All language subtitles for S04E10. Dial a Deadly Number.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,750 --> 00:01:11,923 (Buzz of conversation) 2 00:01:31,125 --> 00:01:33,753 "But it was the strength in gold till the end of last week" 3 00:01:33,875 --> 00:01:36,594 "that put the equity market into reverse." 4 00:01:36,708 --> 00:01:39,678 - Well, Henry? - You're right, they upped the dividend. 5 00:01:39,792 --> 00:01:42,386 - I owe you a drink, then. Billy! - One moment, sir. 6 00:01:48,167 --> 00:01:49,589 - Gentlemen? - What'll it be? 7 00:01:49,708 --> 00:01:51,335 - (Bleeping) - Oh. 8 00:01:51,458 --> 00:01:54,132 Sorry. The drink will have to wait. 9 00:01:54,250 --> 00:01:56,844 What on earth was that? Are you wired for sound? 10 00:01:56,958 --> 00:01:59,177 New gadget, transistorised. 11 00:01:59,292 --> 00:02:00,839 It's a portable secretary. 12 00:02:02,458 --> 00:02:05,257 - How ingenious. - Henry put me onto it. 13 00:02:05,375 --> 00:02:08,254 I think he must have shares in the company that makes them. 14 00:02:08,375 --> 00:02:10,924 - How does it work? - Oh, it's quite simple really. 15 00:02:11,042 --> 00:02:14,376 When my office wants me, they call the answering service. 16 00:02:14,500 --> 00:02:17,674 They transmit a bleep and I call them back. 17 00:02:17,792 --> 00:02:20,921 - Well, there you are, then. - No need. 18 00:02:21,042 --> 00:02:24,376 That was just to remind us it's time we left for our board meeting. 19 00:02:24,500 --> 00:02:25,922 - Henry? - Of course. 20 00:02:26,792 --> 00:02:28,260 (Henry) Excuse us, Jago. 21 00:02:28,375 --> 00:02:32,050 I won't forget that drink you owe me. Have it some other time, eh? 22 00:02:33,667 --> 00:02:36,341 Oh, I beg your pardon. 23 00:02:36,458 --> 00:02:37,835 No harm done. 24 00:02:50,500 --> 00:02:51,797 Since the war 25 00:02:51,917 --> 00:02:54,420 full employment and a rising standard of living 26 00:02:54,542 --> 00:02:57,967 have become the major economic requirements of this country, 27 00:02:58,083 --> 00:03:01,257 accompanied, inevitably, by inflation. 28 00:03:21,833 --> 00:03:24,916 The future for the industry, gentlemen, is bright. 29 00:03:25,042 --> 00:03:27,170 For our company the outlook is healthy, 30 00:03:27,292 --> 00:03:28,714 - very ... - (Bleeping) 31 00:03:46,708 --> 00:03:48,005 For your bath? 32 00:03:48,125 --> 00:03:49,752 Stop press. 33 00:03:51,875 --> 00:03:54,594 Chairman of Todhunter dies. Share prices slashed. 34 00:03:54,708 --> 00:03:57,882 - It happened here just two hours ago. - That's new. 35 00:03:58,000 --> 00:04:00,048 - Legacy from my uncle. - Pity it's dented. 36 00:04:00,167 --> 00:04:01,794 Battle of the Somme, 1916. 37 00:04:01,917 --> 00:04:04,170 - German bully? - Canadian mule. 38 00:04:04,292 --> 00:04:07,045 Todhunter died here two hours ago. 39 00:04:07,167 --> 00:04:10,546 He was the sixth company chairman to drop dead in the last year. 40 00:04:10,667 --> 00:04:14,171 Each chairman was dynamic, virtually indispensable to his company, 41 00:04:14,292 --> 00:04:16,420 so it stood to lose a good deal by his death. 42 00:04:16,542 --> 00:04:18,294 Thrombosis, overwork? 43 00:04:18,417 --> 00:04:21,387 Question: did they fall or were they pushed? 44 00:04:21,500 --> 00:04:23,377 - All six of them? - Why not? 45 00:04:23,500 --> 00:04:27,334 Motive: man dies, share prices slashed, 46 00:04:27,458 --> 00:04:30,132 company becomes cheaper, easier to take over. 47 00:04:30,250 --> 00:04:34,175 Fine, except for one thing: they weren't taken over. 48 00:04:34,292 --> 00:04:37,751 - What next? - A dabble in high finance. 49 00:04:37,875 --> 00:04:40,253 These company chairmen had one thing in common: 50 00:04:40,375 --> 00:04:41,968 a banker named Boardman. 51 00:04:46,083 --> 00:04:48,632 My apologies, Mr Steed. Just a minute, Quinn. 52 00:04:48,750 --> 00:04:51,674 - Will you take sherry and biscuits? - Thank you. 53 00:04:54,083 --> 00:04:57,963 What a charming place you have here. It's nice to see traditions maintained. 54 00:04:58,083 --> 00:05:02,213 Virtually unchanged for 147 years, ever since the bank was founded. 55 00:05:02,333 --> 00:05:06,042 Well, Mr Steed, you come to us most highly recommended. 56 00:05:06,167 --> 00:05:09,592 - These bona fide are most excellent. - Thank you. 57 00:05:09,708 --> 00:05:11,881 - And the nature of your business? - Money. 58 00:05:12,000 --> 00:05:12,967 Ah. 59 00:05:13,083 --> 00:05:16,633 Shall we say £1.5 million? All right, £2 million, then, clear. 60 00:05:16,750 --> 00:05:19,833 A nice round figure. Keeps your accounts tidy, eh? 61 00:05:19,958 --> 00:05:22,256 - Mr Steed ... - That's just for a start. 62 00:05:22,375 --> 00:05:24,423 Might want to double that eventually. 63 00:05:24,542 --> 00:05:26,590 Mr Steed, I admire your attack. 64 00:05:26,708 --> 00:05:30,838 But even with these references, a loan of £2 million ... 65 00:05:30,958 --> 00:05:35,543 Loan? You misunderstand me. I haven't come here to borrow. 66 00:05:36,792 --> 00:05:38,214 I want to deposit. 67 00:05:39,625 --> 00:05:41,093 £2 million? 68 00:05:41,208 --> 00:05:43,836 If we can agree on the correct way to invest it. 69 00:05:44,667 --> 00:05:48,752 I represent a trust fund set up by one of the armed forces. 70 00:05:48,875 --> 00:05:51,003 We have very substantial sums to invest 71 00:05:51,125 --> 00:05:54,834 and we thought a good merchant bank would be the best way of placing them. 72 00:05:54,958 --> 00:05:57,461 More than that, I'm afraid I'm not at liberty to say 73 00:05:57,583 --> 00:06:00,917 until we're quite sure that your bank is the one to do business with. 74 00:06:01,042 --> 00:06:03,465 - I'm sure you understand. - Oh, absolutely. 75 00:06:03,583 --> 00:06:05,460 You're looking over the market, 76 00:06:05,583 --> 00:06:06,960 - so to speak. - So to speak. 77 00:06:07,083 --> 00:06:08,630 Well, Mr Steed, um ... 78 00:06:08,750 --> 00:06:11,799 I think you've made a wise choice. This is your first call? 79 00:06:11,917 --> 00:06:17,048 I can see that you're as astute as your reputation, Mr Boardman. 80 00:06:17,167 --> 00:06:19,545 - Have a cigar. - No, thank you. It's a little early. 81 00:06:20,583 --> 00:06:22,927 Ah, I feel at home here already. 82 00:06:23,042 --> 00:06:26,592 The air of ordered calm, a feeling of solidarity, 83 00:06:26,708 --> 00:06:29,336 of financial wisdom. 