Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:02,666
Précédemment...
2
00:00:02,667 --> 00:00:05,316
Le méthane a commencé à s'échapper
dans l'atmosphère.
3
00:00:05,317 --> 00:00:08,252
Dans 30 jours, la moitié de la vie
sur Terre sera morte.
4
00:00:08,253 --> 00:00:10,486
Dans 90, toute la vie.
5
00:00:10,488 --> 00:00:11,521
Je vais m'attacher à Collins.
6
00:00:11,523 --> 00:00:13,389
Il s'éloigne à plus de 7 mètres de moi,
7
00:00:13,391 --> 00:00:14,757
il se prend 50 000 volts.
8
00:00:16,060 --> 00:00:17,360
Si les choses dérapent,
9
00:00:17,362 --> 00:00:18,594
ça sera de votre faute
10
00:00:18,596 --> 00:00:20,029
PANNA est notre croyance conjugale.
11
00:00:20,031 --> 00:00:21,297
ACSABOS ?
12
00:00:21,299 --> 00:00:22,498
Ça signifie "Attitude Calme et Stable
13
00:00:22,500 --> 00:00:24,133
qui Apporte un Bonheur Optimal
en toute Sécurité. "
14
00:00:24,135 --> 00:00:25,401
Aujourd'hui j'ai lu ma propre
rubrique nécrologique.
15
00:00:25,403 --> 00:00:27,069
Et ce qui me blesse le plus
16
00:00:27,071 --> 00:00:28,905
c'est qu'ils n'ont même pas
mentionné Mégan.
17
00:00:28,907 --> 00:00:30,973
J'ai perdu mon alliance.
18
00:00:30,975 --> 00:00:33,409
Sly, c'est un pansement.
Je t'en trouverais un autre.
19
00:00:33,411 --> 00:00:35,044
Paige est comme un verre de punch.
20
00:00:35,046 --> 00:00:36,312
Et ton cerveau
21
00:00:36,314 --> 00:00:39,348
est comme une Ferrari.
22
00:00:39,350 --> 00:00:41,050
En tant que fondateur de Scorpion,
23
00:00:41,052 --> 00:00:43,586
Je n'ai pas vraiment besoin
de l'avis de quelqu'un.
24
00:00:43,588 --> 00:00:44,587
J'apprécie la franchise.
25
00:00:44,589 --> 00:00:46,322
Collins tiens Toby. Tire.
26
00:00:47,192 --> 00:00:49,025
Tu m'as sorti de là ?
27
00:00:49,027 --> 00:00:51,527
Des geysers de méthane,
par centaines.
28
00:00:51,529 --> 00:00:53,462
Ça va commencer à réchauffer
l'atmosphère
29
00:00:53,464 --> 00:00:54,797
en quelques heures et puis...
30
00:00:54,799 --> 00:00:56,666
Extinction de masse.
31
00:00:58,269 --> 00:01:00,069
Impossible de mobiliser ces ressources
32
00:01:00,071 --> 00:01:01,704
jusqu'en Arctique en ce lapse de temps.
33
00:01:01,706 --> 00:01:03,639
Je me fiche de la paperasse,
Carson.
34
00:01:03,641 --> 00:01:07,376
On a des tonnes d'hydrate de méthane
qui traversent l'atmosphère.
35
00:01:07,378 --> 00:01:08,911
Ça va nous réduire en miettes.
36
00:01:08,913 --> 00:01:11,981
Tout n'est pas entièrement exact.
37
00:01:11,983 --> 00:01:13,549
Le méthane s'échappe de la glace,
38
00:01:13,551 --> 00:01:15,284
et reste piégé dans l'atmosphère.
39
00:01:15,286 --> 00:01:17,553
En revanche, le "ça va nous réduire
en miettes" est correct.
40
00:01:17,555 --> 00:01:20,923
Mr O'Brien, les images satellites nous
ont fait part
41
00:01:20,925 --> 00:01:23,359
d'un probable événement géologique
dans la région,
42
00:01:23,361 --> 00:01:24,427
c'est juste...
43
00:01:24,429 --> 00:01:26,429
Ce n'est pas un événement géologique,
c'est un risque d'extinction.
44
00:01:26,431 --> 00:01:28,331
Et il n'y a rien de "probable"
là dedans.
45
00:01:28,333 --> 00:01:30,366
Si nous n'avons pas
d'aide du gouvernement
46
00:01:30,368 --> 00:01:32,535
pour boucher ces fuites
dans les 3 heures,
47
00:01:32,537 --> 00:01:33,536
assez de méthane se sera echappé
48
00:01:33,538 --> 00:01:35,037
pour réchauffer l'atmosphère de
manière permanente
49
00:01:35,039 --> 00:01:37,607
et provoquer la fin de la vie humaine
en 90 jours.
50
00:01:37,609 --> 00:01:39,075
Donc nous avons besoin
de 3 douzaines
51
00:01:39,077 --> 00:01:40,142
de machines de construction,
52
00:01:40,144 --> 00:01:41,611
et de 50 ouvriers...
non, non, non,
53
00:01:41,613 --> 00:01:43,246
plutôt 60 ouvriers.
54
00:01:43,248 --> 00:01:46,048
Mr O'Brien, il est impossible que notre
gouvernement mobilise
55
00:01:46,050 --> 00:01:48,918
ces ressources dans l’Arctique
en si peu de temps.
56
00:01:48,920 --> 00:01:50,853
De plus, nos meilleurs
scientifiques
57
00:01:50,855 --> 00:01:53,322
doivent encore déterminer quelle
menace
58
00:01:53,324 --> 00:01:54,757
représente réellement cette fuite.
59
00:01:54,759 --> 00:01:57,260
Vos meilleurs scientifiques
sont tous avec moi en Norvège.
60
00:01:57,262 --> 00:01:59,195
Idiot.
61
00:01:59,197 --> 00:02:00,630
On est tout seul.
62
00:02:00,632 --> 00:02:03,332
Bien. Ne te laisse pas faire.
63
00:02:04,769 --> 00:02:06,869
Pourquoi on s'arrête ici ?
64
00:02:06,871 --> 00:02:09,005
On est assez loin du méthane
pour être en sécurité,
65
00:02:09,007 --> 00:02:10,072
et je ne vais pas
66
00:02:10,074 --> 00:02:12,642
conduire aveuglement jusqu'à ce qu'on
ai un plan.
67
00:02:12,644 --> 00:02:15,211
Walt a un plan, il nous manque juste
quelques douzaines de chargeuses.
68
00:02:15,213 --> 00:02:17,580
Comment remplissons-nous toutes
ces fissures à la fois ?
69
00:02:19,384 --> 00:02:21,284
C'est quoi ce bruit ?
70
00:02:28,526 --> 00:02:30,326
J'ai vu des photos confidentielles
71
00:02:30,328 --> 00:02:31,927
de la bête dans les réunions
de la sécurité intérieure.
72
00:02:31,929 --> 00:02:34,130
C'est le X-138 russe.
73
00:02:34,132 --> 00:02:38,301
L'hélicoptère militaire le plus rapide
au monde.
74
00:02:38,303 --> 00:02:42,305
C'est comme ça qu'on va sauver
la Terre.
75
00:02:42,307 --> 00:02:44,206
Il faut juste le voler.
76
00:02:44,208 --> 00:02:45,808
Je suis pas sûr que tout le méthane
est sorti du corps de Walter.
77
00:02:45,810 --> 00:02:47,410
Je t'assure, je suis lucide.
78
00:02:47,412 --> 00:02:49,011
Là tout de suite, quel est notre
principal problème ?
79
00:02:49,013 --> 00:02:51,180
Je suis forcé de travailler avec un
homme qui a essayé de me tuer.
80
00:02:51,182 --> 00:02:53,349
Je t'ai sauvé la vie aujourd'hui,
je dirais qu'on repart à zéro.
81
00:02:53,351 --> 00:02:56,152
Notre principal problème est de
savoir comment boucher
82
00:02:56,154 --> 00:02:57,820
rapidement et efficacement les
fissures de méthane.
83
00:02:57,822 --> 00:02:59,155
Exact. On utilise l'hélicoptère
84
00:02:59,157 --> 00:03:00,823
comme distributeur,
on envoie les nuages
85
00:03:00,825 --> 00:03:02,758
au dessus des fissures pour
créer de la neige.
86
00:03:02,760 --> 00:03:05,594
La neige tombera dans les fissures,
ça les bouchera partiellement...
87
00:03:05,596 --> 00:03:06,829
La température commencera
à baisser ...
88
00:03:06,831 --> 00:03:08,230
La neige se transformera en glace...
89
00:03:08,232 --> 00:03:09,699
Ce qui bouchera totalement
les fissures...
90
00:03:09,701 --> 00:03:10,933
Et arrêtera complètement
les fuites de méthane,
91
00:03:10,935 --> 00:03:12,101
le réchauffement de l'atmosphère...
92
00:03:12,103 --> 00:03:14,003
Et le risque d'extinction.
93
00:03:14,005 --> 00:03:15,705
Le gouvernement envoie une
équipe pour prélever
94
00:03:15,707 --> 00:03:18,174
les bactéries mangeuse de
méthane sous la glace.
95
00:03:18,176 --> 00:03:19,775
Plus de soucis.
Le problème est,
96
00:03:19,777 --> 00:03:21,777
que cet hélicoptère
est probablement retourné
97
00:03:21,779 --> 00:03:24,180
à la frontière russe à
quelques kilomètres d'ici.
