Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:04,400
[car honking]
2
00:00:09,960 --> 00:00:11,160
Okay, Professor.
3
00:00:11,160 --> 00:00:13,440
We're all set for the
demonstration at Fort Henderson.
4
00:00:13,440 --> 00:00:15,000
I've personally
confirmed everything
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,080
with the state department
and the military personnel.
6
00:00:17,080 --> 00:00:18,920
Good boy, Jeff.
7
00:00:18,920 --> 00:00:21,160
I can always
depend on you.
8
00:00:27,080 --> 00:00:29,200
[crackling]
9
00:00:33,680 --> 00:00:35,880
What happened?
10
00:00:35,880 --> 00:00:38,000
Professor Gordon,
are you okay?
11
00:00:38,000 --> 00:00:42,760
Yes. Yes, yes, yes.
I'm alright, I'm alright!
12
00:00:42,760 --> 00:00:44,600
What are we gonna do,
Professor?
13
00:00:44,600 --> 00:00:46,320
All the information
on your formula
14
00:00:46,320 --> 00:00:48,920
was stored in that computer.
Now it's been destroyed.
15
00:00:48,920 --> 00:00:51,040
Well, don't worry.
16
00:00:51,040 --> 00:00:55,040
I've got a duplicate disk of the
formula stored away in a place
17
00:00:55,040 --> 00:00:57,160
that only I know about.
18
00:00:57,160 --> 00:01:00,360
I didn't know you had a backup
disk, Professor. What a break.
19
00:01:00,360 --> 00:01:02,000
Professor Gordon.
20
00:01:03,400 --> 00:01:05,320
What happened?
21
00:01:05,320 --> 00:01:09,280
Somebody sabotaged
the computer.
22
00:01:09,280 --> 00:01:12,600
Was anybody in here
while Jeff and I were out?
23
00:01:12,600 --> 00:01:13,920
She was.
24
00:01:20,120 --> 00:01:23,040
[theme music]
25
00:01:42,080 --> 00:01:44,600
[music continues]
26
00:02:01,320 --> 00:02:04,000
- Who is it?
- It's just us, Natasha.
27
00:02:04,000 --> 00:02:05,440
Come in.
28
00:02:05,440 --> 00:02:06,880
[sniffles]
29
00:02:09,000 --> 00:02:12,720
Natasha, what are you doing?
30
00:02:12,720 --> 00:02:15,840
Going back to
the Soviet Union.
31
00:02:15,840 --> 00:02:18,320
I'm will not stay
where I'm not wanted.
32
00:02:18,320 --> 00:02:21,680
Come on, what do you mean
not wanted? I want you.
33
00:02:21,680 --> 00:02:24,240
I-I, I-I mean..
34
00:02:24,240 --> 00:02:26,880
Thanks, TJ.
35
00:02:26,880 --> 00:02:28,920
But the professor does not.
36
00:02:32,080 --> 00:02:35,840
The computer in the lab
blew up yesterday.
37
00:02:36,600 --> 00:02:39,200
He thinks I did it.
38
00:02:40,560 --> 00:02:43,800
Come on, Natasha.
You know that can't be true.
39
00:02:43,800 --> 00:02:45,840
Yes, it is.
40
00:02:45,840 --> 00:02:48,880
He doesn't like me nor trust me
because I'm a Russian.
41
00:02:48,880 --> 00:02:50,240
[knocking]
42
00:02:56,680 --> 00:02:59,640
I'm Elena Borchek.
Soviet Council.
43
00:02:59,640 --> 00:03:01,720
Give me five minutes, please.
44
00:03:10,560 --> 00:03:13,640
Oh, Natashok, Natashok.
Everyone is so upset.
45
00:03:13,640 --> 00:03:15,480
You must reconsider.
46
00:03:15,480 --> 00:03:18,320
I thought you were
my friend.
47
00:03:18,320 --> 00:03:20,320
I thought you cared
about my feelings.
48
00:03:20,320 --> 00:03:23,320
I am, but you can't just
think about yourself.
49
00:03:23,320 --> 00:03:26,400
The Soviet and U.S. governments
have gone through lot of trouble
50
00:03:26,400 --> 00:03:27,720
putting together
this exchange program.
