Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,750 --> 00:01:11,923
(Buzz of conversation)
2
00:01:31,125 --> 00:01:33,753
"But it was the strength in gold
till the end of last week"
3
00:01:33,875 --> 00:01:36,594
"that put the equity market into reverse."
4
00:01:36,708 --> 00:01:39,678
- Well, Henry?
- You're right, they upped the dividend.
5
00:01:39,792 --> 00:01:42,386
- I owe you a drink, then. Billy!
- One moment, sir.
6
00:01:48,167 --> 00:01:49,589
- Gentlemen?
- What'll it be?
7
00:01:49,708 --> 00:01:51,335
- (Bleeping)
- Oh.
8
00:01:51,458 --> 00:01:54,132
Sorry. The drink will have to wait.
9
00:01:54,250 --> 00:01:56,844
What on earth was that?
Are you wired for sound?
10
00:01:56,958 --> 00:01:59,177
New gadget, transistorised.
11
00:01:59,292 --> 00:02:00,839
It's a portable secretary.
12
00:02:02,458 --> 00:02:05,257
- How ingenious.
- Henry put me onto it.
13
00:02:05,375 --> 00:02:08,254
I think he must have shares
in the company that makes them.
14
00:02:08,375 --> 00:02:10,924
- How does it work?
- Oh, it's quite simple really.
15
00:02:11,042 --> 00:02:14,376
When my office wants me,
they call the answering service.
16
00:02:14,500 --> 00:02:17,674
They transmit a bleep
and I call them back.
17
00:02:17,792 --> 00:02:20,921
- Well, there you are, then.
- No need.
18
00:02:21,042 --> 00:02:24,376
That was just to remind us
it's time we left for our board meeting.
19
00:02:24,500 --> 00:02:25,922
- Henry?
- Of course.
20
00:02:26,792 --> 00:02:28,260
(Henry) Excuse us, Jago.
21
00:02:28,375 --> 00:02:32,050
I won't forget that drink you owe me.
Have it some other time, eh?
22
00:02:33,667 --> 00:02:36,341
Oh, I beg your pardon.
23
00:02:36,458 --> 00:02:37,835
No harm done.
24
00:02:50,500 --> 00:02:51,797
Since the war
25
00:02:51,917 --> 00:02:54,420
full employment
and a rising standard of living
26
00:02:54,542 --> 00:02:57,967
have become the major
economic requirements of this country,
27
00:02:58,083 --> 00:03:01,257
accompanied, inevitably, by inflation.
28
00:03:21,833 --> 00:03:24,916
The future for the industry, gentlemen,
is bright.
29
00:03:25,042 --> 00:03:27,170
For our company
the outlook is healthy,
30
00:03:27,292 --> 00:03:28,714
- very ...
- (Bleeping)
31
00:03:46,708 --> 00:03:48,005
For your bath?
32
00:03:48,125 --> 00:03:49,752
Stop press.
33
00:03:51,875 --> 00:03:54,594
Chairman of Todhunter dies.
Share prices slashed.
34
00:03:54,708 --> 00:03:57,882
- It happened here just two hours ago.
- That's new.
35
00:03:58,000 --> 00:04:00,048
- Legacy from my uncle.
- Pity it's dented.
36
00:04:00,167 --> 00:04:01,794
Battle of the Somme, 1916.
37
00:04:01,917 --> 00:04:04,170
- German bully?
- Canadian mule.
38
00:04:04,292 --> 00:04:07,045
Todhunter died here two hours ago.
39
00:04:07,167 --> 00:04:10,546
He was the sixth company chairman
to drop dead in the last year.
40
00:04:10,667 --> 00:04:14,171
Each chairman was dynamic,
virtually indispensable to his company,
41
00:04:14,292 --> 00:04:16,420
so it stood to lose
a good deal by his death.
42
00:04:16,542 --> 00:04:18,294
Thrombosis, overwork?
43
00:04:18,417 --> 00:04:21,387
Question: did they fall
or were they pushed?
44
00:04:21,500 --> 00:04:23,377
- All six of them?
- Why not?
45
00:04:23,500 --> 00:04:27,334
Motive: man dies,
share prices slashed,
46
00:04:27,458 --> 00:04:30,132
company becomes cheaper,
easier to take over.
47
00:04:30,250 --> 00:04:34,175
Fine, except for one thing:
they weren't taken over.
48
00:04:34,292 --> 00:04:37,751
- What next?
- A dabble in high finance.
49
00:04:37,875 --> 00:04:40,253
These company chairmen
had one thing in common:
50
00:04:40,375 --> 00:04:41,968
a banker named Boardman.
