Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:03,940
Hubo un tiroteo en la
Embajada Holandesa.
2
00:00:05,340 --> 00:00:07,770
- �A�n est� el pistolero en el edificio?
- Posiblemente, no sabemos todav�a.
3
00:00:07,780 --> 00:00:09,890
- �Cu�ntos muertos?
- Yo cont� al menos dos.
4
00:00:10,350 --> 00:00:11,510
�Incluyendo uno de sus oficiales?
5
00:00:11,520 --> 00:00:13,640
S�. El agente Ryan Barlow
fue disparado fuera de la Embajada.
6
00:00:13,650 --> 00:00:15,010
Se�or, la puerta principal
se est� abriendo.
7
00:00:18,650 --> 00:00:20,140
- �Vaya! �Vayan! �Vayan!
- Mi hijo...
8
00:00:20,150 --> 00:00:21,480
quiero decir, mi nieto
est� desaparecido...
9
00:00:21,490 --> 00:00:22,790
Necesitamos encontrarlo ahora.
10
00:00:23,160 --> 00:00:24,500
No necesito esto.
11
00:00:24,510 --> 00:00:26,350
Bueno, ahora no tiene que
preocuparse por �I.
12
00:00:26,360 --> 00:00:28,310
- Est� muerto.
- No por primera vez.
13
00:00:28,480 --> 00:00:31,340
Me temo que tienen que detener
la autopsia de inmediato.
14
00:00:31,480 --> 00:00:33,390
Los holandeses han asignado
a otro pat�logo.
15
00:00:33,440 --> 00:00:35,080
Leo Dalton, Miembro de la Orden
del Imperio Brit�nico.
16
00:00:35,330 --> 00:00:37,780
�C�mo te enteraste de la posible
privatizaci�n del departamento?
17
00:00:37,790 --> 00:00:38,900
Pens� que era de conocimiento com�n.
18
00:00:39,190 --> 00:00:40,190
- No.
- No puedo ver
19
00:00:40,200 --> 00:00:42,220
al Profesor Dalton
avanzando, �puedes tu?
20
00:00:42,230 --> 00:00:44,290
La familia van Buren
parece tener una maldici�n.
21
00:00:44,560 --> 00:00:47,410
Primero su hijo Jacob
desapareci� en 1996,
22
00:00:47,640 --> 00:00:51,240
Despu�s su hermano Diederick fue
asesinado en Nigeria hace tres a�os..
23
00:00:51,400 --> 00:00:52,700
y ahora todo esto.
24
00:00:52,710 --> 00:00:54,580
Whitehead ha estado involucrado.
La carcasa de la bala que
25
00:00:54,590 --> 00:00:55,920
encontramos al lado del
cuerpo de Barlow...
26
00:00:55,940 --> 00:00:58,580
Una bala nariz dura de 9mm.
27
00:00:58,590 --> 00:01:00,540
Saqu� mi arma
y sal� del vestuario.
28
00:01:00,550 --> 00:01:01,850
�Viste qui�n era?
29
00:01:01,860 --> 00:01:03,210
- �l est� muerto.
- S�,
30
00:01:03,450 --> 00:01:05,350
y la bala que lo mat�, sali� de tu arma.
31
00:01:05,360 --> 00:01:09,830
Nada merece la muerte de tres personas
y el secuestro de mi nieto de 8 a�os.
32
00:01:09,840 --> 00:01:12,710
- �Puede contarnos lo que vi�?
- Un hombre entr� en el comedor.
33
00:01:13,380 --> 00:01:14,720
�l ten�a una pistola.
34
00:01:14,750 --> 00:01:17,380
Agarr� a Jack y nos
escondimos debajo de la mesa.
35
00:01:18,960 --> 00:01:19,960
�Oh, mi Dios!
36
00:01:20,460 --> 00:01:22,460
S� qui�n era. Era Jacob.
37
00:01:22,470 --> 00:01:23,900
�Jacob? �Tu hermano?
38
00:01:57,170 --> 00:01:58,470
�Cree usted que es posible?
39
00:01:59,200 --> 00:02:01,560
- �Se refiere a que Jacob regresara?
- S�.
40
00:02:02,510 --> 00:02:03,920
Usted no lo cree.
41
00:02:04,990 --> 00:02:06,720
Surgen m�s preguntas que respuestas.
42
00:02:06,900 --> 00:02:08,910
�D�nde ha estado
durante estos 15 a�os?
43
00:02:09,260 --> 00:02:10,690
�Por qu� regres� ahora?
44
00:02:11,060 --> 00:02:12,640
�C�mo entr� en la Embajada?
45
00:02:13,040 --> 00:02:14,040
Buen d�a.
46
00:02:14,340 --> 00:02:16,470
�Por qu� el tiroteo repentino?
47
00:02:16,690 --> 00:02:17,990
�Ese es Jacob?
48
00:02:18,730 --> 00:02:20,030
Es lo mejor que puedo hacer.
49
00:02:20,050 --> 00:02:23,150
Se lo daremos a los van Burens
y veremos si lo reconocen.
50
00:02:23,300 --> 00:02:25,730
�Puede estimar que tan alto es �I?
51
00:02:25,820 --> 00:02:27,940
- Todo est� aqu�.
- Gracias.
52
00:02:29,140 --> 00:02:31,410
Una vez que lo confirmen,
se lo dar� a la prensa.
53
00:02:31,750 --> 00:02:33,110
�Confirmar qu� exactamente?
54
00:02:33,120 --> 00:02:35,160
�No deber�amos estar concentr�ndonos
en encontrar al chico?
55
00:02:35,770 --> 00:02:38,720
Jack fue secuestrado por alguien
que creemos que se ve como �I.
56
00:02:38,930 --> 00:02:40,840
Si lo encontramos, encontramos al chico.
57
00:02:47,920 --> 00:02:50,040
Trudy van Buren.
58
00:02:50,320 --> 00:02:52,180
Mujer de 38 a�os.
59
00:02:52,580 --> 00:02:55,430
La bala hiri� la esc�pula derecha.
60
00:03:07,220 --> 00:03:08,220
La bala.
61
00:03:09,180 --> 00:03:12,800
Un Guardabosques Winchester
Talon SXT.
62
00:03:14,060 --> 00:03:16,680
Es americana; no creo que se
haya usado en Inglaterra antes.
63
00:03:16,780 --> 00:03:18,230
Desarrollada por Air Marshall
64
00:03:18,240 --> 00:03:21,190
"para ofrecer un rendimiento terminal
sustancialmente mejor".
65
00:03:24,570 --> 00:03:26,200
Descarga hidrost�tica.
66
00:03:26,940 --> 00:03:28,310
�Qu� tiene que ver eso con esto?
67
00:03:29,350 --> 00:03:30,650
Causa de muerte.
68
00:03:30,960 --> 00:03:32,810
La bala parece haber
hecho el truco, �no lo crees?
69
00:03:33,050 --> 00:03:35,370
Esa bala est� dise�ada para
ofrecer una combinaci�n
70
00:03:35,780 --> 00:03:37,620
de expansi�n, penetraci�n,
71
00:03:37,630 --> 00:03:40,660
cavitaci�n y la transferencia de
energ�a suficiente para impartir
72
00:03:40,670 --> 00:03:43,410
heridas a distancia y
efectos neur�ticos.
73
00:03:43,440 --> 00:03:44,740
Deber�amos ordenar una
docena de inmediato.
74
00:03:44,750 --> 00:03:47,220
No hay evidencia m�dica presente
para un choque hidrost�tico
75
00:03:47,230 --> 00:03:49,570
en humanos, sabes, y m�s importantemente
observando a esa mujer-
76
00:03:49,580 --> 00:03:51,690
El choque produce da�o
neuronal a distancia.
77
00:03:51,700 --> 00:03:54,040
�Muri� de p�rdida de sangre, James!
78
00:03:57,780 --> 00:03:59,160
Despu�s de romper la piel,
79
00:03:59,170 --> 00:04:00,970
la bala rompi� las costillas,
80
00:04:00,980 --> 00:04:03,810
y desgarr� la aorta
antes de arrancar su coraz�n.
81
00:04:03,820 --> 00:04:07,230
No tiene nada que ver con la descarga
hidrost�tica, que la ampliaci�n,
82
00:04:07,240 --> 00:04:10,740
penetrante, la transferencia de energ�a
de bala hiriendo a distancia
83
00:04:11,350 --> 00:04:13,540
arranc� un agujero sangriento
grande en su interior.
84
00:04:18,280 --> 00:04:19,820
Aqu� termina la lecci�n.
85
00:04:21,340 --> 00:04:23,040
�Tienes una casa a la cual ir?
86
00:04:23,420 --> 00:04:26,190
No, es gracioso, he visto muchos
de �stos pero nunca me aburro.
87
00:04:30,980 --> 00:04:33,380
El sargento Whitehead
y Klara van Buren.
88
00:04:35,040 --> 00:04:36,830
�Iba a dec�rmelo o me
iba a dejar leer
89
00:04:36,840 --> 00:04:38,130
sobre su "relaci�n"
en las tapas rojas?
90
00:04:38,160 --> 00:04:40,590
- �Qui�n lo filtr�?
- No me importa qui�n lo filtr�.
91
00:04:40,600 --> 00:04:43,310
Como usted dijo, necesitamos dejar
a Jack en el centro de la historia.
92
00:04:43,330 --> 00:04:44,840
No una maldita aventura de mal gusto
93
00:04:44,850 --> 00:04:46,380
- entre uno de sus oficiales...
- Lo siento, se�or, s�lo me enter�
94
00:04:46,390 --> 00:04:48,560
- ayer.
- Bueno, debi� habermelo dicho entonces.
95
00:04:48,670 --> 00:04:49,860
S�, se�or.
96
00:04:49,970 --> 00:04:51,940
Necesita confiar en m�.
97
00:04:51,960 --> 00:04:53,460
No m�s secretos.
98
00:04:54,540 --> 00:04:56,210
No es contra la ley, �verdad?
99
00:04:56,340 --> 00:04:58,450
�Tener una aventura con alguien
que tambi�n est�s protegiendo?
100
00:04:58,860 --> 00:05:02,270
No. Pero Craig estaba ah� para
proteger a toda la familia.
101
00:05:02,540 --> 00:05:04,790
Fue llevado dentro del edificio.
102
00:05:04,900 --> 00:05:08,020
Parece que su relaci�n personal pudo
haber estado en el medio del trabajo...
103
00:05:11,360 --> 00:05:12,630
�Encontr� algo?
104
00:05:12,900 --> 00:05:15,980
He requisado un hisopo de
almacenamiento congelado de la polic�a.
105
00:05:15,990 --> 00:05:18,330
La muestra tomada fue
de la salud de Jacob,
106
00:05:18,740 --> 00:05:21,650
pero otra muestra de sangre
fue encontrada en la casa.
107
00:05:21,860 --> 00:05:24,250
T�cnicas menos sensibles
en 1996 s�lo tuvieron
108
00:05:24,260 --> 00:05:27,710
una coincidencia general de los hombres
van Buren. Pieter, Diederick o Jacob.
109
00:05:28,540 --> 00:05:30,000
�Podemos hacerlo mejor
ahora que entonces?
110
00:05:30,010 --> 00:05:33,520
Bueno, espero que seamos capaces de
identificar perfectamente qu� sangre es.
111
00:05:33,540 --> 00:05:34,540
Bien.
112
00:05:35,290 --> 00:05:37,080
Adem�s creo que deber�a ir para all�,
113
00:05:37,090 --> 00:05:38,540
a la casa en Hampstead Heath.
114
00:05:38,550 --> 00:05:41,260
Dudo que exista alguna
evidencia desde 1996.
115
00:05:41,270 --> 00:05:42,330
No,
116
00:05:42,340 --> 00:05:45,680
pero lo que pas� en la Embajada casi
seguro tiene sus ra�ces en el pasado.
