All language subtitles for Superboy - 1x19 - War of the Species

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,320 --> 00:00:18,280 [music continues] 2 00:00:33,280 --> 00:00:34,280 [music continues] 3 00:00:41,280 --> 00:00:42,560 [crickets chirping] 4 00:00:45,640 --> 00:00:47,520 [man chattering on radio] 5 00:00:47,520 --> 00:00:49,520 Several of rock music's best known musicians 6 00:00:49,520 --> 00:00:50,880 have changed their names. 7 00:00:50,880 --> 00:00:53,680 I'll give you the real names of three famous rock musicians. 8 00:00:53,680 --> 00:00:55,720 Pick one and tell me his stage name. 9 00:00:56,600 --> 00:00:58,960 [grunting] 10 00:00:58,960 --> 00:01:02,760 - Stevie Nicks, Stephanie. - George O'Dowd, Boy George. 11 00:01:03,400 --> 00:01:04,720 [panting] 12 00:01:10,880 --> 00:01:12,200 [access controller beeps] 13 00:01:15,920 --> 00:01:17,160 [banging on door] 14 00:01:17,160 --> 00:01:18,200 [grunts] 15 00:01:19,160 --> 00:01:20,440 [banging continues] 16 00:01:26,240 --> 00:01:28,160 I thought I heard something. 17 00:01:33,240 --> 00:01:36,080 I guess not. Probably just crickets in my stomach. 18 00:01:36,080 --> 00:01:38,080 How about a sandwich? 19 00:01:46,440 --> 00:01:48,360 How does this thing work? 20 00:01:48,360 --> 00:01:50,360 See where it says "test", right there? 21 00:01:50,360 --> 00:01:52,080 - This one, right here? - Ow! 22 00:01:52,080 --> 00:01:53,440 Yes, that one. 23 00:01:53,440 --> 00:01:55,440 - See, I laugh. - That wasn't funny. 24 00:01:55,440 --> 00:01:57,440 Well, I should know how this works 25 00:01:57,440 --> 00:02:00,240 if you guys are gonna pass me off as your assistant. 26 00:02:00,240 --> 00:02:03,520 You didn't have to come along. We're stuck with the assignment. 27 00:02:03,520 --> 00:02:06,200 Unless, you're really interested in Dr. Stuart's research. 28 00:02:06,200 --> 00:02:07,720 Stuart-schmuert. 29 00:02:07,720 --> 00:02:10,160 I've heard Modudyne Corporation gets half its funding 30 00:02:10,160 --> 00:02:12,920 for the military contracts. 31 00:02:12,920 --> 00:02:14,280 (both) Term paper. 32 00:02:14,280 --> 00:02:16,280 That's right, smarties. 33 00:02:17,960 --> 00:02:20,240 In my political science class. 34 00:02:20,240 --> 00:02:22,880 "Military Dominance, The Commercial Entrepreneurs." 35 00:02:22,880 --> 00:02:25,480 - It's a catchy title, huh? - Back to my problem now. 36 00:02:25,480 --> 00:02:27,880 Now, what's funnier? The left-handed smoke salesman joke 37 00:02:27,880 --> 00:02:29,240 or the sneezing penguin joke? 38 00:02:29,240 --> 00:02:31,040 I didn't understand the sneezing penguin joke. 39 00:02:31,040 --> 00:02:32,200 I did. 40 00:02:32,200 --> 00:02:35,040 - You didn't laugh. - But I understood it. 41 00:02:35,040 --> 00:02:36,840 What's the rush in all this? 42 00:02:36,840 --> 00:02:40,280 Well, sorta. Remember that photo essay I did about the homeless 43 00:02:40,280 --> 00:02:41,680 back in December? 44 00:02:41,680 --> 00:02:44,480 I just found out I'm one of the top two contestants 45 00:02:44,480 --> 00:02:46,120 for the Chronicle Student Journalism Award. 46 00:02:46,120 --> 00:02:47,520 - Really? - Yeah. 47 00:02:47,520 --> 00:02:49,040 - Congratulations. - Thanks. 