All language subtitles for Superboy - 1x25 - Succubus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,840 --> 00:00:43,760 [pleasant music] 2 00:01:12,440 --> 00:01:15,400 [music continues] 3 00:01:23,200 --> 00:01:25,040 Miss Dare? Uh, Pamela Dare? 4 00:01:29,120 --> 00:01:30,400 Yes? 5 00:01:30,400 --> 00:01:32,600 Morris Spearbaum. 6 00:01:32,600 --> 00:01:35,120 My wife, she's one of your biggest fans. 7 00:01:35,120 --> 00:01:38,720 And I was wondering, could you sign this for her? 8 00:01:38,720 --> 00:01:42,400 My pleasure, Morris. Just give me a moment. 9 00:01:55,800 --> 00:01:57,200 Sorry. 10 00:01:57,200 --> 00:01:59,440 Oh, no-no problem. 11 00:01:59,440 --> 00:02:01,520 So much more peaceful here. 12 00:02:01,520 --> 00:02:04,160 Uh, yes. Uh, Elaine.. 13 00:02:04,160 --> 00:02:06,160 Would you make it out to Elaine? 14 00:02:06,160 --> 00:02:08,680 [eerie music] 15 00:02:08,680 --> 00:02:11,200 That takes care of Elaine. 16 00:02:11,200 --> 00:02:14,240 Now then, Morris.. 17 00:02:14,240 --> 00:02:17,520 ...I wonder, would you do a favor for me? 18 00:02:17,520 --> 00:02:19,520 Well...sure. 19 00:02:21,800 --> 00:02:22,960 Be afraid. 20 00:02:22,960 --> 00:02:24,960 [gasps] 21 00:02:27,800 --> 00:02:30,120 (boy # 1) Mommy, mommy what's wrong with that man? 22 00:02:30,120 --> 00:02:32,120 He looks dead. 23 00:02:35,440 --> 00:02:37,920 So if this Dare woman is such a big deal 24 00:02:37,920 --> 00:02:39,960 how come I've never read anything about her? 25 00:02:39,960 --> 00:02:42,600 Maybe heavy reading for you is a big package label. 26 00:02:42,600 --> 00:02:46,200 Can I help it if my chosen field happens to be a visual medium? 27 00:02:46,200 --> 00:02:48,760 Oh, remember, I'm taking one shot of this blue-haired vidi 28 00:02:48,760 --> 00:02:51,320 for The Herald and that's it, I'm out of here. 29 00:02:51,320 --> 00:02:53,320 Okay, T.J., have it your way. 30 00:02:57,920 --> 00:02:59,720 On behalf of our literary review 31 00:02:59,720 --> 00:03:01,760 we welcome you to Shuster, Miss Dare. 32 00:03:01,760 --> 00:03:04,200 You must be Lana. A pleasure. 33 00:03:04,200 --> 00:03:05,400 And you are? 34 00:03:05,400 --> 00:03:10,160 White. Uh, Trevor Jenkins White, the third. 35 00:03:10,160 --> 00:03:12,960 The Herald brought me in to do some coverage on you. 36 00:03:12,960 --> 00:03:14,520 I'm doing an in-depth photo essay 37 00:03:14,520 --> 00:03:16,160 of your first week at Shuster. 38 00:03:16,160 --> 00:03:17,880 How lovely! 39 00:03:17,880 --> 00:03:19,880 Shall we go? 40 00:03:25,400 --> 00:03:28,360 [imitating Pamela] Come, Trevor, your blue-hair video waits. 41 00:03:35,600 --> 00:03:38,840 "But the flames of revolution couldn't begin to compare 42 00:03:38,840 --> 00:03:42,480 "with the inner fire of their hidden passion. 