117
00:05:47,680 --> 00:05:49,280
Supongo.
118
00:05:49,290 --> 00:05:52,220
Especialmente si Jacob ha regresado
como un �ngel vengador.
119
00:05:56,340 --> 00:05:59,090
�Hay m�s se�ales de shock
hidrost�tico por ah�, James?
120
00:06:07,180 --> 00:06:08,690
�Es eso un ICD?
121
00:06:11,460 --> 00:06:12,500
�Crees que el embajador sab�a que
122
00:06:12,510 --> 00:06:14,420
ten�a un guardaespaldas
con un coraz�n poco fiable?
123
00:06:14,620 --> 00:06:16,160
Dudo que le importara.
124
00:06:28,100 --> 00:06:29,400
�Qu� fue eso?
125
00:06:33,350 --> 00:06:35,580
�Ten�a una osteotom�a sagital?
126
00:06:38,320 --> 00:06:40,390
�Es eso un implante de
silastic en la mejilla?
127
00:06:40,410 --> 00:06:42,480
�Tiene cicatrices detr�s
de las orejas? James...
128
00:06:43,380 --> 00:06:45,080
�L�neas d�biles de
incisi�n preauricular?
129
00:06:45,090 --> 00:06:46,910
�A este tipo le han lavado su cara?
130
00:06:46,920 --> 00:06:49,450
Por favor, estoy tratando de trabajar.
131
00:06:49,540 --> 00:06:51,460
Esos dientes tampoco son baratos.
132
00:06:51,870 --> 00:06:54,620
Si est�s tratando deliberadamente
de molestarme, lo est�s logrando.
133
00:06:55,680 --> 00:06:58,170
No, yo s�lo no sab�a que los
guardaespaldas fueran tan vanidosos.
134
00:06:58,180 --> 00:07:00,860
Su inclinaci�n por la cirug�a pl�stica
no es de mi preocupaci�n.
135
00:07:00,880 --> 00:07:02,740
- La causa de muerte es-
- �Por qu� dispararle dos veces?
136
00:07:02,750 --> 00:07:04,130
Cualquier bala lo habr�a matado.
137
00:07:04,140 --> 00:07:05,880
Otra vez, no es mi preocupaci�n.
138
00:07:05,890 --> 00:07:07,670
�No es tu preocupaci�n?
139
00:07:08,980 --> 00:07:10,280
- �Oh, mi Dios!
- El hombre era un guardaespaldas,
140
00:07:10,290 --> 00:07:11,860
estaba en el comedor
con todos los dem�s.
141
00:07:13,820 --> 00:07:15,780
El pistolero obviamente quer�a
asegurarse que estuviera muerto.
142
00:07:20,860 --> 00:07:22,860
Por el momento, se cre�a
que el pistolero
143
00:07:22,870 --> 00:07:24,990
vino desde afuera de la Embajada,
144
00:07:25,010 --> 00:07:26,800
le dispar� al agente Barlow...
145
00:07:26,950 --> 00:07:28,260
Disc�lpeme, se�or.
146
00:07:29,660 --> 00:07:31,650
Pas� por recepci�n y
fue hacia el comedor,
147
00:07:31,680 --> 00:07:34,690
pero tiene m�s sentido si el
guardaespaldas fuera disparado primero.
148
00:07:34,910 --> 00:07:37,250
- �Lo es? - Como dijiste,
quer�a al guardaespaldas muerto.
149
00:07:39,620 --> 00:07:40,920
�Oh, mi Dios!
150
00:07:41,150 --> 00:07:43,570
Luego el pistolero sali� del comedor
151
00:07:45,480 --> 00:07:46,770
y le dispar� a Trudy.
152
00:07:53,590 --> 00:07:55,850
El sargento Whitehead y el embajador
�mbos dijeron que el hombre armado
153
00:07:55,860 --> 00:07:58,280
dispar� al menos tres veces antes
de salir del comedor...
154
00:07:58,340 --> 00:07:59,490
- Esto es lo que recuerdo.
- �Qu�?
155
00:07:59,900 --> 00:08:02,860
Tu, ense�ando, como esto.
�C�mo pas� es todo un milagro?
156
00:08:04,000 --> 00:08:05,060
Creo que tenemos que echar un vistazo.
157
00:08:05,070 --> 00:08:06,980
- �Qu� ahora? No, no podemos.
- �Por qu� no?
158
00:08:06,990 --> 00:08:08,580
No termin� esta autopsia.
159
00:08:08,590 --> 00:08:11,660
- No van a ir a ninguna parte, �no?
- �Este no es tu caso!
160
00:08:12,210 --> 00:08:13,210
�Mierda!
161
00:08:14,210 --> 00:08:16,120
- Vamos en el m�o.
- Lo que quieras.
162
00:08:18,660 --> 00:08:20,810
Si el Centro Lyell cerrara,
�qu� har�as?
163
00:08:20,900 --> 00:08:22,240
�Por qu� cerrar�a?
164
00:08:23,740 --> 00:08:25,440
�Nunca pensaste en ser independiente?
165
00:08:26,180 --> 00:08:27,480
No seriamente, no.
166
00:08:31,650 --> 00:08:32,950
Muy lindo.
167
00:08:33,140 --> 00:08:35,080
Es solo que un amigo m�o,
otro pat�logo,
168
00:08:36,290 --> 00:08:38,010
planea preparar una pr�ctica
169
00:08:39,340 --> 00:08:41,120
y buscamos un tercer socio...
170
00:08:42,760 --> 00:08:44,180
�Me est�s ofreciendo trabajo?
171
00:08:44,190 --> 00:08:45,920
Ser�as un socio principal, obviamente.
172
00:08:47,620 --> 00:08:48,750
Obviamente.
173
00:08:48,790 --> 00:08:51,860
Esper� 15 a�os para
que mi hijo volviera a m�.
174
00:08:53,300 --> 00:08:54,800
Pero no as�.
175
00:08:57,040 --> 00:08:59,020
Jacob no mater�a a nadie.
176
00:09:02,260 --> 00:09:03,690
�Sabe algo de Jack?
177
00:09:04,010 --> 00:09:05,720
No s� nada, lo siento.
178
00:09:06,060 --> 00:09:08,780
Sin embargo, estoy segura que la
polic�a va a hacer todo lo posible.
179
00:09:10,420 --> 00:09:13,460
S�lo espero que Klara no tenga
que pasar por lo que yo pas�.
180
00:09:14,980 --> 00:09:16,500
Le� el archivo.
181
00:09:16,550 --> 00:09:19,600
�Por qu� Klara se culpa a s� misma
por lo que le pas� a Jacob?
182
00:09:20,780 --> 00:09:22,950
Estaban jugando juntos
en el jard�n.
183
00:09:25,500 --> 00:09:27,220
No fue la culpa de Klara.
184
00:09:29,560 --> 00:09:32,980
S�lo se aburri� de
jugar a las escondidas.
185
00:09:37,160 --> 00:09:39,960
Ésta fue tomada el d�a que
Jacob fue secuestrado.
186
00:09:41,380 --> 00:09:42,680
Ese es Jacob.
187
00:09:44,170 --> 00:09:45,780
Su hermana, Klara.
188
00:09:45,820 --> 00:09:47,820
- Hermosos ni�os.
- S�, gracias.
189
00:09:48,220 --> 00:09:50,590
Klara est� viniendo aqu� a recuperarse.
190
00:09:51,450 --> 00:09:53,870
Esa era yo, Pieter,
191
00:09:54,100 --> 00:09:55,910
Diederick, hermano de Pieter,
192
00:09:56,220 --> 00:09:58,190
La esposa de Diederick, Trudy.
193
00:09:58,300 --> 00:09:59,600
Una mujer incre�ble,
194
00:10:00,700 --> 00:10:02,860
c�mo dej� a Diederick nunca lo sabr�.
195
00:10:03,620 --> 00:10:06,610
Perdimos el contacto
despu�s que �I muri�.
196
00:10:07,210 --> 00:10:08,510
�Y qui�n es ella?
197
00:10:09,420 --> 00:10:10,460
Mary Olivant.
198
00:10:10,470 --> 00:10:13,380
Un au pair que contratamos para que
nos ayudara con los ni�os ese verano.
199
00:10:13,740 --> 00:10:17,510
Era una chica local,
de Cambridge, creo yo.
200
00:10:19,980 --> 00:10:23,200
Aparentemente dos muestras de
sangre fueron encontradas.
201
00:10:23,220 --> 00:10:24,980
Una aqu� en la casa, la otra
202
00:10:25,940 --> 00:10:29,180
era de Jacob en Heath.
203
00:10:29,260 --> 00:10:30,880
�Le gustar�a que le muestre?
204
00:10:36,270 --> 00:10:37,270
Hola.
205
00:10:38,500 --> 00:10:42,280
Los cortes en los brazos
y piernas, autoinfligidas.
206
00:10:42,780 --> 00:10:44,080
Lo ha hecho durante a�os.
207
00:10:44,100 --> 00:10:47,810
Probablemente ella ten�a un kit
especial de alg�n tipo que utilizaba.
208
00:10:47,860 --> 00:10:51,220
Peque�os cuchillos, pinzas,
ese tipo de cosas.
209
00:10:51,230 --> 00:10:54,300
Lo buscar� una vez que
descubramos d�nde viv�a.
210
00:10:54,310 --> 00:10:56,520
Tambi�n puede buscar
algunas botellas.
211
00:10:57,360 --> 00:10:59,080
Bebida. Ella era una alc�holica.
212
00:10:59,380 --> 00:11:01,020
�Puede decir eso?
213
00:11:01,690 --> 00:11:03,920
El alcohol termina en el h�gado
donde es metabolizado.
214
00:11:04,380 --> 00:11:07,690
El producto final, que es grasa,
junto con di�xido de carbono.
215
00:11:07,720 --> 00:11:09,020
Un h�gado grasiento...
216
00:11:09,220 --> 00:11:11,340
conduce a hepatitis alcoh�lica.
217
00:11:11,350 --> 00:11:14,400
- Si mira el h�gado, podr� verlo.
- Est� bien. Le creo.
218
00:11:16,910 --> 00:11:18,780
Hechemos un vistazo al contenido
del est�mago entonces, �de acuerdo?
219
00:11:19,700 --> 00:11:20,700
Claro.
220
00:11:23,880 --> 00:11:25,560
No tiene que mirar.
221
00:11:26,100 --> 00:11:27,820
Creo que deber�a.
222
00:11:38,540 --> 00:11:40,140
�Qu� es ese olor?
223
00:11:41,190 --> 00:11:42,610
Es leche de coco...
224
00:11:47,980 --> 00:11:49,280
�Y qu� m�s?
225
00:11:52,740 --> 00:11:53,740
�Cacahuates?
226
00:11:57,460 --> 00:12:00,980
Y una especia de alg�n tipo, creo.
227
00:12:01,540 --> 00:12:02,620
�Nuez moscada?
228
00:12:11,500 --> 00:12:14,350
Hay una imagen que no puedo
sacarme de la cabeza.
229
00:12:14,980 --> 00:12:17,660
Jacob estaba siendo llevado...
230
00:12:18,110 --> 00:12:19,410
por alguien. �l est�...
231
00:12:19,980 --> 00:12:21,790
sonri�ndo, con esa sonr�sa de �I...
232
00:12:25,540 --> 00:12:27,210
y grita por m�...
233
00:12:28,880 --> 00:12:31,180
y yo escucho el llamado.
234
00:12:34,470 --> 00:12:37,260
Pieter, mi ex-marido, siempre est�
dici�ndome que siga adelante,
235
00:12:40,270 --> 00:12:41,820
pero, �c�mo puedes continuar
cuando todas las noches
236
00:12:41,830 --> 00:12:45,550
est�s despierta por el
llamado de tu hijo?
