All language subtitles for Superboy - 1x11 - The Invisible People

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,760 --> 00:00:13,040 [tires screeching] 2 00:00:34,000 --> 00:00:35,920 [music continues] 3 00:00:43,960 --> 00:00:45,200 [waves lapping] 4 00:00:50,200 --> 00:00:52,040 [indistinct chattering] 5 00:00:59,600 --> 00:01:02,120 [pleasant music] 6 00:01:10,840 --> 00:01:13,040 [baby crying] 7 00:01:15,640 --> 00:01:18,200 How do people live like that? I don't believe it. 8 00:01:18,200 --> 00:01:20,080 Believe it, Clark. 9 00:01:20,080 --> 00:01:21,760 [crying continues] 10 00:01:25,480 --> 00:01:27,000 Oh, wow. 11 00:01:29,920 --> 00:01:31,400 (Lana) What I want, T.J. 12 00:01:31,400 --> 00:01:35,280 is a contrasting shot of life around here. 13 00:01:35,280 --> 00:01:37,880 What's goin' on over there? 14 00:01:37,880 --> 00:01:40,840 Yeah, you got it. 15 00:01:40,840 --> 00:01:43,320 It's a pleasure doing business with you, Alex. 16 00:01:43,320 --> 00:01:44,560 And I think fifteen million 17 00:01:44,560 --> 00:01:46,880 is a fair price for this property, don't you? 18 00:01:46,880 --> 00:01:48,480 Well, speaking of fair price.. 19 00:01:48,480 --> 00:01:50,520 Is your A Street property on the market? 20 00:01:50,520 --> 00:01:52,600 I'm sorry, that building's not for sale. 21 00:01:52,600 --> 00:01:54,400 It's the first one I put up. 22 00:01:54,400 --> 00:01:56,400 I have a sentimental attachment to it. 23 00:01:56,400 --> 00:02:00,200 Well, how about the, uh, warehouse on Main Street? 24 00:02:00,200 --> 00:02:01,720 Sorry, Alex. 25 00:02:01,720 --> 00:02:03,720 What you're saying is, uh.. 26 00:02:03,720 --> 00:02:07,200 this is the only property you're selling? 27 00:02:07,200 --> 00:02:09,000 When can I expect the deal memo? 28 00:02:09,000 --> 00:02:11,320 My attorney is drawing up the papers right now. 29 00:02:11,320 --> 00:02:12,880 But remember.. 30 00:02:12,880 --> 00:02:16,280 ...there's no deal until you take care of the contingency. 31 00:02:16,280 --> 00:02:18,360 (male #1) There's nothing that we can do. 32 00:02:18,360 --> 00:02:22,120 - Can't the public help? - Well, the public.. 33 00:02:22,120 --> 00:02:24,160 Listen, people have good intentions 34 00:02:24,160 --> 00:02:27,320 as long as you don't interrupt the smooth flow of their life. 35 00:02:28,800 --> 00:02:30,320 (male #2) Fire! 36 00:02:31,840 --> 00:02:33,040 [screaming] 37 00:02:41,040 --> 00:02:44,200 (male #1) Everybody, grab a bucket. Get to the ocean. 38 00:02:44,200 --> 00:02:45,960 Move! 39 00:02:45,960 --> 00:02:48,840 Did you see that? Those guys just threw a firebomb. 40 00:02:51,080 --> 00:02:53,080 [dramatic music] 41 00:02:54,240 --> 00:02:55,680 [people screaming] 42 00:03:02,560 --> 00:03:04,040 Hey! 43 00:03:04,040 --> 00:03:06,160 Hey, call the fire department. 44 00:03:06,160 --> 00:03:09,280 Somebody call the fire department! 45 00:03:09,280 --> 00:03:11,360 Call the fire department. 46 00:03:11,360 --> 00:03:13,920 Ask them to drop by if they're not too busy. 47 00:03:19,560 --> 00:03:21,520 [whooshing] 48 00:03:38,840 --> 00:03:42,360 Our food. It's ruined! 49 00:03:42,360 --> 00:03:43,520 [sobbing] Oh, God.. 50 00:03:43,520 --> 00:03:47,720 Alice, Alice, Alice. It's alright. 51 00:03:47,720 --> 00:03:51,040 Look, that sudden wind saved most of our tents. 