51
00:04:46,083 --> 00:04:48,632
My apologies, Mr Steed.
Just a minute, Quinn.
52
00:04:48,750 --> 00:04:51,674
- Will you take sherry and biscuits?
- Thank you.
53
00:04:54,083 --> 00:04:57,963
What a charming place you have here.
It's nice to see traditions maintained.
54
00:04:58,083 --> 00:05:02,213
Virtually unchanged for 147 years,
ever since the bank was founded.
55
00:05:02,333 --> 00:05:06,042
Well, Mr Steed, you come to us
most highly recommended.
56
00:05:06,167 --> 00:05:09,592
- These bona fide are most excellent.
- Thank you.
57
00:05:09,708 --> 00:05:11,881
- And the nature of your business?
- Money.
58
00:05:12,000 --> 00:05:12,967
Ah.
59
00:05:13,083 --> 00:05:16,633
Shall we say £1.5 million?
All right, £2 million, then, clear.
60
00:05:16,750 --> 00:05:19,833
A nice round figure.
Keeps your accounts tidy, eh?
61
00:05:19,958 --> 00:05:22,256
- Mr Steed ...
- That's just for a start.
62
00:05:22,375 --> 00:05:24,423
Might want to double that eventually.
63
00:05:24,542 --> 00:05:26,590
Mr Steed, I admire your attack.
64
00:05:26,708 --> 00:05:30,838
But even with these references,
a loan of £2 million ...
65
00:05:30,958 --> 00:05:35,543
Loan? You misunderstand me.
I haven't come here to borrow.
66
00:05:36,792 --> 00:05:38,214
I want to deposit.
67
00:05:39,625 --> 00:05:41,093
£2 million?
68
00:05:41,208 --> 00:05:43,836
If we can agree
on the correct way to invest it.
69
00:05:44,667 --> 00:05:48,752
I represent a trust fund
set up by one of the armed forces.
70
00:05:48,875 --> 00:05:51,003
We have
very substantial sums to invest
71
00:05:51,125 --> 00:05:54,834
and we thought a good merchant bank
would be the best way of placing them.
72
00:05:54,958 --> 00:05:57,461
More than that, I'm afraid
I'm not at liberty to say
73
00:05:57,583 --> 00:06:00,917
until we're quite sure that your bank
is the one to do business with.
74
00:06:01,042 --> 00:06:03,465
- I'm sure you understand.
- Oh, absolutely.
75
00:06:03,583 --> 00:06:05,460
You're looking over the market,
76
00:06:05,583 --> 00:06:06,960
- so to speak.
- So to speak.
77
00:06:07,083 --> 00:06:08,630
Well, Mr Steed, um ...
78
00:06:08,750 --> 00:06:11,799
I think you've made a wise choice.
This is your first call?
79
00:06:11,917 --> 00:06:17,048
I can see that you're as astute
as your reputation, Mr Boardman.
80
00:06:17,167 --> 00:06:19,545
- Have a cigar.
- No, thank you. It's a little early.
81
00:06:20,583 --> 00:06:22,927
Ah, I feel at home here already.
82
00:06:23,042 --> 00:06:26,592
The air of ordered calm,
a feeling of solidarity,
83
00:06:26,708 --> 00:06:29,336
of financial wisdom.
84
00:06:29,458 --> 00:06:31,677
Didn't you once have
a Canaletto hanging here?
85
00:06:31,792 --> 00:06:34,591
- Yes, we did.
- A friend of yours mentioned it.
86
00:06:34,708 --> 00:06:36,961
It was he who first suggested
I come here.
87
00:06:37,083 --> 00:06:40,166
Norman Todhunter, poor fellow.
88
00:06:40,292 --> 00:06:42,215
Todhunter?
89
00:06:43,458 --> 00:06:44,550
Yes.
90
00:06:45,583 --> 00:06:48,177
- He tried to do too much.
- (Door opens)
91
00:06:49,000 --> 00:06:51,970
Ah. I'd like you to meet my partner.
92
00:06:53,042 --> 00:06:54,544
John Harvey, Mr Steed.
93
00:06:54,667 --> 00:06:57,045
- How do you do?
- Glad to know you.
94
00:06:57,167 --> 00:07:00,011
I heard you mention Todhunter.
Was he a friend of yours?
95
00:07:00,125 --> 00:07:02,423
- We were acquaintances.
- Ah.
96
00:07:02,542 --> 00:07:05,921
Pushed himself too hard, poor chap.
Familiar story these days.
97
00:07:06,042 --> 00:07:08,386
- Very familiar.
- Hm?