237
00:12:51,920 --> 00:12:53,830
Aqu� fue donde la sangre
ha sido encontrada.
238
00:13:00,700 --> 00:13:02,680
Vengo aqu� casi todos los d�as
239
00:13:03,060 --> 00:13:05,440
y nunca me detuve
con la esperanza que alg�n d�a
240
00:13:06,110 --> 00:13:07,450
�I estar� aqu�.
241
00:13:07,900 --> 00:13:09,690
Corriendo hacia m�
y llam�ndome en voz alta...
242
00:13:10,560 --> 00:13:11,560
"Mam�".
243
00:13:15,230 --> 00:13:17,130
El s�bado, la llev� a un restaurante.
244
00:13:17,160 --> 00:13:18,630
- Y ah� fue donde discutieron.
- No entonces.
245
00:13:19,860 --> 00:13:22,380
Klara se encontr� con una mujer,
una vieja amiga, dijo.
246
00:13:23,100 --> 00:13:24,670
Me pidi� que la esperara en el auto.
247
00:13:25,020 --> 00:13:27,310
- Ese es tu trabajo, Craig.
- Estaba fuera de servicio.
248
00:13:27,320 --> 00:13:28,600
Entonces te enojaste.
249
00:13:29,100 --> 00:13:30,690
Ah� estaba yo, sentado como
un maldito taxista.
250
00:13:30,700 --> 00:13:31,720
comiendo una "cajita feliz"
251
00:13:31,730 --> 00:13:34,620
afuera de este incre�ble restaurante
indon�s en Mayfair.
252
00:13:34,630 --> 00:13:36,570
Entonces cuando ella volvi� al auto,
�fue cuando discutieron?
253
00:13:36,580 --> 00:13:37,580
S�.
254
00:13:37,680 --> 00:13:39,060
�Y c�mo termin� la noche?
255
00:13:39,070 --> 00:13:41,630
La llev� de vuelta a la Embajada,
ella sali�, ni una palabra.
256
00:13:42,860 --> 00:13:45,330
Yo sab�a que ella no iba a ser f�cil,
le� sobre la rehabilitaci�n,
257
00:13:45,380 --> 00:13:48,370
c�mo se hab�a ido de casa a los 15 a
vivir en cuclillas, tuvo un hijo.
258
00:13:48,380 --> 00:13:51,400
Entonces entraste el d�a siguiente
disparando a toda la familia van Buren.
259
00:13:52,950 --> 00:13:54,250
�Es eso lo que dicen?
260
00:13:54,860 --> 00:13:56,090
M�rame.
261
00:13:59,880 --> 00:14:01,700
�Viene este trabajo con un BMW nuevo?
262
00:14:01,710 --> 00:14:04,590
Y una secretaria.
Trabajas cuando quieres.
263
00:14:04,660 --> 00:14:06,310
Cuenta de grandes gastos.
264
00:14:07,140 --> 00:14:08,620
No, no estoy interesado.
265
00:14:10,860 --> 00:14:13,980
Bueno, el cuerpo de Barlow estaba all�
y la carcasa de la bala estaba aqu�.
266
00:14:14,990 --> 00:14:16,510
�Pudo haber sida pateada por alguien
267
00:14:16,520 --> 00:14:17,860
cuando entraron o salieron corriendo?
268
00:14:17,870 --> 00:14:19,410
No lo s�. �Fueron ellos por aqu�?
269
00:14:19,420 --> 00:14:21,220
Estaban los CO19 y los
param�dicos por todas partes.
270
00:14:21,230 --> 00:14:23,420
Esa mancha es donde el
embajador y su hija estaban...
271
00:14:34,940 --> 00:14:37,390
Bien. Los van Burens est�n almorzando.
272
00:14:38,020 --> 00:14:39,660
El hombre armado irrumpe,
273
00:14:40,820 --> 00:14:42,680
empieza a disparar.
274
00:14:43,100 --> 00:14:45,170
Klara dijo que tom� a Jack...
275
00:14:45,220 --> 00:14:46,740
y se escondieron debajo de la mesa.
276
00:14:48,050 --> 00:14:49,140
�Oh, mi Dios!
277
00:14:49,610 --> 00:14:51,860
El guardaespaldas es baleado, dos veces.
278
00:14:53,860 --> 00:14:55,480
�D�nde estaba sentada Trudy van Buren?
279
00:14:55,490 --> 00:14:57,270
Aqu�... La cartera.
280
00:14:57,780 --> 00:15:00,350
Ella se levanta y sale corriendo.
281
00:15:03,540 --> 00:15:07,890
La bala fue encontrada aqu�,
quiz�s le dispar� a ella mientras hu�a.
282
00:15:08,540 --> 00:15:10,570
Y luego el hombre armado la persigue.
283
00:15:10,590 --> 00:15:15,180
Y tan pronto como empezaron los tiros,
el sargento Whitehead sale del ba�o.
284
00:15:15,980 --> 00:15:17,280
Pens� que �I era un sospechoso.
285
00:15:17,300 --> 00:15:18,910
�Podemos confiar de su declaraci�n?
286
00:15:19,660 --> 00:15:22,020
�Qui�n fue disparado primero,
Whitehead o Trudy?
287
00:15:28,360 --> 00:15:30,370
De cualquier forma, �I recibe un tiro.
Deja caer su arma,
288
00:15:32,180 --> 00:15:33,700
el hombre armado la levanta,
289
00:15:34,900 --> 00:15:37,590
y luego la utiliza para dispararle
al agente Barlow.
290
00:15:38,620 --> 00:15:40,420
Ah� fue cuando Barlow recibe un tiro.
291
00:15:49,540 --> 00:15:52,050
Te advert� que Harry
Cunningham no era est�pido.
292
00:15:53,100 --> 00:15:54,500
�Sabe �I lo de Diederick?
293
00:15:54,550 --> 00:15:56,460
Lo pondr� de esta forma,
se est� calentando mucho.
294
00:15:56,470 --> 00:15:57,470
�Mierda!
295
00:15:59,540 --> 00:16:01,770
Tambi�n piensa que el tiroteo
empez� dentro de la Embajada.
296
00:16:01,780 --> 00:16:04,990
Pero la carcasa de la bala de la
glock fue encontrada afuera.
297
00:16:05,820 --> 00:16:08,660
Alguien pudo haberla pateado o movido.
298
00:16:12,810 --> 00:16:14,560
�Has terminado las autopsias?
299
00:16:14,770 --> 00:16:16,260
Ni de casualidad.
300
00:16:16,940 --> 00:16:18,410
Cuanto antes saquemos el cuerpo de ah�
301
00:16:18,420 --> 00:16:20,830
tanto m�s r�pido volver� a hacer
lo que deber�a estar haciendo, de hecho,
302
00:16:21,580 --> 00:16:23,520
descubrir qui�n hizo esto.
303
00:16:30,840 --> 00:16:33,980
La noche antes del tiroteo, Craig
me dijo que tuvieron una discusi�n.
304
00:16:33,990 --> 00:16:36,310
S�, discutimos.
305
00:16:36,380 --> 00:16:39,270
Me estaba portando como
un idiota. �l sab�a eso.
306
00:16:39,460 --> 00:16:41,620
�Es esto realmente relevante,
Inspectora en Jefe?
307
00:16:41,900 --> 00:16:45,180
�l no tiene nada que ver con el tiroteo,
puedo jurarlo...
308
00:16:46,040 --> 00:16:47,680
por la vida de mi hijo.
309
00:16:49,100 --> 00:16:52,330
�Le han mostrado la foto generada
por computadora de Jacob?
310
00:16:53,220 --> 00:16:55,870
Era �I. �l era el pistolero.
311
00:16:57,520 --> 00:17:00,330
�Por qu� cree que regres�? �Ahora?
312
00:17:00,980 --> 00:17:04,890
Creo que despu�s del secuestro,
�I fue retenido por muchos a�os.
313
00:17:04,900 --> 00:17:07,640
no s�, quiz�s le han dicho
mentiras sobre nosotros
314
00:17:07,650 --> 00:17:11,030
y ahora es un adulto
ha venido a buscarnos.
315
00:17:11,260 --> 00:17:13,060
Para vengarse.
316
00:17:13,120 --> 00:17:14,600
�Qu� va a suceder ahora?
317
00:17:15,460 --> 00:17:18,060
Copias de la fotograf�a de Jacob
circular�n los medios.
318
00:17:18,070 --> 00:17:19,560
Ha habido gran inter�s.
319
00:17:20,180 --> 00:17:21,780
Alguien ah� fuera debe haberlo visto.
320
00:17:24,280 --> 00:17:26,310
- Lo mantendr� al tanto.
- Gracias.
321
00:17:35,580 --> 00:17:37,460
- �Lo tienes en alguna parte?
- No.
322
00:17:37,940 --> 00:17:39,010
�l huy�.
323
00:17:39,420 --> 00:17:42,140
Pero, �a d�nde?
�Por qu� no lo han encontrado?
324
00:17:45,130 --> 00:17:46,360
�Y Diederick?
325
00:17:46,370 --> 00:17:47,920
�Lo han encontrado?
326
00:17:49,300 --> 00:17:50,490
�Dr. Cunningham?
327
00:17:50,500 --> 00:17:52,300
�James le cont� sobre
el guardaespaldas,
328
00:17:52,540 --> 00:17:53,950
sobre la cirug�a pl�stica que �I ten�a?
329
00:17:53,960 --> 00:17:55,260
No, no lo he hecho.
330
00:17:55,270 --> 00:17:58,580
No esperar�a un reporte completo hasta
que la autopsia se haya completado.
331
00:17:58,780 --> 00:18:00,710
�Por qu� cree usted que �I y el
guardaespaldas tuvieron una pelea?
332
00:18:01,370 --> 00:18:02,670
Estaban discutiendo.
333
00:18:03,140 --> 00:18:04,520
- �No cree que eso es sospechoso?
- No.
334
00:18:04,650 --> 00:18:08,250
Sabemos qui�n es, sabemos que no es
el pistolero o el secuestrador.
335
00:18:08,260 --> 00:18:09,900
No. Sabemos que los
holandeses dicen que es.
336
00:18:09,910 --> 00:18:11,780
Fue invitado al almuerzo, �no?
337
00:18:11,790 --> 00:18:14,210
- Por lo que s�.
- �Y para qui�n era el otro lugar?
338
00:18:15,310 --> 00:18:18,480
Pieter van Buren, Trudy van Buren,
Klara, Jack, el guardaespaldas.
339
00:18:18,540 --> 00:18:20,690
Cinco personas para almorzar,
seis lugares preparados.
340
00:18:20,700 --> 00:18:22,980
Ahora, �era el otro para el asesino?
341
00:18:24,110 --> 00:18:25,490
- No.
- �C�mo lo sabe?
342
00:18:25,820 --> 00:18:27,740
El embajador podr�a haberlo dicho.
343
00:18:28,140 --> 00:18:30,490
Mira, tengo que regresar
y terminar las autopsias...
344
00:18:30,500 --> 00:18:31,800
- �Quieres que te lleve?
- No.
345
00:18:32,020 --> 00:18:33,480
Dr. Cunningham,
por m�s que aprecie-
346
00:18:33,490 --> 00:18:35,460
No, no, no, no.
Algo m�s es extra�o aqu�.
347
00:18:35,470 --> 00:18:38,280
Esta canasta estaba llena de pan, hab�a
m�s botellas de vino en esta mesa...
348
00:18:38,290 --> 00:18:39,680
�Alguno de sus oficiales las han tomado?
349
00:18:40,250 --> 00:18:42,270
- Por supuesto que no.
- �Para ADN, huellas o algo?
350
00:18:42,280 --> 00:18:43,280
No.
351
00:18:44,350 --> 00:18:45,710
Entonces, �qui�n las movi�?