51
00:03:27,720 --> 00:03:31,160
'Besides, I hand-picked
you for this project.'
52
00:03:31,160 --> 00:03:33,600
I don't care.
53
00:03:33,600 --> 00:03:36,080
I want to go home.
54
00:03:36,080 --> 00:03:38,080
The professor does
not want me here.
55
00:03:38,080 --> 00:03:39,680
Don't worry about
the professor.
56
00:03:39,680 --> 00:03:42,000
The U.S. State Department
has contacted him already
57
00:03:42,000 --> 00:03:44,920
and he has apologized.
58
00:03:44,920 --> 00:03:47,440
I don't want
to be forced on him.
59
00:03:47,440 --> 00:03:49,920
He'll only hate me more.
60
00:03:49,920 --> 00:03:53,040
I'm sorry, Natasha.
You have no choice.
61
00:03:57,120 --> 00:04:01,720
Were you, uh, were you gonna
leave without saying goodbye?
62
00:04:01,720 --> 00:04:04,480
I would've written
from Moscow.
63
00:04:04,480 --> 00:04:07,040
Well, I wouldn't
have answered.
64
00:04:07,040 --> 00:04:08,520
Liar.
65
00:04:17,000 --> 00:04:20,320
How do you say,
"I love you" in Russian?
66
00:04:22,120 --> 00:04:25,080
[speaking in Russian]
67
00:04:38,280 --> 00:04:40,720
Do we have to go
to the concert tonight?
68
00:04:42,640 --> 00:04:45,640
It's music from the Balkans.
I thought you were dying to go.
69
00:04:46,760 --> 00:04:48,600
I know, but..
70
00:04:50,000 --> 00:04:52,200
...I'd rather be with
you alone tonight.
71
00:05:16,080 --> 00:05:18,320
If this project didn't
mean so much to me
72
00:05:18,320 --> 00:05:20,280
I'd tell 'em to stuff it.
73
00:05:20,280 --> 00:05:21,880
She's too nice
a person, Professor.
74
00:05:21,880 --> 00:05:23,400
I don't believe
she'd do anthing--
75
00:05:23,400 --> 00:05:25,480
They've no right
to make me keep her.
76
00:05:25,480 --> 00:05:27,320
Don't let her
out of your sight.
77
00:05:27,320 --> 00:05:28,840
Yes, sir.
78
00:05:34,960 --> 00:05:36,920
Good morning, Professor.
Good morning, Jeff.
79
00:05:36,920 --> 00:05:38,160
Hi, Natasha.
80
00:05:38,160 --> 00:05:40,560
We have to get ready
for the test demonstration.
81
00:05:40,560 --> 00:05:42,640
Jeff will tell you
what to do.
82
00:05:49,760 --> 00:05:53,280
I don't know what to tell you.
He's just in one of those moods.
83
00:05:58,600 --> 00:06:00,080
Oh, yeah, TJ.
What happened?
84
00:06:00,080 --> 00:06:02,640
You make me buy tickets
to the Bulgarian music festival
85
00:06:02,640 --> 00:06:04,280
then you never show up.
86
00:06:04,280 --> 00:06:05,400
I got tied up.
87
00:06:05,400 --> 00:06:07,440
Lana, tell him
how long we waited.
88
00:06:07,440 --> 00:06:09,000
What do you mean tied up?
89
00:06:09,000 --> 00:06:11,760
Cool it, Clark. Can't you see
TJ's blushing?
90
00:06:11,760 --> 00:06:15,560
Blushing? I'm not blushing.
This is, this is a sunburn.
91
00:06:15,560 --> 00:06:17,560
You know it's really
weird about Natasha.
92
00:06:17,560 --> 00:06:19,560
I mean, like,
you know the Professor
93
00:06:19,560 --> 00:06:21,360
blaming her for
that computer glitch.
94
00:06:21,360 --> 00:06:23,640
Well, they don't call him
"Uptight Gordon" for nothing.
95
00:06:23,640 --> 00:06:25,000
But you know,
anything's possible.
96
00:06:25,000 --> 00:06:27,800
What, you saying she did it?