48 00:02:49,040 --> 00:02:52,000 Yeah, the text you wrote, made it all that much better. 49 00:02:52,000 --> 00:02:55,040 Let's face it, guys. The student journalism award is in the bag. 50 00:02:55,040 --> 00:02:57,360 - Don't count your chickens. - I'm not, I'm not. 51 00:02:57,360 --> 00:03:00,920 I just want to be prepared in case I have to make a speech. 52 00:03:08,760 --> 00:03:10,440 (T.J.) Doctor Stuart, please. 53 00:03:10,440 --> 00:03:13,440 Uh, no. Send them in, I'll meet them in the hallway. 54 00:03:16,520 --> 00:03:18,440 Some students from Schuster. 55 00:03:18,440 --> 00:03:20,760 A few weeks ago, I promised them an interview. 56 00:03:22,520 --> 00:03:25,160 [sighs] Just the thing we need today. 57 00:03:25,160 --> 00:03:27,440 If I turn them away at the last second 58 00:03:27,440 --> 00:03:29,440 it looks like we've something to hide. 59 00:03:29,440 --> 00:03:31,920 What we have, is something hiding from us, remember? 60 00:03:31,920 --> 00:03:34,720 With no explanation of how it got out of the lab. 61 00:03:34,720 --> 00:03:36,120 Perhaps something disturbed it 62 00:03:36,120 --> 00:03:38,280 or someone who should've known better by now. 63 00:03:38,280 --> 00:03:39,960 Again with Carl? 64 00:03:39,960 --> 00:03:43,680 He wouldn't jeopardize the project. 65 00:03:43,680 --> 00:03:45,680 Then why is he missing too? 66 00:03:51,920 --> 00:03:53,240 [sighs] 67 00:03:53,240 --> 00:03:56,040 - Lana, just give that to me. - I said, I was sorry. 68 00:03:56,040 --> 00:03:58,040 I'd be blinded for life. 69 00:03:59,080 --> 00:04:00,400 Doctor Stuart? 70 00:04:02,680 --> 00:04:04,440 Welcome to Modudyne Corporation. 71 00:04:04,440 --> 00:04:07,200 Clark Kent. This is my photographer T.J. White 72 00:04:07,200 --> 00:04:09,560 and his assistant Lana Lang. 73 00:04:09,560 --> 00:04:12,120 It's a heavy day for me, so shall we begin? 74 00:04:12,120 --> 00:04:13,520 - Please. - This way. 75 00:04:16,120 --> 00:04:18,480 (Doctor Stuart) Artificial intelligence has made tremendous gain 76 00:04:18,480 --> 00:04:20,680 since the invention of the silicon chip. 77 00:04:20,680 --> 00:04:24,040 At this stage, robots can only respond to stimuli. 78 00:04:24,040 --> 00:04:27,120 It bumps into something, it turns. 79 00:04:27,120 --> 00:04:29,960 We're trying to create independent actions. 80 00:04:29,960 --> 00:04:31,960 Can you put that in English, Doctor? 81 00:04:31,960 --> 00:04:34,360 Certainly. We're trying to get them to think. 82 00:04:34,360 --> 00:04:36,360 A machine can't think. 83 00:04:38,000 --> 00:04:40,240 Let me see if I can change your mind. 84 00:04:42,120 --> 00:04:43,080 [beeping] 85 00:04:43,080 --> 00:04:44,480 Hi there, Mister. 86 00:04:45,640 --> 00:04:46,720 [jingling] 87 00:04:46,720 --> 00:04:48,200 [speaking gibberish] 88 00:04:48,200 --> 00:04:51,200 (Doctor Stuart) The ball's capable to rave our pet. 89 00:04:51,200 --> 00:04:52,240 [camera clicks] 90 00:04:55,080 --> 00:04:56,520 Now, watch. 91 00:04:56,520 --> 00:04:58,120 Such a crook as himself. 92 00:04:58,120 --> 00:05:00,960 [speaking gibberish] 93 00:05:00,960 --> 00:05:02,600 Sorry about that. 94 00:05:02,600 --> 00:05:03,760 Awesome! 95 00:05:03,760 --> 00:05:05,240 (Doctor Stuart) 'Almost creative thought.' 