43 00:03:42,480 --> 00:03:45,640 "Betsy knew this was the night 44 00:03:45,640 --> 00:03:47,400 "the night she would finally surrender 45 00:03:47,400 --> 00:03:48,840 "to the brawny redcoat 46 00:03:48,840 --> 00:03:53,520 "who could cast a spell over her with his smoldering eyes 47 00:03:53,520 --> 00:03:55,960 "the night she would finally surrender 48 00:03:55,960 --> 00:03:59,080 to his kisses and his.." 49 00:03:59,080 --> 00:04:00,160 And his what? 50 00:04:00,160 --> 00:04:02,720 Uh, this is too much. 51 00:04:02,720 --> 00:04:03,960 Tell me about it. 52 00:04:03,960 --> 00:04:06,760 I still have I don't know how much more research left 53 00:04:06,760 --> 00:04:09,040 on my Herald profile with Pamela Dare. 54 00:04:09,040 --> 00:04:11,080 You're not the only one who's doing research. 55 00:04:11,080 --> 00:04:13,120 You know, he's been coming in so late 56 00:04:13,120 --> 00:04:14,920 and he leaves early in the morning. 57 00:04:14,920 --> 00:04:16,040 Forgot about The Herald. 58 00:04:16,040 --> 00:04:19,200 I haven't even him seen him there all week long. 59 00:04:19,200 --> 00:04:22,560 Maybe something hot and heavy is going on. 60 00:04:22,560 --> 00:04:25,920 I mean, after all this is...Pamela Dare. 61 00:04:25,920 --> 00:04:29,840 Please! Come on. The woman has written 21 best-selling novels 62 00:04:29,840 --> 00:04:31,320 she's made millions of dollars 63 00:04:31,320 --> 00:04:32,640 she dates princes and sheikhs. 64 00:04:32,640 --> 00:04:35,720 Don't you think she's a little out of T.J.'s league? 65 00:04:35,720 --> 00:04:37,360 Don't underestimate, T.J.. 66 00:04:37,360 --> 00:04:39,640 I happened to know a lot of older women 67 00:04:39,640 --> 00:04:42,800 who find him absolutely adorable. 68 00:04:42,800 --> 00:04:44,800 Really? 69 00:04:46,040 --> 00:04:47,960 Like who? 70 00:04:52,560 --> 00:04:54,480 [camera clicking] 71 00:05:01,840 --> 00:05:03,440 What a fantastic house! 72 00:05:03,440 --> 00:05:05,240 And that was really wild finding out 73 00:05:05,240 --> 00:05:07,920 that your relatives had built it over 200 years ago. 74 00:05:07,920 --> 00:05:09,200 And expensive. 75 00:05:09,200 --> 00:05:11,800 The current owner tried to drive the price up. 76 00:05:11,800 --> 00:05:13,800 I had to wear him down. 77 00:05:15,840 --> 00:05:18,440 These past few days have been so great, Pamela. 78 00:05:18,440 --> 00:05:21,000 I mean, life with you is a kick! 79 00:05:21,000 --> 00:05:24,400 Life is a wondrous gift. 80 00:05:24,400 --> 00:05:28,920 Respect it, cherish it, devour it. 81 00:05:28,920 --> 00:05:30,920 But most of all, enjoy it. 82 00:05:33,600 --> 00:05:34,320 Enjoy. 83 00:05:41,800 --> 00:05:43,760 I practice what I preach. 84 00:05:49,520 --> 00:05:51,440 Come, Trevor. 85 00:05:59,440 --> 00:06:00,720 That first day we met 86 00:06:00,720 --> 00:06:03,000 you told me you were a friend of Superboy's. 87 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 [dramatic music] 88 00:06:04,000 --> 00:06:05,560 Yeah. 89 00:06:05,560 --> 00:06:09,040 - I want you to prove it. - Yeah? 90 00:06:13,240 --> 00:06:15,360 [crowd cheering] 91 00:06:15,360 --> 00:06:18,720 (male announcer) And now, let's have a big round of applause, shall we? 92 00:06:18,720 --> 00:06:22,160 For the team, the Superboy Team. 93 00:06:22,160 --> 00:06:23,680 That's right, ladies and gentlemen. 94 00:06:23,680 --> 00:06:25,440 For today's special event 95 00:06:25,440 --> 00:06:27,840 proceeds are all going to charity. 