horse neighing]
283
00:16:49,360 --> 00:16:51,200
(Lex)
I like confidence in a killer.
284
00:16:53,560 --> 00:16:56,120
Let me caution you, you'll be
facing no ordinary gladiator.
285
00:16:57,440 --> 00:16:59,600
That's why I have
brought you an edge.
286
00:17:02,120 --> 00:17:03,200
I call it..
287
00:17:04,840 --> 00:17:06,120
...sonic blaster.
288
00:17:09,840 --> 00:17:13,440
I think you'll find it
very effective.
289
00:17:13,440 --> 00:17:15,880
Lex! Look, it's Superboy.
290
00:17:17,120 --> 00:17:18,680
[upbeat music]
291
00:17:21,040 --> 00:17:23,360
This time you've gone
way too far, Lex.
292
00:17:23,360 --> 00:17:24,960
Too far, Superboy?
293
00:17:28,040 --> 00:17:29,000
No.
294
00:17:29,000 --> 00:17:30,880
[buzzing]
295
00:17:30,880 --> 00:17:32,640
Gentlemen, be my guest.
296
00:17:40,280 --> 00:17:43,080
Lex, I was worried that
Superboy wouldn't be affected.
297
00:17:43,080 --> 00:17:45,640
(Leo)
Well, you know, with the--
298
00:17:47,040 --> 00:17:50,400
Looks like he's more
vulnerable than anybody else.
299
00:17:50,400 --> 00:17:52,480
His super hearing
is so sensitive.
300
00:17:52,480 --> 00:17:53,640
Aah!
301
00:18:04,680 --> 00:18:06,760
Ah! Ah!
302
00:18:06,760 --> 00:18:10,120
Cut it off, Lex.
You're killing the ninja.
303
00:18:10,120 --> 00:18:12,120
What? And let
Superboy off the hook.
304
00:18:14,000 --> 00:18:15,400
(Lex)
No way.
305
00:18:20,400 --> 00:18:22,320
My ear, stop it,
stop it. Aah!
306
00:18:22,320 --> 00:18:24,120
(Leo)
You killed him.
307
00:18:24,120 --> 00:18:25,640
But it serves Superboy.
308
00:18:33,320 --> 00:18:36,000
[upbeat music]
309
00:18:50,680 --> 00:18:52,600
It's time to do the job myself.
310
00:18:59,600 --> 00:19:01,120
Lex, let me help you.
311
00:19:02,840 --> 00:19:04,280
Idiot.
312
00:19:07,840 --> 00:19:10,360
[mellow music]
313
00:19:35,320 --> 00:19:37,640
And why is it
that we fast, brothers?
314
00:19:37,640 --> 00:19:40,720
To partake of the
suffering of mankind.
315
00:19:40,720 --> 00:19:43,160
Be sure there is suffering.
The pains of hunger
316
00:19:43,160 --> 00:19:45,400
and of the flesh
of the spirit.
317
00:19:45,400 --> 00:19:48,480
And we will continue to fast
till the end of this month
318
00:19:48,480 --> 00:19:50,160
in communion with our
tortured brothers
319
00:19:50,160 --> 00:19:54,240
on this finite planet,
till we obtain infinity.
320
00:19:54,240 --> 00:19:56,680
Yeah, brothers we will honor
this fast going through
321
00:19:56,680 --> 00:19:58,800
our bodies and our spirits.
322
00:19:58,800 --> 00:20:01,400
No food or water
will pass our lips.
323
00:20:03,720 --> 00:20:05,880
And I say, Amen.
324
00:20:05,880 --> 00:20:08,000
[soft music]
325
00:20:23,400 --> 00:20:25,400
[dramatic music]
326
00:20:28,360 --> 00:20:29,920
Let us, holy brother..
327
00:20:32,000 --> 00:20:35,440
Let us pray for the day..
328
00:20:35,440 --> 00:20:39,040
...that we may do
unto Superboy.
329
00:20:39,040 --> 00:20:41,320
And Superboy is done unto us.
330
00:20:51,000 --> 00:20:53,440
Captioned by Grant Brown
24138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.