98
00:03:24,182 --> 00:03:25,548
Donc on doit traverser une frontière ?
99
00:03:25,550 --> 00:03:27,183
Et voler un hélicoptère militaire.
100
00:03:27,185 --> 00:03:28,517
Ce n'est pas comme si on
pouvais l'emprunter aux Russes.
101
00:03:28,519 --> 00:03:30,553
Il n'y a pas beaucoup de
confiance entre nos pays.
102
00:03:30,555 --> 00:03:32,054
Hélicoptère se dirigeait
vers le nord-est.
103
00:03:32,056 --> 00:03:34,390
La plupart de cette frontière n'est
pas protégée.
104
00:03:34,392 --> 00:03:35,825
Pourquoi ne roulons nous pas
dans cette direction
105
00:03:35,827 --> 00:03:38,627
et voyons où il a pu aller ?
106
00:03:42,200 --> 00:03:43,599
Entendu.
107
00:03:45,136 --> 00:03:47,269
La CIA a un dossier sur cet endroit.
108
00:03:47,271 --> 00:03:48,537
C'est un spa luxueux pour
109
00:03:48,539 --> 00:03:51,040
les militaires russes hauts gradés,
leurs familles et leurs amis.
110
00:03:51,042 --> 00:03:52,408
Militaires ?
111
00:03:52,410 --> 00:03:53,709
L'endroit est plein d'officiers
hauts gradés
112
00:03:53,711 --> 00:03:55,244
qui ont tout le temps
leurs armes avec eux.
113
00:03:55,246 --> 00:03:57,213
Ils t'ont dit qu'il y avait quoi
d'autre dans cet établissement ?
114
00:03:57,215 --> 00:03:59,482
C'est la vie de palace ici.
115
00:03:59,484 --> 00:04:01,650
Les gros bonnets viennent pour la
piscine d'eau de mer,
116
00:04:01,652 --> 00:04:03,486
les salles de sport, les œuvres.
117
00:04:03,488 --> 00:04:04,620
Parfait.
118
00:04:04,622 --> 00:04:05,688
Pourquoi, tu as envie d'avoir
un soin du visage ?
119
00:04:05,690 --> 00:04:06,889
Non. Pour disperser les nuages,
120
00:04:06,891 --> 00:04:08,391
on aura besoin d'iodure d'argent.
121
00:04:08,393 --> 00:04:10,626
Puisque on n'en a pas,
on va devoir en fabriquer.
122
00:04:10,628 --> 00:04:11,827
On combine l'iodure de potassium...
123
00:04:11,829 --> 00:04:14,830
Qui est utilisé comme décontaminent
dans les piscines d'eau salée.
124
00:04:14,832 --> 00:04:16,098
...avec du nitrate d'argent.
125
00:04:16,100 --> 00:04:17,767
Qu'on trouve à l'arrière des miroirs
pour qu'ils soient réfléchissants.
126
00:04:17,769 --> 00:04:19,135
Mais on aura besoin de l'hélicoptère
pour semer les nuages.
127
00:04:19,137 --> 00:04:20,436
Il est toujours en marche
avec un pilote prêt à décoller,
128
00:04:20,438 --> 00:04:22,371
on dirait que quelqu'un va l'utiliser
d'une minute à l'autre.
129
00:04:22,373 --> 00:04:23,506
Ils utilisent des moyens militaires
130
00:04:23,508 --> 00:04:25,474
pour survoler les bases locales.
131
00:04:25,476 --> 00:04:27,309
Mais même si on met la main sur ce
truc, qui le fera voler ?
132
00:04:27,311 --> 00:04:29,512
Je peux piloter l'hélicoptère.
133
00:04:29,514 --> 00:04:31,213
J'ai un un permis de pilote,
vous vous souvenez ?
134
00:04:31,215 --> 00:04:33,382
La dernière fois que tu nous as
conduits quelque part on s'est écrasés.
135
00:04:33,384 --> 00:04:35,384
PANNA.
136
00:04:35,386 --> 00:04:38,120
Ne pas dénigrer les idées.
137
00:04:38,122 --> 00:04:40,556
Premier N.
138
00:04:40,558 --> 00:04:42,091
Nous devons retarder la
prochaine personne
139
00:04:42,093 --> 00:04:43,859
qui utilisera l'hélicoptère,
pour qu'il puisse être toujours là
140
00:04:43,861 --> 00:04:46,295
quand on aura tous
les produits chimiques nécessaire.
141
00:04:46,297 --> 00:04:48,764
Je parle couramment le russe.
142
00:04:48,766 --> 00:04:51,300
Je peux nous transmettre
cette réception.
143
00:04:51,302 --> 00:04:54,870
J'ai juste besoin de ce
stylo en métal
144
00:04:54,872 --> 00:04:57,807
que tu as utilisé pour prendre des
notes sur ma recherche en prison.
145
00:04:57,809 --> 00:05:00,843
Cabe, il faut que tu suives quelques
instructions simples,
146
00:05:00,845 --> 00:05:03,746
et Happy, il faut que tu sois ma femme.
147
00:05:03,748 --> 00:05:05,714
Allez, Toby.
148
00:05:05,716 --> 00:05:08,818
Je suis genre, le seul ici à qui elle
n'a pas été mariée.
149
00:05:08,820 --> 00:05:10,019
Hé!
150
00:05:10,021 --> 00:05:12,354
Whoa, whoa, whoa, du calme.
151
00:05:12,356 --> 00:05:14,657
C'était une blague. Une blague.
152
00:05:16,627 --> 00:05:19,995
Mettons-nous au travail.
153
00:06:03,508 --> 00:06:05,107
Cabe, un grand pas en arrière.
8 mètres.
154
00:06:08,145 --> 00:06:09,512
La côte est claire.
155
00:06:23,194 --> 00:06:25,628
Je vais bien. Je vais bien, merci.
156
00:06:27,665 --> 00:06:30,232
Désolé.
157
00:06:30,234 --> 00:06:32,735
Là, ce doit être le manifeste
de l'hélicoptère.
158
00:06:32,737 --> 00:06:34,670
Oui. Qu'est-ce qu'il l'a trahi,
159
00:06:34,672 --> 00:06:36,405
c'était la petit photo
160
00:06:36,407 --> 00:06:39,174
de l'hélicoptère ?
161
00:06:39,176 --> 00:06:40,809
Désolé.
162
00:06:40,811 --> 00:06:41,810
C'est de ma faute.
163
00:06:41,812 --> 00:06:43,479
La thérapie est un marathon,
pas un sprint.
164
00:06:43,481 --> 00:06:46,181
Tais-toi et lis le programme,
s'il te plaît, Collins.
165
00:06:46,183 --> 00:06:48,717
Ça dit que le
Général Victor Andropov
166
00:06:48,719 --> 00:06:51,120
doit s'envoler dans 22 minutes,
167
00:06:51,122 --> 00:06:54,456
juste après son traitement
aux algues au spa.
168
00:06:54,458 --> 00:06:56,959
Le spa, OK, donc on ne le
laisse pas quitter le spa.
169
00:06:56,961 --> 00:06:59,495
Cabe et Collins, occupez-vous de ça,
170
00:06:59,497 --> 00:07:02,064
Happy, Sly, Toby, allez à l'entretien
de la piscine
171
00:07:02,066 --> 00:07:03,866
et trouvez de l'iodure de potassium,
172
00:07:03,868 --> 00:07:05,434
et Paige et moi, on récupère
173
00:07:05,436 --> 00:07:06,735
les grattoirs à glace
174
00:07:06,737 --> 00:07:07,903
que j'ai vu dehors,
175
00:07:07,905 --> 00:07:09,905
et le nitrate
d'argent des miroirs.
176
00:07:09,907 --> 00:07:11,073
Le plafond de cette salle
177
00:07:11,075 --> 00:07:12,374
est couvert de miroirs.
178
00:07:12,376 --> 00:07:13,776
Comme notre chambre d'hôtel
179
00:07:13,778 --> 00:07:16,045
à Santa Barbara,
mais on est en Arctique.
180
00:07:16,047 --> 00:07:17,246
Si on ne réussit pas,
181
00:07:17,248 --> 00:07:19,114
votre lune de miel sera
à tout jamais reportée
182
00:07:19,116 --> 00:07:21,784
et on mourra tous avant votre
premier mois de mariage,
183
00:07:21,786 --> 00:07:22,851
donc mettez vos mains.
184
00:07:22,853 --> 00:07:24,053
Mettez vos mains !
185
00:07:24,055 --> 00:07:25,788
C'est un truc de sportifs.
186
00:07:25,790 --> 00:07:27,256
Tu mets tes mains en cercle
187
00:07:27,258 --> 00:07:29,124
pour te préparer
avant le grand match.
188
00:07:29,126 --> 00:07:31,760
Le monde entier compte sur nous.
189
00:07:31,762 --> 00:07:33,062
Alors, mettez vos mains.
190
00:07:35,199 --> 00:07:36,298
Ok Scorpion,
191
00:07:36,300 --> 00:07:37,566
- à trois, prêts ?
- Prêts.
192
00:07:37,568 --> 00:07:38,834
- Un...
- Désolé, Collins.
193
00:07:38,836 --> 00:07:40,069
Seulement les membres de l'équipe.
194
00:07:40,071 --> 00:07:41,170
Deux...
195
00:07:41,172 --> 00:07:42,605
C'est quand la dernière fois que tout
le monde s'est lavé les mains ?