52 00:03:51,040 --> 00:03:52,760 [sobbing] 53 00:03:59,920 --> 00:04:02,080 How could anybody do something so awful? 54 00:04:02,080 --> 00:04:04,640 Yeah, the man on the terrace is a big help. 55 00:04:04,640 --> 00:04:07,960 That, my friends, is Gerald Manfred. 56 00:04:07,960 --> 00:04:09,880 Mr. Conglomerate. 57 00:04:09,880 --> 00:04:12,840 He is the reason that we're here homeless. 58 00:04:12,840 --> 00:04:15,680 Why don't you take your people someplace else? 59 00:04:15,680 --> 00:04:18,280 There he is, my people. 60 00:04:18,280 --> 00:04:20,640 He was not born to shame. 61 00:04:20,640 --> 00:04:24,840 "Upon his brow, shame is ashamed to sit." 62 00:04:24,840 --> 00:04:28,360 Mr. Manfred, they lost their food in the fire. 63 00:04:28,360 --> 00:04:31,320 You've got so much, maybe you could give some to them? 64 00:04:31,320 --> 00:04:33,120 What are you doing here? 65 00:04:33,120 --> 00:04:35,320 You don't look like you belong with them. 66 00:04:35,320 --> 00:04:37,160 My name is Lana Lang. 67 00:04:37,160 --> 00:04:39,560 I'm researching the Palms for the homeless 68 00:04:39,560 --> 00:04:41,560 for my political science class. 69 00:04:41,560 --> 00:04:43,160 Why don't you take them back 70 00:04:43,160 --> 00:04:45,760 to your political science class and feed them? 71 00:04:45,760 --> 00:04:47,920 Can I quote you on that, Mr. Manfred? 72 00:04:47,920 --> 00:04:49,720 Who the hell are you? 73 00:04:49,720 --> 00:04:51,720 Let's just say I'm with the press. 74 00:04:51,720 --> 00:04:53,760 T.J., get a shot of Mr. Manfred. 75 00:04:55,280 --> 00:04:56,560 [camera clicks] 76 00:04:56,560 --> 00:04:59,760 If he takes another picture of me, break his camera. 77 00:04:59,760 --> 00:05:03,840 And as for food, young lady, I'd rather feed the seagulls. 78 00:05:05,680 --> 00:05:07,280 [squawking] 79 00:05:15,240 --> 00:05:18,280 Our kids are starving and he's throwing food at the gulls. 80 00:05:18,280 --> 00:05:22,040 - Why do we take it? - Damon, Damon, do something. 81 00:05:22,040 --> 00:05:23,520 They're getting out of control. 82 00:05:23,520 --> 00:05:26,000 People, don't do this. You're playing into his hands. 83 00:05:26,000 --> 00:05:27,560 What are you doing? 84 00:05:29,560 --> 00:05:32,480 [indistinct shouting] 85 00:06:01,440 --> 00:06:04,040 (Damon) People, people, people. Don't, don't do this. Don't.. 86 00:06:09,560 --> 00:06:11,200 [shouting continues] 87 00:06:24,160 --> 00:06:26,360 Why arrest them? They're just hungry. 88 00:06:26,360 --> 00:06:27,520 Ha.. 89 00:06:27,520 --> 00:06:30,360 Well, I think I finally removed the contingency. 90 00:06:30,360 --> 00:06:32,400 [intense music] 91 00:06:39,240 --> 00:06:41,520 Come on, everyone. Let's eat. 92 00:06:41,520 --> 00:06:42,600 (female #1) Oh! 93 00:06:45,360 --> 00:06:48,480 Alice, we know where Damon is, but where is everybody else? 94 00:06:48,480 --> 00:06:51,840 Where they always are at this time. Out hunting for jobs. 95 00:06:51,840 --> 00:06:54,760 Any kind of jobs, and looking for food. 96 00:06:54,760 --> 00:06:56,600 Even begging for it. 97 00:06:56,600 --> 00:06:59,560 I can't imagine what it does to your spirit to beg. 98 00:07:00,520 --> 00:07:03,040 Sometimes, you just have to. 99 00:07:04,320 --> 00:07:06,840 You don't have any money but don't you have friends 100 00:07:06,840 --> 00:07:08,440 relatives, somebody that can help? 101 00:07:08,440 --> 00:07:10,880 No, none of us are from around here. 102 00:07:10,880 --> 00:07:13,440 We've come from all over on the promise of jobs. 103 00:07:13,440 --> 00:07:16,400 Obviously, you didn't get them. Who promised these jobs? 104 00:07:16,400 --> 00:07:18,640 Our savior, Mr. Manfred. 