She's no criminal.
97
00:06:27,800 --> 00:06:30,720
TJ, we are covering a story
on the professor's formula.
98
00:06:30,720 --> 00:06:33,320
It is our job to think
and to-to question things.
99
00:06:33,320 --> 00:06:35,200
Why only question
things about Natasha?
100
00:06:35,200 --> 00:06:36,480
How about the hundred others
101
00:06:36,480 --> 00:06:38,400
going in and out
of that building?
102
00:06:38,400 --> 00:06:40,600
Only three people
had access to the lab.
103
00:06:40,600 --> 00:06:42,320
Only one's not
an American, right?
104
00:06:42,320 --> 00:06:44,120
Whatever it is
you have for Natasha
105
00:06:44,120 --> 00:06:45,640
has made you
lose your objectivity.
106
00:06:45,640 --> 00:06:48,480
Yeah? I think your prejudice
has made you lose yours.
107
00:06:48,480 --> 00:06:50,480
Guys, guys, um,
let's lighten up here.
108
00:06:50,480 --> 00:06:51,840
I'm just furious.
109
00:06:51,840 --> 00:06:53,720
Oh, that's real good.
That's good.
110
00:06:53,720 --> 00:06:55,560
- I don't believe him.
- Clark, Clark.
111
00:06:55,560 --> 00:06:57,560
Just be a little bit
more understanding.
112
00:06:57,560 --> 00:07:01,120
It's the first time TJ's ever
had a girl he's really liked.
113
00:07:01,120 --> 00:07:02,200
I know that.
114
00:07:10,280 --> 00:07:12,200
[indistinct chattering]
115
00:07:13,640 --> 00:07:17,800
Professor, can you tell me
a little about your project?
116
00:07:17,800 --> 00:07:21,160
Well, uh, I've come close
to developing a formula
117
00:07:21,160 --> 00:07:23,680
that improves
the efficiency of gasoline
118
00:07:23,680 --> 00:07:26,800
and, uh, this is the first
in a series of tests.
119
00:07:26,800 --> 00:07:29,600
Well, um, what would that do
for the price of gas?
120
00:07:29,600 --> 00:07:33,080
Uh, cut it by ninety percent.
But the important thing is this.
121
00:07:33,080 --> 00:07:35,000
'It would help solve
our energy needs'
122
00:07:35,000 --> 00:07:38,560
reduce the pollutions
in our oceans and forests.
123
00:07:38,560 --> 00:07:40,960
That's quite
impressive, Professor.
124
00:07:40,960 --> 00:07:42,960
About the explosion
in the lab yesterday
125
00:07:42,960 --> 00:07:45,280
do, do you have any idea
what caused it?
126
00:07:45,280 --> 00:07:49,120
Yes, it was an
electrical short.
127
00:07:49,120 --> 00:07:51,280
Electrical short, huh?
128
00:07:51,280 --> 00:07:53,320
You think there will be
anymore student exchanges
129
00:07:53,320 --> 00:07:55,240
between the Unites States
and The Soviet?
130
00:07:55,240 --> 00:07:58,440
Let's just say that I didn't
hand-pick the participants.
131
00:07:58,440 --> 00:08:01,680
'Uh, this is a very sensitive
project, you have to be careful'
132
00:08:01,680 --> 00:08:05,000
and I don't know this or any
other Soviet student very well.
133
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Will you excuse me, please?
134
00:08:09,120 --> 00:08:11,880
Hope I get a shot with his
beady little eyes closed
135
00:08:11,880 --> 00:08:14,960
just like his mind
and his heart.
136
00:08:14,960 --> 00:08:17,000
Like mine, TJ?
137
00:08:40,880 --> 00:08:41,880
Ready.
138
00:08:46,120 --> 00:08:49,080
[engine revving]
139
00:09:19,680 --> 00:09:21,920
[dramatic music]
140
00:09:31,920 --> 00:09:34,840
[explosion]
141
00:09:38,320 --> 00:09:40,720
[all clamoring]
142
00:09:40,720 --> 00:09:42,800
Did you see that, Clark?
143
00:09:42,800 --> 00:09:45,480
- Clark?