96 00:06:27,840 --> 00:06:32,120 Superboy has graciously agreed to play a practice game.. 97 00:06:32,120 --> 00:06:34,560 ...all by himself. 98 00:06:34,560 --> 00:06:37,360 It's the ultimate playoffs sports fans. 99 00:06:37,360 --> 00:06:39,320 Who else, but the boy of steel 100 00:06:39,320 --> 00:06:43,800 can play all nine positions at the same time? 101 00:06:48,160 --> 00:06:52,080 Okay, folks, watch closely, and let's play ball. 102 00:06:56,880 --> 00:06:58,800 [theme music] 103 00:07:00,680 --> 00:07:02,600 [spectators cheering] 104 00:07:10,440 --> 00:07:12,280 [eerie music] 105 00:07:12,280 --> 00:07:14,640 Only then, when you have achieved 106 00:07:14,640 --> 00:07:18,800 that rarest of plateaus all writers aspire to. 107 00:07:18,800 --> 00:07:21,680 Your words will have a life of their own. 108 00:07:21,680 --> 00:07:26,240 They will have transcribed the spirit of another age. 109 00:07:26,240 --> 00:07:27,840 Thank you, ladies and gentlemen. 110 00:07:27,840 --> 00:07:30,640 I hope you've enjoyed this afternoon as much as I have. 111 00:07:30,640 --> 00:07:32,640 [audience applauding] 112 00:07:35,760 --> 00:07:37,680 [indistinct chatter] 113 00:07:40,680 --> 00:07:43,720 Pamela. Pamela Dare, Clark Kent. 114 00:07:43,720 --> 00:07:45,280 What a pleasure this is Clark 115 00:07:45,280 --> 00:07:49,200 to be finally meeting you.. 116 00:07:49,200 --> 00:07:51,320 ...in the flesh. 117 00:07:51,320 --> 00:07:54,600 It-It's my pleasure for sure, Miss Dare.. 118 00:07:54,600 --> 00:07:57,200 ...uh, to meet you. 119 00:07:57,200 --> 00:07:59,000 Trevor's told me so much about you 120 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 I feel as if I've met you before. 121 00:08:04,720 --> 00:08:06,480 - Oh.. - Mr. White. 122 00:08:06,480 --> 00:08:08,520 Hey there, Professor Myers! 123 00:08:08,520 --> 00:08:10,080 Didn't see you taking any notes 124 00:08:10,080 --> 00:08:11,880 or maybe you figure The Shuster Herald 125 00:08:11,880 --> 00:08:13,920 has no use for Pamela's kind of writing? 126 00:08:13,920 --> 00:08:16,360 I'm going to ignore that remark, Mr. White. 127 00:08:16,360 --> 00:08:18,640 You're in enough trouble as it is. 128 00:08:18,640 --> 00:08:22,440 I expect the prints you owe me on my desk tomorrow morning. 129 00:08:22,440 --> 00:08:25,440 Then you and I...are going to have a little talk. 130 00:08:28,160 --> 00:08:30,160 [indistinct chattering] 131 00:08:30,160 --> 00:08:31,560 I don't believe it! 132 00:08:31,560 --> 00:08:34,920 She actually had the nerve to ask you to go home with her? 133 00:08:34,920 --> 00:08:36,440 I'm glad, T.J. didn't hear. 134 00:08:36,440 --> 00:08:39,920 Hey, guys! So, Clark, what do you think of my woman, huh? 135 00:08:39,920 --> 00:08:41,280 - Ooh! - Ha ha ha. 136 00:08:41,280 --> 00:08:42,600 I'll catch you two later. 137 00:08:42,600 --> 00:08:46,280 - His woman? - I have to talk to him tonight. 138 00:08:47,360 --> 00:08:49,320 Pamela! 139 00:08:49,320 --> 00:08:51,320 Hey, what's going on? 140 00:08:55,480 --> 00:08:57,920 I'll always smile when I think of you, Trevor. 141 00:08:57,920 --> 00:08:59,280 And who knows? 