98
00:07:08,500 --> 00:07:11,674
Well, you have been having
bad luck lately, haven't you?
99
00:07:11,792 --> 00:07:14,341
Six company chairmen
in less than a year?
100
00:07:15,583 --> 00:07:16,584
Ah.
101
00:07:21,292 --> 00:07:22,339
Thank you, Quinn.
102
00:07:23,750 --> 00:07:25,752
Mr Steed.
103
00:07:25,875 --> 00:07:27,718
- Henry.
- Thank you.
104
00:07:30,875 --> 00:07:32,297
Ah.
105
00:07:32,417 --> 00:07:34,795
Well, what do you make of us, hm?
106
00:07:34,917 --> 00:07:38,501
Bit archaic, eh?
The trappings of a bygone age.
107
00:07:38,625 --> 00:07:42,175
Do you know, we still judge a man
as to whether his credit risk is good
108
00:07:42,292 --> 00:07:43,669
by the colour of his socks.
109
00:07:47,792 --> 00:07:50,170
Can you suggest a good broker?
110
00:07:50,292 --> 00:07:51,418
The best.
111
00:07:55,250 --> 00:07:58,754
Frederick Yuill.
We use him ourselves.
112
00:07:58,875 --> 00:08:00,877
- This will introduce you.
- Thank you.
113
00:08:01,000 --> 00:08:03,503
By the way, I'm giving
a dinner party on Thursday.
114
00:08:03,625 --> 00:08:05,127
I'd be honoured if you'd join us.
115
00:08:05,250 --> 00:08:07,252
Then so would I.
I'd be delighted.
116
00:08:33,083 --> 00:08:34,505
- Good morning.
- Hm?
117
00:08:34,625 --> 00:08:37,003
The late Mr Todhunter,
he was brought here?
118
00:08:37,125 --> 00:08:39,127
Todhunter?
119
00:08:39,250 --> 00:08:41,469
The mahogany and walnut,
velvet-lined.
120
00:08:41,583 --> 00:08:43,631
Solid brass handles, gothic style.
121
00:08:43,750 --> 00:08:46,344
I prefer the Corinthian fluted myself.
122
00:08:46,458 --> 00:08:49,382
Tasteful. Todhunter?
Yes, he's with us.
123
00:08:49,500 --> 00:08:52,754
Oh, well, I have an authority here
to remove his effects.
124
00:08:52,875 --> 00:08:55,719
I'd say I prefer the Corinthian fluted
to any other handle.
125
00:08:55,833 --> 00:08:57,130
Solid brass of course.
126
00:08:57,250 --> 00:08:59,969
We can get them made up
in stainless steel, special order.
127
00:09:00,083 --> 00:09:01,426
Not as tasteful, though.
128
00:09:01,542 --> 00:09:04,466
Mind you, we do a simulated
mock Michelangelo design
129
00:09:04,583 --> 00:09:06,551
that goes very nice
with the lighter wood.
130
00:09:06,667 --> 00:09:08,795
Very tasteful together.
131
00:09:08,917 --> 00:09:13,093
- Did you, er ... deal with Mr Todhunter?
- Naturally.
132
00:09:13,208 --> 00:09:16,792
Personal service and efficiency.
My father and I pride ourselves on it.
133
00:09:16,917 --> 00:09:19,215
And the funeral
will go forward as planned?
134
00:09:19,333 --> 00:09:22,177
- They won't delay it for an autopsy?
- Why should they?
135
00:09:22,292 --> 00:09:24,044
The doctor signed the certificate.
136
00:09:24,167 --> 00:09:26,670
Thrombosis.
Why should there be an autopsy?
137
00:09:26,792 --> 00:09:28,510
Ah, here we are.
138
00:09:28,625 --> 00:09:31,094
Did you notice anything peculiar
about the body?
139
00:09:31,208 --> 00:09:33,586
Peculiar? No.
140
00:09:33,708 --> 00:09:35,710
Slight bruise over the heart, that's all.
141
00:09:35,833 --> 00:09:37,585
What kind of bruise?
142
00:09:37,708 --> 00:09:40,382
- That's funny, it's gone.
- What's gone?
143
00:09:40,500 --> 00:09:42,502
I had it here this morning myself.
144
00:09:43,583 --> 00:09:44,675
- What?
- Eh?
145
00:09:44,792 --> 00:09:47,420
One of those bleep machines
like they use in hospitals.
146
00:09:47,542 --> 00:09:50,466
It's gone, yet I took it
out of his pocket myself.
147
00:09:50,583 --> 00:09:53,507
- Which pocket?
- Top. It was clipped there.