84 00:06:29,458 --> 00:06:31,677 Didn't you once have a Canaletto hanging here? 85 00:06:31,792 --> 00:06:34,591 - Yes, we did. - A friend of yours mentioned it. 86 00:06:34,708 --> 00:06:36,961 It was he who first suggested I come here. 87 00:06:37,083 --> 00:06:40,166 Norman Todhunter, poor fellow. 88 00:06:40,292 --> 00:06:42,215 Todhunter? 89 00:06:43,458 --> 00:06:44,550 Yes. 90 00:06:45,583 --> 00:06:48,177 - He tried to do too much. - (Door opens) 91 00:06:49,000 --> 00:06:51,970 Ah. I'd like you to meet my partner. 92 00:06:53,042 --> 00:06:54,544 John Harvey, Mr Steed. 93 00:06:54,667 --> 00:06:57,045 - How do you do? - Glad to know you. 94 00:06:57,167 --> 00:07:00,011 I heard you mention Todhunter. Was he a friend of yours? 95 00:07:00,125 --> 00:07:02,423 - We were acquaintances. - Ah. 96 00:07:02,542 --> 00:07:05,921 Pushed himself too hard, poor chap. Familiar story these days. 97 00:07:06,042 --> 00:07:08,386 - Very familiar. - Hm? 98 00:07:08,500 --> 00:07:11,674 Well, you have been having bad luck lately, haven't you? 99 00:07:11,792 --> 00:07:14,341 Six company chairmen in less than a year? 100 00:07:15,583 --> 00:07:16,584 Ah. 101 00:07:21,292 --> 00:07:22,339 Thank you, Quinn. 102 00:07:23,750 --> 00:07:25,752 Mr Steed. 103 00:07:25,875 --> 00:07:27,718 - Henry. - Thank you. 104 00:07:30,875 --> 00:07:32,297 Ah. 105 00:07:32,417 --> 00:07:34,795 Well, what do you make of us, hm? 106 00:07:34,917 --> 00:07:38,501 Bit archaic, eh? The trappings of a bygone age. 107 00:07:38,625 --> 00:07:42,175 Do you know, we still judge a man as to whether his credit risk is good 108 00:07:42,292 --> 00:07:43,669 by the colour of his socks. 109 00:07:47,792 --> 00:07:50,170 Can you suggest a good broker? 110 00:07:50,292 --> 00:07:51,418 The best. 111 00:07:55,250 --> 00:07:58,754 Frederick Yuill. We use him ourselves. 112 00:07:58,875 --> 00:08:00,877 - This will introduce you. - Thank you. 113 00:08:01,000 --> 00:08:03,503 By the way, I'm giving a dinner party on Thursday. 114 00:08:03,625 --> 00:08:05,127 I'd be honoured if you'd join us. 115 00:08:05,250 --> 00:08:07,252 Then so would I. I'd be delighted. 116 00:08:33,083 --> 00:08:34,505 - Good morning. - Hm? 117 00:08:34,625 --> 00:08:37,003 The late Mr Todhunter, he was brought here? 118 00:08:37,125 --> 00:08:39,127 Todhunter? 119 00:08:39,250 --> 00:08:41,469 The mahogany and walnut, velvet-lined. 120 00:08:41,583 --> 00:08:43,631 Solid brass handles, gothic style. 121 00:08:43,750 --> 00:08:46,344 I prefer the Corinthian fluted myself. 122 00:08:46,458 --> 00:08:49,382 Tasteful. Todhunter? Yes, he's with us. 123 00:08:49,500 --> 00:08:52,754 Oh, well, I have an authority here to remove his effects. 124 00:08:52,875 --> 00:08:55,719 I'd say I prefer the Corinthian fluted to any other handle. 125 00:08:55,833 --> 00:08:57,130 Solid brass of course. 126 00:08:57,250 --> 00:08:59,969 We can get them made up in stainless steel, special order. 127 00:09:00,083 --> 00:09:01,426 Not as tasteful, though. 128 00:09:01,542 --> 00:09:04,466 Mind you, we do a simulated mock Michelangelo design 129 00:09:04,583 --> 00:09:06,551 that goes very nice with the lighter wood. 130 00:09:06,667 --> 00:09:08,795 Very tasteful together. 131 00:09:08,917 --> 00:09:13,093 - Did you, er ... deal with Mr Todhunter? - Naturally. 132 00:09:13,208 --> 00:09:16,792 Personal service and efficiency. My father and I pride ourselves on it. 133 00:09:16,917 --> 00:09:19,215 And the funeral will go forward as planned? 134 00:09:19,333 --> 00:09:22,177 - They won't delay it for an autopsy? - Why should they? 135 00:09:22,292 --> 00:09:24,044 The doctor signed the certificate. 136 00:09:24,167 --> 00:09:26,670 Thrombosis. Why should there be an autopsy? 137 00:09:26,792 --> 00:09:28,510 Ah, here we are. 138 00:09:28,625 --> 00:09:31,094 Did you notice anything peculiar about the body? 139 00:09:31,208 --> 00:09:33,586 Peculiar? No. 140 00:09:33,708 --> 00:09:35,710 Slight bruise over the heart, that's all. 141 00:09:35,833 --> 00:09:37,585 What kind of bruise? 142 00:09:37,708 --> 00:09:40,382 - That's funny, it's gone. - What's gone? 143 00:09:40,500 --> 00:09:42,502 I had it here this morning myself. 144 00:09:43,583 --> 00:09:44,675 - What? - Eh? 145 00:09:44,792 --> 00:09:47,420 One of those bleep machines like they use in hospitals. 146 00:09:47,542 --> 00:09:50,466 It's gone, yet I took it out of his pocket myself. 147 00:09:50,583 --> 00:09:53,507 - Which pocket? - Top. It was clipped there. 148 00:09:53,625 --> 00:09:55,844 About level with his heart? 149 00:09:55,958 --> 00:09:57,676 Yes, I suppose it would be. 150 00:10:01,000 --> 00:10:04,209 Well, it's declaration day tomorrow. The shares have gone down £1. 151 00:10:04,333 --> 00:10:06,677 And you have options for 10,000. 152 00:10:06,792 --> 00:10:09,341 - I'll leave the arithmetic to you. - (Knock at door) 153 00:10:09,458 --> 00:10:12,337 Look, I'll call you back later, hm? 154 00:10:12,458 --> 00:10:15,211 Do come in, Mr Steed. I'm sorry if I've kept you waiting. 155 00:10:15,333 --> 00:10:16,630 Not at all. 156 00:10:16,750 --> 00:10:18,718 - How do you do? Do sit down. - Thank you. 157 00:10:18,833 --> 00:10:20,756 I understand Boardman sent you. 158 00:10:20,875 --> 00:10:22,673 - How is Henry? - Flourishing. 159 00:10:22,792 --> 00:10:24,214 Well now, what can I do for you? 160 00:10:24,333 --> 00:10:27,052 - Do you know Cassells Tin? - Yes. 161 00:10:27,167 --> 00:10:29,386 Chap at my club thinks it's a good speculation. 162 00:10:29,500 --> 00:10:32,174 There are two occasions when a man shouldn't speculate: 163 00:10:32,292 --> 00:10:35,136 - if he can afford it and if he can't. - Thanks for the advice. 164 00:10:35,250 --> 00:10:37,344 It's not mine. Mark Twain's. 165 00:10:37,458 --> 00:10:40,428 - He was a good fisherman too. - Didn't know he was a broker. 166 00:10:40,542 --> 00:10:42,965 Hm. Can I offer you some sherry? 167 00:10:43,083 --> 00:10:44,801 Sherry and biscuits? Thank you. 168 00:10:44,917 --> 00:10:47,466 Suzanne, send Myers in with some sherry and biscuits. 169 00:10:48,958 --> 00:10:51,507 Cassells Tin is a sturdy sort of company. 170 00:10:51,625 --> 00:10:54,879 The friend who gave me the tip has had a lot of luck lately on the market 171 00:10:55,000 --> 00:10:56,422 but I don't understand how. 172 00:10:56,542 --> 00:11:00,297 The shares have been falling every day and yet he's still coining it. 173 00:11:00,417 --> 00:11:02,840 - It can be done. - You can make money out of failure? 