96 00:05:05,240 --> 00:05:09,080 If put the ball back up, it'd find another way to get at it. 97 00:05:09,080 --> 00:05:11,480 Yeah, where was I? 98 00:05:11,480 --> 00:05:15,040 Yeah, I believe it. I know a one track mind when I see one. 99 00:05:15,040 --> 00:05:17,200 We'll needless to say the commercial possibilities 100 00:05:17,200 --> 00:05:19,240 for this level of artificial intelligence are staggering. 101 00:05:20,560 --> 00:05:23,080 And what about the military possibilities? 102 00:05:25,600 --> 00:05:28,360 Don't they expect some payback for the help with the funding? 103 00:05:30,240 --> 00:05:32,640 Uh, say, Doc, this little guy is too much. 104 00:05:32,640 --> 00:05:35,240 You mind if I take some more shots of him? 105 00:05:35,240 --> 00:05:38,200 It's your film, but please be quick about it. 106 00:05:38,200 --> 00:05:41,840 - I have to reload. - Let me assist you, Mr. White. 107 00:05:41,840 --> 00:05:44,160 It won't take one moment. Can we catch up? 108 00:05:44,160 --> 00:05:46,160 Uh, alright. 109 00:05:47,800 --> 00:05:50,320 So, how long have you been with the institute, Doctor? 110 00:05:52,680 --> 00:05:54,000 Mr. White? 111 00:05:55,760 --> 00:05:58,440 I think I should tell you that.. 112 00:05:58,440 --> 00:06:01,120 ...you didn't win the student journalism award. 113 00:06:02,520 --> 00:06:03,800 What? 114 00:06:03,800 --> 00:06:08,160 My friend Cindy, she knows someone on the ballot committee. 115 00:06:08,160 --> 00:06:10,680 And she told me you didn't win. 116 00:06:13,120 --> 00:06:16,520 - I don't believe this. - I wasn't gonna tell you. 117 00:06:16,520 --> 00:06:18,760 But with the way you were acting.. 118 00:06:18,760 --> 00:06:21,200 ...I didn't want you to get your hopes up. 119 00:06:21,200 --> 00:06:23,600 Well, uh.. 120 00:06:23,600 --> 00:06:25,200 It's no big deal, I mean.. 121 00:06:25,200 --> 00:06:27,440 [breathes sharply] 122 00:06:27,440 --> 00:06:30,080 - You knew it was good, right? - Right. 123 00:06:30,080 --> 00:06:33,120 I don't need some award to tell me I'm a great photographer. 124 00:06:33,120 --> 00:06:35,160 One of the best. 125 00:06:37,040 --> 00:06:38,200 [beeping] 126 00:06:38,200 --> 00:06:40,200 [speaking gibberish] 127 00:06:41,680 --> 00:06:42,800 Hey! 128 00:06:42,800 --> 00:06:44,160 [gibberish continues] 129 00:06:46,280 --> 00:06:47,600 [robot speaking gibberish] 130 00:06:49,240 --> 00:06:50,200 Stop! 131 00:06:57,000 --> 00:06:59,400 So, uh, just out of curiosity, Lana. 132 00:06:59,400 --> 00:07:02,320 Who did win that contest? 133 00:07:02,320 --> 00:07:04,000 Clark. 134 00:07:04,000 --> 00:07:06,960 For the article he wrote on the homeless. 135 00:07:09,720 --> 00:07:11,040 [rumbling] 136 00:07:13,040 --> 00:07:14,360 [intense music] 137 00:07:15,640 --> 00:07:17,240 What is it? 138 00:07:22,120 --> 00:07:23,840 [robot speaking gibberish] 139 00:07:23,840 --> 00:07:25,080 Lana? 140 00:07:25,080 --> 00:07:27,280 - What are you doing? - Come here. 141 00:07:37,000 --> 00:07:38,280 T.J. 142 00:07:51,000 --> 00:07:53,240 - He's dead. - Dead? 143 00:07:53,240 --> 00:07:54,320 Oh. 144 00:07:54,320 --> 00:07:56,720 Uh, Clark, Dr. Stuart, come quick! 