105 00:07:18,640 --> 00:07:20,640 He was going to reopen a factory. 106 00:07:20,640 --> 00:07:23,760 Television sets, tape recorders, that's what we all worked on 107 00:07:23,760 --> 00:07:26,520 before the industry went sour in America. 108 00:07:26,520 --> 00:07:27,760 Why didn't he open it? 109 00:07:27,760 --> 00:07:30,280 He built a factory in Korea instead. 110 00:07:30,280 --> 00:07:33,280 Ha. So much for Made in USA. 111 00:07:33,280 --> 00:07:35,640 Those of us who could, went back home. 112 00:07:35,640 --> 00:07:38,000 The rest of us were so demoralized. 113 00:07:38,000 --> 00:07:40,040 Then Damon showed up from out of nowhere 114 00:07:40,040 --> 00:07:41,880 and said we had to fight. 115 00:07:41,880 --> 00:07:44,200 Make Manfred come through with his promises. 116 00:07:44,200 --> 00:07:47,680 Keep sticking his nose in it until he makes restitution. 117 00:07:47,680 --> 00:07:49,120 (child #1) Mama. 118 00:07:49,120 --> 00:07:50,360 Excuse me. 119 00:07:51,840 --> 00:07:54,880 There but for the grace of God goes everyone's mother.. 120 00:07:54,880 --> 00:07:57,320 ...or father or us. 121 00:07:57,320 --> 00:07:58,480 Good to see you.. 122 00:07:58,480 --> 00:07:59,880 - Hey! - Hey! 123 00:07:59,880 --> 00:08:01,920 Oh, my Lord! What is all these goodies? 124 00:08:01,920 --> 00:08:03,920 Who do we owe this to? 125 00:08:03,920 --> 00:08:05,360 - You guys did this? - Yeah. 126 00:08:05,360 --> 00:08:08,040 Yes, Alex. I received the deal memo. 127 00:08:08,040 --> 00:08:10,360 I'm looking at it now. 128 00:08:10,360 --> 00:08:11,920 There's one thing I don't understand 129 00:08:11,920 --> 00:08:13,800 you put a cutoff date in. 130 00:08:13,800 --> 00:08:16,720 Dated one week from today. 131 00:08:16,720 --> 00:08:18,520 That's true, they're still on the beach. 132 00:08:18,520 --> 00:08:20,680 But I assure you.. 133 00:08:20,680 --> 00:08:22,480 You don't need to remind me that 134 00:08:22,480 --> 00:08:24,480 fifteen million dollars is a lot. 135 00:08:24,480 --> 00:08:25,680 I guarantee you 136 00:08:25,680 --> 00:08:28,360 they'll be off the beach before the cutoff date. 137 00:08:32,640 --> 00:08:35,600 Tell Mr. Baker and Mr. Gruber I wanna see them immediately. 138 00:08:40,040 --> 00:08:41,760 They said we had to post bond. 139 00:08:41,760 --> 00:08:44,080 I said we can't afford to post a letter. 140 00:08:44,080 --> 00:08:46,120 You have to keep us and feed us. 141 00:08:46,120 --> 00:08:48,680 So they gave us a warning, they cut us loose. 142 00:08:48,680 --> 00:08:51,560 Damon, we can't put the rest of the tents up. 143 00:08:51,560 --> 00:08:53,640 The pegs blew away or were burned. 144 00:08:53,640 --> 00:08:55,640 Alright, let's form a hunting party 145 00:08:55,640 --> 00:08:58,440 and go look for anything to make pegs out of. 146 00:09:00,080 --> 00:09:03,600 Damon, when you get some time, I'd like to talk to you about 147 00:09:03,600 --> 00:09:05,000 your thoughts on possible solutions-- 148 00:09:05,000 --> 00:09:07,760 How about right now, while we're with the hunting party? 