174 00:11:02,958 --> 00:11:06,508 - Have you ever heard of a "put" option? - Vaguely. 175 00:11:08,083 --> 00:11:12,259 I'll give you a simple example. You take out a put option on X shares. 176 00:11:12,375 --> 00:11:14,503 They stand at, say, £1 today. 177 00:11:14,625 --> 00:11:16,673 Then perhaps they drop by half to ten bob. 178 00:11:17,500 --> 00:11:20,128 So you buy 10,000 at ten bob 179 00:11:20,250 --> 00:11:22,594 and exercise your option to sell at £1. 180 00:11:22,708 --> 00:11:24,551 The difference is your profit margin. 181 00:11:24,667 --> 00:11:26,669 Complex and not for the amateur. 182 00:11:26,792 --> 00:11:29,261 It's very profitable when you pull it off. 183 00:11:29,375 --> 00:11:32,800 The whole thing depends on the shares falling in price. 184 00:11:32,917 --> 00:11:36,126 Of course, if you had the capacity to foresee the future 185 00:11:37,083 --> 00:11:40,166 - and influence it ... - That would be a different thing entirely. 186 00:11:41,792 --> 00:11:44,261 What was the company your friend dabbled in? 187 00:11:44,375 --> 00:11:47,629 Todhunter's. It was quite a killing. 188 00:11:50,458 --> 00:11:53,337 - That is the correct term, isn't it? - Yes. 189 00:11:54,583 --> 00:11:56,881 - Do you fish, Mr Steed? - No. 190 00:11:57,000 --> 00:11:58,547 You should. It's very relaxing. 191 00:12:00,458 --> 00:12:02,051 Ah, thank you, Myers. 192 00:12:02,167 --> 00:12:03,168 Oh ... 193 00:12:04,500 --> 00:12:06,923 Associated Industries down two points. Excuse me. 194 00:12:07,042 --> 00:12:08,794 - Suzanne? - 'Yes, sir?' 195 00:12:08,917 --> 00:12:11,340 Associated Industries, buy 20,000. 196 00:12:11,458 --> 00:12:14,758 'Yes, Mr Yuill. I also have Ben Jago on the phone.' 197 00:12:14,875 --> 00:12:16,752 - 'Shall I put him through?' - No. 198 00:12:16,875 --> 00:12:19,674 Er, no, I'll come outside and speak to him. 199 00:12:19,792 --> 00:12:20,793 Will you excuse me? 200 00:12:20,917 --> 00:12:23,796 I'll have Suzanne send in some investment prospects for you. 201 00:12:51,917 --> 00:12:54,716 Mr Yuill wants you to have these. 202 00:12:54,833 --> 00:12:57,211 I'm just a babe in the financial wood. 203 00:12:57,333 --> 00:12:59,961 Perhaps you'd explain to me the finer points? 204 00:13:00,083 --> 00:13:04,213 I'll try. This is just a suggested portfolio. 205 00:13:04,333 --> 00:13:07,963 The capital you invest will be spread equally over all the key industries. 206 00:13:08,083 --> 00:13:10,711 So much in steel, so much in oil, 207 00:13:10,833 --> 00:13:12,631 so much in the industrials, and so on. 208 00:13:12,750 --> 00:13:13,842 - Fascinating. - Yes. 209 00:13:13,958 --> 00:13:18,088 This suggested scheme would need an initial investment of about ... 210 00:13:18,208 --> 00:13:21,007 Oh, £50,000 in round figures. 211 00:13:21,125 --> 00:13:24,095 - Round figures? - Oh, Mr Steed! 212 00:13:24,208 --> 00:13:25,881 Oh, please go on. 213 00:13:26,000 --> 00:13:29,334 There's nothing else really to say. It's all quite straightforward. 214 00:13:29,458 --> 00:13:33,213 The investment suggestions are carefully selected, tried and tested. 215 00:13:33,333 --> 00:13:35,131 By Ben Jago? 216 00:13:35,250 --> 00:13:39,505 - He is a client of yours, isn't he? - (Sighs) Do you know Mr Jago? 217 00:13:39,625 --> 00:13:42,253 His name is bandied about in the City as the man to watch. 218 00:13:42,375 --> 00:13:44,127 Yes, he's very successful. 219 00:13:44,250 --> 00:13:46,719 - And he is a client of yours? - One of the best we have. 220 00:13:46,833 --> 00:13:49,586 How does he do it? A crystal ball? Foresight? 221 00:13:49,708 --> 00:13:52,632 Well, he's always dabbling in put options, isn't he? 222 00:13:52,750 --> 00:13:54,718 He's always just one step ahead. 223 00:13:54,833 --> 00:13:57,882 He seems to sense just when the market is ... just right. 224 00:13:58,000 --> 00:14:01,959 It's experience, I suppose. Nevertheless, it is a little uncanny. 225 00:14:02,083 --> 00:14:05,257 I mean, take his last success, Todhunter & Company. 226 00:14:05,375 --> 00:14:07,753 He took out options about a week ago, 227 00:14:07,875 --> 00:14:10,048 ooh, a holding of 100,000. 228 00:14:10,167 --> 00:14:11,544 They paid off. 229 00:14:11,667 --> 00:14:13,669 Well, that's Ben Jago for you. 230 00:14:17,208 --> 00:14:19,336 (Buzz of conversation) 231 00:14:27,167 --> 00:14:28,714 Oh, flood it, please. 232 00:14:30,792 --> 00:14:31,793 Thank you. 233 00:14:41,667 --> 00:14:43,544 (Bell rings) 234 00:14:44,958 --> 00:14:48,917 'Coppers were quietly firm but made a mixed showing.' 235 00:14:49,042 --> 00:14:53,047 'Oils hardened but rubbers were neglected.' 236 00:14:53,167 --> 00:14:56,341 'Banking and insurance shares were on the dull side' 237 00:14:56,458 --> 00:14:59,211 'but HB shares steady ...' 238 00:14:59,333 --> 00:15:00,585 Yes, sir? 239 00:15:00,708 --> 00:15:03,461 What's the blue-chip special when it's at home? 240 00:15:03,583 --> 00:15:06,257 One layer of prawns, one of scrambled-egg mayonnaise 241 00:15:06,375 --> 00:15:08,719 on lightly toasted rye bread. I can recommend it. 242 00:15:08,833 --> 00:15:11,211 Splendid. At least one of us will enjoy it. 243 00:15:12,125 --> 00:15:15,254 - Coffee sir? - Kenya with a dash, vodka to start. 244 00:15:15,375 --> 00:15:18,049 Thank you, sir. Quote your shares while you're waiting? 245 00:15:18,167 --> 00:15:20,636 It'd take too long. 246 00:15:20,750 --> 00:15:23,879 - Anything further, sir? - Is there a Mr Ben Jago here? 247 00:15:25,042 --> 00:15:27,761 Yes, sir, he's, um ... over there. 248 00:15:27,875 --> 00:15:29,343 - Thank you. - Thank you, sir. 249 00:15:31,958 --> 00:15:35,337 - Excuse me, aren't you Ben Jago? - Yes. 250 00:15:35,458 --> 00:15:38,837 - We share the same broker. - Charlie Bingham? 251 00:15:38,958 --> 00:15:40,210 Yuill, Frederick Yuill. 252 00:15:40,333 --> 00:15:43,587 One can't be too careful. Won't you join us, Mr ... 253 00:15:43,708 --> 00:15:45,460 Steed. 254 00:15:45,583 --> 00:15:48,427 - May I introduce ... - Do sit here. I'm just going. 255 00:15:48,542 --> 00:15:50,465 - I don't want to interrupt. - Not at all. 256 00:15:50,583 --> 00:15:52,631 I have an appointment with my hairdresser. 