142 00:08:59,280 --> 00:09:02,120 Maybe you'll find yourself in one of my books someday. 143 00:09:02,120 --> 00:09:03,800 What do you mean? That's it? 144 00:09:03,800 --> 00:09:06,160 I mean, it's over just like that? 145 00:09:06,160 --> 00:09:10,160 Ciao, darling. And do try and enjoy the rest of your life. 146 00:09:12,480 --> 00:09:15,440 [melancholic music] 147 00:09:30,120 --> 00:09:33,040 [dramatic music] 148 00:10:03,560 --> 00:10:05,520 [music continues] 149 00:10:35,920 --> 00:10:37,840 [music continues] 150 00:11:00,440 --> 00:11:02,440 You must be afraid. 151 00:11:02,440 --> 00:11:04,760 It doesn't work for me unless you're afraid. 152 00:11:10,160 --> 00:11:12,120 [music continues] 153 00:11:12,120 --> 00:11:13,280 Ah! 154 00:11:20,480 --> 00:11:24,440 [indistinct chattering] 155 00:11:27,920 --> 00:11:29,880 [telephone ringing] 156 00:11:29,880 --> 00:11:32,560 Have a seat, Mr. White. 157 00:11:32,560 --> 00:11:36,160 You have a lot of explaining to do. 158 00:11:36,160 --> 00:11:37,160 [clattering] 159 00:11:52,160 --> 00:11:53,240 Yeah. Mm. 160 00:11:56,200 --> 00:11:58,920 Can you hold on a second? Thanks. 161 00:11:58,920 --> 00:12:00,520 Where have you been, man? 162 00:12:00,520 --> 00:12:03,600 I was looking all over for you. I've been so worried sick. 163 00:12:03,600 --> 00:12:05,240 I'll be through in five minutes. 164 00:12:05,240 --> 00:12:06,760 Wanna get some lunch or something? 165 00:12:06,760 --> 00:12:07,920 Are you okay? 166 00:12:09,880 --> 00:12:11,800 [intense music] 167 00:12:16,480 --> 00:12:19,440 [dramatic music] 168 00:12:40,040 --> 00:12:42,960 What you did to my friends was really low. 169 00:12:44,400 --> 00:12:46,360 What are you talking about? 170 00:12:49,000 --> 00:12:50,760 T.J., you dumped him 171 00:12:50,760 --> 00:12:54,000 and then you turned him and Clark against each other. 172 00:12:54,000 --> 00:12:59,520 What if I told you I have plans for Trevor...and your Clark? 173 00:12:59,520 --> 00:13:02,360 I'm warning you. Leave them alone. 174 00:13:07,000 --> 00:13:10,800 I wish I could. 175 00:13:10,800 --> 00:13:14,280 Is that all you want? For me to leave them alone? 176 00:13:15,680 --> 00:13:17,600 Yeah. 177 00:13:20,000 --> 00:13:22,760 Now you're gonna find out what I want. 178 00:13:27,520 --> 00:13:31,400 Forget it, Simon. No way, lady. 179 00:13:31,400 --> 00:13:37,240 You have no hold... over...m-me. 180 00:13:40,400 --> 00:13:43,000 [eerie music] 181 00:13:52,320 --> 00:13:56,360 (Pamela) I have had better days, Simon. 182 00:13:56,360 --> 00:14:00,240 I know, I know, don't dwell in the past. 183 00:14:00,240 --> 00:14:03,920 Look ahead. Only ahead. 184 00:14:05,320 --> 00:14:07,760 I trust you've made our guests comfortable. 185 00:14:16,000 --> 00:14:20,320 That extraordinary creature could be my salvation. 186 00:14:20,320 --> 00:14:25,000 He is as potent as we believe. I may never have to feed again. 187 00:14:26,600 --> 00:14:30,840 Then...only then, will all this have been worth it. 188 00:14:34,080 --> 00:14:39,000 After all this time, you'd think I'd know how to say goodbye. 