352
00:18:52,090 --> 00:18:53,970
Los ex�menes de sangre de hace 15 a�os.
353
00:18:54,280 --> 00:18:55,410
Wao, eso fue r�pido.
354
00:18:55,420 --> 00:18:57,430
Creo que hay un error en alguna parte.
355
00:18:57,440 --> 00:18:58,440
�A qu� se refiere?
356
00:18:58,450 --> 00:19:00,330
Bueno, �sabe de la sangre
que se encontr� en el clavo,
357
00:19:00,340 --> 00:19:01,840
en el cobertizo de la casa?
358
00:19:02,080 --> 00:19:04,580
Esa fue identificado como van Buren
en aquella �poca.
359
00:19:04,980 --> 00:19:06,310
S�, �qu� hay de ello?
360
00:19:07,140 --> 00:19:08,870
Ha resultado sin coincidencias.
361
00:19:09,610 --> 00:19:12,380
�Quiz�s la muestra pudo haber sido
contaminada de alguna manera?
362
00:19:13,150 --> 00:19:14,930
No lo s�, pero lo que
tampoco entiendo es
363
00:19:14,940 --> 00:19:17,280
que el ADN de Diederick ya no
se encuentra en el sistema.
364
00:19:17,490 --> 00:19:18,800
�En serio?
365
00:19:18,810 --> 00:19:22,520
Todos los dem�s que estuvieron ese d�a
en 1996 todav�a est�n la base de datos.
366
00:19:22,680 --> 00:19:25,260
Quiz�s la Embajada Holandesa
pidi� que se removiera.
367
00:19:26,120 --> 00:19:28,760
�Puede hacerse eso en un caso
que no est� oficialmente cerrado?
368
00:19:29,890 --> 00:19:30,890
No lo s�.
369
00:19:31,100 --> 00:19:32,400
�Est� Harry en su oficina?
370
00:19:33,180 --> 00:19:34,440
�D�nde est� usted?
371
00:19:34,450 --> 00:19:36,080
Estoy camino a la Embajada.
372
00:19:36,090 --> 00:19:37,770
Harry dijo que ten�a algo
importante que mostrarme.
373
00:19:38,040 --> 00:19:39,340
�Puede llamarme despu�s?
374
00:19:40,120 --> 00:19:41,920
S�.
Adi�s.
375
00:19:41,930 --> 00:19:43,160
S�lo quer�a dejarle esto.
376
00:19:43,660 --> 00:19:45,120
Por all� est� bien.
377
00:19:57,180 --> 00:20:00,180
NO HAY COINCIDENCIAS.
378
00:20:07,240 --> 00:20:08,980
�Qu� est� pasando?
�Por qu� me has llamado aqu�?
379
00:20:08,990 --> 00:20:11,080
Creo que Jack todav�a puede estar
en algun lugar del edificio.
380
00:20:11,460 --> 00:20:12,460
- �Qu�?
- Alguien
381
00:20:12,470 --> 00:20:14,080
ha estado tomando comida del comedor.
382
00:20:14,090 --> 00:20:15,090
- �Qu�?
- S�,
383
00:20:15,100 --> 00:20:17,150
y �I no pudo haber estado
arriba todo este tiempo.
384
00:20:17,220 --> 00:20:18,720
Bueno, hay demasiada gente.
385
00:20:18,980 --> 00:20:20,220
S�, exactamente.
386
00:20:20,700 --> 00:20:23,580
- �A d�nde lleva esto?
- Es el sistema de calefacci�n.
387
00:20:28,180 --> 00:20:30,040
Nunca supe que las flores
ten�an tantos significados.
388
00:20:30,140 --> 00:20:34,070
Este chica ten�a un ramo de flores, �no?
Que contiene cilantro,
389
00:20:34,620 --> 00:20:36,070
lo que significa lujuria,
390
00:20:37,360 --> 00:20:40,060
una rosa blanca, que es
secreto y en silencio,
391
00:20:40,470 --> 00:20:43,640
y un jacinto p�rpura, lo que
significa perd�n.
392
00:20:43,850 --> 00:20:45,790
O ella fue a un mal florista.
393
00:20:46,320 --> 00:20:47,840
- Tenemos una identificaci�n.
- �Si?
394
00:20:48,580 --> 00:20:52,960
Mary Olivant. 33 a�os,
vive en Tooting...
395
00:20:53,660 --> 00:20:54,660
Vivi�.
396
00:21:02,660 --> 00:21:04,280
Mary Olivant.
397
00:21:04,380 --> 00:21:05,690
�Qu� hay de ella?
398
00:21:06,620 --> 00:21:08,340
Reci�n hice su autopsia.
399
00:21:12,080 --> 00:21:13,760
La ni�era de los van Buren, �no?
400
00:21:14,960 --> 00:21:16,400
Hampstead Heath.
401
00:21:17,660 --> 00:21:19,180
�Por qu� terminar su vida aqu�,
402
00:21:19,190 --> 00:21:20,620
a kil�metros de donde ella viv�a,
403
00:21:20,820 --> 00:21:22,520
pero a menos de un kil�metro de la casa?
404
00:21:22,620 --> 00:21:25,120
Hola de nuevo. Ella es DC
Razvi, Nikki Alexander.
405
00:21:25,130 --> 00:21:26,130
Hola.
406
00:21:26,140 --> 00:21:28,680
Los informes de la polic�a dicen
que el d�a que Jacob desapareci�,
407
00:21:28,690 --> 00:21:30,690
Mary hab�a estado con
la familia en la ma�ana
408
00:21:30,700 --> 00:21:32,670
pero fue de compras por la tarde.
409
00:21:32,680 --> 00:21:34,220
�A qu� hora se fue ella de compras?
410
00:21:34,880 --> 00:21:36,860
Al parecer, entre las dos y las tres.
411
00:21:36,870 --> 00:21:39,040
Lo cual es exactamente el
momento en que Jacob desapareci�.
412
00:21:44,260 --> 00:21:45,560
El cuerpo est� justo por aqu�,
413
00:21:47,700 --> 00:21:49,060
luego de que la bajaran,
414
00:21:49,280 --> 00:21:53,090
y el ramo... estaba como por aqu�.
415
00:21:54,250 --> 00:21:55,860
Ella dej� las flores como un mensaje.
416
00:21:56,060 --> 00:21:57,560
�Fue alguien a su departamento?
417
00:21:57,960 --> 00:21:59,570
Todo el lugar estaba impecable.
418
00:22:00,490 --> 00:22:02,860
El arrendador de Mary dijo que
ella trabajaba en un centro de llamadas.
419
00:22:03,940 --> 00:22:06,110
Su tel�fono ten�a algunos mensajes.
420
00:22:06,550 --> 00:22:10,080
Sus compa�eros de trabajo le
enviaron im�genes y textos abusivos.
421
00:22:10,180 --> 00:22:12,500
Tambi�n descubr�
que ella ten�a unos
422
00:22:12,510 --> 00:22:16,240
�150,000, en su cuenta
de la sociedad de construcci�n.
423
00:22:16,700 --> 00:22:18,290
�Con un trabajo en
el centro de llamadas?
424
00:22:18,510 --> 00:22:19,510
No.
425
00:22:20,260 --> 00:22:24,060
Diederick van Buren le depositaba
€1,000 por mes en su cuenta.
426
00:22:24,070 --> 00:22:26,280
�Desde cu�ndo, 1996?
427
00:22:33,420 --> 00:22:34,420
�Jack!
428
00:22:43,540 --> 00:22:45,100
�Est�s seguro de esto, Harry?
429
00:22:46,480 --> 00:22:47,480
�Jack!
430
00:22:58,480 --> 00:22:59,480
�Por aqu�!
431
00:23:02,760 --> 00:23:05,010
�Jack! �Jack, mi nombre es Harry.
432
00:23:05,340 --> 00:23:07,560
Soy un m�dico, una
especie de m�dico.
433
00:23:08,540 --> 00:23:10,280
Apuesto a que est�s muy, muy
434
00:23:11,340 --> 00:23:12,960
asustado. S� que yo lo estar�a.
435
00:23:18,100 --> 00:23:21,180
Y cansado, y realmente hambriento.
436
00:23:22,740 --> 00:23:24,720
Veamos si tenemos algo.
437
00:23:28,480 --> 00:23:30,340
Tengo algunos caramelos.
438
00:23:31,340 --> 00:23:32,630
�Quieres uno?
439
00:23:33,700 --> 00:23:34,700
Toma.
440
00:23:36,140 --> 00:23:38,340
Muy afrutados. De hecho,
se llamaban frutos �palos
441
00:23:38,550 --> 00:23:39,850
cuando yo era chico.
442
00:23:40,460 --> 00:23:43,290
Ahora escucha, tu madre y tu abuelo
443
00:23:43,980 --> 00:23:45,280
�mbos est�n bien.
444
00:23:45,620 --> 00:23:49,680
Y el hombre armado se ha ido por lo
que es completamente seguro ahora aqu�
445
00:23:50,180 --> 00:23:52,600
y todos est�n extra�ando mucho, mucho.
446
00:23:53,540 --> 00:23:54,940
Quieren verte.
447
00:23:56,940 --> 00:23:58,440
�No los quieres?
448
00:24:01,940 --> 00:24:03,540
Muy bien, los recuperar� entonces.
449
00:24:16,580 --> 00:24:17,880
Hola, Jack.
450
00:24:18,500 --> 00:24:20,360
No estoy aqu� para lastimar, �si?
451
00:24:20,510 --> 00:24:21,540
Te lo prometo.
452
00:24:22,580 --> 00:24:23,880
�Hablas ingl�s?
453
00:24:26,620 --> 00:24:27,980
Tengo un tel�fono aqu�.
454
00:24:31,780 --> 00:24:33,670
- Puedes llamar a tu mam�.
- No.
455
00:24:34,020 --> 00:24:36,110
- �Harry?
- S�, espera.
456
00:24:39,260 --> 00:24:40,590
Est� bien, �puedo sentarme?
457
00:24:58,120 --> 00:24:59,960
Puedes usar el tel�fono
para pedir una pizza.
458
00:25:04,300 --> 00:25:06,880
Siempre ordeno una hawaiana.
459
00:25:07,780 --> 00:25:11,710
- �Cu�I es tu favorita?
- La margarita con aceitunas.
460
00:25:12,540 --> 00:25:13,840
Algo aburrida pero...
461
00:25:15,340 --> 00:25:16,780
�Sin anan�?
462
00:25:17,250 --> 00:25:18,250
�No?
463
00:25:20,380 --> 00:25:21,680
�Quieres pedir esa?
�Quieres pedir una...
464
00:25:22,190 --> 00:25:23,360
Margarita,
465
00:25:23,370 --> 00:25:24,560
con aceitunas?
466
00:25:33,860 --> 00:25:35,440
�Quiz�s una gaseosa?
467
00:25:36,420 --> 00:25:38,390
Gracias por encontrarme.
468
00:25:40,860 --> 00:25:41,860
Eso est� bien.
469
00:25:42,460 --> 00:25:44,180
- Harry, �est�s bien?
- S�.
470
00:25:47,020 --> 00:25:48,320
�l est� aqu�.
471
00:25:51,940 --> 00:25:53,150
Podr�amos estar equivocados.
472
00:25:53,160 --> 00:25:57,370
Mary ha estado castig�ndose
durante los �ltimos 15 a�os.
473
00:25:57,380 --> 00:25:59,380
Auto-abuso, el abuso de otros.
474
00:25:59,390 --> 00:26:00,690
El alcoholismo.
475
00:26:01,440 --> 00:26:05,220
Sab�a exactamente d�nde estaba
yendo hoy y por qu�.
476
00:26:05,230 --> 00:26:06,530
Y las flores.
477
00:26:23,380 --> 00:26:24,820
Es un cr�neo.
478
00:26:28,560 --> 00:26:29,560
�Harry?