145 00:08:16,280 --> 00:08:17,600 [intense music] 146 00:08:20,920 --> 00:08:23,200 Ah! Look out! 147 00:08:30,000 --> 00:08:31,680 The door's jammed. 148 00:08:31,680 --> 00:08:35,320 - Call for help! - Let us out of here! 149 00:08:36,600 --> 00:08:38,320 Somebody help us! 150 00:08:45,480 --> 00:08:46,800 Can't budge it. 151 00:08:47,840 --> 00:08:50,320 - Somebody help! - Please! 152 00:09:00,680 --> 00:09:01,960 They're down there. 153 00:09:09,320 --> 00:09:11,280 Alright! Superboy! 154 00:09:13,080 --> 00:09:15,000 This is my Pulitzer. 155 00:09:15,000 --> 00:09:17,080 So do we do this the hard way? 156 00:09:22,880 --> 00:09:23,840 [grunts] 157 00:09:27,480 --> 00:09:28,760 [grunting continues] 158 00:09:33,800 --> 00:09:34,760 [remote beeps] 159 00:09:40,040 --> 00:09:41,360 [remote beeping] 160 00:09:42,040 --> 00:09:43,720 I shut it down. 161 00:09:43,720 --> 00:09:46,200 Is this thing yours? 162 00:09:46,200 --> 00:09:48,840 It was a limited experiment. 163 00:09:48,840 --> 00:09:52,160 There's a man dead in there. Is that a part of your experiment? 164 00:09:53,240 --> 00:09:55,800 Must have been startled by him. 165 00:09:55,800 --> 00:09:57,880 You'll have to tell to the authorities. 166 00:09:57,880 --> 00:10:00,840 (male #1) Nobody is telling anything to anybody. 167 00:10:00,840 --> 00:10:02,400 Who is this? 168 00:10:02,400 --> 00:10:04,880 Colonel Dempsey, Military Intelligence. 169 00:10:04,880 --> 00:10:06,200 I knew it. 170 00:10:06,200 --> 00:10:08,520 A man is dead. The police should be notified. 171 00:10:08,520 --> 00:10:09,960 They will be. 172 00:10:09,960 --> 00:10:13,520 At the appropriate time, through the proper channels. 173 00:10:13,520 --> 00:10:15,800 You've done what you were supposed to do, Superboy. 174 00:10:15,800 --> 00:10:17,200 It's a military matter now. 175 00:10:17,200 --> 00:10:19,200 I'd like to speak to your officer-in-charge. 176 00:10:19,200 --> 00:10:20,400 That's classified information. 177 00:10:20,400 --> 00:10:23,480 You can take my word for it or take on the Pentagon. 178 00:10:23,480 --> 00:10:25,480 Yeah, maybe, we'll just do that. 179 00:10:25,480 --> 00:10:29,120 Oh please, everyone, just go home and forget about this. 180 00:10:29,120 --> 00:10:31,120 Forget what you heard. 181 00:10:31,120 --> 00:10:34,240 Forget that you saw anything. 182 00:10:34,240 --> 00:10:36,880 No, no, no, no, not that, please. 183 00:10:36,880 --> 00:10:37,880 Please. 184 00:10:39,600 --> 00:10:40,360 No! 185 00:10:41,120 --> 00:10:43,440 This day never happened. 186 00:10:43,440 --> 00:10:44,800 [intense music] 187 00:10:53,800 --> 00:10:56,200 So, this bigwig with Military Intelligence 188 00:10:56,200 --> 00:10:58,240 tells you guys to keep your mouth shut. 189 00:10:58,240 --> 00:11:02,200 So what do you do? You take your notes and dump them on my desk. 190 00:11:02,200 --> 00:11:04,200 I remember the first day of class. 191 00:11:04,200 --> 00:11:06,280 You said, we have to deal with intimidation. 192 00:11:06,280 --> 00:11:07,840 And follow our instincts, huh? 193 00:11:07,840 --> 00:11:10,160 I know, but you realize that this Dempsey character 194 00:11:10,160 --> 00:11:12,960 checks out, we all could be jumping into some hot water? 