196
00:07:42,607 --> 00:07:43,561
Trois.
197
00:07:43,585 --> 00:07:45,187
On a perdu trois secondes. On y va.
198
00:07:50,915 --> 00:07:53,616
Vous vous foutez de moi.
199
00:07:56,854 --> 00:07:59,788
Allez Scorpion.
200
00:07:59,790 --> 00:08:01,390
Cabe ?
201
00:08:01,392 --> 00:08:05,392
♪ Scorpion 4x02 ♪
More Extinction
Diffusé le 2 octobre 2017
202
00:08:05,393 --> 00:08:12,293
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
203
00:08:27,506 --> 00:08:30,206
Si j'avais su qu'on aurait souvent à
s'infiltrer au travers de conduits,
204
00:08:30,208 --> 00:08:33,443
j'aurais réfléchi à deux fois avant
d'accepter ce boulot chez Scorpion.
205
00:08:33,445 --> 00:08:35,445
Ici, ça devrait faire l'affaire.
206
00:08:35,447 --> 00:08:38,682
Ouais. La musique devrait
être assez forte
207
00:08:38,684 --> 00:08:40,483
pour couvrir le bruit du grattage.
208
00:08:43,755 --> 00:08:46,156
Qu'est-ce qui ne va pas ?
209
00:08:46,158 --> 00:08:48,892
Rien, c'est juste la musique.
210
00:08:48,894 --> 00:08:50,427
C'est inefficace.
211
00:08:50,429 --> 00:08:52,395
Pas vrai ?
Je veux dire, si l'objectif
212
00:08:52,397 --> 00:08:55,265
c'est la gymnastique,
213
00:08:55,267 --> 00:08:58,435
tu aurais le même résultat sans
cette musique bruyante.
214
00:08:58,437 --> 00:09:00,770
La musique rend cela plus amusant.
215
00:09:00,772 --> 00:09:02,272
Pas pour l'oreille interne.
216
00:09:02,274 --> 00:09:03,873
La surdité neurosensorielle
217
00:09:03,875 --> 00:09:05,575
n'est pas un problème amusant.
218
00:09:05,577 --> 00:09:09,179
La musique n'est pas un problème
intellectuel.
219
00:09:09,181 --> 00:09:10,647
Certaines choses existent
220
00:09:10,649 --> 00:09:12,549
simplement pour être appréciées, Walter.
221
00:09:12,551 --> 00:09:15,885
Tout n'est pas obligatoirement
cérébral, tu sais ?
222
00:09:17,089 --> 00:09:19,589
Une augmentation de
l'activité cérébrale
223
00:09:19,591 --> 00:09:21,391
serait une aubaine
pour la société.
224
00:09:22,427 --> 00:09:25,195
Bien sûr, c'est juste une...
une observation.
225
00:09:25,197 --> 00:09:26,496
Continuons
226
00:09:26,498 --> 00:09:28,598
de récupérer le nitrate d'argent.
227
00:09:30,202 --> 00:09:31,768
Sais-tu que le
nitrate d'argent
228
00:09:31,770 --> 00:09:34,971
est utilisé dans certains
traitements des yeux ?
229
00:09:36,408 --> 00:09:40,143
Ce n'est pas si amusant en fait.
230
00:09:44,383 --> 00:09:46,516
Voilà une belle grosse tranche
231
00:09:46,518 --> 00:09:49,552
d'Acipenser gueldenstaedtii.
232
00:09:52,023 --> 00:09:54,557
La classification scientifique
de l'esturgeon russe.
233
00:09:54,559 --> 00:09:57,527
Tais-toi. Je ne veux pas écouter ça.
234
00:10:00,432 --> 00:10:01,865
C'est l'heure du spectacle.
235
00:10:01,867 --> 00:10:03,533
Mets ça.
236
00:10:03,535 --> 00:10:05,201
Un "s'il te plaît" serait sympa.
237
00:10:05,203 --> 00:10:06,469
Tout comme une bière fraiche
238
00:10:06,471 --> 00:10:07,670
et une fille sexy,
239
00:10:07,672 --> 00:10:09,372
et tu n'auras rien de tout ça.
240
00:10:09,374 --> 00:10:10,573
Prends la cire chaude.
241
00:10:10,575 --> 00:10:12,041
On en aura besoin.
242
00:10:12,043 --> 00:10:16,379
Le truc marrant, Agent, c'est que
les criminels et les policiers
243
00:10:16,381 --> 00:10:17,714
ne sont pas si différents.
244
00:10:17,716 --> 00:10:20,517
Les deux sont hautement intelligents.
245
00:10:20,519 --> 00:10:21,951
Les deux prennent des risques.
246
00:10:21,953 --> 00:10:24,521
Ouais, mais un criminel
le fait pour lui-même.
247
00:10:24,523 --> 00:10:26,489
Les flics le font pour les autres.
248
00:10:26,491 --> 00:10:28,425
C'est le hic.
249
00:10:28,427 --> 00:10:30,360
J'y travaille.
250
00:10:30,362 --> 00:10:32,629
J'espère désespérément échanger
251
00:10:32,631 --> 00:10:37,767
mes 51% de mauvais avec mes 49% de bon.
252
00:10:37,769 --> 00:10:40,503
J'aimerais vraiment faire ce saut
de deux pourcents.
253
00:10:40,505 --> 00:10:44,207
Pour le moment, concentre-toi
à 100% sur le boulot.
254
00:10:44,209 --> 00:10:46,242
Entre dans le personnage.
255
00:11:25,016 --> 00:11:26,483
Vous vous foutez de moi.
256
00:11:26,485 --> 00:11:27,817
C'est vide.
257
00:11:27,819 --> 00:11:29,686
Ils n'ont plus d'iodure de potassium.
258
00:11:29,688 --> 00:11:31,421
Ils doivent être en rupture de stock.
259
00:11:31,423 --> 00:11:32,822
On est entre le marteau et l'enclume.
260
00:11:32,824 --> 00:11:34,691
Sans iodure de potassium, pas de nuages
261
00:11:34,693 --> 00:11:36,226
et pas de neige pour reboucher la fuite.
262
00:11:36,228 --> 00:11:40,129
Et toute forme de vie se terminera,
à part les insectes dégueulasses.
263
00:11:40,131 --> 00:11:41,698
Les insectes n'ont pas encore gagnés.
264
00:11:41,700 --> 00:11:43,333
On a assez d'iodure de potassium.
265
00:11:43,335 --> 00:11:44,467
Il a juste été dissout
266
00:11:44,469 --> 00:11:47,403
dans près de 98 000 litres d'eau
juste au dessus de nos têtes.
267
00:11:47,405 --> 00:11:49,405
Pour avoir le sel de l'eau salée,
il faut la bouillir,
268
00:11:49,407 --> 00:11:51,074
et il n'y a pas de marmite assez grande
269
00:11:51,076 --> 00:11:52,378
pour contenir l'eau d'une piscine !
270
00:11:52,379 --> 00:11:53,074
Ici.
271
00:11:53,078 --> 00:11:55,044
Ces tuyaux sont chauds.
272
00:11:55,046 --> 00:11:56,513
Ils doivent mener au hammam.
273
00:11:56,515 --> 00:11:59,549
Je peux vider l'eau de la piscine et
la rediriger dans ces tuyaux.
274
00:11:59,551 --> 00:12:01,251
On active la chaleur et la vapeur
275
00:12:01,253 --> 00:12:02,819
et il ne restera que
l'iodure de potassium
276
00:12:02,821 --> 00:12:04,687
dans le bassin de rétention.
277
00:12:04,689 --> 00:12:06,122
Ça marche. Ma femme est brillante !
278
00:12:06,124 --> 00:12:07,824
Et comment protéger les nageurs ?
279
00:12:07,826 --> 00:12:10,159
Si on vide la piscine,
on créera une aspiration
280
00:12:10,161 --> 00:12:12,328
qui pourrait coincer et noyer quelqu'un
dans le conduit.
281
00:12:12,330 --> 00:12:13,329
Évacuons la piscine.
282
00:12:13,331 --> 00:12:15,698
Même si on pouvait les convaincre,
283
00:12:15,700 --> 00:12:17,500
aucun de nous ne parle russe.
284
00:12:17,502 --> 00:12:21,304
Pas si on arrive à faire sortir tout
le monde de l'eau volontairement.
285
00:12:21,306 --> 00:12:23,006
C'est un colorant utilisé
286
00:12:23,008 --> 00:12:24,474
pour détecter l'urine dans l'eau.
287
00:12:24,476 --> 00:12:25,808
Si je prends un gros morceau
288
00:12:25,810 --> 00:12:27,243
que je brise dans le bassin,
289
00:12:27,245 --> 00:12:29,178
une tache bleue va se former
autour de moi
290
00:12:29,180 --> 00:12:30,547
et ils penserons que j'ai eu
291
00:12:30,549 --> 00:12:31,681
un petit accident.
292
00:12:31,683 --> 00:12:35,451
Ton plan, c'est de pisser
dans la piscine ?
293
00:12:35,453 --> 00:12:37,320
Je vais chercher un maillot de bain
294
00:12:37,322 --> 00:12:38,588
et en me changeant,
295
00:12:38,590 --> 00:12:40,657
je chercherai comment dire "Désolé,
296
00:12:40,659 --> 00:12:43,359
j'ai eu un accident" en russe.
297
00:12:46,064 --> 00:12:49,432
Parfois, je me demande comment
j'ai pu dire "Je le veux".