- What about Natasha? Natasha!
144
00:09:47,400 --> 00:09:49,760
[siren wailing]
145
00:09:50,600 --> 00:09:52,440
Professor.
146
00:09:52,440 --> 00:09:54,400
Are you alright?
147
00:09:54,400 --> 00:09:57,200
Yes. Yes, I think
I'm alright.
148
00:09:58,720 --> 00:10:01,880
Thanks to you, Superboy.
149
00:10:01,880 --> 00:10:04,360
I'm glad I could help, sir.
150
00:10:05,400 --> 00:10:07,920
Wait, wait a minute.
151
00:10:12,680 --> 00:10:15,560
- Professor, what went wrong?
- I don't know.
152
00:10:15,560 --> 00:10:18,360
'But you can be sure
that I'm going to find out.'
153
00:10:18,360 --> 00:10:21,040
Is there anything
I can do, Professor?
154
00:10:21,040 --> 00:10:23,320
No! Not a thing.
155
00:10:26,400 --> 00:10:28,240
Natasha.
156
00:10:28,240 --> 00:10:29,680
He hates me.
157
00:10:29,680 --> 00:10:32,240
I didn't do
anything to him.
158
00:10:35,080 --> 00:10:37,600
This is the container from
which you poured your formula?
159
00:10:37,600 --> 00:10:40,000
Yes. And I tested
the contents.
160
00:10:40,000 --> 00:10:42,200
Somebody mixed ether
into the formula.
161
00:10:42,200 --> 00:10:44,120
Result, explosion.
162
00:10:44,120 --> 00:10:46,800
Lieutenant Harris.
163
00:10:46,800 --> 00:10:48,440
Oh, you again, kid.
164
00:10:48,440 --> 00:10:51,240
That's alright.
They're from the college paper.
165
00:10:53,080 --> 00:10:55,560
You're sure only you three
had access to the formula?
166
00:10:55,560 --> 00:10:56,840
Positive.
167
00:10:56,840 --> 00:10:59,160
Lieutenant, I found this
in one of the lockers.
168
00:11:03,080 --> 00:11:05,200
Any idea what this
might be, Professor?
169
00:11:08,320 --> 00:11:09,600
Ether.
170
00:11:11,520 --> 00:11:13,200
Where'd you find this?
171
00:11:13,200 --> 00:11:16,000
I found it in one
of the lockers right over here.
172
00:11:19,480 --> 00:11:21,080
Whose locker is that?
173
00:11:23,160 --> 00:11:24,400
Mine.
174
00:11:33,000 --> 00:11:35,080
[phone ringing]
175
00:11:41,160 --> 00:11:43,120
- Oh, come to see your friend?
- Yes, sir.
176
00:11:43,120 --> 00:11:44,920
- Too late.
- Why?
177
00:11:44,920 --> 00:11:46,920
She left with
the Soviet Council.
178
00:11:46,920 --> 00:11:49,320
I knew they'd have
to let her go.
179
00:11:49,320 --> 00:11:52,120
No. We let her go on
condition that she'd be out
180
00:11:52,120 --> 00:11:54,320
of the country in three days.
181
00:11:59,400 --> 00:12:01,600
- Three days.
- I'm sorry, TJ.
182
00:12:01,600 --> 00:12:04,400
The only way we can
get them to let her stay
183
00:12:04,400 --> 00:12:06,240
is if we can prove
she's innocent.
184
00:12:06,240 --> 00:12:08,840
Thought you were ninety percent
sure she was guilty.
185
00:12:08,840 --> 00:12:11,640
You've had a lot of wrong
thoughts these last few days.
186
00:12:14,960 --> 00:12:18,240
I'm sorry. I was really outta
line. That's history, huh?
187
00:12:25,480 --> 00:12:27,440
So we all agree
that only three people
188
00:12:27,440 --> 00:12:29,080
had access to the lab, right?
189
00:12:29,080 --> 00:12:30,920
We're in sync that
Natasha's innocent, right?
190
00:12:30,920 --> 00:12:33,560
You and I are TJ,
but what switched you?
191
00:12:33,560 --> 00:12:35,560
I never said
she was guilty.
