All language subtitles for Stan Against Evil.S02E07 - Mirror Mirror.HDTV.x264-CRAVERS - m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:02,656 Previously on "Stan Against Evil." 2 00:00:02,693 --> 00:00:04,625 What is that thing growing up by the station? 3 00:00:04,686 --> 00:00:07,233 When the first flowers bloom, the portal will open, 4 00:00:07,302 --> 00:00:08,459 and the Land of the Dead 5 00:00:08,517 --> 00:00:10,509 shall corrupt the Land of the Living 6 00:00:10,567 --> 00:00:12,027 for time without end. 7 00:00:12,206 --> 00:00:13,745 Should we get a new map now? 8 00:00:13,841 --> 00:00:16,415 Constable Eccles was the only witch. 9 00:00:16,473 --> 00:00:18,498 Did you ever think that it might be possible 10 00:00:18,556 --> 00:00:20,238 to save the life of someone you lost? 11 00:00:20,381 --> 00:00:21,944 I can go back and save Claire. 12 00:00:22,031 --> 00:00:24,557 I got to figure out how to travel back a year 13 00:00:24,621 --> 00:00:26,088 to save my wife, and the only way 14 00:00:26,146 --> 00:00:27,374 I'm going to be able to do that 15 00:00:27,432 --> 00:00:28,987 is if I find this guy, Gerard DuQuette. 16 00:00:29,752 --> 00:00:31,954 ♪♪ 17 00:00:37,131 --> 00:00:40,029 ♪♪ 18 00:00:45,469 --> 00:00:47,860 She has much milk in her this morning. 19 00:00:48,480 --> 00:00:49,820 When I think of how much money 20 00:00:49,878 --> 00:00:51,570 this milk will fetch at market, 21 00:00:51,769 --> 00:00:53,594 it's as if her teats were full of diamonds. 22 00:00:53,681 --> 00:00:55,511 ♪♪ 23 00:00:55,598 --> 00:00:58,332 I know if my manly bosom could produce diamonds, 24 00:00:58,419 --> 00:01:00,334 I would fill bucket after bucket. 25 00:01:02,038 --> 00:01:05,696 Of precious, precious man-boob diamonds. 26 00:01:11,214 --> 00:01:13,858 ♪♪ Discordant music plays... 27 00:01:13,915 --> 00:01:15,948 ♪♪ 28 00:01:16,106 --> 00:01:17,733 You're out of milk. 29 00:01:21,597 --> 00:01:25,355 ♪♪ 30 00:01:26,182 --> 00:01:29,838 ♪♪ 31 00:01:31,402 --> 00:01:35,165 ♪♪ 32 00:01:37,015 --> 00:01:40,512 ♪♪ *STAN AGAINST EVIL* Season 02 Episode 07 Title: "Mirror Mirror 33 00:02:03,341 --> 00:02:04,858 Let's do this. 34 00:02:07,680 --> 00:02:09,200 These, uh... 35 00:02:09,348 --> 00:02:11,192 These are the eyeballs of that thing. 36 00:02:11,379 --> 00:02:13,956 It came up out of Evie's grave and tried to kill us. 37 00:02:16,979 --> 00:02:20,429 Looked like... a big pile of crap covered in bullshit. 38 00:02:22,041 --> 00:02:23,841 Oh, I remember, Sheriff. 39 00:02:23,920 --> 00:02:25,039 The Wraith? 40 00:02:27,589 --> 00:02:29,487 Why do you want to go into the past? 41 00:02:29,646 --> 00:02:32,213 Not that I consider you particularly "modern." 42 00:02:32,285 --> 00:02:34,102 Oh, you got that right, buster. 43 00:02:34,160 --> 00:02:36,996 This country ain't been the same since Evel Knievel died. 44 00:02:37,155 --> 00:02:38,529 Here's the bottom line... 45 00:02:38,845 --> 00:02:41,991 I got to back to last year and save my wife's life. 46 00:02:42,049 --> 00:02:43,696 No! No! No! 47 00:02:43,754 --> 00:02:45,502 Absolutely not, Mr. Miller. 48 00:02:45,567 --> 00:02:47,169 - See? - I... 49 00:02:47,304 --> 00:02:50,284 Evel Knievel. They told him no, too. 50 00:02:50,461 --> 00:02:52,982 You can't jump over Caesar's Palace. 51 00:02:53,040 --> 00:02:54,985 He did. You can't jump ove 52 00:02:55,043 --> 00:02:56,531 13 double-decker busses. 