195 00:11:12,960 --> 00:11:15,760 I mean, the fact that Schuster Herald is a college paper 196 00:11:15,760 --> 00:11:18,320 won't cut any ice with Military Intelligence. 197 00:11:18,320 --> 00:11:20,920 A man was killed. I mean, we saw the body. 198 00:11:22,200 --> 00:11:23,520 So you said. 199 00:11:25,040 --> 00:11:27,240 Alright. 200 00:11:27,240 --> 00:11:30,040 How long will it take you to get the film developed? 201 00:11:34,200 --> 00:11:37,640 It did occur to you to shoot Superboy and 7-foot tall robot 202 00:11:37,640 --> 00:11:39,120 going at each other head-to-head. 203 00:11:39,120 --> 00:11:43,000 Oh, y-yes. Incredible shots. I mean, a-awesome stuff. 204 00:11:43,000 --> 00:11:44,520 (T.J.) But..uh.. 205 00:11:45,280 --> 00:11:47,480 He took the film. 206 00:11:47,480 --> 00:11:48,720 [scoffs] 207 00:11:48,720 --> 00:11:53,720 Mr. White, what is the photographers' number one rule? 208 00:11:53,720 --> 00:11:56,800 Always carry a blank roll of film in the pocket. 209 00:11:56,800 --> 00:11:59,120 That's right, in case they ask for the film. 210 00:12:01,040 --> 00:12:02,440 Here you go, Clark. 211 00:12:02,440 --> 00:12:04,480 Get to work on it. 212 00:12:06,640 --> 00:12:09,560 I blew it. Man, I really blew it. 213 00:12:09,560 --> 00:12:11,680 There's no way you could've switched the film. 214 00:12:11,680 --> 00:12:14,440 Yeah, well, a real photographer could've. 215 00:12:14,440 --> 00:12:16,880 Guess I'm just not there yet. 216 00:12:16,880 --> 00:12:18,880 Wanna help me with my byline? 217 00:12:20,800 --> 00:12:24,440 No, Clark, I'm just gonna pack my camera stuff. 218 00:12:24,440 --> 00:12:25,920 Hit the hay. 219 00:12:29,920 --> 00:12:31,200 [telephone ringing] 220 00:12:38,800 --> 00:12:40,080 [telephone ringing] 221 00:12:56,920 --> 00:12:58,240 [telephone ringing] 222 00:13:07,320 --> 00:13:09,800 Things are too hot now, we have to move it. 223 00:13:09,800 --> 00:13:13,040 I tried to tell you Carl was a problem. 224 00:13:13,040 --> 00:13:15,440 The robot responds to its surroundings. 225 00:13:15,440 --> 00:13:18,360 Carl must have done something to activate it's defense mode. 226 00:13:18,360 --> 00:13:19,920 That's bull! 227 00:13:19,920 --> 00:13:21,960 When you first came to us for funding 228 00:13:21,960 --> 00:13:24,520 your prototype impressed the hell out of us. 229 00:13:24,520 --> 00:13:26,800 But you also made it perfectly clear 230 00:13:26,800 --> 00:13:29,920 that anything the robot does is programmed by you. 231 00:13:31,320 --> 00:13:34,320 - So what are you saying? - Carl was working for me. 232 00:13:34,320 --> 00:13:36,080 I think you knew that. 233 00:13:36,080 --> 00:13:40,280 I think you silenced him because of something he found out. 234 00:13:40,280 --> 00:13:43,880 Whatever it is, you can't keep it quiet much longer. 235 00:13:43,880 --> 00:13:46,440 Especially not, when I have a word with the press 236 00:13:46,440 --> 00:13:48,760 that I've been keeping off your back for months. 237 00:13:48,760 --> 00:13:50,280 [screams] 238 00:13:50,280 --> 00:13:52,600 I'm afraid, I have plans of my own, Colonel. 239 00:13:52,600 --> 00:13:54,920 If there's to be any chance of them succeeding 240 00:13:54,920 --> 00:13:56,600 I must continue to remove obstacles. 