192
00:12:35,560 --> 00:12:37,120
So that leaves
two possibilities.
193
00:12:37,120 --> 00:12:39,120
That's Jeff
and the professor.
194
00:12:39,120 --> 00:12:41,320
The professor won't
sabotage his own project.
195
00:12:41,320 --> 00:12:43,120
You don't know
what his problems are
196
00:12:43,120 --> 00:12:44,680
or where they might lead him.
197
00:12:44,680 --> 00:12:46,960
Okay, Clark you take
the professor, I'll take Jeff.
198
00:12:46,960 --> 00:12:48,840
- Okay'
- Oh, wait. What about me?
199
00:12:48,840 --> 00:12:50,840
You be the
message coordinator.
200
00:12:50,840 --> 00:12:52,960
Uh, we'll call in about
every thirty minutes.
201
00:12:52,960 --> 00:12:55,040
- Uh-huh.
- Whoopee!
202
00:12:56,200 --> 00:12:58,160
I can't talk now.
203
00:12:59,240 --> 00:13:01,560
I'll come over
as soon as I can.
204
00:13:01,560 --> 00:13:04,520
Yes, don't worry.
Everything's all set up.
205
00:13:11,600 --> 00:13:13,840
[dramatic music]
206
00:13:27,160 --> 00:13:28,240
[knock on door]
207
00:13:28,240 --> 00:13:29,480
Yeah.
208
00:13:33,000 --> 00:13:34,040
Excuse me, Professor.
209
00:13:34,040 --> 00:13:36,360
I don't have time
to talk to you now.
210
00:13:36,360 --> 00:13:38,440
Especially about
that girl.
211
00:13:39,400 --> 00:13:41,320
I'm not so sure
she's guilty.
212
00:13:41,320 --> 00:13:42,400
[chuckling]
213
00:13:42,400 --> 00:13:44,400
How dense can you be?
214
00:13:44,400 --> 00:13:47,920
The janitor saw her in the lab
after Jeff and I left.
215
00:13:49,080 --> 00:13:51,800
And the ether was found
in her locker.
216
00:13:51,800 --> 00:13:53,360
Bear with me for one moment.
217
00:13:53,360 --> 00:13:56,920
Let's, let's-let's say
she really is innocent.
218
00:13:56,920 --> 00:14:01,080
No, no, no, no, no.
I trust Jeff unequivocally.
219
00:14:01,080 --> 00:14:03,520
I wasn't thinking of Jeff.
220
00:14:05,600 --> 00:14:08,560
Your subtlety astounds me.
221
00:14:08,560 --> 00:14:10,840
Why would I discredit
my own formula?
222
00:14:10,840 --> 00:14:13,280
I'm just covering
all the bases.
223
00:14:13,280 --> 00:14:15,040
If Superboy hadn't saved me
224
00:14:15,040 --> 00:14:17,320
I would have been killed
in that explosion.
225
00:14:17,320 --> 00:14:21,800
I'm a physicist.
I know the power of explosives.
226
00:14:21,800 --> 00:14:26,480
Will I be stupid enough to cause
an explosion that might kill me?
227
00:14:28,560 --> 00:14:31,400
I have work to do.
228
00:14:31,400 --> 00:14:33,840
- Thank you, Professor.
- Mm-hmm.
229
00:14:41,600 --> 00:14:45,120
Lana? Yeah, I-I'm outside the
Atwater Oil Company building.
230
00:14:45,120 --> 00:14:46,600
I'm going in after Jeff.
231
00:14:46,600 --> 00:14:48,960
[dramatic music]
232
00:15:11,840 --> 00:15:13,840
The Atwater Oil Company.
When did he call?
233
00:15:13,840 --> 00:15:16,080
Um, just a few minutes ago.
234
00:15:17,600 --> 00:15:18,800
Alright, bye.
235
00:15:20,440 --> 00:15:23,960
The Atwater Oil Company.
236
00:15:23,960 --> 00:15:25,600
Professor Gordon's formula..
237
00:15:25,600 --> 00:15:28,040
...it's for gasoline.