53 00:02:56,618 --> 00:02:57,872 He did. 54 00:02:57,930 --> 00:03:00,429 You can't jump over Snake River Canyon, 55 00:03:00,538 --> 00:03:01,804 and he damn sure did. 56 00:03:01,891 --> 00:03:03,001 No, he didn't. 57 00:03:03,059 --> 00:03:04,539 He crashed every one of those times. 58 00:03:04,626 --> 00:03:07,144 But he tried. He tried like a man. 59 00:03:07,287 --> 00:03:09,987 A man in a skin-tight leather jumpsuit 60 00:03:10,091 --> 00:03:13,349 with a beautiful cape, good hair, a helmet, and... 61 00:03:13,936 --> 00:03:16,583 I've gotten off-topic. 62 00:03:17,183 --> 00:03:18,632 Listen to me. 63 00:03:19,147 --> 00:03:21,642 I got to find this guy, Gerard DuQuette. 64 00:03:21,700 --> 00:03:22,724 So? 65 00:03:22,782 --> 00:03:24,095 So... 66 00:03:24,245 --> 00:03:25,645 That's where you come in. 67 00:03:25,827 --> 00:03:27,672 He's been dead for 400 years. 68 00:03:27,796 --> 00:03:33,177 He's some kind of black magic, sorcery assface. 69 00:03:35,141 --> 00:03:37,524 Won't you do it for Claire? 70 00:03:39,301 --> 00:03:41,179 Please? 71 00:03:47,185 --> 00:03:48,517 The hell is that? 72 00:03:48,735 --> 00:03:51,754 Sage. It purifies the room. 73 00:03:52,004 --> 00:03:54,868 Smells like a pregnant raccoon died in your chimney. 74 00:03:57,554 --> 00:03:59,243 Eh. 75 00:04:00,613 --> 00:04:04,655 From the Great Lady and The Seven Winds, 76 00:04:04,865 --> 00:04:07,029 I summon Charon, 77 00:04:07,211 --> 00:04:10,846 blessed ferryman of the river Styx. 78 00:04:11,285 --> 00:04:14,682 We summon Gerard DuQuette, 79 00:04:14,890 --> 00:04:18,120 denizen of the Otherworld. 80 00:04:18,733 --> 00:04:21,076 Yeah. What she said. 81 00:04:22,200 --> 00:04:23,580 Ow! 82 00:04:23,759 --> 00:04:25,074 Nails. 83 00:04:26,010 --> 00:04:33,034 Da Rakom, Ossun, Hekuba, I summon thee all, 84 00:04:34,046 --> 00:04:39,898 Da Rakom Ossun, Hekuba, I summon thee all. 85 00:04:42,591 --> 00:04:45,023 ♪♪ 86 00:04:47,197 --> 00:04:50,294 ♪♪ 87 00:04:50,381 --> 00:04:51,963 Now what? 88 00:04:52,180 --> 00:04:54,112 Does the doorbell ring, he pops out of a cake, 89 00:04:54,170 --> 00:04:55,552 and gives me a nobjob? 90 00:04:55,776 --> 00:04:58,540 I don't understand. 91 00:04:58,790 --> 00:05:01,608 I... I've had weak responses before, 92 00:05:01,666 --> 00:05:03,126 but never just nothing. 93 00:05:03,292 --> 00:05:04,387 Well... 94 00:05:04,592 --> 00:05:05,980 Maybe he was gonna show up, 95 00:05:06,038 --> 00:05:08,499 but then he got a load of that crap you burnt. 96 00:05:09,302 --> 00:05:11,056 I know what I should have said. 97 00:05:11,384 --> 00:05:14,848 It smells like somebody popped a balloon full of clown farts. 98 00:05:16,357 --> 00:05:17,827 Worst... 99 00:05:18,209 --> 00:05:20,027 Seance... 100 00:05:20,806 --> 00:05:21,935 Ever. 101 00:05:27,084 --> 00:05:31,817 ♪♪ Discordant music plays... 102 00:05:32,151 --> 00:05:33,617 Hellooo? 103 00:05:33,980 --> 00:05:36,021 What? 104 00:05:36,961 --> 00:05:38,608 Denise? 105 00:05:38,881 --> 00:05:40,749 ♪♪ Music continues... 106 00:05:40,960 --> 00:05:42,266 Is that you? 107 00:05:42,425 --> 00:05:44,078 I don't think so. 108 00:05:49,125 --> 00:05:53,007 ♪♪ 109 00:05:53,486 --> 00:05:57,097 ♪♪ 110 00:05:57,395 --> 00:05:58,458 Are you...? 111 00:05:58,533 --> 00:05:59,847 I am. 112 00:06:00,069 --> 00:06:03,167 ♪♪ 113 00:06:03,333 --> 00:06:06,340 - Constance Eccles told me... - I know. 114 00:06:08,392 --> 00:06:10,059 Why weren't you at the seance? 