148
00:09:53,625 --> 00:09:55,844
About level with his heart?
149
00:09:55,958 --> 00:09:57,676
Yes, I suppose it would be.
150
00:10:01,000 --> 00:10:04,209
Well, it's declaration day tomorrow.
The shares have gone down £1.
151
00:10:04,333 --> 00:10:06,677
And you have options for 10,000.
152
00:10:06,792 --> 00:10:09,341
- I'll leave the arithmetic to you.
- (Knock at door)
153
00:10:09,458 --> 00:10:12,337
Look, I'll call you back later, hm?
154
00:10:12,458 --> 00:10:15,211
Do come in, Mr Steed.
I'm sorry if I've kept you waiting.
155
00:10:15,333 --> 00:10:16,630
Not at all.
156
00:10:16,750 --> 00:10:18,718
- How do you do? Do sit down.
- Thank you.
157
00:10:18,833 --> 00:10:20,756
I understand Boardman sent you.
158
00:10:20,875 --> 00:10:22,673
- How is Henry?
- Flourishing.
159
00:10:22,792 --> 00:10:24,214
Well now, what can I do for you?
160
00:10:24,333 --> 00:10:27,052
- Do you know Cassells Tin?
- Yes.
161
00:10:27,167 --> 00:10:29,386
Chap at my club thinks
it's a good speculation.
162
00:10:29,500 --> 00:10:32,174
There are two occasions
when a man shouldn't speculate:
163
00:10:32,292 --> 00:10:35,136
- if he can afford it and if he can't.
- Thanks for the advice.
164
00:10:35,250 --> 00:10:37,344
It's not mine.
Mark Twain's.
165
00:10:37,458 --> 00:10:40,428
- He was a good fisherman too.
- Didn't know he was a broker.
166
00:10:40,542 --> 00:10:42,965
Hm. Can I offer you some sherry?
167
00:10:43,083 --> 00:10:44,801
Sherry and biscuits?
Thank you.
168
00:10:44,917 --> 00:10:47,466
Suzanne, send Myers in
with some sherry and biscuits.
169
00:10:48,958 --> 00:10:51,507
Cassells Tin
is a sturdy sort of company.
170
00:10:51,625 --> 00:10:54,879
The friend who gave me the tip
has had a lot of luck lately on the market
171
00:10:55,000 --> 00:10:56,422
but I don't understand how.
172
00:10:56,542 --> 00:11:00,297
The shares have been falling every day
and yet he's still coining it.
173
00:11:00,417 --> 00:11:02,840
- It can be done.
- You can make money out of failure?
174
00:11:02,958 --> 00:11:06,508
- Have you ever heard of a "put" option?
- Vaguely.
175
00:11:08,083 --> 00:11:12,259
I'll give you a simple example.
You take out a put option on X shares.
176
00:11:12,375 --> 00:11:14,503
They stand at, say, £1 today.
177
00:11:14,625 --> 00:11:16,673
Then perhaps
they drop by half to ten bob.
178
00:11:17,500 --> 00:11:20,128
So you buy 10,000 at ten bob
179
00:11:20,250 --> 00:11:22,594
and exercise your option to sell at £1.
180
00:11:22,708 --> 00:11:24,551
The difference is your profit margin.
181
00:11:24,667 --> 00:11:26,669
Complex and not for the amateur.
182
00:11:26,792 --> 00:11:29,261
It's very profitable
when you pull it off.
183
00:11:29,375 --> 00:11:32,800
The whole thing depends
on the shares falling in price.
184
00:11:32,917 --> 00:11:36,126
Of course, if you had the capacity
to foresee the future
185
00:11:37,083 --> 00:11:40,166
- and influence it ...
- That would be a different thing entirely.
186
00:11:41,792 --> 00:11:44,261
What was the company
your friend dabbled in?
187
00:11:44,375 --> 00:11:47,629
Todhunter's.
It was quite a killing.
188
00:11:50,458 --> 00:11:53,337
- That is the correct term, isn't it?
- Yes.
189
00:11:54,583 --> 00:11:56,881
- Do you fish, Mr Steed?
- No.
190
00:11:57,000 --> 00:11:58,547
You should.
It's very relaxing.
191
00:12:00,458 --> 00:12:02,051
Ah, thank you, Myers.
192
00:12:02,167 --> 00:12:03,168
Oh ...
193
00:12:04,500 --> 00:12:06,923
Associated Industries down two points.
Excuse me.
194
00:12:07,042 --> 00:12:08,794
- Suzanne?
- 'Yes, sir?'
195
00:12:08,917 --> 00:12:11,340
Associated Industries, buy 20,000.