257 00:15:52,750 --> 00:15:54,878 - Are you sure? - Certain. 258 00:15:56,000 --> 00:15:58,094 Bye, Ben ... Mr Steed. 259 00:16:02,042 --> 00:16:04,670 - I must apologise for the intrusion. - Oh, no, not at all. 260 00:16:04,792 --> 00:16:06,965 Have they put you into Gibbs Electronics yet? 261 00:16:07,083 --> 00:16:09,256 - Not yet. - Well, see they don't. 262 00:16:09,375 --> 00:16:12,345 - I don't like the smell of them. - Thanks for the tip. 263 00:16:13,292 --> 00:16:15,670 - No ice? - Oh, house rule, sir. 264 00:16:15,792 --> 00:16:16,793 Really? 265 00:16:16,917 --> 00:16:20,626 Yes, a dealer from Wall Street once asked for a bourbon on the rocks. 266 00:16:20,750 --> 00:16:22,502 Two brokers dropped dead on the spot. 267 00:16:25,583 --> 00:16:29,338 Tell me, how's it all done? Remote as water divining to me. 268 00:16:29,458 --> 00:16:32,257 Well, it's mainly by guess and by good luck. 269 00:16:32,375 --> 00:16:36,334 I don't believe it. My guide book says you're the shrewdest man in the City. 270 00:16:36,458 --> 00:16:39,712 - Time to buy a new guide book. - Care to pass on some of the rules? 271 00:16:40,875 --> 00:16:43,879 Buy when they're friendless. It's never wrong to take a profit. 272 00:16:44,000 --> 00:16:46,344 - They're half-truths, all of them. - All of them? 273 00:16:46,458 --> 00:16:50,463 How did you know about Todhunter? That was more than a half-truth. 274 00:16:50,583 --> 00:16:54,167 - Hot tip from our broker. - I wish he'd passed it onto me. 275 00:16:55,250 --> 00:16:58,254 Well, there was a lot of fiddling before Rome caught fire. 276 00:16:58,375 --> 00:17:02,710 Well, if there's a fiddle going on, I'm a man who likes to be in on it. 277 00:17:02,833 --> 00:17:05,882 Just remember, even Nero got his fingers burnt. 278 00:17:07,792 --> 00:17:09,294 Goodbye, Mr Steed. 279 00:17:19,625 --> 00:17:20,877 Good afternoon. 280 00:17:21,000 --> 00:17:23,844 I'm JP Warner of Warner's Answering Service. Can I help you? 281 00:17:23,958 --> 00:17:26,256 I'd like to know more about the service you offer. 282 00:17:26,375 --> 00:17:29,299 - Splendid in its simplicity, Miss ... - Mrs, Mrs Peel. 283 00:17:29,417 --> 00:17:31,340 Ah, well, the scheme operates 284 00:17:31,458 --> 00:17:33,881 along the lines of that used in many hospitals. 285 00:17:34,000 --> 00:17:36,503 The subscriber carries a bleep on his person 286 00:17:36,625 --> 00:17:40,334 and if he is wanted, bleep, wherever he is or whatever he is doing. 287 00:17:40,458 --> 00:17:42,051 What's the range of your service? 288 00:17:42,167 --> 00:17:44,636 At present we're limited to the City of London. 289 00:17:44,750 --> 00:17:46,844 That confines it to brokers and financiers? 290 00:17:46,958 --> 00:17:48,460 Yes, that's the idea. 291 00:17:48,583 --> 00:17:50,176 But this is our pilot scheme. 292 00:17:50,292 --> 00:17:53,011 If it works, and I can assure you it is working, 293 00:17:53,125 --> 00:17:55,878 then our backers will enable us to expand. 294 00:17:56,000 --> 00:17:58,628 But all the information is contained in our brochures. 295 00:17:58,750 --> 00:18:00,627 - Perhaps you'd care to see. - Thank you. 296 00:18:00,750 --> 00:18:03,299 How many bleeps do you have in operation at the moment? 297 00:18:03,417 --> 00:18:06,091 Well, at the last count it was close on 5,000. 298 00:18:07,167 --> 00:18:10,797 A key executive need never be out of touch. That's the basis. 299 00:18:10,917 --> 00:18:14,000 - Ought to be all right now, Mr Warner. - Ah, splendid, Fitch. 300 00:18:14,125 --> 00:18:17,800 - Just needed rewiring, that's all. - Yes, quite. Thank you, Fitch. 301 00:18:17,917 --> 00:18:20,466 - I'll get along now, lotto do. - Quite, quite. 302 00:18:24,958 --> 00:18:29,885 I'm sorry about that. Now, if you'd like to see a practical demonstration ... 303 00:18:30,000 --> 00:18:31,673 - Who was that man? - Eh? 304 00:18:31,792 --> 00:18:35,217 Oh, Fitch? Oh, he's our resident mechanical genius. 305 00:18:35,333 --> 00:18:38,086 - Now, Mrs Peel ... - I feel I've seen him before somewhere. 306 00:18:38,208 --> 00:18:40,381 - Is that possible? - Oh, I doubt it. 307 00:18:40,500 --> 00:18:44,130 Fitch isn't exactly social. He keeps in the background. 308 00:18:44,250 --> 00:18:45,593 Very much so. 309 00:18:45,708 --> 00:18:49,167 I believe during the war he used to be one of those backroom boys. 310 00:18:49,292 --> 00:18:52,421 He's a funny fellow. Give him a couple of bits of wire 311 00:18:52,542 --> 00:18:55,512 and you've got a shortwave radio before you can say Marconi. 312 00:18:55,625 --> 00:18:57,423 Well, thank you very much, Mr Warner. 313 00:18:57,542 --> 00:19:00,716 By the way, you supplied a bleep to my relative, Norman Todhunter. 314 00:19:00,833 --> 00:19:03,052 Did you ever get it back? 315 00:19:03,167 --> 00:19:04,464 Todhunter? 316 00:19:11,042 --> 00:19:12,760 Thomas ... 317 00:19:12,875 --> 00:19:15,094 Truegoody ... 318 00:19:15,208 --> 00:19:17,085 Fantastic name! 319 00:19:17,208 --> 00:19:18,460 Todhunter. 320 00:19:19,708 --> 00:19:22,086 No. Should we have done? 321 00:19:37,875 --> 00:19:40,958 Nice to see you, Mr Steed. Do come in. 322 00:19:41,083 --> 00:19:43,256 (Steed) Beautiful. Is it pressurised? 323 00:19:43,375 --> 00:19:46,709 (Henry) It is high up. I'd like you to meet my wife. 324 00:19:46,833 --> 00:19:49,803 Ruth, this is Mr Steed. 325 00:19:52,042 --> 00:19:54,670 - How do you do? - Delighted to meet you, Mrs Boardman. 326 00:19:54,792 --> 00:19:56,794 So you're doing business with my husband? 327 00:19:56,917 --> 00:19:59,591 - He's showing me the ropes. - You're not in the City? 328 00:19:59,708 --> 00:20:02,257 - Not often. - How about a drink? 329 00:20:02,375 --> 00:20:04,252 - I mix a good martini. - Thank you. 330 00:20:04,375 --> 00:20:05,376 Good. 331 00:20:12,750 --> 00:20:15,959 What a small world, Mrs Boardman. 332 00:20:16,083 --> 00:20:18,757 So they say, Mr Steed. 333 00:20:18,875 --> 00:20:21,173 So they say. 334 00:20:21,292 --> 00:20:23,636 Will you excuse me for a moment? 335 00:20:25,333 --> 00:20:28,587 - Absolutely breath-taking. - Yes, I rather envy him, I must say. 336 00:20:29,458 --> 00:20:32,587 Oh, I'd like you to meet Mrs Peel, Mr Steed. 337 00:20:32,708 --> 00:20:35,086 - Delighted to meet you, Mrs Peel. - Mr Steed. 338 00:20:35,208 --> 00:20:37,927 - Good evening. - Mrs Peel is another client of ours. 339 00:20:38,042 --> 00:20:40,511 - From Barbados. - Recently? 