238
00:15:28,040 --> 00:15:30,000
We're almost home free,
Mr. Drake.
239
00:15:30,000 --> 00:15:31,440
I've got the professor thinking
240
00:15:31,440 --> 00:15:34,000
Natasha's worse
than Stalin himself.
241
00:15:34,000 --> 00:15:36,920
Well, I don't give a damn
what the professor thinks.
242
00:15:36,920 --> 00:15:39,440
All I care about is
destroying that formula.
243
00:15:39,440 --> 00:15:42,920
Because if we don't,
it's going to ruin my company
244
00:15:42,920 --> 00:15:45,440
and probably every other
oil company in the world.
245
00:15:45,440 --> 00:15:48,280
Well, don't worry.
He's only got one backup disk.
246
00:15:55,480 --> 00:15:56,480
[door opens]
247
00:15:58,080 --> 00:15:59,360
[camera shutter clicks]
248
00:16:01,520 --> 00:16:03,720
I'm sorry. Am I in your way?
249
00:16:03,720 --> 00:16:06,880
I don't care about the shirt,
but this camera. Really, guys..
250
00:16:06,880 --> 00:16:07,960
What the--
251
00:16:07,960 --> 00:16:09,760
He was taking
pictures of the door.
252
00:16:09,760 --> 00:16:14,120
- His name's TJ
- Hey, Jeff. What a coincidence.
253
00:16:14,120 --> 00:16:16,200
He's from the school newspaper.
254
00:16:16,200 --> 00:16:18,600
Always sticking his nose
where it doesn't belong.
255
00:16:18,600 --> 00:16:20,720
Look, I was just
taking a few pictures.
256
00:16:20,720 --> 00:16:22,200
Yeah, of our door.
257
00:16:22,200 --> 00:16:24,480
Sorry, fellas. Didn't realize
the door is off-limits.
258
00:16:24,480 --> 00:16:29,280
Argh. You can take the film out
of this and I'll be on my way.
259
00:16:29,280 --> 00:16:30,800
You're not going anywhere.
260
00:16:30,800 --> 00:16:33,200
Listen, I gotta
get back at the lab.
261
00:16:33,200 --> 00:16:35,720
So it was you
all the time, huh?
262
00:16:35,720 --> 00:16:37,720
You set Natasha up!
263
00:16:39,760 --> 00:16:42,360
Get out of here.
Take care of your problem.
264
00:16:42,360 --> 00:16:44,040
And he's mine.
265
00:16:45,200 --> 00:16:46,400
Okay.
266
00:16:47,920 --> 00:16:49,880
Send him home to mama.
267
00:16:49,880 --> 00:16:52,960
No, no. Via the shortcut.
268
00:16:55,560 --> 00:16:57,000
You're not getting
away with this.
269
00:16:57,000 --> 00:16:59,800
The state and the Russians
won't be too happy about this--
270
00:16:59,800 --> 00:17:01,120
(Drake)
Now!
271
00:17:01,120 --> 00:17:03,440
Please, don't do this, guys.
Just a minute, please.
272
00:17:03,440 --> 00:17:05,680
Wait, save the camera.
273
00:17:05,680 --> 00:17:09,320
Oh, no. Wait. Would it mean
anything if I said sorry?
274
00:17:10,800 --> 00:17:12,400
No, no, you can't..
275
00:17:13,760 --> 00:17:16,320
[screaming]
276
00:17:24,280 --> 00:17:26,520
If I don't thank you
before, before I faint
277
00:17:26,520 --> 00:17:29,320
I-I want you to know you
restored my faith in you.
278
00:17:29,320 --> 00:17:32,360
Take a few deep breaths
and you'll feel better.
279
00:17:32,360 --> 00:17:33,440
Come on.
280
00:17:34,600 --> 00:17:36,560
And you can show
that I'm innocent?
281
00:17:36,560 --> 00:17:39,720
The professor's the guilty one.
The proof's in the lab.
282
00:17:39,720 --> 00:17:42,280
Yeah. Jeff's the one.
He's going back to the lab.
283
00:17:42,280 --> 00:17:44,440
Superboy's after him
and I'm going there also.
284
00:17:44,440 --> 00:17:45,600
Jeff?