479
00:26:32,490 --> 00:26:33,790
Muy bien, gracias.
480
00:26:34,880 --> 00:26:36,440
Harry encontr� a Jack.
481
00:26:51,580 --> 00:26:53,060
�Hey, Jack!
482
00:26:57,240 --> 00:26:59,740
- Lo siento.
- Est� bien, todo est� bien.
483
00:27:00,630 --> 00:27:02,480
- Much�simas gracias.
- Est� bien.
484
00:27:03,220 --> 00:27:05,060
Usted no sabe cu�nto
significa esto para nosotros.
485
00:27:05,110 --> 00:27:06,710
Es bueno que haya sido encontrado.
486
00:27:06,740 --> 00:27:07,740
S�.
487
00:27:08,860 --> 00:27:11,650
�Ser�a posible que tengamos unas
palabras con usted y Katherine a solas?
488
00:27:11,860 --> 00:27:13,160
S�, claro. Por favor.
489
00:27:19,230 --> 00:27:20,640
Acomp��enos con una copa.
490
00:27:21,950 --> 00:27:23,390
Un cuerpo ha sido encontrado.
491
00:27:27,280 --> 00:27:28,280
�Jacob?
492
00:27:29,820 --> 00:27:32,480
Es el cuepro de un chico,
de unos 8 a�os.
493
00:27:32,920 --> 00:27:33,920
�D�nde?
494
00:27:34,940 --> 00:27:36,800
No lejos de aqu�. En Heath.
495
00:27:36,900 --> 00:27:39,060
- �Fue �I disparado o...?
- No.
496
00:27:40,220 --> 00:27:42,100
Entonces, �c�mo sabe que es Jacob?
497
00:27:42,660 --> 00:27:44,390
No estamos seguros todav�a
pero Mary Olivant,
498
00:27:44,400 --> 00:27:46,850
su au pair que contrat� aquel verano,
499
00:27:47,740 --> 00:27:50,290
se suicid� cerca de d�nde
fue encontrado el cuerpo.
500
00:27:52,060 --> 00:27:53,380
Ella estaba teniendo esto.
501
00:27:56,650 --> 00:27:57,650
Jacob.
502
00:28:03,710 --> 00:28:05,060
�l estaba...
503
00:28:06,140 --> 00:28:08,880
usando estos guantes con
una cinta de su chaqueta.
504
00:28:09,940 --> 00:28:11,460
Era verano pero...
505
00:28:12,060 --> 00:28:14,210
no me permiti� llev�rmelos.
506
00:28:17,020 --> 00:28:18,680
�Fue Mary, entonces, qui�n se lo llev�?
507
00:28:19,380 --> 00:28:20,950
No lo sabemos todav�a.
508
00:28:21,620 --> 00:28:23,280
�Dej� ella una nota o algo?
509
00:28:23,290 --> 00:28:24,830
No que hayamos encontrado.
510
00:28:28,020 --> 00:28:30,790
�Qu� tan pronto despu�s de haber sido
raptado, lo mataron?
511
00:28:33,520 --> 00:28:35,420
Oh, no podemos estar seguros todav�a.
512
00:28:36,660 --> 00:28:39,060
�Sabe usted c�mo muri�?
513
00:28:39,300 --> 00:28:41,960
No, ma�ana mis colegas llevar�n
a cabo la autopsia
514
00:28:41,970 --> 00:28:44,710
y luego podremos decirle mucho m�s.
515
00:28:46,660 --> 00:28:47,660
Jacob,
516
00:28:48,620 --> 00:28:52,060
�mi pobre peque�o!
517
00:28:52,140 --> 00:28:53,470
Ahora ha terminado.
518
00:28:55,380 --> 00:28:58,370
No, Klara tiene que saberlo.
519
00:28:58,620 --> 00:28:59,850
- Katharine, por favor.
- No, no, no,
520
00:28:59,860 --> 00:29:01,210
se ha culpado todos estos a�os.
521
00:29:01,420 --> 00:29:03,710
Ir� ahora a decirle.
522
00:29:40,845 --> 00:29:42,845
JAN ZEEMAN
523
00:30:33,980 --> 00:30:35,760
Hola, "heroe del momento".
524
00:30:36,940 --> 00:30:39,140
- T� deber�as estar recibiendo el MBE,
no yo. - S�.
525
00:30:39,860 --> 00:30:41,300
�C�mo fueron los van Burens?
526
00:30:41,920 --> 00:30:42,920
Mezclados.
527
00:30:44,260 --> 00:30:46,990
No est�s pensando en dejarnos, �no?
528
00:30:49,300 --> 00:30:50,500
�Por qu� preguntas?
529
00:30:50,510 --> 00:30:53,060
Es que he recibido una
solicitud de referencia.
530
00:30:53,270 --> 00:30:54,270
�Para m�?
531
00:30:55,430 --> 00:30:57,680
�Has sido contactado por alguien?
532
00:30:58,060 --> 00:31:00,730
James Sabiston mencion� que �I podr�a
estar por abrir una nueva pr�ctica.
533
00:31:00,740 --> 00:31:02,880
- �Y te ofreci� un trabajo?
- Dije que no.
534
00:31:02,980 --> 00:31:04,590
Alguien cree que s�.
535
00:31:04,600 --> 00:31:05,800
Hablamos de ello.
536
00:31:06,150 --> 00:31:07,500
Dijo que pondr�a algo por escrito.
537
00:31:07,510 --> 00:31:09,080
�Para eso era el sobre?
538
00:31:09,090 --> 00:31:10,670
�Qu� sobre? Lo siento.
539
00:31:16,460 --> 00:31:18,880
Si Harry se va, este
departamento cierra.
540
00:31:19,440 --> 00:31:20,440
�Por qu�?
541
00:31:20,850 --> 00:31:23,350
No podemos dirigir una
pr�ctica de grupo forense
542
00:31:23,360 --> 00:31:24,820
con s�lo dos pat�logos, �no es as�?
543
00:31:24,830 --> 00:31:27,180
No conocemos a nadie con la
experiencia de Harry.
544
00:31:27,190 --> 00:31:28,660
�Cu�nto crees que le est�n ofreciendo?
545
00:31:28,700 --> 00:31:31,280
Apuesto a que es tres veces lo que
est� recibiendo ahora.
546
00:31:31,300 --> 00:31:33,210
No podemos competir con nada como eso.
547
00:31:43,220 --> 00:31:45,390
Entonces Jack, �qu� pas� cuando
el pistolero entr� a la habitaci�n?
548
00:31:45,400 --> 00:31:47,300
Mi madre me escondi� debajo de la mesa.
549
00:31:47,310 --> 00:31:49,530
Luego salimos al hall
550
00:31:49,830 --> 00:31:51,030
y me dijo que corriera.
551
00:31:51,220 --> 00:31:55,010
Ambos corrimos pero a ella
la atrap� y yo segu� corriendo.
552
00:31:55,020 --> 00:31:57,320
Logr� llegar al s�tano,
donde me escond�.
553
00:31:57,330 --> 00:31:58,830
�D�nde encontraste el arma?
554
00:31:58,850 --> 00:32:00,900
En el suelo. �Estuvo mal?
555
00:32:00,910 --> 00:32:02,650
No, no, no. Hiciste bien.
556
00:32:04,980 --> 00:32:07,460
- �Conoces al Sargento Whitehead?
- �Craig?
557
00:32:07,930 --> 00:32:09,350
S�, por supuesto.
558
00:32:09,460 --> 00:32:11,060
�Estaba �I en la Embajada el domingo?
559
00:32:11,660 --> 00:32:14,010
Estaba peleando con mi abuelo.
560
00:32:14,660 --> 00:32:15,960
�Sabes por qu�?
561
00:32:17,750 --> 00:32:19,970
- No.
- �Era �I el hombre que disparaba?
562
00:32:20,180 --> 00:32:21,880
No lo s�. No lo v�.
563
00:32:22,090 --> 00:32:23,690
S�lo hice lo que mi madre dijo.
564
00:32:23,700 --> 00:32:26,580
Corr� y corr�. �La pasas?
565
00:32:29,480 --> 00:32:32,930
�De qu� estas hablando antes?
�Con Jack?
566
00:32:35,300 --> 00:32:37,650
Dijo que no quer�a
hablar con la polic�a.
567
00:32:38,520 --> 00:32:40,080
Le dije que ten�a que hacerlo.
568
00:32:40,180 --> 00:32:42,140
Que era muy importante.
569
00:32:42,260 --> 00:32:44,310
�l ha sido muy valiente.
570
00:32:46,420 --> 00:32:48,560
Te amo, Klara.
571
00:33:11,060 --> 00:33:13,510
�Qu� har�as tu si alguien te
ofreciera un trabajo como este?
572
00:33:14,580 --> 00:33:16,580
No soy tu.
573
00:33:17,940 --> 00:33:20,350
Leo piensa que si te vas,
este departamento cerrar�.
574
00:33:20,590 --> 00:33:21,590
�Tonter�as!
575
00:33:21,600 --> 00:33:23,760
�l piensa que eres irremplazable.
576
00:33:39,040 --> 00:33:40,250
�Qu� es eso?
577
00:33:40,700 --> 00:33:43,700
Es un desfibrilador tomado de
este misterioso guardaespaldas.
578
00:33:43,820 --> 00:33:45,690
�Qu� hay de misterioso en �I?
579
00:33:45,980 --> 00:33:48,520
Cualquier hombre que haya
tenido cirug�a pl�stica
580
00:33:48,580 --> 00:33:50,030
y usara lentes de contacto de color
581
00:33:50,040 --> 00:33:52,450
y tiene un problema de coraz�n
y termina luchando
582
00:33:52,460 --> 00:33:53,870
con la persona que se supon�a
que estaba vigilando,
583
00:33:53,880 --> 00:33:56,610
no es miembro de tu guardia
personal cotidiana.
584
00:33:59,060 --> 00:34:01,550
Pienso yo que es alguien que el
embajador y los poderes que sean,
585
00:34:01,560 --> 00:34:04,790
con la ayuda de James Sabiston,
no quieren que sepamos.
586
00:34:05,360 --> 00:34:06,930
- �Por qu�?
- No s� por qu�.
587
00:34:06,940 --> 00:34:10,080
�l es la raz�n del tiroteo.
Fue disparado primero, y dos veces.
588
00:34:10,290 --> 00:34:11,920
�Has intentado con el ADN
y las huellas dactilares?
589
00:34:11,930 --> 00:34:13,230
Ese es el punto.
590
00:34:13,240 --> 00:34:15,960
James envi� las muestras, los
resultados volvieron como Jan Zeeman.
591
00:34:15,970 --> 00:34:17,090
Personal de seguridad.
592
00:34:17,250 --> 00:34:20,210
Quienquiera que realmente es ha tenido
sus datos borrados de la base de datos.
593
00:34:21,140 --> 00:34:23,240
�Qu� edad tiene?
Aproximadamente.
594
00:34:24,080 --> 00:34:25,380
M�s de 40. �Por qu�?
595
00:34:27,660 --> 00:34:30,510
La sangre encontrada en la casa
de Hampstead en 1996.
596
00:34:30,750 --> 00:34:33,350
Para entonces, hab�a una coincidencia
general con los hombres van Buren,
597
00:34:33,360 --> 00:34:35,430
de todos ellos fueron
tomadas muestras de ADN,
598
00:34:35,440 --> 00:34:37,190
para eliminarlos de la investigaci�n.
599
00:34:37,220 --> 00:34:38,560
Asi que las has enviado otra vez.
600
00:34:38,570 --> 00:34:41,000
Y no hay perfil que
coincida con la muestra.
601
00:34:41,040 --> 00:34:45,250
- Porque casi seguro...
- Casi seguro han borrado sus detalles.
602
00:34:47,620 --> 00:34:49,080
Diederick van Buren.