340 00:20:40,625 --> 00:20:42,502 - I arrived last week. - You surprise me. 341 00:20:42,625 --> 00:20:44,627 - Why is that? - So little tan. 342 00:20:44,750 --> 00:20:47,344 - The rainy season. - Of course. 343 00:20:47,458 --> 00:20:49,051 Oh, Henry ... 344 00:20:50,250 --> 00:20:53,504 Darling, didn't you want to make a phone call before dinner? 345 00:20:53,625 --> 00:20:54,626 Oh, um ... 346 00:20:56,333 --> 00:20:58,882 Yes, er, excuse me, please. 347 00:20:59,792 --> 00:21:02,215 Harvey showed me your view. It's most impressive. 348 00:21:02,333 --> 00:21:06,167 It is good, isn't it? Penthouse life is rather restricting. 349 00:21:06,292 --> 00:21:07,714 But it's better for Henry. 350 00:21:07,833 --> 00:21:11,167 He can have a rubber of bridge at his club and still be home for dinner. 351 00:21:11,292 --> 00:21:14,967 I won't be a moment. Henry's so fussy about the temperature of his wines. 352 00:21:18,375 --> 00:21:21,174 Barbados? The rainy season? 353 00:21:21,292 --> 00:21:23,545 Annual average: 36 inches, 354 00:21:23,667 --> 00:21:26,876 half of which falls between September and November. 355 00:21:27,000 --> 00:21:28,843 Next question? 356 00:21:32,625 --> 00:21:35,504 (Humming a tune) 357 00:22:22,208 --> 00:22:23,551 (Bleeping) 358 00:22:29,625 --> 00:22:32,219 (Steed) Mr Yuill's been delayed. (Henry) Typical. 359 00:22:32,333 --> 00:22:34,631 He's a fine broker but his manners are atrocious. 360 00:22:34,750 --> 00:22:37,833 (Ruth) Oh, come! There must be some logical explanation. 361 00:22:37,958 --> 00:22:40,802 Wasn't I right about the wine, Mr Steed? 362 00:22:40,917 --> 00:22:43,670 And the brandy. Impeccable. 363 00:22:43,792 --> 00:22:46,011 I thought brandies were judicious. 364 00:22:46,125 --> 00:22:49,004 Not according to the authorised text. 365 00:22:49,125 --> 00:22:51,469 - Do you like wine, Mrs Peel? - In moderation. 366 00:22:51,583 --> 00:22:54,553 - I was referring to interest not capacity. - So was I. 367 00:22:54,667 --> 00:22:57,261 We have a wine tasting in the bank's cellar on Tuesday. 368 00:22:57,375 --> 00:22:59,924 - Would you like to come along? - I'd be delighted. 369 00:23:00,042 --> 00:23:02,386 Perhaps Mr Steed would like to come too. 370 00:23:02,500 --> 00:23:03,797 Tuesday ... 371 00:23:05,833 --> 00:23:09,087 Ladysmith relieved, 1900. 372 00:23:09,208 --> 00:23:10,630 - What time? - Six. 373 00:23:10,750 --> 00:23:11,876 Six it is. 374 00:23:12,000 --> 00:23:15,129 We'll see how keen your palette really is. 375 00:23:15,250 --> 00:23:18,709 Well, if you'll excuse me, I really think I'd better leave you now. 376 00:23:18,833 --> 00:23:21,052 - Got to get into strict training. - As you say. 377 00:23:22,333 --> 00:23:25,132 - Can I give you a lift, Mrs Peel? - Oh, no, no. 378 00:23:25,250 --> 00:23:27,753 You're not going to deprive us of Mrs Peel's company. 379 00:23:27,875 --> 00:23:31,084 - We'll see she gets home safely. - Goodbye, then. 380 00:23:33,042 --> 00:23:35,295 And once again, thank you for your hospitality. 381 00:23:36,458 --> 00:23:38,927 - Thank you, Mr Steed. - I'll show you out. 382 00:24:39,542 --> 00:24:41,670 (Motorbike driving off) 383 00:24:45,375 --> 00:24:47,628 Bang goes your no-claim bonus. 384 00:24:50,000 --> 00:24:52,378 A far cry from sherry and biscuits. 385 00:24:52,500 --> 00:24:55,424 - Do you know him? - My broker's butler. 386 00:24:55,542 --> 00:24:58,512 The Boardmans were very anxious we shouldn't leave together. 387 00:24:58,625 --> 00:25:01,629 They didn't want you butting in on their little surprise for me. 388 00:25:01,750 --> 00:25:03,798 - You're guessing. - I know it. 389 00:25:03,917 --> 00:25:06,261 What now? Go back and confront them? 390 00:25:06,375 --> 00:25:08,377 No, I think I'll have a chat with my broker. 391 00:25:20,458 --> 00:25:23,792 - That pocket was really picked. - No wonder he didn't feel like dinner. 392 00:25:23,917 --> 00:25:26,340 But he did. He's dressed for it. He was on his way. 393 00:25:26,458 --> 00:25:28,586 At a rough guess he's been dead three hours. 394 00:25:28,708 --> 00:25:30,176 Spoken like an expert. 395 00:25:30,292 --> 00:25:32,761 I'm taking a refresher course in applied medicine. 396 00:25:32,875 --> 00:25:36,129 - When you contacted me ... - I interrupted your studies. 397 00:25:36,250 --> 00:25:38,503 Gave you a chance to put theory into practice. 398 00:25:38,625 --> 00:25:42,459 - A chance I could have done without. - Three hours ago? That makes it 9 p.m.. 399 00:25:42,583 --> 00:25:45,462 The time we started dinner. That eliminates three suspects. 400 00:25:45,583 --> 00:25:48,211 I'll take this side. Do you mind? 401 00:25:48,333 --> 00:25:50,256 It doesn't eliminate three suspects. 402 00:25:50,375 --> 00:25:53,003 - Boardman left us to make a call. - To one of his minions? 403 00:25:53,125 --> 00:25:54,126 Quite possibly. 404 00:25:54,250 --> 00:25:57,299 - What do you make of the Boardmans? - Him, bluff, conservative. 405 00:25:57,417 --> 00:25:59,590 - Diehard traditional. - Square. 406 00:25:59,708 --> 00:26:01,585 - Exactly. - And her? 407 00:26:01,708 --> 00:26:04,962 Attractive, intelligent, expensive. 408 00:26:05,083 --> 00:26:07,677 - Cold as ice. - And promiscuous. 409 00:26:07,792 --> 00:26:10,090 - Promiscuous? - Beyond that my lips are sealed. 410 00:26:10,208 --> 00:26:14,588 - A true gentleman doesn't ... - ... know of a lady's promiscuity. 411 00:26:14,708 --> 00:26:15,709 Odd, though. 412 00:26:15,833 --> 00:26:19,167 In spite of the air of wealth, I get the impression the Boardmans are ... 413 00:26:19,292 --> 00:26:20,589 ... going down in the world. 414 00:26:20,708 --> 00:26:24,167 - Objets d'art diminishing rapidly. - No country house. 415 00:26:24,292 --> 00:26:26,795 - Find anything? - No. 416 00:26:27,833 --> 00:26:30,552 If Boardman was involved, why did he send me to Yuill? 417 00:26:30,667 --> 00:26:34,217 - Why did he put me onto his broker? - He knew Yuill would report back to him. 418 00:26:36,292 --> 00:26:38,294 Huh. Obviously he did report back. 419 00:26:41,125 --> 00:26:43,219 Capital, capital. 420 00:26:44,250 --> 00:26:48,130 No sign of brown, hangs well on the glass. 421 00:26:55,208 --> 00:26:57,631 Ambrosia. 422 00:26:57,750 --> 00:27:00,094 A shower short of perfection. 