285
00:17:50,160 --> 00:17:51,680
Professor.
286
00:17:51,680 --> 00:17:53,360
I'm sorry, Natasha.
287
00:17:53,360 --> 00:17:55,400
My own stupid
prejudice blinded me.
288
00:17:55,400 --> 00:17:57,400
Aw, very touching speech,
professor. Come here.
289
00:17:57,400 --> 00:17:59,440
No. What are you doing?
Let her go!
290
00:17:59,440 --> 00:18:01,000
Soon as you stop
playing hardball.
291
00:18:01,000 --> 00:18:03,040
How about I blow away
this pretty face?
292
00:18:03,040 --> 00:18:04,280
Why are you doing this?
293
00:18:04,280 --> 00:18:06,640
A million dollars,
give or take a few thousand.
294
00:18:06,640 --> 00:18:11,520
And do I get the disk,
Professor? Or..
295
00:18:11,520 --> 00:18:15,560
Alright, alright.
In the lower drawer.
296
00:18:15,560 --> 00:18:18,680
There's a false bottom.
Press the knob on the right.
297
00:18:25,760 --> 00:18:27,640
[grunts]
298
00:18:27,640 --> 00:18:30,520
I'm afraid you two have
outlived your usefulness.
299
00:18:34,200 --> 00:18:35,760
Natasha.
300
00:18:40,080 --> 00:18:41,600
In case you're
wondering, Professor.
301
00:18:41,600 --> 00:18:43,800
I'm setting the fire
Natasha started.
302
00:18:43,800 --> 00:18:47,080
The poor thing dropped the
formula while trying to escape.
303
00:18:47,080 --> 00:18:50,600
As usual the communist are inept
at their task. Right, Professor?
304
00:19:09,400 --> 00:19:10,800
So long, Professor.
305
00:19:12,600 --> 00:19:13,800
Thanks for everything.
306
00:19:22,960 --> 00:19:25,480
[glass shattering]
307
00:19:27,600 --> 00:19:30,400
[gunshots]
308
00:19:47,040 --> 00:19:48,240
TJ.
309
00:19:49,280 --> 00:19:51,440
My formula. In his pocket.
310
00:19:53,200 --> 00:19:55,920
I'm sure he'll be more than
happy to incriminate his friends
311
00:19:55,920 --> 00:19:58,800
at Atwater Oil in exchange
for a lighter sentence.
312
00:19:58,800 --> 00:20:01,360
- If the deal's right.
- Just get him out of here.
313
00:20:08,320 --> 00:20:10,560
But why do you have to go?
314
00:20:11,640 --> 00:20:13,880
I mean you were
proven innocent.
315
00:20:13,880 --> 00:20:19,080
The professor has been asked to
continue his studies in Russia
316
00:20:19,080 --> 00:20:21,200
and he asked me
to assist him.
317
00:20:21,200 --> 00:20:23,600
- That is really great.
- Congratulations.
318
00:20:23,600 --> 00:20:25,760
We're gonna miss you.
319
00:20:25,760 --> 00:20:27,760
- Goodbye, Natasha.
- Bye.
320
00:20:27,760 --> 00:20:29,000
See you, guys.
321
00:20:34,880 --> 00:20:37,240
Well, I'm not
gonna miss you.
322
00:20:37,240 --> 00:20:38,360
Liar.
323
00:20:42,560 --> 00:20:44,280
I got a billion
pictures of you.
324
00:20:44,280 --> 00:20:47,880
I guess I'll be surrounded
by you forever.
325
00:20:47,880 --> 00:20:48,630
TJ.
326
00:20:52,280 --> 00:20:54,280
I'll never forget you.
327
00:20:55,120 --> 00:20:56,520
Never.
328
00:21:03,680 --> 00:21:05,040
Never, never, never.
329
00:21:10,200 --> 00:21:11,800
[speaking in Russian]
330
00:21:13,520 --> 00:21:15,080
(TJ)
I'll be seeing you.
331
00:21:20,560 --> 00:21:23,480
[theme music]
332
00:21:24,452 --> 00:21:27,118
Captioned by Grant Brown
24641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.