149 00:09:12,840 --> 00:09:14,120 - Clark? - You guys go ahead. 150 00:09:14,120 --> 00:09:16,680 I'll stay and help them keep an eye on things. 151 00:09:16,680 --> 00:09:19,000 - Anything to avoid exercise. - Right. 152 00:09:23,480 --> 00:09:24,640 Whoa! 153 00:09:28,400 --> 00:09:30,240 [laughs] 154 00:09:30,240 --> 00:09:32,640 And you've been with them for five months? 155 00:09:32,640 --> 00:09:35,240 Just trying to fight the good fight. 156 00:09:35,240 --> 00:09:38,040 Why don't we try the road? Maybe we'll have better luck. 157 00:09:38,040 --> 00:09:39,160 [moans] 158 00:09:39,160 --> 00:09:41,400 Anything to avoid too much exercise? 159 00:09:41,400 --> 00:09:42,520 Right. 160 00:09:42,520 --> 00:09:44,520 Look, it will only take five minutes. 161 00:09:44,520 --> 00:09:45,920 Take ten. 162 00:09:59,240 --> 00:10:01,200 [dramatic music] 163 00:10:13,200 --> 00:10:15,160 You, come with us. 164 00:10:15,160 --> 00:10:16,600 - Who? - Police! 165 00:10:16,600 --> 00:10:19,480 Irongate Protection Services? That's pseudo police. 166 00:10:27,560 --> 00:10:28,720 Leave him alone! 167 00:10:32,800 --> 00:10:35,200 [music continues] 168 00:10:44,760 --> 00:10:45,760 Help him! 169 00:10:47,480 --> 00:10:49,200 (Damon) Help him! 170 00:10:51,120 --> 00:10:53,400 Help him, help him. 171 00:11:00,120 --> 00:11:02,360 Help him! 172 00:11:03,400 --> 00:11:04,400 Help him! 173 00:11:10,240 --> 00:11:13,040 T.J. T.J.! 174 00:11:25,160 --> 00:11:26,640 (Damon) Help him! Help.. 175 00:11:26,640 --> 00:11:27,920 Oh, T.J. 176 00:11:33,840 --> 00:11:37,440 The van. T.J.'s in the van! 177 00:11:37,440 --> 00:11:39,360 (Lana) Help him. 178 00:11:51,200 --> 00:11:52,400 [tires screeching] 179 00:12:28,320 --> 00:12:30,840 It's, uh, good to see you all. 180 00:12:30,840 --> 00:12:33,880 You wouldn't have seen anybody if it wasn't for Superboy. 181 00:12:33,880 --> 00:12:35,360 [sighs] 182 00:12:35,360 --> 00:12:39,880 Suppose I, I have some thank you cards made up. 183 00:12:39,880 --> 00:12:42,640 So next time I'm in this condition 184 00:12:42,640 --> 00:12:44,760 I can send you one. 185 00:12:45,880 --> 00:12:47,520 It's a deal, T.J. 186 00:12:49,160 --> 00:12:51,120 Damon, they've, they've got Damon-- 187 00:12:51,120 --> 00:12:53,120 I know. Take it easy. 188 00:12:55,840 --> 00:12:58,840 I was wondering if you could give me a clue as to.. 189 00:13:00,160 --> 00:13:01,480 We need a doctor. 190 00:13:01,480 --> 00:13:05,400 Um, the first-aid station, there's a doctor there. 191 00:13:05,400 --> 00:13:07,520 Without Damon we're lost. Can we help? 192 00:13:10,080 --> 00:13:12,280 I wish you could, I don't see how? 193 00:13:12,280 --> 00:13:14,320 We've been over every inch of this city 194 00:13:14,320 --> 00:13:16,320 looking for jobs and begging food. 195 00:13:16,320 --> 00:13:18,640 We know it like nobody else. 196 00:13:23,240 --> 00:13:27,280 Of course, the balloons. I'll be looking too. I'll be in the air. 197 00:13:27,280 --> 00:13:29,600 If you see anything, release a balloon. 198 00:13:29,600 --> 00:13:32,080 Wait, they haven't got any money. 199 00:13:33,520 --> 00:13:37,320 Clark should have some. Why is he always disappearing? 200 00:13:44,680 --> 00:13:46,960 Don't worry about him. He'll be fine. 201 00:14:05,240 --> 00:14:06,880 - Feel better? - Yeah. 202 00:14:12,680 --> 00:14:14,960 Oh, I've been robbed. 