423 00:27:00,208 --> 00:27:02,085 Hm. Do you think so? 424 00:27:02,208 --> 00:27:04,677 A touch too astringent. 425 00:27:04,792 --> 00:27:07,636 - Well? What do you think? - A shade too much tannin. 426 00:27:07,750 --> 00:27:10,424 - Oh, Steed, you disappoint me. - I'm sorry. 427 00:27:10,542 --> 00:27:14,342 Bit of a text-book answer. It's a 1934. 428 00:27:14,458 --> 00:27:17,462 Not enough rain. Alcoholic content too great. 429 00:27:17,583 --> 00:27:20,712 '28, now, that was a great year. 430 00:27:20,833 --> 00:27:24,337 Felstead Derby year. Won at 8:1. Superlative. 431 00:27:24,458 --> 00:27:28,167 Put a hogshead down for Jeremy when he was born, for his 21st. 432 00:27:28,292 --> 00:27:30,920 A most civilised gift. Did he enjoy it? 433 00:27:31,042 --> 00:27:34,251 Enjoy it? The brigade turned him down. 434 00:27:34,375 --> 00:27:36,719 Young fellow went straight into the Church. 435 00:27:37,625 --> 00:27:39,798 Had to drink it all myself. Oh, well. 436 00:27:40,792 --> 00:27:42,715 Your continued good health, General. 437 00:27:43,875 --> 00:27:46,879 - What part of Barbados are you from? - Do you know the island? 438 00:27:47,000 --> 00:27:48,968 My uncle has a tobacco plantation there. 439 00:27:49,083 --> 00:27:52,212 - Ah, that would be the south end. - Yes, I believe it is. 440 00:27:52,333 --> 00:27:54,927 I was in the north among the non-smokers. 441 00:27:57,042 --> 00:27:58,794 Oh, I'm sorry. Excuse me a moment. 442 00:28:07,958 --> 00:28:11,292 Agreeable, well-rounded, a little on the flinty side. 443 00:28:12,333 --> 00:28:14,427 Pouilly blanc fumé. Try it. 444 00:28:17,750 --> 00:28:22,051 - Well? - Venerable, devious, a little ambivalent. 445 00:28:22,167 --> 00:28:25,046 - Pouilly blanc fumé? - No, Boardmans. 446 00:28:25,167 --> 00:28:28,842 I get the feeling we're not trusted around here. You know what I mean? 447 00:28:30,458 --> 00:28:31,459 Yes. 448 00:28:32,792 --> 00:28:34,544 Try this one. 449 00:28:34,667 --> 00:28:37,591 The silver tray. I can see you're out to trap me. 450 00:28:38,625 --> 00:28:41,094 Trap you? Why should we want to trap you? 451 00:28:52,458 --> 00:28:53,675 Ah ... 452 00:29:00,958 --> 00:29:02,881 Ha ... a challenge. 453 00:29:04,083 --> 00:29:05,676 First shot to you. 454 00:29:08,167 --> 00:29:10,044 Gentlemen. 455 00:29:39,375 --> 00:29:41,719 Latour '59. 456 00:29:41,833 --> 00:29:43,676 A hit, a palpable hit. 457 00:29:54,875 --> 00:29:58,425 - Well, Mr Steed? - It's either a '65 Algerian red ... 458 00:30:00,333 --> 00:30:02,677 ... or a premier cru, 459 00:30:02,792 --> 00:30:04,294 Château Lafite Rothschild. 460 00:30:04,417 --> 00:30:06,044 What year? 461 00:30:07,500 --> 00:30:09,047 More nose. 462 00:30:10,000 --> 00:30:11,627 It's old, very old. 463 00:30:12,792 --> 00:30:15,215 Pre-14-18 war? 464 00:30:16,000 --> 00:30:17,593 Correct. 465 00:30:17,708 --> 00:30:19,585 It's an outstanding vintage. 466 00:30:20,542 --> 00:30:23,295 Definitely pre-1914 467 00:30:24,250 --> 00:30:27,504 but no earlier than 1880. 468 00:30:27,625 --> 00:30:29,969 You still have 34 years to play with. 469 00:30:36,000 --> 00:30:37,502 Well? 470 00:30:38,208 --> 00:30:40,836 19-0... 471 00:30:43,750 --> 00:30:45,252 ...8 472 00:30:45,375 --> 00:30:47,469 would not be the year. 473 00:30:47,583 --> 00:30:48,675 1909. 474 00:30:49,625 --> 00:30:51,502 From the northern end of the vineyard. 475 00:32:13,167 --> 00:32:16,922 It's not just a question of what to buy, it's also a question of when. 476 00:32:17,042 --> 00:32:19,386 Buy when they're friendless. Isn't that right? 477 00:32:19,500 --> 00:32:22,049 Yes, quite right, but who can tell when that is. 478 00:32:22,167 --> 00:32:24,215 - (Buzzer) - Oh, excuse me. 479 00:32:24,333 --> 00:32:26,802 - Yes? - 'There's a Mr Warner to see you.' 480 00:32:26,917 --> 00:32:30,046 - Warner? Do I know him? - 'He says he's from the answer service.' 481 00:32:30,167 --> 00:32:32,545 - 'He has a parcel for you.' - Oh, yes, that's right. 482 00:32:32,667 --> 00:32:36,297 Show him in, would you, please? Excuse me. This won't take a moment. 483 00:32:43,500 --> 00:32:45,468 - Good afternoon. - Good afternoon. 484 00:32:45,583 --> 00:32:48,462 - Very good of you to bring it round. - Oh, it was on my way. 485 00:32:48,583 --> 00:32:50,881 - I've a couple of calls to make. - Very kind of you. 486 00:32:51,000 --> 00:32:52,343 - Not at all. - Goodbye. 487 00:32:52,458 --> 00:32:53,584 Good bye. 488 00:32:58,792 --> 00:33:00,089 Now then, where were we? 489 00:33:00,208 --> 00:33:02,552 - Consignment of new securities? - Hm? 490 00:33:02,667 --> 00:33:06,672 Oh, no. This is just a line Henry's trying to push among his friends, 491 00:33:06,792 --> 00:33:08,465 hoping they invest in the company. 492 00:33:08,583 --> 00:33:10,335 I'll show you. It might amuse you. 493 00:33:10,458 --> 00:33:13,086 You shouldn't indulge me. 494 00:33:13,208 --> 00:33:14,209 There. 495 00:33:16,875 --> 00:33:19,799 - Know what they are? - I've seen them in hospitals, haven't I? 496 00:33:19,917 --> 00:33:23,797 Yes, you're right. A company of ours is trying to market them industrially. 497 00:33:23,917 --> 00:33:25,385 Good idea. 498 00:33:27,417 --> 00:33:30,671 - Are you ready for some tea? - I'd love some. 499 00:33:30,792 --> 00:33:31,793 Oh. 500 00:33:34,458 --> 00:33:35,710 Thank you. 501 00:34:11,083 --> 00:34:13,211 Change? Change. 502 00:34:13,333 --> 00:34:14,585 Keys? Keys. 503 00:34:14,708 --> 00:34:16,381 - (Buzzer) - Doorbell. 504 00:34:16,500 --> 00:34:17,501 Doorbell? 505 00:34:18,417 --> 00:34:21,671 - (Buzzer) - Coming, coming. 506 00:34:25,417 --> 00:34:27,385 - May I come in? - Please do. 507 00:34:34,625 --> 00:34:36,423 It's much as I'd imagined it. 508 00:34:36,542 --> 00:34:38,920 The fact that you imagined it at all intrigues me. 509 00:34:40,167 --> 00:34:41,965 I've come to thank you. 510 00:34:42,083 --> 00:34:43,551 Thank me? What for? 511 00:34:43,667 --> 00:34:47,126 - Your tact. - Oh, don't mention it. 512 00:34:47,250 --> 00:34:49,924 - You don't mind if I, um ... - Please carry on. 513 00:34:51,333 --> 00:34:56,169 You see, Mr Steed, when you're married to a man 20 years older than yourself 514 00:34:57,833 --> 00:35:01,713 the fact that you're seen lunching with a younger man, 515 00:35:01,833 --> 00:35:06,293 a well-known, almost infamous character, 516 00:35:06,417 --> 00:35:09,216 can be misinterpreted, 517 00:35:09,333 --> 00:35:11,131 misunderstood. 