298
00:13:04,516 --> 00:13:08,985
Ok, je pense que c'est suffisant.
299
00:13:08,987 --> 00:13:12,255
Allons mettre ça dans le seau
parce que la musique
300
00:13:12,257 --> 00:13:14,657
me donne mal à la tête.
301
00:13:24,402 --> 00:13:27,604
Allons-y.
302
00:13:30,809 --> 00:13:33,309
Ça va chauffer l'eau à environ
100 degrés,
303
00:13:33,311 --> 00:13:34,611
et la transformer en vapeur.
304
00:13:34,613 --> 00:13:36,746
OK, toutes les valves sont prêtes
305
00:13:36,748 --> 00:13:37,847
pour quand la piscine sera vide.
306
00:13:37,849 --> 00:13:39,849
Je suis prêt.
307
00:13:42,654 --> 00:13:46,356
Tu n'auras pas besoin de faire semblant
de pisser pour que tout le monde parte.
308
00:13:46,358 --> 00:13:48,091
C'est pas cool, mec.
309
00:13:48,093 --> 00:13:49,359
C'est tout ce que j'ai pu trouver.
310
00:13:49,361 --> 00:13:50,860
C'est si mauvais ?
311
00:13:50,862 --> 00:13:53,830
La seule mauvaise chose c'est
que je suis excitée
312
00:13:53,832 --> 00:13:55,598
et que je ne peux rien y faire.
313
00:13:55,600 --> 00:13:58,201
Souhaitez-moi bonne chance.
314
00:14:01,573 --> 00:14:04,273
Je viens de de briser
le deuxième "N" de PANNA.
315
00:14:04,275 --> 00:14:06,275
Ne pas mentir.
316
00:14:59,264 --> 00:15:01,931
La côte est dégagée.
317
00:15:01,933 --> 00:15:04,867
Ouvre la valve.
318
00:15:08,773 --> 00:15:10,339
La piscine se vide.
319
00:15:10,341 --> 00:15:13,810
Toby, tu as oublié les tablettes
colorantes.
320
00:15:13,812 --> 00:15:16,412
Comment as-tu rendu l'eau bleue ?
321
00:15:16,414 --> 00:15:18,614
J'ai improvisé.
322
00:15:26,891 --> 00:15:32,462
Je pense que nous avons fini, camarade.
323
00:15:32,464 --> 00:15:34,363
Qui êtes-vous ?
324
00:15:34,365 --> 00:15:36,632
Nous sommes ceux qui vous
ont rendu immobile.
325
00:15:39,804 --> 00:15:41,471
Quand on mélange la cire
326
00:15:41,473 --> 00:15:44,507
avec les protéines végétales
de l'algue, ça fait...
327
00:15:44,509 --> 00:15:47,744
une coque de bonbon super dure.
Et vous, mon ami, êtes
328
00:15:47,746 --> 00:15:49,112
le nougat mou à l'intérieur.
329
00:15:49,114 --> 00:15:50,747
Je vous ferai tuer !
330
00:15:50,749 --> 00:15:52,515
J'en doute.
331
00:15:52,517 --> 00:15:55,785
Mais je pourrais avoir
le doigt chatouilleux.
332
00:15:55,787 --> 00:15:57,520
Maintenant...
333
00:15:57,522 --> 00:15:59,088
Vous allez dire à votre pilote
334
00:15:59,090 --> 00:16:00,223
que vous ne partirai
335
00:16:00,225 --> 00:16:01,924
pas avant une heure.
336
00:16:01,926 --> 00:16:04,427
Faites ça, je mettrai une chaussette
dans votre bouche,
337
00:16:04,429 --> 00:16:06,829
on part et personne ne sera blessé.
338
00:16:06,831 --> 00:16:08,164
Et par personne,
339
00:16:08,166 --> 00:16:10,767
je veux dire vous.
340
00:16:16,574 --> 00:16:19,642
Nous avons 75 000 litres d'eau.
341
00:16:19,644 --> 00:16:21,310
Ça devrait être bon.
342
00:16:21,312 --> 00:16:22,779
Ouverture du bassin.
343
00:16:25,183 --> 00:16:26,482
Jackpot.
344
00:16:26,484 --> 00:16:27,583
Cabe, pourriez-vous
345
00:16:27,585 --> 00:16:29,118
nous obtenir un diable
346
00:16:29,120 --> 00:16:30,319
pour déplacer ça ?
347
00:16:30,321 --> 00:16:32,989
Entendu.
On est en chemin.
348
00:16:34,659 --> 00:16:38,761
C'est plus qu'assez
d'iodure de potassium.
349
00:16:38,763 --> 00:16:40,630
- Il fait super chaud ici.
- Oh, tu trouves ?
350
00:16:40,632 --> 00:16:41,864
Les gars prenez soin de ce truc.
351
00:16:41,866 --> 00:16:44,167
Je vais pirater l'hélicoptère.
352
00:16:44,169 --> 00:16:47,036
Le pilote est armé,
donc je sais que tu peux le gérer,
353
00:16:47,038 --> 00:16:49,438
mais tu ne peux pas gérer une balle,
donc sois prudent.
354
00:16:49,440 --> 00:16:51,040
Entendu.
355
00:16:52,844 --> 00:16:55,311
Maintenant que tu es tous habillé,
la maillot de bain me manque.
356
00:16:57,148 --> 00:16:59,782
Je l'ai toujours.
357
00:17:01,820 --> 00:17:03,986
Toi et Happy,
je suis content pour vous.
358
00:17:03,988 --> 00:17:07,223
Merci mon pote.
359
00:17:07,225 --> 00:17:09,058
Happy m'a dit comment tu te sens
360
00:17:09,060 --> 00:17:11,260
avec l'oubli de Megan et tout.
361
00:17:11,262 --> 00:17:13,763
C'était une confession sous méthane.
362
00:17:13,765 --> 00:17:14,831
Elle n'aurait pas dû te dire ça.
363
00:17:14,833 --> 00:17:16,399
Quand tu es marié,
364
00:17:16,401 --> 00:17:18,134
le dire à un époux
c'est le dire aux deux.
365
00:17:18,136 --> 00:17:21,637
Ouais c'est ça le problème.
366
00:17:21,639 --> 00:17:23,005
Toi et Happy êtes mariés.
367
00:17:23,007 --> 00:17:24,841
Et Cabe
368
00:17:24,843 --> 00:17:26,309
a trouvé Allie.
369
00:17:26,311 --> 00:17:28,211
Maintenant Walter et Paige
sont ensemble.
370
00:17:28,213 --> 00:17:30,780
C'est juste...
371
00:17:30,782 --> 00:17:33,649
Qu'est-ce qu'on fait quand on a
perdu notre grand amour ?
372
00:17:33,651 --> 00:17:38,588
Sly, tu as une opportunité que presque
personne n'a jamais.
373
00:17:38,590 --> 00:17:40,957
Tu as lu ta rubrique nécrologique
et maintenant tu peux la changer.
374
00:17:40,959 --> 00:17:43,392
Qui peut dire que le grand amour
n'arrive qu'une fois ?
375
00:17:43,394 --> 00:17:44,794
Peut-être que le grand amour
est comme un boomerang.
376
00:17:44,796 --> 00:17:47,029
Les boomerangs ne reviennent
qu'une fois.
377
00:17:47,031 --> 00:17:48,130
Le fait est que, personne dans l'univers
378
00:17:48,132 --> 00:17:49,365
ne dit que tu ne peux pas
retrouver l'amour.
379
00:17:49,367 --> 00:17:52,335
Et un jour, ta rubrique nécrologique
dira,
380
00:17:52,337 --> 00:17:54,203
"Sylvester Dodd était un homme
si incroyable
381
00:17:54,205 --> 00:17:56,772
que deux femmes sont tombées
amoureuses de lui."
382
00:17:56,774 --> 00:17:58,841
Ca n'arrivera seulement la fin du
monde n'arrive pas,
383
00:17:58,843 --> 00:18:00,243
donc peux tu accélérer
le rythme, s'il te plait ?
384
00:18:00,245 --> 00:18:02,278
Oui, oui.
385
00:18:11,155 --> 00:18:13,756
Marche un peu plus près de moi.
386
00:18:13,758 --> 00:18:17,760
Cache le seau au cas où
quelqu'un passerait.
387
00:18:20,465 --> 00:18:21,998
Tiens, assieds-toi sur la chaise.
388
00:18:22,000 --> 00:18:24,200
Assieds-toi sur la chaise.
389
00:18:29,540 --> 00:18:31,307
Tu essaies de percer
ma peau avec tes pouces ?
390
00:18:31,309 --> 00:18:32,808
Non, c'est un massage
des tissus profonds.
391
00:18:32,810 --> 00:18:34,076
Ca casse le fascia.
392
00:19:30,868 --> 00:19:33,035
Toi aussi.
393
00:19:38,309 --> 00:19:41,043
Mais qu'est-ce que tu faisais ?
394
00:19:41,045 --> 00:19:43,079
Je...te faisais plaisir.
395
00:19:43,081 --> 00:19:45,982
Quel mari ne sais pas que sa femme
a mal a une épaule ?
396
00:19:45,984 --> 00:19:47,950
- Maintenant ils vont se méfier.
- Je veux dire, ils sont partis.
397
00:19:47,952 --> 00:19:49,752
Comment pourrait-il se méfier ?
398
00:19:51,656 --> 00:19:53,589
Cours, cours.