203 00:14:14,960 --> 00:14:17,880 - I took it to help Damon. - That's cool. 204 00:14:17,880 --> 00:14:20,600 As long as I know it's for a good cause. 205 00:14:20,600 --> 00:14:24,600 T.J., they're all looking for Damon. Even Superboy. 206 00:14:24,600 --> 00:14:26,600 He was hoping you could help. 207 00:14:26,600 --> 00:14:27,320 I can. 208 00:14:28,720 --> 00:14:33,560 Um, those guys who jumped us, they tried to act like cops 209 00:14:33,560 --> 00:14:36,360 but, I mean, they missed by a mile. 210 00:14:36,360 --> 00:14:38,360 They had shoulder patches.. 211 00:14:41,800 --> 00:14:44,640 Irongate Protective Services. 212 00:14:47,760 --> 00:14:49,720 [dramatic music] 213 00:15:05,880 --> 00:15:08,800 [music continues] 214 00:15:19,960 --> 00:15:21,600 Damon, ha. 215 00:15:21,600 --> 00:15:25,040 You and I have a lot in common. 216 00:15:25,040 --> 00:15:27,480 That's a disgusting thought. 217 00:15:34,920 --> 00:15:37,080 I sure couldn't do it, Mr. Manfred. 218 00:15:37,080 --> 00:15:39,920 I'd be awake all night, unable to sleep. 219 00:15:39,920 --> 00:15:43,640 Remembering all those hungry faces staring at me. 220 00:15:43,640 --> 00:15:46,720 But after all, business is business. 221 00:15:47,880 --> 00:15:51,320 Look at you, a beach bum. 222 00:15:51,320 --> 00:15:53,800 What do you know about business? 223 00:15:53,800 --> 00:15:56,840 I have my MBA from the University of California. 224 00:15:56,840 --> 00:16:00,600 I've been vice president of three different corporations. 225 00:16:00,600 --> 00:16:02,640 Do you want me to go on? 226 00:16:02,640 --> 00:16:05,120 - I caught her snooping. - Damon! 227 00:16:05,120 --> 00:16:07,120 Miss Political Science. 228 00:16:07,120 --> 00:16:09,120 Put her in the back office. 229 00:16:21,360 --> 00:16:23,080 Don't let her get away! 230 00:16:28,040 --> 00:16:29,280 [Lana screams] 231 00:16:42,240 --> 00:16:45,840 Ten thousand dollars tax-free and it's yours. 232 00:16:45,840 --> 00:16:49,000 Just move your people away from my area. 233 00:16:51,000 --> 00:16:52,600 No deal. 234 00:16:52,600 --> 00:16:56,040 You know why I dropped out? Too many of your kind. 235 00:16:56,040 --> 00:16:59,200 All the lying and cheating and ruthlessness. 236 00:16:59,200 --> 00:17:02,160 But when it's called business, it's perfectly acceptable. 237 00:17:02,160 --> 00:17:05,040 [chuckling] 238 00:17:05,040 --> 00:17:07,960 I tried, Damon. I tried. 239 00:17:07,960 --> 00:17:09,960 But you gave me no choice. 240 00:17:09,960 --> 00:17:12,880 And now the little lady has to go with you. 241 00:17:17,760 --> 00:17:21,040 Okay. I rethought the deal. 242 00:17:21,040 --> 00:17:24,520 You let Lana go, we'll do business. 243 00:17:27,240 --> 00:17:29,280 [whooshing] 244 00:17:29,280 --> 00:17:31,880 I'm rethinking it too, Damon. 245 00:17:31,880 --> 00:17:34,640 Once the girl is away free.. 246 00:17:34,640 --> 00:17:37,160 ...your self-righteous morality will insist 247 00:17:37,160 --> 00:17:39,800 that you keep your people where they are. 248 00:17:39,800 --> 00:17:41,960 Without you, they'll drift away 249 00:17:41,960 --> 00:17:44,280 and it won't cost me one cent. 250 00:17:56,440 --> 00:17:58,360 [shrill squeal] 251 00:18:01,800 --> 00:18:04,960 I'm sorry I got you into this. Forgive me. 252 00:18:04,960 --> 00:18:06,960 I got myself into it. 253 00:18:11,680 --> 00:18:12,960 [guns cocking] 254 00:18:12,960 --> 00:18:14,320 [crashing] 255 00:18:21,760 --> 00:18:22,840 (both) Ah! 256 00:18:24,080 --> 00:18:26,200 - Are you okay, Lana? - I am now. 257 00:18:40,240 --> 00:18:43,400 - Let's talk deal. - Anything. Anything. 