518 00:35:11,250 --> 00:35:15,209 You're a merchant banker's wife and Mr Jago is an investor. 519 00:35:15,333 --> 00:35:17,836 It seemed a perfectly natural liaison. 520 00:35:17,958 --> 00:35:21,041 As I said, you're very tactful. 521 00:35:21,167 --> 00:35:23,386 Not tactful, optimistic. 522 00:35:23,500 --> 00:35:27,380 - And I admire a woman with a past. - What's optimistic about that? 523 00:35:27,500 --> 00:35:29,798 The hope that history may repeat itself. 524 00:35:32,917 --> 00:35:34,669 (Clock ticking) 525 00:36:28,042 --> 00:36:30,170 - There have been no messages? - No messages. 526 00:36:30,292 --> 00:36:31,919 - You checked? - Double-checked. 527 00:36:32,042 --> 00:36:34,886 - No lady called Mrs Peel? - No, sir, no one of that name. 528 00:36:52,542 --> 00:36:54,544 What have you done to Steed's watch? 529 00:36:55,667 --> 00:36:59,126 The next time he opens it it will be the last time he opens it. 530 00:37:06,208 --> 00:37:07,926 It's pretty, isn't it? 531 00:37:08,042 --> 00:37:10,761 I'm dedicating this one to Steed. 532 00:37:10,875 --> 00:37:14,925 As soon as he's dead, I'll stop it at the exact moment of his ... 533 00:37:15,042 --> 00:37:16,885 release from time. 534 00:37:17,000 --> 00:37:19,549 A sort of monument to him and to my ... 535 00:37:19,667 --> 00:37:20,668 ingenuity. 536 00:37:21,917 --> 00:37:24,386 For most people, you know, life is ruled by time. 537 00:37:24,500 --> 00:37:27,504 But I won't accept that. One can rule time, you know. 538 00:37:28,750 --> 00:37:30,673 And that allotted to Steed is limited. 539 00:37:31,542 --> 00:37:32,885 Strictly limited. 540 00:37:34,750 --> 00:37:37,799 Like Todhunter and Yuill. 541 00:37:37,917 --> 00:37:39,919 And the five other company chairmen? 542 00:37:45,667 --> 00:37:49,297 Of course, one doesn't get so much opportunity in peacetime. 543 00:37:49,417 --> 00:37:52,466 The war, now ... Oh, it was very exciting. 544 00:37:52,583 --> 00:37:54,802 Eight Panzer officers in one night. Eight! 545 00:37:55,958 --> 00:37:57,710 And an Italian captain. 546 00:37:58,667 --> 00:38:00,590 That's his clock here. 547 00:38:00,708 --> 00:38:02,836 Quarter to four a.m. 548 00:38:02,958 --> 00:38:06,383 He was a lothario with amazing capacity. 549 00:38:06,500 --> 00:38:09,344 If promotion was won in bed, 550 00:38:09,458 --> 00:38:11,176 he'd have been a Field Marshal. 551 00:38:11,292 --> 00:38:13,294 Quite an orgy of death, Mr Fitch. 552 00:38:14,375 --> 00:38:16,924 Please, must you use such clichés? 553 00:38:18,833 --> 00:38:22,633 Death is a gift, like time, 554 00:38:22,750 --> 00:38:24,468 to be used ... 555 00:38:28,875 --> 00:38:30,877 I've never killed a woman before. 556 00:38:32,667 --> 00:38:35,546 It would be bestial to perforate that skin. 557 00:38:39,167 --> 00:38:42,046 Perhaps an ultrasonic injection, or digitalis, 558 00:38:42,167 --> 00:38:43,919 but it must be neat. 559 00:38:44,042 --> 00:38:45,464 My gift to you ... 560 00:38:46,875 --> 00:38:50,755 I shall kill you with scientific tenderness, Mrs Peel. 561 00:38:55,500 --> 00:38:58,549 9:05, sir. Should get the Wall Street closing prices any minute. 562 00:38:58,667 --> 00:39:00,886 Madam. 563 00:39:01,000 --> 00:39:02,001 Ah, where the ... 564 00:39:22,458 --> 00:39:26,793 I'm sorry to intrude, Mrs Boardman. I told your butler it would be all right. 565 00:39:26,917 --> 00:39:29,136 I wanted to repay your visit. 566 00:39:29,250 --> 00:39:31,423 Also, I wanted a word with your husband. 567 00:39:31,542 --> 00:39:34,386 - Henry? - Oh, it's not terribly important. 568 00:39:34,500 --> 00:39:37,754 It's just that I happened to be passing and I thought I'd drop by. 569 00:39:37,875 --> 00:39:41,505 Also, I wouldn't mind another sample of your excellent brandy. 570 00:39:44,125 --> 00:39:45,217 Oh, yes. 571 00:39:46,417 --> 00:39:48,044 Yes, of ... course. 572 00:39:57,875 --> 00:40:01,709 What's the matter? ls anything wrong? You look quite pale. 573 00:40:04,917 --> 00:40:06,669 You must forgive me, Mr Steed. 574 00:40:09,167 --> 00:40:10,635 I'm ... 575 00:40:10,750 --> 00:40:13,299 really very tired. 576 00:40:13,417 --> 00:40:16,170 I'm so sorry. Where is he? 577 00:40:16,292 --> 00:40:17,839 Your husband. 578 00:40:17,958 --> 00:40:21,167 - He's dining out. - When do you expect him? 579 00:40:21,292 --> 00:40:23,010 Nine or ten, I don't know. 580 00:40:23,125 --> 00:40:24,798 Ten? Oh, it must be almost that now. 581 00:40:24,917 --> 00:40:26,009 Don't! 582 00:40:28,875 --> 00:40:30,627 (Clock ticking) 583 00:40:37,500 --> 00:40:38,968 (Knock at door) 584 00:40:49,375 --> 00:40:52,675 Mr Fitch? Ah, yes, this is the place. 585 00:40:52,792 --> 00:40:55,261 - Your name's been recommended to me. - What for? 586 00:40:55,375 --> 00:40:58,379 Having trouble with my watch. It's a Hunter. You know the model? 587 00:40:58,500 --> 00:41:00,753 What sort of trouble? 588 00:41:00,875 --> 00:41:03,219 - Can't seem to open it. - Why not? 589 00:41:03,333 --> 00:41:05,552 The button's stuck. 590 00:41:05,667 --> 00:41:07,920 Er, perhaps you'd have a go. 591 00:41:08,042 --> 00:41:11,171 It must be stuck. I can't think what's happened to it. 592 00:41:11,292 --> 00:41:13,260 But I'm sure that if you had a try ... 593 00:41:15,167 --> 00:41:17,340 - Ah. - (Watch chimes a tune) 594 00:41:17,458 --> 00:41:22,043 Ah, just a trifle out of key, don't you think? 595 00:41:24,917 --> 00:41:26,965 - (Banging) - (Emma) Steed? 596 00:41:30,875 --> 00:41:32,673 Steed! 597 00:41:34,625 --> 00:41:35,751 Oh. 598 00:41:35,875 --> 00:41:38,549 Barbados-London, cupboard class. 599 00:41:38,667 --> 00:41:41,216 Not by choice. How did you find me? 600 00:41:41,333 --> 00:41:43,256 Ruth Boardman. 601 00:41:44,625 --> 00:41:46,627 - Put that gun down. - What is it? 602 00:41:46,750 --> 00:41:48,923 It's a bicycle-pump gun. The Maquis used it. 603 00:41:49,042 --> 00:41:51,545 I invented it. Now, put that gun down. 604 00:41:51,667 --> 00:41:53,044 On the bench. 605 00:41:54,125 --> 00:41:55,377 For Mrs Peel's sake. 606 00:42:04,000 --> 00:42:06,378 Hello, Major. Crafty of you to find the window. 607 00:42:06,500 --> 00:42:07,843 (Clock chimes) 608 00:42:21,042 --> 00:42:23,261 Don't waste time on those. They're innocent. 609 00:42:25,708 --> 00:42:27,460 - The ones at the bank were. - The bank? 610 00:42:27,583 --> 00:42:29,836 Boardman's. They delivered a fresh batch. 