399
00:19:55,426 --> 00:19:56,859
Happy, quel est ton statut ?
400
00:19:56,861 --> 00:19:59,028
Marriée.
401
00:19:59,030 --> 00:20:00,629
Tu étais là tu te souviens ?
402
00:20:00,631 --> 00:20:02,598
Allez, que se passe-t-il ?
Ok.
403
00:20:02,600 --> 00:20:04,400
J'ai le pilote en vue.
404
00:20:04,402 --> 00:20:06,669
Je vais le conduire à l'arrière
de l'hélicoptère
405
00:20:06,671 --> 00:20:08,504
et l'assomer avec une petite explosion
406
00:20:08,506 --> 00:20:10,473
grâce au gaz d'échappement,
407
00:20:10,475 --> 00:20:15,011
le tout pour le très bas prix
de 17 centimes.
408
00:20:40,538 --> 00:20:42,571
Fait chier.
Tout est en cyrillique.
409
00:20:42,573 --> 00:20:44,507
Tu n'as pas anticipé ça
410
00:20:44,509 --> 00:20:46,242
quand tu t'apprétais à monter dans
un hélicoptère russe ?
411
00:20:46,244 --> 00:20:48,444
Je pensais que ce serait aux
normes classiques,
412
00:20:48,446 --> 00:20:49,712
mais c'est une sorte de
technologie avancée
413
00:20:49,714 --> 00:20:51,547
et expérimentale.
414
00:20:51,549 --> 00:20:52,782
Ok, c'est parti.
415
00:20:54,819 --> 00:20:56,519
Fait encore chier.
416
00:20:59,590 --> 00:21:01,690
Abraham Lincoln ?
417
00:21:01,692 --> 00:21:03,526
OK, ce devrait être
l'orifice d'échappement.
418
00:21:03,528 --> 00:21:04,827
La deuxième sera la bonne.
419
00:21:15,073 --> 00:21:16,639
Qu'est ce que c'était ?
420
00:21:16,641 --> 00:21:19,075
Qu'est ce que c'était ?
421
00:21:19,077 --> 00:21:20,743
Happy ? Qu'est ce que c'était ?
422
00:21:20,745 --> 00:21:25,381
J'ai accidentellement déclenché la
guerre entre la Russie et la Norvège.
Désolée.
423
00:21:31,086 --> 00:21:33,966
La bonne nouvelle, c'est que je deviens
vraiment douée pour ligoter quelqu'un.
424
00:21:33,968 --> 00:21:35,334
La mauvaise nouvelle est :
425
00:21:35,336 --> 00:21:40,205
la radio du pilote devient folle
avec cette saleté de charabia russe.
426
00:21:40,207 --> 00:21:42,074
On dirait que je les ai bien énervés.
427
00:21:42,076 --> 00:21:43,942
Je crois qu'on devrait sortir de ce spa
428
00:21:43,944 --> 00:21:45,877
dès qu'il en sera humainement possible
429
00:21:45,879 --> 00:21:47,012
Walter.
430
00:21:47,014 --> 00:21:49,414
Notre baril d'iodure de potassium
est presque plein.
431
00:21:49,416 --> 00:21:51,149
Où est le nitrate d'argent ?
432
00:21:51,151 --> 00:21:52,918
Il est en chemin, mais nous devons
433
00:21:52,920 --> 00:21:54,386
le dissoudre dans l'eau pour
semer les nuages.
434
00:21:54,388 --> 00:21:56,388
alors il doit être beurré à l'arachide
avec notre chocolat.
435
00:21:56,390 --> 00:21:58,357
- Et ça prendra une seconde aussi.
- Ouais, je suis pas sûr
436
00:21:58,359 --> 00:21:59,424
qu'on aura toutes les secondes
dont on a besoin.
437
00:21:59,426 --> 00:22:00,459
On a des gardes qui nous pourchassent
438
00:22:00,461 --> 00:22:02,101
et je crois qu'ils viennent
d'arriver à notre étage.
439
00:22:03,063 --> 00:22:04,229
Ici, ici.
440
00:22:05,299 --> 00:22:07,499
OK ,ramenez vos fesses ici
et préparer le cocktail nuage
441
00:22:07,501 --> 00:22:09,341
et je nous sortirais d'ici.
442
00:22:14,375 --> 00:22:16,208
T'as aucune idée de comment faire
voler cet engin, pas vrai ?
443
00:22:16,210 --> 00:22:19,411
Je-je suis juste un peu timide.
444
00:22:19,413 --> 00:22:20,712
Litteralement.
445
00:22:20,714 --> 00:22:22,748
Des bottes, Toby, beaucoup de bottes
qui courent.
446
00:22:22,750 --> 00:22:23,782
Cabe ? Les gardes arrivent.
447
00:22:23,784 --> 00:22:25,050
Sors de là !
448
00:22:25,052 --> 00:22:27,919
Collins et moi allons chercher
l'iodure de sel
449
00:22:27,921 --> 00:22:30,455
et on l’amènera à l'héliport via
l'ascenseur de service.
450
00:22:30,457 --> 00:22:32,557
Tu as entendu le chef.
Allons-y.
451
00:22:55,015 --> 00:22:58,317
Utilise tes jambes.
Un, deux, trois, soulève.
452
00:22:58,319 --> 00:22:59,818
Utilise tes jambes génie.
453
00:22:59,820 --> 00:23:01,119
On y est presque. Pousse.
454
00:23:02,690 --> 00:23:04,756
Du calme !
455
00:23:04,758 --> 00:23:06,925
Oh, ma cheville.
Oh, ma cheville.
456
00:23:06,927 --> 00:23:08,794
C'est comment ?
457
00:23:08,796 --> 00:23:10,095
Je ne sais pas.
458
00:23:10,097 --> 00:23:11,129
Ca fait un mal de chien.
459
00:23:12,299 --> 00:23:13,965
OK, et bien, essaye de tenir.
460
00:23:13,967 --> 00:23:15,834
Oui.
461
00:23:18,238 --> 00:23:20,305
Non, c'est comme ci j'avais
un couteau dans mon tendon.
462
00:23:20,307 --> 00:23:21,807
Ok
463
00:23:21,809 --> 00:23:22,908
Vas-y, monte.
464
00:23:22,910 --> 00:23:25,010
Tu voyage sur ce chariot
à partir de maintenant.
465
00:23:25,012 --> 00:23:28,980
Rien de suspect à ce sujet.
466
00:23:30,584 --> 00:23:32,217
Chérie ?
467
00:23:32,219 --> 00:23:35,020
Il va falloir partir bientôt.
468
00:23:35,022 --> 00:23:36,988
Je prend le coup de main.
469
00:23:40,561 --> 00:23:43,862
Je ne suis pas un expert mais,
ce rotor doit allez plus vite.
470
00:23:43,864 --> 00:23:46,565
Ceux là arme l'engin ou
décharge le carburant.
471
00:23:46,567 --> 00:23:48,133
Qu'est-ce qu'il a ?
472
00:23:50,838 --> 00:23:51,870
Eureka !
473
00:23:51,872 --> 00:23:54,506
Les gars on est prêts ici,
vous en êtes où ?
474
00:23:54,508 --> 00:23:56,608
- Rien pour le moment.
- Cabe ?
475
00:23:56,610 --> 00:23:59,745
Nous sommes presque arrivés
à l'ascenseur de service.
476
00:24:06,253 --> 00:24:08,820
Il y a des gardes devant l'ascenseur.
477
00:24:08,822 --> 00:24:11,056
L'ascenseur n'est pas une option.
478
00:24:12,926 --> 00:24:14,860
On ne peut pas prendre les escaliers
parce que le baril est trop lourd
479
00:24:14,862 --> 00:24:16,228
et Collins peut à peine marcher.
480
00:24:16,230 --> 00:24:18,029
Et nous sommes coincés dans un placard.
481
00:24:18,031 --> 00:24:19,364
Nous devons vite trouver un plan.
482
00:24:19,366 --> 00:24:21,233
Tu as quelque chose ?
483
00:24:21,235 --> 00:24:24,136
C'était vraiment un mauvais massage ?
484
00:24:24,138 --> 00:24:26,004
C'est à ça que tu penses maintenant ?
485
00:24:26,006 --> 00:24:27,472
Non, c'est juste que nous
sommes ensemble, donc...
486
00:24:27,474 --> 00:24:28,874
les choses doivent se faire sans effort,
487
00:24:28,876 --> 00:24:30,409
mais je ne pouvais même pas
convaincre le gérant
488
00:24:30,411 --> 00:24:31,977
que nous sommes un vrai couple.
Ça c'est un problème.
489
00:24:31,979 --> 00:24:34,212
Pas vrai ?
490
00:24:36,650 --> 00:24:37,916
Est-ce que c'est assez réel
pour toi ça ?
491
00:24:37,918 --> 00:24:38,984
Oui, ça l'est.
492
00:24:38,986 --> 00:24:40,585
Ces maîtres d'hôtel russes
et Mark Collins
493
00:24:40,587 --> 00:24:42,421
ne déterminent pas si nous sommes
un vrai couple ou non.
494
00:24:42,423 --> 00:24:44,189
Nous le faisons. Donc remets toi
dans le jeu
495
00:24:44,191 --> 00:24:45,424
et trouve une solution.
496
00:24:49,463 --> 00:24:51,730
OK. Les gars ?
497
00:24:56,236 --> 00:25:00,305
Nous prenons feu ici !
Il y a le feu !