115 00:06:10,254 --> 00:06:11,827 I had a thing. 116 00:06:12,337 --> 00:06:14,267 Lookit. 117 00:06:14,930 --> 00:06:17,085 - I got to figure out ow to... - How to use 118 00:06:17,191 --> 00:06:18,491 the eyes of the Wraith 119 00:06:18,549 --> 00:06:21,798 to travel back just one year instead of 400 120 00:06:21,856 --> 00:06:24,323 so that you can save your dear wife's life. 121 00:06:24,724 --> 00:06:26,360 - Correct? - Exactly! 122 00:06:26,704 --> 00:06:28,419 This is terrific. 123 00:06:29,006 --> 00:06:30,246 How do I do it? 124 00:06:30,690 --> 00:06:31,930 Do you like riddles? 125 00:06:31,988 --> 00:06:33,951 No, I'm straight. 126 00:06:34,485 --> 00:06:37,085 The first person is your passage 127 00:06:37,260 --> 00:06:39,336 on the time-travel express. 128 00:06:39,547 --> 00:06:41,463 You can go wherever they go, 129 00:06:41,625 --> 00:06:43,600 on the day they're laid to rest. 130 00:06:44,001 --> 00:06:49,478 You have 24 hours to solve the riddle. 131 00:06:50,592 --> 00:06:53,131 You fail, you die. 132 00:06:53,266 --> 00:06:55,531 That's a little different than the way they used to do it 133 00:06:55,589 --> 00:06:56,853 in the Reader's Digest. 134 00:06:57,250 --> 00:06:59,371 Makes it fun for me. 135 00:07:00,374 --> 00:07:04,051 ♪♪ 136 00:07:04,179 --> 00:07:07,831 ♪♪ 137 00:07:08,099 --> 00:07:11,173 24 hours. 138 00:07:13,065 --> 00:07:15,003 Later, tater. 139 00:07:15,122 --> 00:07:17,126 ♪♪ 140 00:07:17,291 --> 00:07:18,704 Hey. 141 00:07:19,081 --> 00:07:22,201 ♪♪ 142 00:07:22,416 --> 00:07:23,732 How do I die? 143 00:07:24,131 --> 00:07:27,903 ♪♪ 144 00:07:31,798 --> 00:07:35,656 Maybe you'll do something so horrible 145 00:07:35,714 --> 00:07:37,479 that the people of Willard's Mill 146 00:07:37,566 --> 00:07:42,198 will band together and kill you themselves. 147 00:07:49,442 --> 00:07:52,636 Oh, crap. 148 00:07:58,449 --> 00:08:01,034 ♪♪ 149 00:08:01,191 --> 00:08:02,688 Denise, honey, you, uh... 150 00:08:02,760 --> 00:08:04,226 You're good at pu... 151 00:08:06,721 --> 00:08:08,150 puzzles, aren't you? 152 00:08:08,421 --> 00:08:10,742 Oh, Leon called to say "Thank you for the fudge." 153 00:08:10,829 --> 00:08:12,059 I beg your pardon? 154 00:08:12,122 --> 00:08:14,189 Apparently you went down to the station this morning 155 00:08:14,247 --> 00:08:15,622 and you brought him some fudge. 156 00:08:15,716 --> 00:08:16,911 ♪♪ Discordant note plays... 157 00:08:17,004 --> 00:08:18,446 That... 158 00:08:19,058 --> 00:08:20,483 wasn't me. 159 00:08:20,689 --> 00:08:22,405 Are you sure it wasn't you? 160 00:08:22,623 --> 00:08:24,290 Why would I lie about fudge? 161 00:08:24,377 --> 00:08:27,741 Well, we've all made a bad batch of fudge before 162 00:08:28,007 --> 00:08:29,361 and we lied about it. 163 00:08:29,448 --> 00:08:31,475 Shame Fudge is real, 164 00:08:31,533 --> 00:08:33,109 but we don't let it get us down. 165 00:08:33,167 --> 00:08:35,284 We get back in the kitchen, we roll up our sleeves, 166 00:08:35,342 --> 00:08:37,672 and we try agaaain! 