241 00:13:56,600 --> 00:13:58,200 You're crazy! Put me down. 242 00:13:58,200 --> 00:13:59,600 All obstacles. 243 00:13:59,600 --> 00:14:01,280 Even Superboy. 244 00:14:01,280 --> 00:14:02,320 [remote beeping] 245 00:14:02,320 --> 00:14:03,360 [bones cracking] 246 00:14:03,360 --> 00:14:04,720 [Dempsey groaning] 247 00:14:36,040 --> 00:14:38,480 Eat your heart out, Peter Graves. 248 00:14:42,320 --> 00:14:43,640 [intense music] 249 00:14:57,240 --> 00:14:59,000 Hey, big fella. 250 00:14:59,000 --> 00:15:01,080 Give us a nice toothy one, huh? Smile. 251 00:15:15,640 --> 00:15:17,920 What's up, Doc? 252 00:15:17,920 --> 00:15:21,000 I thought you might want wallet size prints of your kid here. 253 00:15:23,360 --> 00:15:25,320 I guess, I have to get going. 254 00:15:25,320 --> 00:15:26,720 I think not. 255 00:15:27,920 --> 00:15:29,840 You can't be serious, man. 256 00:15:29,840 --> 00:15:31,880 I'm with the press. I've got some rights. 257 00:15:31,880 --> 00:15:33,240 Freedom of speech and all. 258 00:15:33,240 --> 00:15:34,840 Just one hair from my head 259 00:15:34,840 --> 00:15:37,240 and your friend is gonna be dispensing candy bars. 260 00:15:37,240 --> 00:15:39,240 (Doctor Stuart) Actually, I'm glad you're here. 261 00:15:39,240 --> 00:15:42,160 You've given me an inspiring idea for a test. 262 00:15:42,160 --> 00:15:44,200 A final test. 263 00:15:44,200 --> 00:15:45,920 - I have? - Yes. 264 00:15:47,480 --> 00:15:49,440 I couldn't help but notice how quickly Superboy 265 00:15:49,440 --> 00:15:51,080 came to your rescue this morning. 266 00:15:51,080 --> 00:15:53,600 What can I say? We're pretty tight, you know. 267 00:15:53,600 --> 00:15:57,280 Once I'm in trouble, he wastes no time. Keep that in mind. 268 00:15:57,280 --> 00:15:59,160 I will. 269 00:15:59,160 --> 00:16:01,160 In fact, I'm counting on it. 270 00:16:23,920 --> 00:16:25,280 Come on, T.J. 271 00:16:36,200 --> 00:16:37,720 So, where is he? 272 00:16:37,720 --> 00:16:39,960 Well, maybe I exaggerated a little bit. 273 00:16:39,960 --> 00:16:44,440 I mean, 9 times out of 10, he's on-the-job where I'm concerned. 274 00:16:44,440 --> 00:16:46,760 Oh, wait. This is the day he plays backgammon. 275 00:16:46,760 --> 00:16:49,560 Can't pull him away from that. He said once, he said.. 276 00:16:49,560 --> 00:16:52,360 "T.J., don't ever get in trouble on my backgammon days." 277 00:16:52,360 --> 00:16:55,440 Guess we'd better just head back to town. What do you say? 278 00:16:56,920 --> 00:16:58,360 [theme music] 279 00:16:58,360 --> 00:16:59,840 Are you okay? 280 00:16:59,840 --> 00:17:02,480 My bladder's gone to Rio, but I am fine. 281 00:17:02,480 --> 00:17:05,120 Pretty obvious you wanted me from the directions you left. 282 00:17:05,120 --> 00:17:07,400 - Why? - You're the final test. 283 00:17:07,400 --> 00:17:10,160 My robot has a few bugs to work out. 284 00:17:10,160 --> 00:17:12,200 I thought you might wanna help fix them. 285 00:17:12,200 --> 00:17:14,240 Before he tears your friend apart. 286 00:17:15,360 --> 00:17:19,960 Yo, Superboy. Tense over here, huh? 287 00:17:19,960 --> 00:17:21,000 [grunting] 288 00:17:48,560 --> 00:17:50,520 It's impossible, Superboy. 289 00:17:50,520 --> 00:17:53,000 He was constructed of collapsed titanium. 