498
00:25:00,307 --> 00:25:01,506
On va bien !
499
00:25:01,508 --> 00:25:03,074
Cette chose est connue pour être
à l'épreuve des balles.
500
00:25:04,511 --> 00:25:06,178
Pare-balles.
501
00:25:06,180 --> 00:25:07,779
Happy, sors de là.
502
00:25:07,781 --> 00:25:09,748
D'accord. Rien ne va ici !
503
00:25:12,453 --> 00:25:13,585
On arrive.
504
00:25:18,258 --> 00:25:20,392
Est-ce qu'une autre partie
505
00:25:20,394 --> 00:25:21,827
des pouvoirs secrets
de cet hélicoptère
506
00:25:21,829 --> 00:25:23,695
est qu'il vole seulement sur le côté ?
507
00:25:23,697 --> 00:25:25,163
Je vais le découvrir.
508
00:25:35,209 --> 00:25:37,242
Tu vois ? Facile.
509
00:25:38,445 --> 00:25:40,345
Cabe, dès que les gardes seront partis,
510
00:25:40,347 --> 00:25:42,113
on vous retrouvera, toi et Collins,
au parking,
511
00:25:42,115 --> 00:25:43,815
on prend une voiture
et on viens vous retrouvez.
512
00:25:43,817 --> 00:25:45,684
Non, on est plus près du fourgon
513
00:25:45,686 --> 00:25:47,118
qu'on a caché derrière les poubelles.
514
00:25:47,120 --> 00:25:49,254
On s'en occupe.
515
00:25:49,256 --> 00:25:51,122
C'est quoi le plan, Walter ?
Puis-ce que nous n'avons pas eu
516
00:25:51,124 --> 00:25:52,757
le temps de mélanger la solution
aqueuse avec l'hélicoptère,
517
00:25:52,759 --> 00:25:55,760
on va laisser l"hélicoptère mélanger
la solution pour nous .
518
00:25:55,762 --> 00:25:57,596
Perdu.
Premièrement on va
519
00:25:57,598 --> 00:25:59,931
lancer le nitrate d'argent
dans le nuage.
520
00:25:59,933 --> 00:26:01,766
Comment ?
C'est un hélicoptère d'attaque,
521
00:26:01,768 --> 00:26:04,135
je suppose qu'il possède des missiles
surface-air ?
522
00:26:05,172 --> 00:26:07,005
Bien reçu.
523
00:26:07,007 --> 00:26:10,008
Happy, tu vas faire voler l'hélicoptère
524
00:26:10,010 --> 00:26:11,276
en grands cercles
pour créer un cortex
525
00:26:11,278 --> 00:26:13,111
qui dissoudra le nitrate d'argent
526
00:26:13,113 --> 00:26:14,779
dans le nuage de vapeur d'eau.
527
00:26:14,781 --> 00:26:17,215
Il ne manquera
que le iodure de potassium
528
00:26:17,217 --> 00:26:19,150
Qu'on introduira
avec le lance grenade
529
00:26:19,152 --> 00:26:21,553
que vous, Cabe, aurez positionné
sous le vent.
530
00:26:21,555 --> 00:26:23,722
Une fois aéroporté,
tout se mélangera dans le ciel,
531
00:26:23,724 --> 00:26:25,390
formant des cristaux d'iodure d'argent.
532
00:26:25,392 --> 00:26:27,192
L'eau gèlera ensuite
533
00:26:27,194 --> 00:26:28,493
autour des cristaux et il neigera,
534
00:26:28,495 --> 00:26:30,428
ça bouchera les fuites de méthane.
535
00:26:30,430 --> 00:26:32,697
Ça me va. Ensuite, tout ce que nous
devons faire, c'est d'aller au parking.
536
00:26:32,699 --> 00:26:34,399
C'est trop risqué de partir.
537
00:26:34,401 --> 00:26:35,867
Je n'ai vu personne
depuis un moment.
538
00:26:35,869 --> 00:26:37,102
On n'a pas d'autre choix que de
tenter notre chance.
539
00:26:37,104 --> 00:26:38,603
Je préfère la sureté plutôt
que le risque.
540
00:26:38,605 --> 00:26:40,472
Je préfère ne pas mourir dans un placard.
541
00:26:41,275 --> 00:26:42,474
Écoute, j'ai compris.
542
00:26:42,476 --> 00:26:43,842
On est des personnes différentes,
mais il faut
543
00:26:43,844 --> 00:26:46,125
qu'on foute le camp d'ici et rien
n'est jamais sûr à 100%.
544
00:26:53,654 --> 00:26:55,620
C'est sûr à 100% qu'on est foutus.
545
00:27:01,577 --> 00:27:02,609
Viens avec moi.
546
00:27:02,870 --> 00:27:04,170
Ok, mais on doit
547
00:27:04,172 --> 00:27:06,172
prendre ça avec nous.
548
00:27:06,174 --> 00:27:07,773
Ça explique pourquoi on était ici.
549
00:27:07,775 --> 00:27:09,175
Tu voudras voir ce qu'il y a dedans.
550
00:27:10,311 --> 00:27:11,444
Ça ne va pas être possible.
551
00:27:15,550 --> 00:27:16,982
Que vas-tu faire de lui ?
552
00:27:16,984 --> 00:27:18,184
Le frapper dans les parties. Courir.
553
00:27:22,089 --> 00:27:24,156
Chouchou ?
554
00:27:24,158 --> 00:27:27,526
J'essaie de racler les fusibles
sur les explosifs
555
00:27:27,528 --> 00:27:29,595
afin qu'ils détonnent exactement
où nous voulons.
556
00:27:29,597 --> 00:27:30,729
Reste stable, s'il te plaît,
557
00:27:30,731 --> 00:27:32,431
ou tu seras veuve
558
00:27:32,433 --> 00:27:34,366
avant la fin de la lune de miel.
559
00:27:34,368 --> 00:27:37,470
Je fais de mon mieux,
chose que tu comprendrais
560
00:27:37,472 --> 00:27:40,873
si tu étais un peu plus ACSABOS.
561
00:27:40,875 --> 00:27:42,741
Excuse-moi ?
De nous deux,
562
00:27:42,743 --> 00:27:45,411
je suis le plus ACSABOS.
563
00:27:45,413 --> 00:27:47,112
Sur la base de la vitesse
actuelle du vent
564
00:27:47,114 --> 00:27:49,448
et de la vitesse de dispersion
des pales de l'hélicoptère,
565
00:27:49,450 --> 00:27:52,785
Cabe, Walter, vous devez lancer
ces produits chimiques
566
00:27:52,787 --> 00:27:55,387
à partir de points à exactement
3km l'un de l'autre.
567
00:27:55,389 --> 00:27:57,690
Nous laisserons tomber les lanceurs
et les munitions.
568
00:27:57,692 --> 00:27:59,492
J’envoie les coordonnées.
569
00:28:03,030 --> 00:28:05,865
Une poche d'air.
La routine.
570
00:28:09,937 --> 00:28:12,238
J'ai les coordonnées.
571
00:28:14,308 --> 00:28:16,375
Et on arrivera aux coordonnées
572
00:28:16,377 --> 00:28:18,344
dès qu'on aura une voiture.
573
00:28:25,520 --> 00:28:27,186
Maintenant.
574
00:28:34,862 --> 00:28:36,595
Ça va ?
Oui, oui.
575
00:28:43,905 --> 00:28:45,471
Comme ça personne peut nous suivre.
576
00:28:52,813 --> 00:28:54,213
Vos manteaux.
577
00:28:54,215 --> 00:28:55,447
Ça gèle dans la toundra.
578
00:28:55,449 --> 00:28:56,549
Faites attention.
Bonne chance!
579
00:28:56,551 --> 00:28:58,584
Vous aussi.
580
00:28:58,586 --> 00:29:00,853
Je voulais simplement dire
que si ce plan fonctionne,
581
00:29:00,855 --> 00:29:04,223
peut-être que vous le pouvez aussi.
582
00:29:14,702 --> 00:29:16,368
Soyez prudent.
583
00:29:16,370 --> 00:29:18,470
Très bien.
584
00:29:18,472 --> 00:29:19,838
Premier lanceur prêt.
585
00:29:19,840 --> 00:29:22,641
Nous sommes sur les
coordonnées de Walt maintenant.
586
00:29:31,986 --> 00:29:33,552
On est en route.
587
00:29:33,554 --> 00:29:35,354
Cabe, une fois que tu as atteint
ton lance-roquette,
588
00:29:35,356 --> 00:29:37,590
dévisse les détonateurs,
vide la poudre à canon,
589
00:29:37,592 --> 00:29:40,092
et remplace-la par l'iodure
de potassium.
590
00:29:40,094 --> 00:29:43,228
Les résidues de poudre sont suffisants
pour faire exploser le roquette,
591
00:29:43,230 --> 00:29:45,631
ce qui dispersera le sel et l'argent
dans les nuages.
592
00:29:45,633 --> 00:29:47,433
Notre lieu de largage.
593
00:29:51,138 --> 00:29:52,271
Ok les gars, j'imagine
594
00:29:52,273 --> 00:29:54,406
qu'on est à quelques minutes
du point de non retour.
595
00:29:56,644 --> 00:29:59,011
On a trouvé nos roquettes.
596
00:30:03,851 --> 00:30:05,751
On est sur les coordonnées
de Cabe maintenant.
597
00:30:10,124 --> 00:30:12,658
45 mètres du lieu de lancement.