167 00:08:48,189 --> 00:08:49,548 Oh, shit. 168 00:08:52,106 --> 00:08:53,497 Oh. 169 00:08:56,923 --> 00:09:00,784 ♪♪ 170 00:09:01,965 --> 00:09:04,112 ♪ Golly gee, I can't believe you're mine ♪ - Leon? 171 00:09:04,176 --> 00:09:05,535 Leon! 172 00:09:06,839 --> 00:09:09,690 ♪ And I'll have you till the end of time ♪ 173 00:09:09,841 --> 00:09:11,548 What the hell happened to you? 174 00:09:12,331 --> 00:09:13,981 The fudge. 175 00:09:14,585 --> 00:09:16,050 The fudge happened. 176 00:09:16,137 --> 00:09:20,574 ♪ I could only long for your caress ♪ 177 00:09:20,764 --> 00:09:22,435 I don't know what you put in it... 178 00:09:22,517 --> 00:09:23,626 That wasn't me. 179 00:09:23,684 --> 00:09:25,700 Oh, yes, it was! 180 00:09:26,002 --> 00:09:27,732 ♪♪ 181 00:09:27,795 --> 00:09:29,530 Maybe you'll do something so horrible 182 00:09:29,617 --> 00:09:32,484 that the good people of Willard's Mill will kill you themselves. 183 00:09:32,691 --> 00:09:35,550 ♪ Golly gee, I can't believe you're mine ♪ 184 00:09:35,608 --> 00:09:36,730 Leon. 185 00:09:38,386 --> 00:09:40,420 Wheeee! What was in the fudge? 186 00:09:40,563 --> 00:09:41,869 Freedom! 187 00:09:42,036 --> 00:09:44,769 ♪ Yes, I'll have you till the end of time ♪ - For my mind. 188 00:09:47,286 --> 00:09:49,335 I only got 14 hours. I got to go. 189 00:09:49,393 --> 00:09:50,623 Wait! 190 00:09:50,708 --> 00:09:52,555 - Oh, no! - I got a better idea. 191 00:09:52,934 --> 00:09:55,252 Why don't I kill you and you go to Heaven 192 00:09:55,310 --> 00:09:57,509 and you call me, tell me what you see? 193 00:09:59,189 --> 00:10:00,712 I'm scared. 194 00:10:00,799 --> 00:10:02,430 ♪♪ 195 00:10:08,267 --> 00:10:09,651 Oh, hi. 196 00:10:10,503 --> 00:10:13,815 Did you want to try the seance again? 197 00:10:13,950 --> 00:10:15,594 That sounds delish. 198 00:10:15,681 --> 00:10:16,862 J'entre? 199 00:10:16,949 --> 00:10:18,178 Sure. 200 00:10:18,265 --> 00:10:19,656 Love the house. 201 00:10:19,767 --> 00:10:21,705 You were just here yesterday? 202 00:10:21,763 --> 00:10:23,078 Oh, snap. 203 00:10:24,313 --> 00:10:27,035 ♪♪ 204 00:10:27,170 --> 00:10:28,732 Are you looking at my bum? 205 00:10:28,789 --> 00:10:30,419 No, Leon. 206 00:10:30,634 --> 00:10:32,367 Geranimo! Leon. 207 00:10:32,764 --> 00:10:34,194 ♪♪ 208 00:10:36,436 --> 00:10:37,748 We're gonna need the others 209 00:10:37,806 --> 00:10:40,259 - if we're gonna... - I had a bucket like this once. 210 00:10:41,012 --> 00:10:42,597 Okay. 211 00:10:43,323 --> 00:10:44,623 Company! 212 00:10:49,497 --> 00:10:51,096 Oh, hi, Gordy! 213 00:10:51,183 --> 00:10:52,345 Hello. 214 00:10:52,432 --> 00:10:53,629 Gordy the mailman? 215 00:10:53,687 --> 00:10:56,204 You come in here, you rascal. 216 00:10:56,402 --> 00:10:58,486 - Well, hello, Stan. - Hi, Gordy. 217 00:10:58,573 --> 00:11:01,256 What's... What's that saying you mailmen have? 218 00:11:01,367 --> 00:11:03,490 Neither snow nor rain... 219 00:11:03,577 --> 00:11:05,992 Or sleet will stay these couriers 220 00:11:06,071 --> 00:11:07,692 from their appointed rounds. 221 00:11:07,803 --> 00:11:09,376 What about a bucket? 222 00:11:09,614 --> 00:11:11,031 Uh, I'm sorry, what? 223 00:11:11,118 --> 00:11:12,833 Would... Would that stay you 224 00:11:12,920 --> 00:11:15,053 from... from your appointed rounds? 225 00:11:15,111 --> 00:11:16,259 A bucket? 226 00:11:16,317 --> 00:11:17,857 Ah! 227 00:11:22,055 --> 00:11:23,611 He's on the move. 228 00:11:25,475 --> 00:11:26,999 Come here, you scamp. 229 00:11:31,523 --> 00:11:32,795 ♪♪ 230 00:11:32,853 --> 00:11:34,831 "The first person." 