603
00:34:50,780 --> 00:34:53,530
Muri� el 11 de abril de 2008.
604
00:34:54,180 --> 00:34:56,360
Accidente de auto, en Abuja, Nigeria.
605
00:34:57,620 --> 00:34:58,620
James,
606
00:34:59,030 --> 00:35:00,950
�te importar�a comprar este
607
00:35:01,190 --> 00:35:04,260
an�lisis de sangre que me ha mostrado
mi colega, la Dra Alexander...
608
00:35:05,060 --> 00:35:06,360
...con este otro?
609
00:35:09,260 --> 00:35:10,970
No quiero sonar como
tu maestro, James.
610
00:35:11,350 --> 00:35:13,970
- Ambos vienen de la misma persona.
- S�, lo son.
611
00:35:14,340 --> 00:35:18,090
Este ha sido tomado de la casa van
Buren en Hampstead en 1996.
612
00:35:18,420 --> 00:35:19,850
No coindice con Pieter,
613
00:35:20,250 --> 00:35:21,600
no coinciden con Jacob,
614
00:35:22,090 --> 00:35:23,850
lo que solo deja a Diederick.
615
00:35:24,720 --> 00:35:27,250
Y este otro fue tomado
del cuerpo encontrado
616
00:35:27,260 --> 00:35:30,150
en la Embajada Holandesa
hace tres d�as.
617
00:35:34,940 --> 00:35:36,220
��l todav�a estaba vivo!
618
00:35:36,440 --> 00:35:38,720
El guardaespaldas era Diederick
van Buren. Usted sab�a.
619
00:35:38,730 --> 00:35:43,980
Sab�a que �I estaba vivo en la Embajada,
y me acus� de ocultar informaci�n.
620
00:35:43,990 --> 00:35:45,860
�l podr�a haber no sido el objetivo.
621
00:35:45,870 --> 00:35:48,980
�l era buscado por
corrupci�n pol�tica en Holanda...
622
00:35:49,650 --> 00:35:50,910
�l estaba muerto.
623
00:35:51,240 --> 00:35:52,700
Incluso nadie sab�a que
�I estaba en el pa�s.
624
00:35:52,710 --> 00:35:54,170
�Su familia sab�a!
625
00:35:54,580 --> 00:35:56,880
�l era el objetivo y uno
de mis oficiales muri�
626
00:35:56,890 --> 00:35:58,960
- y otro fue seriamente herido.
- Es imperativo
627
00:35:58,970 --> 00:36:01,340
que la verdadera identidad de este
hombre permanezca desconocida.
628
00:36:01,350 --> 00:36:02,350
��Por qu�?!
629
00:36:02,740 --> 00:36:05,340
- �Le hice una pregunta, se�or!
- �Est� sobre hielo muy delgado...
630
00:36:05,450 --> 00:36:07,050
...Inspectora en Jefe!
631
00:36:14,540 --> 00:36:15,780
Adios, James.
632
00:36:24,320 --> 00:36:27,290
�Por qu� el gobierno brit�nico quiere proteger
a alguien como Diederick van Buren?
633
00:36:30,480 --> 00:36:34,230
Un portavoz policial ha confirmado que
el ni�o de 8 a�os, Jack van Buren,
634
00:36:34,480 --> 00:36:37,320
desaparecido por dos d�as seguido del
tiroteo en la Embajada Holandesa,
635
00:36:37,330 --> 00:36:38,950
se encuentra vivo y bien,
636
00:36:38,960 --> 00:36:40,450
pero la polic�a se ha negado
a comentar sobre
637
00:36:40,460 --> 00:36:43,180
detalles de d�nde y c�mo
fue encontado el chico.
638
00:36:44,040 --> 00:36:46,660
Hay una peque�a fractura por encima
de la cuenca del ojo derecho.
639
00:36:48,680 --> 00:36:50,280
�Es as� c�mo muri�?
640
00:36:50,780 --> 00:36:54,910
No lo creo. Es posible que haya ca�do
contra algo, o quiz�s, fue golpeado,
641
00:36:55,420 --> 00:36:58,270
lo que caus� esta herida aqu�, pero
642
00:36:58,380 --> 00:36:59,580
en alg�n punto,
643
00:36:59,680 --> 00:37:01,680
se vi� obligado o se cay� hacia atr�s
644
00:37:01,720 --> 00:37:04,700
o quiz�s haya sido golpeado por detr�s,
645
00:37:05,420 --> 00:37:08,130
lo que caus� esta fractura en
la parte posterior del cr�neo.
646
00:37:08,380 --> 00:37:10,280
Asi que, �hubo dos heridas?
647
00:37:10,580 --> 00:37:14,500
Descendiendo hacia la
protuberancia occipital externa...
648
00:37:14,660 --> 00:37:16,620
El peque�o nudo en la parte
posterior de su cabeza.
649
00:37:17,060 --> 00:37:21,050
El peque�o nudo, s�. Y luego
hacia el foremen magnum.
650
00:37:21,060 --> 00:37:22,880
De ah� sale la m�dula espinal.
651
00:37:24,510 --> 00:37:25,720
Una vez que tengamos el cr�neo
pasado por rayos X,
652
00:37:25,730 --> 00:37:28,290
yo esperar�a ver algunas fracturas finas
653
00:37:28,920 --> 00:37:30,850
en el techo de las �rbitas de los ojos.
654
00:37:31,220 --> 00:37:32,830
�Y eso fue lo que lo mat�?
655
00:37:32,880 --> 00:37:35,090
Inicialmente, sin duda, lo
han dejado inconsciente.
656
00:37:35,850 --> 00:37:36,920
�Pero luego...?
657
00:37:36,930 --> 00:37:39,090
S�. Causa de muerte.
658
00:37:40,360 --> 00:37:43,170
�Por qu� Klara minti� acerca
de que Jacob era el pistolero?
659
00:37:44,820 --> 00:37:46,500
�Para proteger a su padre?
660
00:37:59,140 --> 00:38:00,780
�Le molestar�a salir del
auto, por favor, se�or?
661
00:38:00,790 --> 00:38:02,230
S�, me molestar�a.
662
00:38:02,480 --> 00:38:04,120
�Saldr�a del auto, por favor, se�or?
663
00:38:04,300 --> 00:38:05,850
Este es un auto con
matr�cula diplom�tica.
664
00:38:05,960 --> 00:38:07,220
No tiene autoridad para detenerme
Ahora d�jeme-
665
00:38:07,460 --> 00:38:09,490
Sr. van Buren, hemos
identificado a su hermano.
666
00:38:12,060 --> 00:38:15,270
No fue mi idea ocultarles nada.
Recib� instrucciones.
667
00:38:15,280 --> 00:38:16,910
�Qu� estaba haciendo �I en la Embajada?
668
00:38:16,980 --> 00:38:18,950
Su servicio de inteligencia
sab�a que estaba aqu�.
669
00:38:18,970 --> 00:38:21,740
Fue contratado por el MI6,
670
00:38:21,850 --> 00:38:25,510
un intermediario entre el gobierno brit�nico
y algunas de sus empresas principales.
671
00:38:25,600 --> 00:38:29,170
�Por qu� �I le pagaba a Mary Olivant,
su au pair, Libras 1,000 por mes?
672
00:38:29,300 --> 00:38:30,600
- �Lo hac�a �I?
- S�, lo hac�a.
673
00:38:30,720 --> 00:38:33,190
�Era para que ella permanezca callada
sobre la muerte de su hijo Jacob?
674
00:38:33,640 --> 00:38:34,640
�Qu�?
675
00:38:35,050 --> 00:38:36,580
Eso es una tonter�a. D�jeme pasar...
676
00:38:36,590 --> 00:38:38,290
�Qu� ocurri� dentro
de la Embajada, se�or?
677
00:38:38,700 --> 00:38:40,570
Sabemos que su hermano ingres�
un arma al pa�s.
678
00:38:40,680 --> 00:38:42,390
Encontramos sus huellas
en una revista.
679
00:38:42,400 --> 00:38:44,700
- �Sobre qu� peleaban?
- Ahora escuche,
680
00:38:44,750 --> 00:38:46,730
- el pistolero vino de afuera.
- No, Sr. van Buren.
681
00:38:46,740 --> 00:38:49,060
No creo que haya habido algun
hombre armado afuera.
682
00:38:49,070 --> 00:38:50,580
Creo que cuando trajo a su hija afuera,
683
00:38:50,590 --> 00:38:52,320
usted recogi� el cartucho de balas
desde el interior
684
00:38:52,330 --> 00:38:55,550
y usted lo coloc� afuera cerca
del cuerpo del agente Barlow.
685
00:39:00,780 --> 00:39:03,190
En el momento del tiroteo,
yo estaba arriba,
686
00:39:03,430 --> 00:39:06,080
escuch� los disparos y baj�,
687
00:39:06,290 --> 00:39:07,880
Inspectora en Jefe, �puede mover
el auto, por favor?
688
00:39:07,890 --> 00:39:09,070
��l ha estado minti�ndonos!
689
00:39:09,080 --> 00:39:10,320
Uno de mis oficiales est� muerto
690
00:39:10,330 --> 00:39:12,070
y quiero que �I me cuente
c�mo fue que pas�.
691
00:39:12,080 --> 00:39:15,800
No tiene derecho a arrestarlo y no puede
detener este auto. Y si tiene un caso,
692
00:39:15,810 --> 00:39:19,430
puede ponerlo en el CPS y lo llevar�n
al Ministerio de Relaciones Exteriores.
693
00:39:19,440 --> 00:39:21,790
�Mueva su auto!
694
00:39:23,520 --> 00:39:25,810
- �Sab�a d�nde hab�a ido Jack?
- No.
695
00:39:25,840 --> 00:39:27,140
No. Gracias por encontrarlo.
696
00:39:27,420 --> 00:39:30,310
- �Mueva su auto!
- Lo estoy moviendo.
697
00:40:00,460 --> 00:40:02,010
S�lo quer�a que supieras que
698
00:40:02,480 --> 00:40:03,830
no me estoy yendo a ninguna parte.
699
00:40:03,840 --> 00:40:06,700
As� fue como me lo dijo Nikki.
Estoy encantado.
700
00:40:07,510 --> 00:40:08,820
�Qu� te hizo cambiar de opini�n?
701
00:40:08,830 --> 00:40:10,130
No me hab�a decidido.
702
00:40:10,660 --> 00:40:11,930
�Pero pensas en ello?
703
00:40:11,980 --> 00:40:15,100
S�, a veces es la �nica manera
de apreciar completamente...
704
00:40:16,180 --> 00:40:17,550
lo que ya tienes.
705
00:40:18,740 --> 00:40:21,430
Entonces, �en qu� posici�n?
�D�nde estamos con la univeridad?
706
00:40:21,900 --> 00:40:24,750
Resulta que el Dr. Sabiston
incluy� tu nombre
707
00:40:24,800 --> 00:40:26,120
en la oferta de este departamento,
708
00:40:26,130 --> 00:40:28,650
y el Ministerio del Interior
estuvo muy tentado.
709
00:40:28,700 --> 00:40:31,200
Nunca dije que me le unir�a.
710
00:40:31,250 --> 00:40:33,840
- No importa. Ellos lo rechazaron.
- �Por qu�?
711
00:40:34,180 --> 00:40:38,520
Bueno, hurgu� un poco sobre
el Dr James Sabiston.
712
00:40:38,560 --> 00:40:40,640
�Es todo un muy mal sue�o?
�Es �I un mec�nico de autos?
713
00:40:40,650 --> 00:40:44,740
Hace tres a�os, Diederick
van Buren "muri�" en Nigeria,
714
00:40:45,350 --> 00:40:47,720
- y el pat�logo...
- Era James Sabiston.
715
00:40:48,890 --> 00:40:50,760
�Qu� es �I, una especie
de esp�a forense?