189 00:14:39,000 --> 00:14:41,400 I'll make sure you linger, son. 190 00:14:41,400 --> 00:14:42,760 Just long enough. 191 00:14:42,760 --> 00:14:46,280 But first, I need your adrenaline. 192 00:14:47,360 --> 00:14:49,320 I need to make you afraid. 193 00:14:53,960 --> 00:14:56,880 You, I am going to miss. 194 00:14:59,320 --> 00:15:01,240 Be afraid. 195 00:15:04,080 --> 00:15:06,040 Oh, my! Well, if you see Lana around 196 00:15:06,040 --> 00:15:08,840 will you please have her call me as soon as possible? 197 00:15:08,840 --> 00:15:10,840 Okay, thanks. 198 00:15:15,080 --> 00:15:17,320 [knocking on door] 199 00:15:18,320 --> 00:15:19,920 T.J.? 200 00:15:21,880 --> 00:15:22,600 Simon! 201 00:15:29,120 --> 00:15:31,040 Lay down. 202 00:15:31,680 --> 00:15:32,440 Ah! 203 00:15:34,200 --> 00:15:36,280 - Oh! - What happened? 204 00:15:36,280 --> 00:15:37,480 [gasping] Oh.. 205 00:15:45,760 --> 00:15:46,520 Oh! 206 00:15:47,480 --> 00:15:49,400 [whirring] 207 00:15:53,080 --> 00:15:56,040 [theme music] 208 00:16:12,520 --> 00:16:14,240 (Pamela) I've always loved that portrait. 209 00:16:14,240 --> 00:16:17,080 I posed for it the same year this house was built. 210 00:16:17,080 --> 00:16:18,880 What'd you say if I told you 211 00:16:18,880 --> 00:16:20,560 the artist and I were introduced 212 00:16:20,560 --> 00:16:23,120 at Andrew Jackson's inaugural ball? 213 00:16:23,120 --> 00:16:26,640 Andrew Jackson? I'd say you were very well preserved. 214 00:16:27,800 --> 00:16:29,760 I'll take that as a compliment. 215 00:16:29,760 --> 00:16:32,840 I suppose this artist ended up the same way Simon did, huh? 216 00:16:32,840 --> 00:16:36,160 Simon was...nothing unique. 217 00:16:36,160 --> 00:16:38,080 All men wither and die, Superboy. 218 00:16:38,080 --> 00:16:39,480 It's nature's way. 219 00:16:39,480 --> 00:16:41,000 When I feed on a victim 220 00:16:41,000 --> 00:16:43,360 I merely accelerate the process a bit. 221 00:16:43,360 --> 00:16:46,400 That's really sick. 222 00:16:46,400 --> 00:16:48,200 So tell me, what sort of creature 223 00:16:48,200 --> 00:16:50,640 stays young by stealing the youth of others? 224 00:16:50,640 --> 00:16:53,120 A Succubus. 225 00:16:53,120 --> 00:16:56,160 And you're right, Superboy. It is a sickness. 226 00:16:56,160 --> 00:16:59,160 Sickness that brings with it a curse of immortality. 227 00:17:01,840 --> 00:17:03,960 How long have you been like this? 228 00:17:03,960 --> 00:17:08,160 Ha! For so long, the answer is beyond remembering. 229 00:17:08,160 --> 00:17:11,280 And what I do remember is in my books. 230 00:17:11,280 --> 00:17:12,840 The slaves that built the pyramids 231 00:17:12,840 --> 00:17:15,280 in ancient Egypt, all worshipped me. 232 00:17:15,280 --> 00:17:18,200 Pirate ships sailed the high seas of the sixteenth century 233 00:17:18,200 --> 00:17:21,440 searching for treasure to appease me. 234 00:17:21,440 --> 00:17:23,840 I was the secret lover Napoleon surrender to 235 00:17:23,840 --> 00:17:26,560 long before he fell at Waterloo. 236 00:17:26,560 --> 00:17:29,640 Now, you know the secret of Pamela Dare's success. 237 00:17:29,640 --> 00:17:33,840 She doesn't write novels, she writes memoirs. 