231 00:11:35,943 --> 00:11:37,556 The first person what? 232 00:11:38,119 --> 00:11:40,168 Hey, pretty lady. 233 00:11:40,369 --> 00:11:41,998 Look what I did. 234 00:11:42,445 --> 00:11:44,587 My brain did this with my mind. 235 00:11:44,849 --> 00:11:46,135 And my hand. 236 00:11:46,193 --> 00:11:47,575 Leon, I really got to go. 237 00:11:47,706 --> 00:11:49,275 You can go when Evie gets here. 238 00:11:49,374 --> 00:11:50,555 When does Evie get here? 239 00:11:50,642 --> 00:11:52,807 Tomorrow. Today's her day off. 240 00:11:52,894 --> 00:11:54,559 I don't have that kind of time. 241 00:11:55,645 --> 00:11:58,212 ♪♪ Discordant music playing... 242 00:12:03,122 --> 00:12:06,680 ♪♪ 243 00:12:08,960 --> 00:12:10,207 Hello! 244 00:12:10,603 --> 00:12:12,073 Sh-Sheriff Barret, please. 245 00:12:12,137 --> 00:12:14,179 Call her at home. She loves that. 246 00:12:14,266 --> 00:12:15,848 ♪♪ 247 00:12:15,958 --> 00:12:18,437 I need you to draw Eddie the Head on my back. 248 00:12:18,518 --> 00:12:20,918 - I beg your pardon? - Eddie the Head. 249 00:12:21,568 --> 00:12:23,037 From Iron Maiden. 250 00:12:23,108 --> 00:12:24,658 I know who Eddie the Head is. 251 00:12:24,770 --> 00:12:26,350 "Fear the Dark" much? 252 00:12:27,108 --> 00:12:28,662 Let me see. 253 00:12:30,264 --> 00:12:32,674 Oh, I think you're really gonna like that. 254 00:12:33,080 --> 00:12:35,035 - Thank you. - Yeah. 255 00:12:35,621 --> 00:12:38,125 As true today as it was then. 256 00:12:41,149 --> 00:12:42,280 Yello? 257 00:12:42,367 --> 00:12:46,519 Person speaking gibberish... 258 00:12:48,348 --> 00:12:50,170 Hey. What happened? 259 00:12:50,351 --> 00:12:51,683 Gordy's dead. 260 00:12:52,005 --> 00:12:53,418 The mailman. 261 00:12:53,505 --> 00:12:55,402 It was Stan. 262 00:12:55,675 --> 00:12:58,059 Gor... Stan?! What? 263 00:12:58,162 --> 00:13:00,293 Something seemed off at first. 264 00:13:00,571 --> 00:13:03,136 He was just so happy and friendly. 265 00:13:03,414 --> 00:13:05,898 Oh, yeah, that definitely does not sound like Stan. 266 00:13:05,985 --> 00:13:07,147 God, I know. 267 00:13:07,234 --> 00:13:08,949 And you're sure it was Stan? 268 00:13:09,036 --> 00:13:11,098 Yeah, it was him, all right. 269 00:13:11,621 --> 00:13:13,238 He left you a message. 270 00:13:13,325 --> 00:13:16,316 ♪♪ Discordant music plays... 271 00:13:16,373 --> 00:13:20,113 ♪♪ 272 00:13:20,375 --> 00:13:22,179 Hutchy much. 273 00:13:24,664 --> 00:13:27,313 So then, he came by, like we had talked about. 274 00:13:27,384 --> 00:13:29,320 He... He was smiling, very polite. 275 00:13:29,384 --> 00:13:30,539 Yeah, see, that's the thing. 276 00:13:30,597 --> 00:13:31,913 I mean, I can definitely imagine 277 00:13:31,971 --> 00:13:33,359 Stan killing someone with a bucket, 278 00:13:33,417 --> 00:13:35,276 but this whole smiling, polite thing? 279 00:13:35,334 --> 00:13:36,674 I mean, that does not track. 280 00:13:36,829 --> 00:13:38,270 Mm. 281 00:13:38,677 --> 00:13:41,689 Speaking of which, where's the, uh, body? 282 00:13:42,046 --> 00:13:43,327 Oh, that. 283 00:13:45,058 --> 00:13:46,381 Just get here, please. 