598
00:30:12,660 --> 00:30:14,259
Il y a une fissure dans la glace.
599
00:30:14,261 --> 00:30:15,527
On en peut pas continuer à rouler.
600
00:30:15,529 --> 00:30:18,097
Il va falloir qu'on cours.
Ok, c'est parti.
601
00:30:19,367 --> 00:30:21,600
C'est bon, c'est bon.
602
00:30:26,607 --> 00:30:28,874
Allez, on y va.
603
00:30:28,876 --> 00:30:30,509
On y va. Allez !
604
00:30:30,511 --> 00:30:31,510
Allez Collins !
605
00:30:31,512 --> 00:30:33,512
Attend !
606
00:30:35,349 --> 00:30:37,950
Bon Dieu !
607
00:30:40,454 --> 00:30:42,655
Attend !
608
00:30:47,128 --> 00:30:49,395
Cabe !
Collins !
609
00:30:49,397 --> 00:30:51,830
Reviens !
610
00:30:53,067 --> 00:30:55,100
Collins, il faut que tu suives.
611
00:30:55,102 --> 00:30:56,969
On parle de la fin du monde.
612
00:30:56,971 --> 00:30:59,438
Je suis bien conscient de ça,
mais je ne peux pas avec ma cheville.
613
00:30:59,440 --> 00:31:01,073
Allez, on doit aller au lieu de largage
614
00:31:01,075 --> 00:31:02,041
et lancer les roquettes.
615
00:31:02,043 --> 00:31:04,543
Vas-y.
616
00:31:04,545 --> 00:31:08,180
Les décharges sont de la torture,
mais ça ne me tueras pas.
617
00:31:08,182 --> 00:31:09,815
Tu l'as entendu Cabe.
618
00:31:09,817 --> 00:31:12,384
Je ne peux pas le laisser à l'agonie.
619
00:31:12,386 --> 00:31:14,019
Alors enlève son bracelet.
620
00:31:14,021 --> 00:31:15,154
Il n'ira nulle part.
621
00:31:15,156 --> 00:31:17,723
Si je l'enlève sans l'autorisation
du directeur,
622
00:31:17,725 --> 00:31:20,092
je viole une demie-douzaine
de lois fédérales.
623
00:31:20,094 --> 00:31:22,261
Ce que nous faisons est plus important.
624
00:31:22,263 --> 00:31:24,096
On n'a pas le temps pour ça.
625
00:31:26,434 --> 00:31:27,633
Très bien.
626
00:31:29,637 --> 00:31:31,403
Si tu m'enfumes...
627
00:31:31,405 --> 00:31:32,671
Ce ne sera pas le cas.
628
00:31:36,777 --> 00:31:38,677
Je vole en cercle.
629
00:31:38,679 --> 00:31:40,345
Je vais commencer à agiter l'air.
630
00:31:47,722 --> 00:31:49,254
Notre premier roquette est prêt.
631
00:31:49,256 --> 00:31:51,223
C'est maintenant ou jamais les gars !
632
00:31:52,293 --> 00:31:53,325
La première roquette est partie.
633
00:31:54,895 --> 00:31:56,695
Le nitrate d'argent s'inscrit
634
00:31:56,697 --> 00:31:58,230
sur la jauge météorologique.
635
00:31:58,232 --> 00:31:59,798
Ça se dissout dans la vapeur d'eau !
636
00:31:59,800 --> 00:32:02,401
On doit ajouter l'iodure de potassium !
637
00:32:05,740 --> 00:32:07,072
Cabe, lâche la roquette.
638
00:32:08,576 --> 00:32:10,142
La deuxième est partie.
639
00:32:24,358 --> 00:32:26,291
Désolé.
640
00:32:26,293 --> 00:32:29,595
Les deux pourcent on fait
toute la différence.
641
00:32:29,597 --> 00:32:30,829
Qu'est-ce qu'il y a ?
642
00:32:30,831 --> 00:32:32,164
Collins faisait semblant.
643
00:32:32,166 --> 00:32:33,298
Il se dirige vers le camion.
644
00:32:33,300 --> 00:32:34,933
Laisse le courir.
Tu as les clés du camion,
645
00:32:34,935 --> 00:32:36,168
J'ai les doubles.
646
00:32:39,306 --> 00:32:40,339
Fils de...
647
00:32:40,341 --> 00:32:42,841
Enlevons ces vestes humides.
648
00:32:45,880 --> 00:32:48,280
Il a pris la clé quand
on a changé nos vêtements.
649
00:32:48,282 --> 00:32:50,282
Bâtard.
650
00:32:53,020 --> 00:32:56,388
Portez-vous bien, Team Scoprion !
651
00:33:03,696 --> 00:33:05,376
Cabe, tu ne peux rien faire
pour Collins.
652
00:33:05,377 --> 00:33:07,242
Tu dois lancer les missiles.
653
00:33:10,664 --> 00:33:13,298
Dès que tu as finis
l’ensemencement, Happy,
654
00:33:13,300 --> 00:33:16,234
on utilisera l'hélicoptère
pour le traquer.
655
00:33:16,236 --> 00:33:17,535
Entendu.
656
00:33:19,706 --> 00:33:21,172
Ok, ça pourrait être bientôt.
657
00:33:21,174 --> 00:33:22,907
Je viens de lancer le dernier roquette.
658
00:33:22,909 --> 00:33:25,009
Moi aussi.
659
00:33:27,080 --> 00:33:28,813
Je vois beaucoup de preuves de
l'ensemencement des nuages.
660
00:33:28,815 --> 00:33:29,948
Ce dernier passage devrait le faire.
661
00:33:39,259 --> 00:33:42,694
La neige.
662
00:33:44,197 --> 00:33:45,864
Ça fait beaucoup de neige.
663
00:33:45,866 --> 00:33:48,033
Ça fait beaucoup de neige.
664
00:33:50,304 --> 00:33:51,836
Ça marche !
665
00:33:51,838 --> 00:33:53,638
Blanc total sur les champs de glace.
666
00:33:53,640 --> 00:33:55,273
La neige remplira les fissures,
667
00:33:55,275 --> 00:33:57,442
gèlera et arrêtra ensuite
toutes les fuites.
668
00:33:57,444 --> 00:33:58,710
Puis la sécurité intérieure obtient
un nouveau forage ici,
669
00:33:58,712 --> 00:34:00,645
ils pompent les bactéries
qui mangent du méthane,
670
00:34:00,647 --> 00:34:02,380
et on se tire d'ici.
671
00:34:02,382 --> 00:34:04,316
Facile.
672
00:34:07,054 --> 00:34:09,621
Doc, quand tu dis "blanc total",
673
00:34:09,623 --> 00:34:13,291
ça veut dire que tu ne vois pas
la route du ciel ?
674
00:34:13,293 --> 00:34:15,260
Ouais, la visibilité est nulle.
675
00:34:15,262 --> 00:34:18,797
Ça veut dire qu'on n'a aucun moyen
de traquer Collins.
676
00:34:18,799 --> 00:34:21,933
C'est un sociopathe rusé.
677
00:34:25,439 --> 00:34:27,272
Les actions entreprises aujourd'hui
par le prisonnier étaient planifiées
678
00:34:27,274 --> 00:34:28,640
dans le but de s'évader.
679
00:34:28,642 --> 00:34:31,509
Je suis sûr qu'il m'a poussé à l'eau
expressément
680
00:34:31,511 --> 00:34:33,812
afin de retirer mes vêtements.
681
00:34:34,615 --> 00:34:37,082
...pour récupérer mes clés.
682
00:34:37,084 --> 00:34:39,684
Il a saisi l'opportunité de jouer
des tours à tous le monde.
683
00:34:39,686 --> 00:34:41,953
Ça a abouti à sa fausse blessure.
684
00:34:41,955 --> 00:34:44,823
En donc, pour éviter les tortures
électriques du prisonnier,
685
00:34:44,825 --> 00:34:46,157
j'ai désactivé son bracelet.
686
00:34:46,159 --> 00:34:47,892
C'est-c'est moi qui l'ai suggéré.
687
00:34:47,894 --> 00:34:49,127
Je l'ai désactivé.
688
00:34:49,129 --> 00:34:50,228
Je l'ai libéré.
689
00:34:50,230 --> 00:34:52,797
Donc tout ça était une ruse.
690
00:34:52,799 --> 00:34:54,132
L'extinction ?
691
00:34:54,134 --> 00:34:57,268
Non, c'était très réel,
et ça a été évité.
692
00:34:57,270 --> 00:34:59,537
Le meilleur scénario c'est
que Collins a attendu
693
00:34:59,539 --> 00:35:02,207
que quelque chose de gros arrive
pour nous impliquer.
694
00:35:02,209 --> 00:35:03,975
Il savait que la sécurité serait faible.
695
00:35:03,977 --> 00:35:06,344
Pas faible, Cabe a eu cet incapable
collé à lui toute la journée.
696
00:35:06,346 --> 00:35:09,748
Et l'hélicoptère à 6 milliards
de roubles russe ?
697
00:35:09,750 --> 00:35:10,815
En Norvège.
698
00:35:10,817 --> 00:35:12,984
On-on a laissé un mot sur le pare-brise,
699
00:35:12,986 --> 00:35:16,855
disant, 'Merci pour le prêt,
votre amie, l'Amérique".
700
00:35:16,857 --> 00:35:18,390
Donc tout est bien qui finit bien.