238 00:17:33,840 --> 00:17:36,520 The lives of my heroines all belong to me. 239 00:17:39,520 --> 00:17:42,000 And you destroyed how many others to lead those lives? 240 00:17:42,000 --> 00:17:45,880 My books dwell in the past, I look to the future. 241 00:17:45,880 --> 00:17:49,080 That was me in your room the other night, Superboy. 242 00:17:49,080 --> 00:17:51,560 My magic made you think it was a dream. 243 00:17:56,320 --> 00:17:57,800 What do you want from me? 244 00:17:57,800 --> 00:18:01,480 Don't you know, Superboy? I want you. 245 00:18:05,840 --> 00:18:07,760 [T.J. grunting] 246 00:18:14,080 --> 00:18:15,960 Fascinating with a house this old 247 00:18:15,960 --> 00:18:18,400 what one can find locked away in the basement. 248 00:18:18,400 --> 00:18:20,840 You may have noticed both of those death devices 249 00:18:20,840 --> 00:18:22,280 are in perfect working order 250 00:18:22,280 --> 00:18:25,040 and set to kill your friends within seconds. 251 00:18:25,040 --> 00:18:27,040 [eerie music] 252 00:18:36,720 --> 00:18:39,440 The first time was no good. There was no fear. 253 00:18:39,440 --> 00:18:44,120 But now, now, you are afraid. Afraid for them. 254 00:18:44,120 --> 00:18:46,120 Now, you are mine! 255 00:18:48,720 --> 00:18:51,000 [music continues] 256 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 [both grunting] 257 00:19:01,000 --> 00:19:03,480 Ah, what a life! 258 00:19:03,480 --> 00:19:08,000 So much more. So much more than I ever imagined. 259 00:19:10,760 --> 00:19:11,840 It's mine! 260 00:19:11,840 --> 00:19:13,840 Ah-ha! Aaah! 261 00:19:13,840 --> 00:19:15,840 [laser beam sputtering] 262 00:19:15,840 --> 00:19:17,840 [theme music] 263 00:19:22,440 --> 00:19:23,800 [sighs] 264 00:19:23,800 --> 00:19:26,800 [groaning] 265 00:19:28,640 --> 00:19:31,960 (Lana) What's happening? 266 00:19:31,960 --> 00:19:34,000 (Clark) She thought she could preserve her youth 267 00:19:34,000 --> 00:19:35,680 by stealing my super life force. 268 00:19:35,680 --> 00:19:37,600 (T.J.) Must've been too much, Superboy. 269 00:19:37,600 --> 00:19:39,680 She's not only staying young, she's getting younger. 270 00:19:39,680 --> 00:19:40,640 Help me! 271 00:19:42,720 --> 00:19:43,880 Help me! 272 00:19:45,040 --> 00:19:47,040 Help me! 273 00:19:47,040 --> 00:19:49,200 (Lana) Oh, my God! Look! 274 00:19:50,680 --> 00:19:52,600 [crackling] 275 00:19:52,600 --> 00:19:54,640 [somber music] 276 00:19:58,640 --> 00:20:01,920 There's nothing you could have done, Superboy. 277 00:20:01,920 --> 00:20:04,080 I was in love with that? 278 00:20:04,080 --> 00:20:06,160 (Clark) It wasn't love, T.J.. 279 00:20:06,160 --> 00:20:10,120 It was a power beyond anything we've ever known. 280 00:20:10,120 --> 00:20:12,280 I'd like to think that it's gone forever. 281 00:20:13,880 --> 00:20:16,120 [music continues] 282 00:20:16,120 --> 00:20:17,120 [camera clicking] 283 00:20:25,440 --> 00:20:27,400 [slow music] 284 00:20:42,080 --> 00:20:44,000 [crackling] 285 00:20:52,160 --> 00:20:54,080 Captioned by Grant Brown 20535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.