284 00:13:46,451 --> 00:13:47,967 I had just hung up. 285 00:13:48,644 --> 00:13:50,111 Neither snow... 286 00:13:50,347 --> 00:13:51,823 nor rain... 287 00:13:52,581 --> 00:13:55,156 nor sleet will stay... Oh! 288 00:13:55,609 --> 00:13:57,876 So, you're saying this guy was... was dead, 289 00:13:57,934 --> 00:13:58,963 and then he just... 290 00:13:59,021 --> 00:14:00,401 Walked right through this room 291 00:14:00,459 --> 00:14:02,032 and right out of that door. 292 00:14:02,158 --> 00:14:04,614 What do you mean, "Like we talked about"? 293 00:14:04,980 --> 00:14:07,428 You said "Stan came by, like we talked about." 294 00:14:07,500 --> 00:14:10,160 Yeah. Stan came to me to contact a spirit. 295 00:14:10,532 --> 00:14:11,695 Stan? 296 00:14:11,806 --> 00:14:13,751 Yeah, he wants to travel back in time 297 00:14:13,809 --> 00:14:15,300 to save his wife. 298 00:14:16,271 --> 00:14:17,816 Oh, no. 299 00:14:18,470 --> 00:14:20,159 No, no, that's got to be so... 300 00:14:20,246 --> 00:14:21,743 Dangerous? I told him. 301 00:14:21,963 --> 00:14:24,697 Look, we were trying to summon the spirit of Gerard DuQuette, 302 00:14:24,784 --> 00:14:27,882 a practitioner of Black Magik from the 17th century. 303 00:14:28,194 --> 00:14:29,884 Oh, that's a... That's a great idea. 304 00:14:29,971 --> 00:14:31,237 Summon an evil wizard! 305 00:14:31,372 --> 00:14:33,305 But he didn't appear. 306 00:14:33,392 --> 00:14:34,804 Are you sure? 307 00:14:36,044 --> 00:14:37,925 Oh, my God, that's Anti. 308 00:14:38,221 --> 00:14:41,647 This guy is still out there, and everybody thinks he's Stan. 309 00:14:44,657 --> 00:14:45,972 I can't believe 310 00:14:46,030 --> 00:14:48,221 there's a worse version of Stan out there. 311 00:14:48,541 --> 00:14:50,523 I didn't know that was possible. 312 00:14:50,610 --> 00:14:53,388 ♪♪ 313 00:14:55,415 --> 00:14:56,911 Mm-mm! 314 00:14:57,262 --> 00:14:59,246 Sheriff?! 315 00:14:59,333 --> 00:15:01,534 These heirloom tomatoes? 316 00:15:02,084 --> 00:15:03,962 They are now! 317 00:15:04,095 --> 00:15:05,415 Martin! 318 00:15:05,508 --> 00:15:07,922 Ahhh! Oh! 319 00:15:08,009 --> 00:15:12,026 ♪♪ Funky music playing... 320 00:15:12,306 --> 00:15:14,804 Put that thing down, Leon. I got to go. 321 00:15:14,862 --> 00:15:18,124 ♪ Ain't no mistakin', there's a lot of booties shakin' ♪ 322 00:15:18,188 --> 00:15:19,341 ♪ You can't stop 'em ♪ 323 00:15:19,399 --> 00:15:20,935 Martin! Sheriff Miller... 324 00:15:21,022 --> 00:15:22,022 ♪ No, no ♪ 325 00:15:22,108 --> 00:15:23,202 What is it? 326 00:15:23,260 --> 00:15:24,982 ♪ Them bootie cheeks ♪ 327 00:15:25,040 --> 00:15:27,003 ♪ Got bitten by the beat ♪ 328 00:15:27,065 --> 00:15:28,895 ♪ Now you can't stop 'em ♪ 329 00:15:28,982 --> 00:15:30,450 Neither the rain... 330 00:15:30,604 --> 00:15:32,262 nor snow... 331 00:15:32,437 --> 00:15:33,893 nor... 332 00:15:35,429 --> 00:15:36,911 sleet... 333 00:15:36,969 --> 00:15:39,087 will keep these couriers... ♪ Well, well, well, well ♪ 334 00:15:39,165 --> 00:15:41,670 from their appointed rounds... ♪ Can't stop the bootie shakin' ♪ 335 00:15:41,727 --> 00:15:43,520 ♪ Ha, ha, ha ♪ Pshoo! 336 00:15:43,578 --> 00:15:46,494 ♪ Can't stop the bootie shakin' ♪ 337 00:15:46,588 --> 00:15:48,258 ♪ Hey, hey ♪ 338 00:15:50,101 --> 00:15:51,434 ♪ Can't stop ♪ 339 00:15:51,492 --> 00:15:53,254 Yello?! ♪ The bootie ♪ 340 00:15:53,312 --> 00:15:55,661 Oh! Applesauce. 341 00:15:57,458 --> 00:15:58,907 Hello? 342 00:15:58,994 --> 00:16:00,893 Sheriff Miller did what to your bird feeder? 343 00:16:02,348 --> 00:16:05,064 Well, sweetheart, love takes many forms. 