258 00:18:43,400 --> 00:18:46,320 - The factory, open it! - He broke the law. 259 00:18:46,320 --> 00:18:48,640 I have to turn him over to the police. 260 00:18:48,640 --> 00:18:50,200 Suppose I don't press charges? 261 00:18:50,200 --> 00:18:51,920 Please, I'll do anything you want. 262 00:18:51,920 --> 00:18:53,960 You'll give jobs to the people you promised? 263 00:18:53,960 --> 00:18:55,080 Agreed! 264 00:18:55,080 --> 00:18:57,760 Why would anybody trust him to keep his word? 265 00:18:57,760 --> 00:19:00,040 If he doesn't, we'll have to tell the authorities 266 00:19:00,040 --> 00:19:02,240 about his attempted murder of you and Damon. 267 00:19:02,240 --> 00:19:05,520 You two will be more than happy to testify against Mr. Manfred 268 00:19:05,520 --> 00:19:07,640 in order to plea bargain for lesser offence. 269 00:19:07,640 --> 00:19:09,720 You won't have to worry about your neighbors. 270 00:19:09,720 --> 00:19:12,800 The state will provide you with a place to live, called prison. 271 00:19:12,800 --> 00:19:14,720 If that thought doesn't keep you honest 272 00:19:14,720 --> 00:19:16,520 I'll be back to ask you why. 273 00:19:18,040 --> 00:19:21,000 While you're waiting for jobs, our good and faithful friend 274 00:19:21,000 --> 00:19:22,800 Mr. Gerald Manfred 275 00:19:22,800 --> 00:19:24,800 will provide you with housing. 276 00:19:24,800 --> 00:19:26,120 [cheering] 277 00:19:27,200 --> 00:19:30,040 - Bye-bye. Take care. - Bye-bye. 278 00:19:30,040 --> 00:19:32,040 Bye-bye. Take care of yourself. 279 00:19:32,040 --> 00:19:33,360 (all) Bye. 280 00:19:35,960 --> 00:19:38,000 - Goodbye, Alice. - What about you? 281 00:19:38,000 --> 00:19:41,160 - Is there a job for you? - That's not my style. 282 00:19:41,160 --> 00:19:44,400 I've got some other things to do. 283 00:19:44,400 --> 00:19:46,680 Goodbye, sweetheart. 284 00:19:46,680 --> 00:19:49,240 Oh, for me? Thank you. 285 00:19:49,240 --> 00:19:50,680 Remember me. 286 00:19:54,760 --> 00:19:56,320 I wanna thank you. 287 00:19:56,320 --> 00:19:58,360 Don't thank me. Thank T.J. and Lana. 288 00:19:58,360 --> 00:20:01,080 - I-I didn't do anything. - That's not true, Clark. 289 00:20:01,080 --> 00:20:03,120 You took the first step of the solution 290 00:20:03,120 --> 00:20:04,920 to the problem of the homeless. 291 00:20:04,920 --> 00:20:06,680 What's that? 292 00:20:06,680 --> 00:20:08,680 You noticed that we exist. 293 00:20:11,080 --> 00:20:13,200 Take care. Bye-bye, pretty lady. 294 00:20:13,200 --> 00:20:14,720 - Take care of yourself. - Thank you. 295 00:20:14,720 --> 00:20:15,880 Yeah. 296 00:20:18,120 --> 00:20:20,600 [pleasant music] 297 00:20:33,200 --> 00:20:34,240 Ha. 298 00:20:35,680 --> 00:20:38,680 Jane, I know you like it a lot here at the beach. 299 00:20:38,680 --> 00:20:41,400 You're gonna like it a lot more starting today. 300 00:20:41,400 --> 00:20:43,680 Your mom's got a great job. 301 00:20:43,680 --> 00:20:45,920 Oh. You got a new place to live. 302 00:20:49,480 --> 00:20:52,440 Captioned by Grant Brown 22075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.