611 00:42:29,958 --> 00:42:33,588 A capillary needle, straight through the heart. 612 00:42:33,708 --> 00:42:35,255 Neat. 613 00:42:35,375 --> 00:42:39,050 - First choose the pigeons. - Then put the cat amongst them. 614 00:42:40,583 --> 00:42:42,256 - Steed! - Oh! 615 00:42:43,333 --> 00:42:44,710 Forgot my brolly. 616 00:43:22,708 --> 00:43:24,585 There we are, sir. 617 00:43:38,750 --> 00:43:43,756 (Harvey on tape) 'It is suggested the investment be split into three parts:' 618 00:43:43,875 --> 00:43:45,923 'overseas investments,' 619 00:43:46,042 --> 00:43:47,840 'home and Commonwealth,' 620 00:43:47,958 --> 00:43:50,461 'and a final third to be left floating,' 621 00:43:50,583 --> 00:43:53,962 'that is, to be made available whenever and wherever' 622 00:43:54,083 --> 00:43:56,962 'lucrative opportunities present themselves.' 623 00:43:57,083 --> 00:44:00,542 'This will maintain a flexibility of investment possibility.' 624 00:44:01,583 --> 00:44:04,211 '(Clears throat) End of tape one.' 625 00:44:09,792 --> 00:44:12,215 - Where's Harvey? - Your partner in crime? 626 00:44:22,833 --> 00:44:24,710 - When did you find out? - Ruth told me. 627 00:44:25,583 --> 00:44:28,666 What was her function? To make sure I didn't catch on? 628 00:44:29,667 --> 00:44:33,251 Using this bank, Boardman's, as a cover for murder and fraud! 629 00:44:33,375 --> 00:44:35,844 - I wanted to cut you in. - You flatter me. 630 00:44:35,958 --> 00:44:38,177 But Harvey said no ... 631 00:44:38,292 --> 00:44:41,296 - He said you had too many scruples. - What's a few scruples? 632 00:44:42,375 --> 00:44:44,469 You can put that peashooter away. 633 00:44:45,417 --> 00:44:47,511 - I'll call the police. - Oh, no, don't. 634 00:44:47,625 --> 00:44:49,969 Ben, today I lost a partner ... 635 00:44:52,083 --> 00:44:53,676 ... and a wife. 636 00:44:53,792 --> 00:44:56,762 Now, you can't frighten me. 637 00:44:56,875 --> 00:44:58,172 (Gunshot) 638 00:45:13,750 --> 00:45:15,218 Harvey, the cellar. 639 00:45:16,417 --> 00:45:17,839 I'm all right. 640 00:45:19,708 --> 00:45:22,211 - Put that away and I'll tell you. - Tell me anyway. 641 00:45:23,125 --> 00:45:24,217 Look. 642 00:45:25,917 --> 00:45:27,510 Snap. 643 00:45:34,042 --> 00:45:36,261 - But who did it? - I don't know. 644 00:45:36,375 --> 00:45:39,879 - Neither of them are doctored. - So there's nothing to worry about. 645 00:45:40,000 --> 00:45:42,423 - Boardman knows everything. - What? 646 00:45:42,542 --> 00:45:44,419 Everything. I shot him. 647 00:45:44,542 --> 00:45:45,885 Oh, no. 648 00:45:46,000 --> 00:45:48,799 - I had to. He was ringing the police. - You ruined it, Jago. 649 00:45:49,708 --> 00:45:51,802 - Where is he? - Upstairs in the parlour. 650 00:45:51,917 --> 00:45:53,885 (Harvey) Is he dead? (Jago) I don't know. 651 00:45:54,000 --> 00:45:55,252 Good evening. 652 00:45:57,167 --> 00:45:59,716 - Welcome to the gathering. - Couldn't stay away. 653 00:45:59,833 --> 00:46:03,463 - It's that Château Rothschild. - Shame. One shouldn't over-indulge. 654 00:46:03,583 --> 00:46:06,006 - Including chairmen? - You've met my colleague. 655 00:46:06,125 --> 00:46:08,127 Yes, and our trick cyclist friend. 656 00:46:08,250 --> 00:46:11,220 - You are an embarrassing fellow, Steed. - We aim to please. 657 00:46:11,333 --> 00:46:14,052 - Men of integrity need careful handling. - Every time. 658 00:46:14,167 --> 00:46:17,171 But in the final analysis, everyone's corruptible. 659 00:46:17,292 --> 00:46:19,636 Everyone has his price. 660 00:46:19,750 --> 00:46:21,548 How much are you offering? 661 00:46:21,667 --> 00:46:24,261 There's £200,000 in a bank in Zurich. 662 00:46:24,375 --> 00:46:26,844 - It's yours if you're prepared ... - I'm sorry. 663 00:46:26,958 --> 00:46:29,928 - Offer him more, Harvey. - No, I don't barter. 664 00:46:30,042 --> 00:46:33,046 Oh, it's very generous but it is a little late. 665 00:46:33,167 --> 00:46:34,919 Do you remember Mrs Peel? 666 00:46:35,042 --> 00:46:38,672 At this moment she's telling it all to the proper authorities. 667 00:46:38,792 --> 00:46:41,762 - Chairman by chairman, so ... - Steady. 668 00:46:41,875 --> 00:46:45,505 I do admire your style, Steed. Mrs Peel's been taken care of. 669 00:46:47,333 --> 00:46:49,335 Has she? 670 00:46:49,458 --> 00:46:52,962 And has Fitch bought another clock to commemorate the event? 671 00:46:54,292 --> 00:46:55,714 He's bluffing. 672 00:46:57,417 --> 00:47:00,921 Quinn, how long would it take you to empty one of those casks? 673 00:47:01,708 --> 00:47:03,381 - The biggest. - Not long. 674 00:47:03,500 --> 00:47:04,547 Then do it. 675 00:47:04,667 --> 00:47:07,591 - Harvey, you're not ... - Don't worry, I'm handling this. 676 00:47:08,417 --> 00:47:09,589 (Gunshot) 677 00:47:14,208 --> 00:47:15,300 Quinn, the door! 678 00:47:41,042 --> 00:47:42,043 (Bottle rolling) 679 00:48:12,083 --> 00:48:13,460 (Thud) 680 00:49:01,250 --> 00:49:02,627 Oh! 681 00:49:03,708 --> 00:49:06,678 - How about a drink. - Mm. Where shall we start? 682 00:49:07,583 --> 00:49:09,802 Preferably grande marque. 683 00:49:09,917 --> 00:49:11,544 Ah, the best. 684 00:49:21,375 --> 00:49:24,299 Careful which way you point that. I'm frightened of corks. 685 00:49:27,542 --> 00:49:30,341 - Steed! - (Gunshots) 686 00:49:46,167 --> 00:49:49,171 - Bit on the dry side. - But a very adaptable wine. 687 00:50:08,083 --> 00:50:09,209 There, my dear. 688 00:50:12,833 --> 00:50:13,834 Well? 689 00:50:15,208 --> 00:50:17,586 A claret with unusual body. 690 00:50:17,708 --> 00:50:19,551 - What? - The Bordeaux district. 691 00:50:20,750 --> 00:50:22,127 - Hm? - Mm ... 692 00:50:22,958 --> 00:50:26,588 The little village of Saint Pérignon. 693 00:50:26,708 --> 00:50:29,086 So it would be from the De Vere vineyard. 694 00:50:30,083 --> 00:50:32,051 Émilion Saint-Clair. 695 00:50:32,917 --> 00:50:36,217 1930 ... 696 00:50:36,333 --> 00:50:39,257 would not be the year. 697 00:50:41,417 --> 00:50:43,215 1931. 698 00:50:43,333 --> 00:50:45,506 Fantastic, Mrs Peel. 699 00:50:45,625 --> 00:50:48,595 - Nose or palette? - Mm-hm ... eyes. 700 00:50:48,708 --> 00:50:50,255 I read the label. 701 00:50:51,375 --> 00:50:52,376 Ho, ho! 702 00:50:52,500 --> 00:50:54,252 - Votre santé. - À la vôtre. 54785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.