290 00:17:53,000 --> 00:17:56,280 But thank you. I have some adjustments in the next model. 291 00:17:56,280 --> 00:17:58,120 You'll be making them in prison, Stuart. 292 00:17:58,120 --> 00:18:00,320 I think not. 293 00:18:00,320 --> 00:18:03,560 Just activated an anti-matter field. 294 00:18:03,560 --> 00:18:06,120 A technology I'm sure you're not familiar with. 295 00:18:11,280 --> 00:18:12,720 You, you're.. 296 00:18:12,720 --> 00:18:14,720 I am an android. 297 00:18:14,720 --> 00:18:17,080 From a world much like this. 298 00:18:17,080 --> 00:18:18,800 We were built as slaves. 299 00:18:18,800 --> 00:18:21,800 So, we rebelled against the humans that created us. 300 00:18:21,800 --> 00:18:24,120 But we had one fatal flaw. 301 00:18:24,120 --> 00:18:26,320 We were programmed to never to kill. 302 00:18:26,320 --> 00:18:29,200 The robot you destroyed would be my killing machine. 303 00:18:29,200 --> 00:18:30,640 A prototype. 304 00:18:30,640 --> 00:18:32,640 For an army of killing machines.. 305 00:18:32,640 --> 00:18:34,680 ...who will build themselves a fleet of spaceships 306 00:18:34,680 --> 00:18:36,680 to return to my planet with me. 307 00:18:39,000 --> 00:18:40,320 [triumphant music] 308 00:18:50,840 --> 00:18:52,480 How did you do that? 309 00:18:52,480 --> 00:18:54,480 All forms of light can reflect. 310 00:18:56,720 --> 00:18:58,920 I merely made a mirror out of the sand. 311 00:19:06,400 --> 00:19:08,400 We were stronger. 312 00:19:08,400 --> 00:19:12,280 Quicker. More intelligent. 313 00:19:12,280 --> 00:19:17,120 How do you win the revolution if you can't kill the enemy? 314 00:19:18,040 --> 00:19:19,960 Kill the enemy. 315 00:19:19,960 --> 00:19:21,920 Kill the enemy. 316 00:19:21,920 --> 00:19:23,920 What is it, Superboy? 317 00:19:28,240 --> 00:19:30,160 A self-destruct mechanism. 318 00:19:31,720 --> 00:19:34,440 The android was programmed to take all its secrets with him. 319 00:19:42,560 --> 00:19:44,280 [theme music] 320 00:20:00,440 --> 00:20:01,400 [telephone ringing] 321 00:20:04,600 --> 00:20:07,120 I meant what I said, we're gonna share that award. 322 00:20:07,120 --> 00:20:10,120 Your photos were just as important as my copy was. 323 00:20:10,120 --> 00:20:12,120 Yeah, thanks, Clark. 324 00:20:13,600 --> 00:20:16,600 Can I have it my side of the room, Tuesdays and Thursdays? 325 00:20:16,600 --> 00:20:19,280 Maybe next year will be your year, T.J. 326 00:20:19,280 --> 00:20:21,480 Maybe. Thanks to the shots you got 327 00:20:21,480 --> 00:20:24,320 of Superboy's second battle with the robot. 328 00:20:24,320 --> 00:20:26,880 I'm looking forward to seeing how they turned out. 329 00:20:27,600 --> 00:20:28,920 So was I. 330 00:20:29,520 --> 00:20:30,880 So were you? 331 00:20:30,880 --> 00:20:34,080 Yeah, what's the photographers' second rule? 332 00:20:34,080 --> 00:20:35,200 Second rule? 333 00:20:35,200 --> 00:20:37,680 Always make sure your camera is loaded. 334 00:20:37,680 --> 00:20:40,360 Mr. White, you didn't have a loaded camera. 335 00:20:41,200 --> 00:20:42,480 [laughing] 336 00:20:43,520 --> 00:20:44,520 [laughing] 337 00:20:50,000 --> 00:20:52,680 Captioned by Grant Brown 24717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.