344 00:16:05,151 --> 00:16:06,581 Hello? 345 00:16:06,668 --> 00:16:08,449 Sheriff Miller climbed up on your roof 346 00:16:08,536 --> 00:16:10,299 and took a dump down your chimney? 347 00:16:10,356 --> 00:16:12,992 Well, don't start a fire. Hang on. 348 00:16:13,146 --> 00:16:14,243 Hello? 349 00:16:14,555 --> 00:16:16,739 No, I don't want to lower my credit score. 350 00:16:16,797 --> 00:16:18,375 Eat a bag of dicks! 351 00:16:18,438 --> 00:16:19,527 Hello? 352 00:16:19,614 --> 00:16:20,914 Oh, thank God, Stan. 353 00:16:21,063 --> 00:16:22,415 Where have you been all day? 354 00:16:22,502 --> 00:16:23,531 I've been here. 355 00:16:23,618 --> 00:16:24,864 Do you have a witness? 356 00:16:24,922 --> 00:16:27,149 Well, eh, more or less. 357 00:16:27,328 --> 00:16:29,062 Okay, uh, second question. 358 00:16:29,336 --> 00:16:30,511 Have you happened to have done 359 00:16:30,576 --> 00:16:32,024 anything incredibly stupid lately, 360 00:16:32,082 --> 00:16:35,956 like... conjure the spirit of a 17th-century evil wizard? 361 00:16:36,042 --> 00:16:37,859 We're gonna have to put a pin in that one. 362 00:16:37,917 --> 00:16:39,492 Stan, were you planning on telling me 363 00:16:39,550 --> 00:16:41,322 about your little time-travelling scheme? 364 00:16:41,497 --> 00:16:43,174 It's complicated. 365 00:16:43,427 --> 00:16:45,812 Listen to me, there's a double going around town 366 00:16:45,973 --> 00:16:49,108 pretending that he's me, and he's causing... mischief. 367 00:16:49,195 --> 00:16:51,706 Yeah, you have no idea. I'm on my way. 368 00:16:51,818 --> 00:16:53,258 No! No, no, no, no, no. 369 00:16:53,316 --> 00:16:55,961 You... You go ahead and meet me at my house, up in Claire's room, 370 00:16:56,032 --> 00:16:57,567 and don't stop to get your nails done. 371 00:16:57,625 --> 00:16:59,180 What are you... I don't get my nails... 372 00:16:59,238 --> 00:17:00,696 Clock's ticking. 373 00:17:02,141 --> 00:17:03,443 Definitely him. 374 00:17:03,779 --> 00:17:05,156 All right, Leon. 375 00:17:05,453 --> 00:17:07,086 You're in charge. 376 00:17:10,398 --> 00:17:11,895 The guy said I had 24 hours 377 00:17:11,953 --> 00:17:14,725 to solve this riddle or I'm a dead man. 378 00:17:14,869 --> 00:17:17,234 Uh-huh, and how long ago was that? 379 00:17:18,227 --> 00:17:20,807 23 hours and 53 minutes. 380 00:17:21,143 --> 00:17:22,742 Who's counting? 381 00:17:22,829 --> 00:17:24,892 ♪♪ 382 00:17:25,132 --> 00:17:29,463 Wakey wakey, eggs and bakey. 383 00:17:29,961 --> 00:17:31,487 Come on, tickle pickle. 384 00:17:34,506 --> 00:17:37,041 What the...? 385 00:17:38,159 --> 00:17:40,243 What the hell? 386 00:17:41,189 --> 00:17:42,904 What... What are you doing here? 387 00:17:43,071 --> 00:17:44,827 I wanted to challenge you 388 00:17:44,940 --> 00:17:48,719 to a game of Rock, Paper, Scissors. 389 00:17:48,951 --> 00:17:50,665 O-Okay. 390 00:17:50,723 --> 00:17:52,171 ♪♪ 391 00:17:52,367 --> 00:17:54,544 For stabs. 392 00:17:56,747 --> 00:17:58,744 It's almost 12:00. 393 00:17:59,665 --> 00:18:00,894 ♪♪ 394 00:18:02,948 --> 00:18:04,662 It's midnight. 395 00:18:05,342 --> 00:18:06,656 That's him. 396 00:18:06,714 --> 00:18:07,777 Ooh, I'll get it! 397 00:18:07,835 --> 00:18:09,046 She went downstairs. 398 00:18:09,104 --> 00:18:10,632 Denise! 