716
00:40:51,170 --> 00:40:52,580
�Vas a reportarlo?
717
00:40:53,260 --> 00:40:55,460
�Para qu�? �Por hacer lo que le
pidieron los dos gobiernos?
718
00:40:55,660 --> 00:40:58,600
No, se lo mencion� al
Detective Mansfield y
719
00:40:58,610 --> 00:41:01,920
le dije que ser�amos discretos
en todo este asunto
720
00:41:01,930 --> 00:41:05,020
si tal vez �I podr�a pedir al Ministerio
del Interior en nuestro nombre.
721
00:41:05,030 --> 00:41:06,860
- Chantaje. Me gusta.
- �Por favor!
722
00:41:06,880 --> 00:41:09,590
Puedo recordarte que est�s hablando con
un destinatario de la MBE,
723
00:41:09,600 --> 00:41:10,990
un Miembro del Imperio Brit�nico.
724
00:41:11,300 --> 00:41:14,410
Mary Olivant ten�a una mezcla
picante de pala,
725
00:41:14,420 --> 00:41:17,320
cengkeh y laos en el
contenido de su est�mago.
726
00:41:18,700 --> 00:41:20,230
Suena indon�s.
727
00:41:20,300 --> 00:41:22,210
- �Esa era la au pair de los van Buren?
- S�.
728
00:41:22,580 --> 00:41:24,340
Una noche antes del
tiroteo en la Embajada.
729
00:41:24,360 --> 00:41:28,040
El sargento Whitehead llev� a Klara van
Buren a un restaurante indon�s.
730
00:41:35,700 --> 00:41:37,860
No. No.
731
00:41:37,900 --> 00:41:38,900
�No!
732
00:41:40,560 --> 00:41:41,560
Jack...
733
00:41:42,490 --> 00:41:43,490
�Jack!
734
00:41:47,380 --> 00:41:48,650
- �Qu� sucede, cari�o?
- �Jack!
735
00:41:49,400 --> 00:41:50,400
�Jack!
736
00:41:51,160 --> 00:41:52,590
- �Jack!
- �Klara!
737
00:41:53,190 --> 00:41:55,800
- �Jack!
- �Qu� le sucede? ��Klara?!
738
00:41:56,610 --> 00:41:57,610
�Jack!
739
00:42:00,220 --> 00:42:01,670
�Por qu� huy�?
740
00:42:01,680 --> 00:42:03,640
- No es mi culpa.
- �Oh, Klara!
741
00:42:03,650 --> 00:42:05,370
�Nunca fue mi culpa!
742
00:42:07,360 --> 00:42:09,180
�Por qu� dijiste que
Jacob hab�a regresado?
743
00:42:09,810 --> 00:42:13,410
- �Por qu� mentiste?
- �Por qu� todo se trata de Jacob?
744
00:42:15,540 --> 00:42:16,940
�Klara!
745
00:42:25,490 --> 00:42:26,490
�Jack!
746
00:42:27,660 --> 00:42:28,660
�Jack!
747
00:42:30,180 --> 00:42:31,180
�Jack!
748
00:42:32,980 --> 00:42:34,280
Sra van Buren...
749
00:42:35,190 --> 00:42:36,890
Jack huy� de nuevo.
750
00:42:37,110 --> 00:42:38,710
Necesitamos hablar con Klara.
�D�nde est� ella?
751
00:42:38,720 --> 00:42:39,810
�Para qu�?
752
00:42:40,050 --> 00:42:42,270
Necesitamos hablar con ella urgente.
�Katherine, �d�nde est� ella?!
753
00:42:42,280 --> 00:42:43,570
Fue a buscar a Jack.
754
00:42:45,460 --> 00:42:46,840
�l estaba ah�.
755
00:42:47,790 --> 00:42:49,590
�l vi� lo que ocurri�.
756
00:42:51,510 --> 00:42:52,510
�Jack!
757
00:42:53,550 --> 00:42:54,550
�Jack!
758
00:42:56,780 --> 00:42:57,780
�Jack!
759
00:42:58,300 --> 00:42:59,300
�Jack!
760
00:43:04,780 --> 00:43:05,780
�Jack!
761
00:43:06,020 --> 00:43:07,020
�Jack!
762
00:43:10,320 --> 00:43:11,320
�Klara!
763
00:43:11,340 --> 00:43:13,220
Soy CI Woods
solicitando refuerzos.
764
00:43:13,420 --> 00:43:15,900
Estoy en Hampstead Heath,
en la entrada Hampstead Lane.
765
00:43:15,910 --> 00:43:16,910
�Jack!
766
00:43:19,420 --> 00:43:20,420
�Klara!
767
00:43:22,520 --> 00:43:23,520
�Jack!
768
00:43:24,140 --> 00:43:25,140
�Jack!
769
00:43:30,180 --> 00:43:31,180
Klara...
770
00:43:36,060 --> 00:43:37,060
Klara...
771
00:43:39,940 --> 00:43:42,440
�Por favor! Klara.
772
00:43:42,660 --> 00:43:45,190
- Cari�o.
- �S�lo mantente alejada de mi!
773
00:43:46,450 --> 00:43:48,230
Le pediste a Jack que
mintiera por t�, �no es as�?
774
00:43:48,450 --> 00:43:49,720
Te v� dec�rselo.
775
00:43:49,740 --> 00:43:51,600
Y lo v� minti�ndole al polic�a tambi�n.
776
00:43:51,610 --> 00:43:55,450
Eso es lo mejor que hacen los van Buren,
mentir con sus hediondos dientes.
777
00:43:57,180 --> 00:43:58,960
V� a Mary la noche anterior.
778
00:43:59,320 --> 00:44:01,890
- �Mary?
- Mary me cont� todo.
779
00:44:02,100 --> 00:44:05,680
Ella sab�a lo que era.
Ella sab�a por lo que yo hab�a pasado.
780
00:44:05,980 --> 00:44:08,110
Nos mostramos las cicatrices.
781
00:44:10,490 --> 00:44:11,910
- �Mary mat� a Jacob?
- No.
782
00:44:12,020 --> 00:44:13,740
�No, no, no!
783
00:44:14,140 --> 00:44:15,760
Mary amaba a Jacob,
784
00:44:15,770 --> 00:44:17,130
era su favorito,
785
00:44:17,350 --> 00:44:19,850
y cuando �I se aburri�,
�I fue a buscarla.
786
00:44:22,740 --> 00:44:24,510
Y luego la encontr�.
787
00:44:27,540 --> 00:44:31,370
Pero Jacob vi� algo
que no deber�a haber visto.
788
00:44:33,740 --> 00:44:36,150
S�. S�.
789
00:44:44,420 --> 00:44:45,420
�Jacob!
790
00:44:46,740 --> 00:44:50,660
Jacob vi� a Mary y a papi cogiendo
791
00:44:50,670 --> 00:44:52,310
- en la casa de verano.
- �No!
792
00:44:55,180 --> 00:44:58,480
Sab�as c�mo era �I.
Sab�as lo que estaba haciendo.
793
00:44:58,820 --> 00:45:00,690
Y Jacob corri�...
794
00:45:00,710 --> 00:45:02,940
corri� y corri�.
795
00:45:03,680 --> 00:45:04,680
�S�!
796
00:45:04,890 --> 00:45:06,250
�S�! �S�!
797
00:45:06,580 --> 00:45:07,820
- Jacob vuelve aqu�.
- No.
798
00:45:08,850 --> 00:45:11,950
Y pap� lo persigui�,
lo sigui� y lo sigui�.
799
00:45:14,540 --> 00:45:16,800
- Jacob...
- �Mam�! �Mam�!
800
00:45:18,610 --> 00:45:20,050
Y Jacob llor� por t�.
801
00:45:20,060 --> 00:45:22,740
El segu� llorando por mam�, su madre.
802
00:45:23,900 --> 00:45:24,900
No.
803
00:45:24,910 --> 00:45:26,380
Y papi lo golpe�.
804
00:45:26,390 --> 00:45:27,890
No debes hacerle eso a �I.
805
00:45:28,760 --> 00:45:30,550
Asi que Jacob corri� otra vez.
806
00:45:34,380 --> 00:45:36,920
Mary me dijo que �I no se detendr�a.
807
00:45:38,340 --> 00:45:39,890
�Jacob! �Jacob!
808
00:45:39,940 --> 00:45:41,280
- �Jacob!
- �Jacob!
809
00:45:42,440 --> 00:45:44,660
- �Jacob!
- �Jacob.
810
00:45:47,060 --> 00:45:48,340
- �Jacob!
- �Jacob!
811
00:45:53,540 --> 00:45:54,840
�l cay�.
812
00:45:55,940 --> 00:45:57,450
Fue un accidente.
813
00:46:02,540 --> 00:46:05,620
- �Jacob, amigo! �Jacob!
- Oh, mi Dios.
814
00:46:07,780 --> 00:46:08,780
Jacob.
815
00:46:11,920 --> 00:46:12,920
Soy pap�.
816
00:46:15,880 --> 00:46:18,990
�l intent� levantarlo
para traerlo a la casa,
817
00:46:19,620 --> 00:46:21,810
pero despu�s se di�
cuenta que estaba muerto.
818
00:46:25,660 --> 00:46:27,080
Y �qu� hizo �I?
819
00:46:27,580 --> 00:46:30,300
�Qu� hizo el valiente de pap�?
820
00:46:31,940 --> 00:46:33,850
�l hizo lo que siempre hizo.
821
00:46:34,220 --> 00:46:36,010
Llam� a Diederick.
822
00:46:36,460 --> 00:46:39,800
Piensa en tu futuro, en tu carrera,
si esta sale a la luz.
823
00:46:39,810 --> 00:46:41,440
- �Qu�?
- Entonces habr�s perdido todo.
824
00:46:41,520 --> 00:46:44,850
- �Qu�? �Qu� est�s diciendo?
- Es lo mejor, Mary, tienes que verlo.
825
00:46:45,420 --> 00:46:48,280
Tenemos que ir a la polic�a.
826
00:46:48,290 --> 00:46:50,700
La polic�a culpar� a
Pieter por lo que pas�.
827
00:46:50,710 --> 00:46:52,270
Mira el moret�n de su cara.
828
00:46:52,280 --> 00:46:54,900
Sabr�n que Pieter lo golpe�,
que su anillo le peg�.
829
00:46:54,940 --> 00:46:56,750
- Fue un accidente.
- �Fue un accidente!
830
00:46:56,770 --> 00:46:57,770
S�.
831
00:46:57,780 --> 00:47:00,820
Pero vean qu� ha pasado.
Tu y Pieter estaban teniendo sexo.
832
00:47:00,900 --> 00:47:02,200
Ellos sabr�n esto.
833
00:47:02,340 --> 00:47:04,770
Persiguieron al chico.
Hicieron que se cayera.
834
00:47:04,780 --> 00:47:06,990
�Todo eso, todo fue un accidente!
835
00:47:08,560 --> 00:47:10,440
�Quieres que la vida
de todos se arruine?
836
00:47:10,860 --> 00:47:12,970
Tienes toda una vida por delante, Mary.
837
00:47:12,990 --> 00:47:14,440
La universidad. Sue�os.
838
00:47:14,660 --> 00:47:16,330
Podemos ayudarte con todo eso.
839
00:47:16,340 --> 00:47:17,710
Necesitamos una pala.
840
00:47:23,620 --> 00:47:25,660
Necesitamos un lugar para enterrarlo.
841
00:47:35,860 --> 00:47:37,420
S�, aqu� se ve bien.
842
00:47:41,860 --> 00:47:43,160
Aqu�, esto es bueno.
843
00:47:45,180 --> 00:47:48,150
�No podemos hacer esto!
�No podemos hacer esto!
844
00:47:49,220 --> 00:47:52,510
�Maldita sea, eres un incre�ble cobarde!