701
00:35:19,326 --> 00:35:22,360
Merci pour le debriefing agent Gallo.
702
00:35:24,698 --> 00:35:26,064
J'ai merdé.
703
00:35:28,135 --> 00:35:31,036
Ne remet pas en question la priorité
de la fin du monde
704
00:35:31,038 --> 00:35:32,904
pour un lunatique rusé.
705
00:35:32,906 --> 00:35:34,706
C'est le militaire en moi.
706
00:35:34,708 --> 00:35:36,975
Quand un officier supérieur
te lance un regard glacial,
707
00:35:36,977 --> 00:35:38,810
tu sais que la conversation
n'est pas terminée.
708
00:35:38,812 --> 00:35:40,345
Je t'ai dit de le faire,
709
00:35:40,347 --> 00:35:41,713
J'en prend la responsabilité.
710
00:35:41,715 --> 00:35:43,782
Interpol a les empreintes et la photo
711
00:35:43,784 --> 00:35:45,350
de Collins.
712
00:35:45,352 --> 00:35:47,552
Il n'a ni argent ni identité.
713
00:35:47,554 --> 00:35:49,721
On l'attrapera,
je suis sûr de ça.
714
00:35:53,627 --> 00:35:56,027
Tu n'as pas dit que tu avais
un rendez-vous
715
00:35:56,029 --> 00:35:57,595
avec Allie ?
716
00:35:57,597 --> 00:35:59,597
Tu as raison.
717
00:35:59,599 --> 00:36:01,566
Je vais prendre à emporter
chez Kovelsky,
718
00:36:01,568 --> 00:36:03,435
me blottir avec ma copine,
719
00:36:03,437 --> 00:36:06,705
essayer d'oublier cette journée
pour un moment.
720
00:36:13,246 --> 00:36:17,382
Ça me terrifie de savoir
que Collins est libre.
721
00:36:17,384 --> 00:36:21,052
Il m'a parfaitement menti et il nous
a questionné sur le PANNA
722
00:36:21,054 --> 00:36:22,887
du P jusqu'à ACSABOS.
723
00:36:22,889 --> 00:36:26,124
Ouais, c'est peut-être pas si mauvais.
724
00:36:27,227 --> 00:36:29,627
Je sais que je suis co-fondatrice
de PANNA,
725
00:36:29,629 --> 00:36:31,596
mais je ne crois pas qu'on ait besoin
d'un crédo de mariage.
726
00:36:31,598 --> 00:36:33,898
On a survécu au stress
727
00:36:33,900 --> 00:36:35,366
d'un événement catastrophique mondial
728
00:36:35,368 --> 00:36:37,902
en travaillant avec un psychopathe
qui a essayé de te tuer.
729
00:36:37,904 --> 00:36:39,337
Et on est toujours ensemble.
730
00:36:39,339 --> 00:36:41,706
Je dirais que notre mariage
est plutôt résistant.
731
00:36:41,708 --> 00:36:43,942
Je dirais que tu es plutôt fantastique.
732
00:36:43,944 --> 00:36:45,910
Ceci étant dit,
Collins me donne
733
00:36:45,912 --> 00:36:48,580
la chair de poule,
donc pour une nuit romantique,
734
00:36:48,582 --> 00:36:51,616
que dirais tu d'installer des caméras
et une alarme de sécurité ?
735
00:36:51,618 --> 00:36:54,252
Reste calme, mon cœur.
736
00:36:54,254 --> 00:36:55,754
Allons-y.
737
00:36:55,756 --> 00:36:58,389
Deux secondes.
738
00:37:01,561 --> 00:37:03,628
Je t'ai fait quelque chose.
739
00:37:03,630 --> 00:37:04,796
Salut.
740
00:37:06,299 --> 00:37:07,632
Une bague ?
741
00:37:07,634 --> 00:37:09,033
C'est de la résine,
742
00:37:09,035 --> 00:37:12,904
avec des bouts de ton pansement
à l'intérieur.
743
00:37:14,241 --> 00:37:17,108
Tu n'as pas glissée quand
Paige nous tirait de la fente.
744
00:37:17,110 --> 00:37:19,911
Tu es intentionnellement retournée
745
00:37:19,913 --> 00:37:23,414
dans la crevasse,
en te mettant en danger.
746
00:37:23,416 --> 00:37:27,719
Je sais combien ça compte pour toi.
Maintenant c'est permanent.
747
00:37:27,721 --> 00:37:29,921
Pas besoin de le remplacer
tous les jours.
748
00:37:29,923 --> 00:37:33,057
Une chose de moins à craindre quand
749
00:37:33,059 --> 00:37:35,894
tu réécriras ta future
rubrique nécrologique ?
750
00:37:35,896 --> 00:37:39,497
Toby t'as dit à propos de
notre conversation.
751
00:37:39,499 --> 00:37:41,766
J'imagine que vous vous dites
tout maintenant.
752
00:37:41,768 --> 00:37:43,468
En quelque sorte, ouais.
753
00:37:43,470 --> 00:37:46,871
Je sais ce que ma nouvelle
rubrique nécrologique dira.
754
00:37:46,873 --> 00:37:50,108
"Sylvester Dodd.
755
00:37:50,110 --> 00:37:53,144
"Il a eu les meilleurs amis du monde."
756
00:37:57,918 --> 00:38:00,118
Merci, Happy.
757
00:38:00,921 --> 00:38:03,021
Je pris les blinis que tu aimes.
758
00:38:03,023 --> 00:38:05,323
Tu es sûr de vouloir
rester à l'intérieur ?
759
00:38:05,325 --> 00:38:07,058
Parce que je suis prêt à sortir.
760
00:38:07,060 --> 00:38:08,226
Ok, si je m'endors
761
00:38:08,228 --> 00:38:10,495
sur le canapé ou autre...
762
00:38:10,497 --> 00:38:13,164
lance-moi une chaussure.
763
00:38:15,836 --> 00:38:17,769
Directeur Carson.
764
00:38:17,771 --> 00:38:20,171
Agent Gallo, vous êtes en état
d'arrestation pour complicité d'évasion.
765
00:38:20,173 --> 00:38:22,106
Vous vous foutez de moi.
766
00:38:22,108 --> 00:38:24,175
- Arme et badge.
- C'était ça ou la fin
767
00:38:24,177 --> 00:38:26,411
de l'humanité.
Vous auriez préféré l'autre option ?
768
00:38:26,413 --> 00:38:28,713
Votre arme et votre badge.
769
00:38:28,715 --> 00:38:30,081
Je veux un avocat.
770
00:38:31,051 --> 00:38:33,084
Il va vous en falloir un bon.
771
00:38:45,765 --> 00:38:47,198
Walter, peux tu me donner ma
bouteille ?
772
00:38:47,200 --> 00:38:49,601
J'ai laissé ça là l'autre jour.
773
00:38:56,476 --> 00:38:57,742
C'est...
774
00:38:57,744 --> 00:38:58,877
Un punch aux fruits.
775
00:38:58,879 --> 00:39:01,613
La boutique de jus l'a fait pour moi.
776
00:39:01,615 --> 00:39:03,581
Il est toujours parfait.
777
00:39:06,253 --> 00:39:08,319
Du poisson fermenté.
778
00:39:08,321 --> 00:39:10,088
C'est le meilleur.
779
00:39:15,028 --> 00:39:16,694
À quoi est-ce que tu penses ?
780
00:39:18,231 --> 00:39:21,366
Des trucs que Collins a dit.
781
00:39:23,336 --> 00:39:25,303
Moi aussi.
782
00:39:25,305 --> 00:39:28,139
Ouais, il a dit des choses injustes,
783
00:39:28,141 --> 00:39:33,645
mais, après coup, connaissant
sa vraie motivation...la fuite...
784
00:39:33,647 --> 00:39:36,648
Je ne crois pas que ce qu'il ait dit
soit une observation honnête.
785
00:39:36,650 --> 00:39:38,950
Ouais, il essayait juste d'entrer
dans nos têtes.
786
00:39:38,952 --> 00:39:40,118
C'était pour nous distraire.
787
00:39:40,120 --> 00:39:41,519
Et si Collins pense qu'il peut
nous diviser
788
00:39:41,521 --> 00:39:42,787
avec ses mensonges,
789
00:39:42,789 --> 00:39:44,522
alors il n'est pas le génie
que nous pensons.
790
00:39:44,524 --> 00:39:46,057
Ouais, c'est un génie bien stupide.
791
00:39:54,067 --> 00:39:56,200
Donne-moi une gorgée de ça, et...
792
00:39:56,202 --> 00:39:58,403
j'avale et...
793
00:40:04,878 --> 00:40:06,144
J'aime le punch aux fruits.
794
00:40:06,146 --> 00:40:07,545
Tu sais quoi ? je suis affamée.
795
00:40:10,350 --> 00:40:12,650
Je l'aime... fermenté.
796
00:40:14,988 --> 00:40:16,321
- Je ne peux pas.
797
00:40:16,323 --> 00:40:18,423
Délicieux, n'est-ce pas ?
798
00:40:21,561 --> 00:40:23,094
J'apprécie l'effort.
799
00:40:25,131 --> 00:40:27,165
Walter, embrasse-moi.
800
00:40:39,045 --> 00:40:40,745
- J'ai une haleine de poisson ?
- Ouais, moi aussi.
801
00:40:40,747 --> 00:40:42,347
- Je m'en fiche.
- Moi aussi.
802
00:40:46,566 --> 00:40:53,466
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
60532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.