399 00:18:13,370 --> 00:18:14,886 Oh, it's the ma... 400 00:18:16,216 --> 00:18:18,197 Hey! Hey! 401 00:18:18,284 --> 00:18:19,387 Hey! 402 00:18:20,121 --> 00:18:21,707 Denise! 403 00:18:22,203 --> 00:18:23,736 Denise, are you okay? 404 00:18:23,823 --> 00:18:25,786 ♪♪ 405 00:18:28,376 --> 00:18:30,524 Go for his eyes! 406 00:18:30,611 --> 00:18:33,146 Yeah, the eyes! That's it, Stan! 407 00:18:33,233 --> 00:18:34,462 The eyes! 408 00:18:34,549 --> 00:18:35,596 I got it! 409 00:18:35,683 --> 00:18:37,665 Eyes! The first person! 410 00:18:37,752 --> 00:18:38,884 Oh, I get it. 411 00:18:38,971 --> 00:18:40,152 That's clever. 412 00:18:40,239 --> 00:18:41,329 ♪♪ 413 00:18:41,387 --> 00:18:43,991 The first person is your passage 414 00:18:44,158 --> 00:18:46,202 on the time-travel express. 415 00:18:46,462 --> 00:18:48,395 You can go wherever they go 416 00:18:48,514 --> 00:18:50,678 on the day they're laid to rest. 417 00:18:51,025 --> 00:18:53,899 You solve the riddle and you'll know what to do. 418 00:18:58,050 --> 00:19:00,961 Good job, Dad! Take the mailman's eyes, go back to yesterday, 419 00:19:01,019 --> 00:19:02,803 and then don't summon Gerard DuQuette! 420 00:19:02,861 --> 00:19:04,922 ♪♪ 421 00:19:05,640 --> 00:19:07,066 Come on, Dad! 422 00:19:07,124 --> 00:19:08,847 All right, Stan! 423 00:19:08,934 --> 00:19:10,364 Hold your horses. 424 00:19:10,608 --> 00:19:12,636 You know what they say about eyeballs. 425 00:19:13,495 --> 00:19:15,644 They don't gouge themselves out. 426 00:19:24,612 --> 00:19:27,467 Well, that was a fun game. 427 00:19:27,983 --> 00:19:29,450 I win. 428 00:19:31,873 --> 00:19:33,121 ♪♪ 429 00:19:42,708 --> 00:19:45,095 What's in the bag, Stan? 430 00:19:45,182 --> 00:19:48,383 You said I had 24 hours to solve the riddle. 431 00:19:48,580 --> 00:19:50,042 And I did. 432 00:19:50,493 --> 00:19:51,745 It's the eyes. 433 00:19:51,910 --> 00:19:54,216 The first person is the eyes. 434 00:19:54,303 --> 00:19:57,701 ♪♪ 435 00:19:58,028 --> 00:20:00,189 Indeed you did. 436 00:20:01,325 --> 00:20:03,264 Get on it, little man. 437 00:20:06,497 --> 00:20:09,485 ♪♪ Discordant music playing... 438 00:20:09,685 --> 00:20:13,549 ♪♪ 439 00:20:25,398 --> 00:20:27,058 It worked. 440 00:20:29,472 --> 00:20:31,050 ♪♪ 441 00:20:31,108 --> 00:20:35,766 ♪ Golly gee, I can't believe you're mine ♪ 442 00:20:35,885 --> 00:20:40,714 ♪ And I'll have you till the end of time ♪ [Screams] 443 00:20:40,881 --> 00:20:45,382 ♪ I was in the shadows of loneliness ♪ 444 00:20:45,469 --> 00:20:50,595 ♪ I could only long for your caress ♪ 445 00:20:50,653 --> 00:20:52,923 ♪ Suddenly, to my surprise ♪ Ahh! 446 00:20:53,092 --> 00:20:55,274 ♪ The time is right ♪ 447 00:20:55,332 --> 00:21:00,215 ♪ To wrap myself around you and hold you tight ♪ 448 00:21:00,302 --> 00:21:04,902 ♪ Golly gee, I can't believe you're mine ♪ 449 00:21:04,989 --> 00:21:08,739 ♪ And I'll have you till the end of time ♪ 450 00:21:08,858 --> 00:21:11,033 Sweetheart, I'm sorry about this. 451 00:21:11,190 --> 00:21:13,496 ♪ I was in the shadows of loneliness ♪ 452 00:21:13,583 --> 00:21:14,963 You'll thank me later. 453 00:21:15,021 --> 00:21:19,395 ♪ I could only long for your caress ♪ 454 00:21:19,751 --> 00:21:24,502 ♪ Suddenly, to my surprise, the time is right ♪ 455 00:21:24,560 --> 00:21:28,218 ♪ To wrap myself around you and hold you tight ♪ Synchronized by srjanapala 29844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.