845
00:47:52,780 --> 00:47:56,510
�Qu� es lo que quieres?
No tenemos tiempo que perder.
846
00:47:56,700 --> 00:47:58,070
�Vamos, hazlo!
847
00:48:06,980 --> 00:48:09,250
Todas nuestras vidas terminaron ese d�a.
848
00:48:23,500 --> 00:48:25,280
�C�mo pude culparte?
849
00:48:25,380 --> 00:48:26,710
Klara, por favor.
850
00:48:27,850 --> 00:48:28,850
Klara...
851
00:48:28,900 --> 00:48:30,420
Por favor perd�name.
852
00:48:32,790 --> 00:48:33,790
�Klara!
853
00:48:42,120 --> 00:48:43,120
�Klara!
854
00:48:47,840 --> 00:48:48,840
�Jack!
855
00:49:23,910 --> 00:49:26,350
Buscamos a Jacob toda la noche
856
00:49:27,330 --> 00:49:28,980
y todo el siguiente d�a.
857
00:49:31,980 --> 00:49:34,960
Toda mi vida, hemos
estado busc�ndolo.
858
00:49:35,460 --> 00:49:37,880
Mis padres se divorciaron por ello.
859
00:49:38,180 --> 00:49:40,880
A mi me enviaron lejos
a la escula por ello.
860
00:49:41,160 --> 00:49:44,680
Me han llevado a la vida
que he llevado por ello.
861
00:49:45,940 --> 00:49:47,440
Asumiendo la culpa.
862
00:49:49,260 --> 00:49:51,180
Y cuando me levant� aquel
domingo en la Embajada
863
00:49:51,260 --> 00:49:53,650
y les cont� lo que me
hab�a contado Mary...
864
00:49:57,620 --> 00:50:00,050
Anoche v� a Mary.
865
00:50:01,020 --> 00:50:02,770
- Pens� que iba a ser una acogedora...
- �Recuerdan a Mary?
866
00:50:02,780 --> 00:50:04,110
...fiesta de cumplea�os.
867
00:50:04,160 --> 00:50:05,900
- Me cont� lo que pas�.
- Klara...
868
00:50:05,920 --> 00:50:06,920
�Qui�n es Mary?
869
00:50:06,930 --> 00:50:10,020
Mary estaba cuid�ndonos
el a�o que Jacob desapareci�.
870
00:50:10,280 --> 00:50:12,170
Diederick estaba furioso.
871
00:50:12,210 --> 00:50:13,950
�l sab�a que estaba diciendo la verdad.
872
00:50:15,340 --> 00:50:16,490
Tu hijo est� aqu�.
873
00:50:16,660 --> 00:50:18,610
�No, tu hijo estaba all�!
874
00:50:18,620 --> 00:50:19,710
Siempre tienes que culpar...
875
00:50:19,720 --> 00:50:21,470
Pero nadie me escuchaba.
876
00:50:21,480 --> 00:50:24,680
Mary estaba ah�.
Mary me cont� lo que pas�.
877
00:50:24,780 --> 00:50:28,050
Ellos mataron a Jacob
y ellos lo enterraron. �S�!
878
00:50:28,140 --> 00:50:29,820
Vamos a tomar un poco m�s de vino.
879
00:50:30,440 --> 00:50:31,790
Diederick estaba ebrio.
880
00:50:35,960 --> 00:50:37,340
�Hey! S�lo d�jalo.
881
00:50:37,540 --> 00:50:38,840
Ellos comenzaron a pelear,
882
00:50:38,850 --> 00:50:40,750
la verdad volvi�ndolos
encontra entre ellos.
883
00:50:42,620 --> 00:50:44,290
�Ellos saben que digo lo verdad!
884
00:50:45,900 --> 00:50:47,670
�Sabes cu�I fue siempre tu problema?
885
00:50:48,380 --> 00:50:49,950
�Simplemente eres un cobarde!
886
00:50:56,720 --> 00:50:58,060
Y luego comenzaron a pelear.
887
00:50:58,510 --> 00:51:00,220
��Qu� est�s haciendo?!
888
00:51:02,520 --> 00:51:05,560
Diederick estaba loco,
por eso corr� a buscar ayuda.
889
00:51:09,240 --> 00:51:10,850
�Craig! Necesito tu ayuda
890
00:51:10,860 --> 00:51:12,210
- Por favor, necesito tu ayuda.
- �Qu�?
891
00:51:12,220 --> 00:51:15,160
R�pido, est�n peleando.
Mi padre... �Por favor!
892
00:51:15,180 --> 00:51:18,380
�Por favor! �l va a matarlo.
�Por favor! Jack est� ah�.
893
00:51:18,660 --> 00:51:20,180
Necesito tu ayuda, Craig.
894
00:51:22,180 --> 00:51:24,280
�Qu� est�n haciendo?
�Paren!
895
00:51:26,890 --> 00:51:27,890
�Oi! �Oi!
896
00:51:28,110 --> 00:51:29,110
�Su�ltalo!
897
00:51:29,150 --> 00:51:30,150
�Su�ltalo!
898
00:51:32,800 --> 00:51:34,100
Craig los separ�.
899
00:51:34,520 --> 00:51:35,820
�Est� usted bien, Sr. van Buren?
900
00:51:37,980 --> 00:51:39,780
�Bien, si�ntese!
901
00:51:40,470 --> 00:51:42,060
Por favor, por favor, si�ntese.
902
00:51:45,440 --> 00:51:46,740
- �Est�s loco!
- �Muy bien!
903
00:51:47,020 --> 00:51:48,020
�Muy bien!
904
00:51:48,780 --> 00:51:50,080
�Suficiente, por favor!
905
00:51:51,120 --> 00:51:54,440
Mi padre ten�a sangre en su camisa
y subi� a cambiarse.
906
00:51:54,680 --> 00:51:55,680
�Est� bien?
907
00:51:55,760 --> 00:51:57,060
�Est�s bien?
908
00:51:58,180 --> 00:51:59,950
Estar� afuera, �est� bien?
909
00:52:02,030 --> 00:52:04,280
Pero Diederick simplemente no paraba.
910
00:52:04,900 --> 00:52:07,020
Me dijeron que yo estaba mintiendo.
911
00:52:07,780 --> 00:52:09,680
Que Mary estaba mintiendo.
912
00:52:11,220 --> 00:52:12,620
Sab�a que ella dec�a la verdad.
913
00:52:17,390 --> 00:52:19,350
�Mary me dijo la verdad!
914
00:52:19,360 --> 00:52:21,600
Mary era una putita
que buscaba dinero.
915
00:52:21,610 --> 00:52:24,830
Primero fue Mary, luego
�I me culp� a m�.
916
00:52:25,750 --> 00:52:28,380
�Por qu� no pudiste ser la hermana buena
y quedarte con tu hermano?
917
00:52:29,010 --> 00:52:31,070
�Entonces nada de esto
hubiera pasado, s�!
918
00:52:31,080 --> 00:52:32,460
Yo s� lo que realmente temes.
919
00:52:32,470 --> 00:52:35,380
Crees que ser�s una madre
no apta para tu bastardo hijo.
920
00:52:35,390 --> 00:52:36,750
Luego empez� con Jack.
921
00:52:38,410 --> 00:52:39,960
Y yo sab�a que llevaba un arma.
922
00:52:40,450 --> 00:52:41,450
�Oh, s�!
923
00:52:44,340 --> 00:52:46,040
Yo le dispar� a Diederick.
924
00:52:46,840 --> 00:52:48,640
Eres realmente pat�tica.
925
00:52:58,940 --> 00:53:00,680
Y luego �I me mir�.
926
00:53:02,580 --> 00:53:04,370
Y le dispar� otra vez.
927
00:53:11,300 --> 00:53:13,220
Y despu�s v� a Trudy corriendo.
928
00:53:32,100 --> 00:53:33,630
El arma se trab�.
929
00:53:37,880 --> 00:53:39,460
Por eso tom� la de Craig.
930
00:53:45,980 --> 00:53:48,380
Y luego simplemente
no quer�a detenerme.
931
00:53:50,540 --> 00:53:53,350
Quer�a a cada uno de ellos muerto.
932
00:53:59,520 --> 00:54:01,470
Fui e intent� encontrar a mi padre.
933
00:54:24,780 --> 00:54:27,110
- Dame un minuto, por favor.
- No.
934
00:54:27,740 --> 00:54:29,090
No lo hagas, Klara.
935
00:54:29,100 --> 00:54:31,780
O no nunca volver�s a Jack de nuevo.
936
00:54:34,940 --> 00:54:37,590
D�jame asumir la culpa.
937
00:54:40,020 --> 00:54:42,120
Ese ser� mi castigo.
938
00:54:42,620 --> 00:54:43,620
Lo prometo.
939
00:54:50,240 --> 00:54:51,540
No, pap�.
940
00:55:04,870 --> 00:55:07,650
- Lo siento.
- Yo lo siento.
941
00:55:09,290 --> 00:55:10,590
Te amo, Jack.
942
00:55:46,640 --> 00:55:47,980
Sabe que tengo inmunidad diplom�tica.
943
00:55:47,990 --> 00:55:50,920
La muerte de su hijo ocurri� mucho
antes que tenga inmunidad.
944
00:55:51,100 --> 00:55:52,660
Fue Diederick qui�n hizo todo.
945
00:55:53,540 --> 00:55:54,840
Yo estaba en shock.
946
00:55:55,040 --> 00:55:57,210
- No me di� alternativa.
- S�lo suba al auto.
947
00:56:16,420 --> 00:56:17,680
Copiado.
948
00:56:18,080 --> 00:56:21,280
DS Mansfield est� arrestando
al embajador en la Embajada.
949
00:56:21,780 --> 00:56:22,980
�Con qu� ser� acusado?
950
00:56:23,230 --> 00:56:26,370
Pervertir el curso de la justicia,
tanto entonces como ahora.
951
00:56:26,700 --> 00:56:28,810
Posible homicidio asistido.
952
00:56:32,280 --> 00:56:34,750
- Los seis lugares del almuerzo...
- Si.
953
00:56:35,760 --> 00:56:38,440
Es algo que Klara sol�a hacer
para todas las comidas..
954
00:56:38,900 --> 00:56:40,520
Dejaba un lugar para Jacob.
955
00:56:42,840 --> 00:56:44,310
El hijo pr�digo.
956
00:57:03,300 --> 00:57:06,060
- �Ah� est�!
- S�, ah� est� �I. M�ralo, puedes verlo.
957
00:57:06,820 --> 00:57:07,820
�Mira!
958
00:57:12,640 --> 00:57:14,220
- �Foto!
- Sostenla arriba.
959
00:57:16,060 --> 00:57:18,280
Una m�s. Sostenla arriba.
960
00:57:19,220 --> 00:57:20,520
�C�mo est� eso?
961
00:57:20,750 --> 00:57:22,050
�Muy bien!
962
00:57:22,740 --> 00:57:24,060
Gracias a Dios que ya termin�.
963
00:57:24,070 --> 00:57:26,770
Bien hecho. Estoy
muy, pero muy orgulloso de ti.
964
00:57:26,780 --> 00:57:28,460
- Gracias, gracias.
- �Qu� hacemos ahora?
965
00:57:28,470 --> 00:57:30,420
�Un arco, una reverencia?
966
00:57:30,430 --> 00:57:31,810
Ella se inclina, tu la reverencia.
967
00:57:35,380 --> 00:57:36,790
�Qu� te dijo ella?
968
00:57:37,140 --> 00:57:39,720
Ella dijo que espera no volverme a ver
por mucho, mucho, mucho tiempo.
969
00:58:22,499 --> 00:58:24,499
Screen Version: HDTV.XviD / 550 Mb
Subtitles: by Red Bee Media Ltd / E-mail subtitling@bbc.co.uk / www.tvsubtitles.net
Translate: iDanndy
75710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.