196
00:12:11,458 --> 00:12:14,758
'Yes, Mr Yuill.
I also have Ben Jago on the phone.'
197
00:12:14,875 --> 00:12:16,752
- 'Shall I put him through?'
- No.
198
00:12:16,875 --> 00:12:19,674
Er, no, I'll come outside
and speak to him.
199
00:12:19,792 --> 00:12:20,793
Will you excuse me?
200
00:12:20,917 --> 00:12:23,796
I'll have Suzanne send in
some investment prospects for you.
201
00:12:51,917 --> 00:12:54,716
Mr Yuill wants you to have these.
202
00:12:54,833 --> 00:12:57,211
I'm just a babe in the financial wood.
203
00:12:57,333 --> 00:12:59,961
Perhaps you'd explain to me
the finer points?
204
00:13:00,083 --> 00:13:04,213
I'll try. This is just
a suggested portfolio.
205
00:13:04,333 --> 00:13:07,963
The capital you invest will be spread
equally over all the key industries.
206
00:13:08,083 --> 00:13:10,711
So much in steel, so much in oil,
207
00:13:10,833 --> 00:13:12,631
so much in the industrials,
and so on.
208
00:13:12,750 --> 00:13:13,842
- Fascinating.
- Yes.
209
00:13:13,958 --> 00:13:18,088
This suggested scheme would need
an initial investment of about ...
210
00:13:18,208 --> 00:13:21,007
Oh, £50,000 in round figures.
211
00:13:21,125 --> 00:13:24,095
- Round figures?
- Oh, Mr Steed!
212
00:13:24,208 --> 00:13:25,881
Oh, please go on.
213
00:13:26,000 --> 00:13:29,334
There's nothing else really to say.
It's all quite straightforward.
214
00:13:29,458 --> 00:13:33,213
The investment suggestions
are carefully selected, tried and tested.
215
00:13:33,333 --> 00:13:35,131
By Ben Jago?
216
00:13:35,250 --> 00:13:39,505
- He is a client of yours, isn't he?
- (Sighs) Do you know Mr Jago?
217
00:13:39,625 --> 00:13:42,253
His name is bandied about in the City
as the man to watch.
218
00:13:42,375 --> 00:13:44,127
Yes, he's very successful.
219
00:13:44,250 --> 00:13:46,719
- And he is a client of yours?
- One of the best we have.
220
00:13:46,833 --> 00:13:49,586
How does he do it?
A crystal ball? Foresight?
221
00:13:49,708 --> 00:13:52,632
Well, he's always dabbling
in put options, isn't he?
222
00:13:52,750 --> 00:13:54,718
He's always just one step ahead.
223
00:13:54,833 --> 00:13:57,882
He seems to sense
just when the market is ... just right.
224
00:13:58,000 --> 00:14:01,959
It's experience, I suppose.
Nevertheless, it is a little uncanny.
225
00:14:02,083 --> 00:14:05,257
I mean, take his last success,
Todhunter & Company.
226
00:14:05,375 --> 00:14:07,753
He took out options
about a week ago,
227
00:14:07,875 --> 00:14:10,048
ooh, a holding of 100,000.
228
00:14:10,167 --> 00:14:11,544
They paid off.
229
00:14:11,667 --> 00:14:13,669
Well, that's Ben Jago for you.
230
00:14:17,208 --> 00:14:19,336
(Buzz of conversation)
231
00:14:27,167 --> 00:14:28,714
Oh, flood it, please.
232
00:14:30,792 --> 00:14:31,793
Thank you.
233
00:14:41,667 --> 00:14:43,544
(Bell rings)
234
00:14:44,958 --> 00:14:48,917
'Coppers were quietly firm
but made a mixed showing.'
235
00:14:49,042 --> 00:14:53,047
'Oils hardened
but rubbers were neglected.'
236
00:14:53,167 --> 00:14:56,341
'Banking and insurance shares
were on the dull side'
237
00:14:56,458 --> 00:14:59,211
'but HB shares steady ...'
238
00:14:59,333 --> 00:15:00,585
Yes, sir?
239
00:15:00,708 --> 00:15:03,461
What's the blue-chip special
when it's at home?
240
00:15:03,583 --> 00:15:06,257
One layer of prawns,
one of scrambled-egg mayonnaise
241
00:15:06,375 --> 00:15:08,719
on lightly toasted rye bread.
I can recommend it.
242
00:15:08,833 --> 00:15:11,211
Splendid.
At least one of us will enjoy it.
243
00:15:12,125 --> 00:15:15,254
- Coffee sir?
- Kenya with a dash, vodka to start.
244
00:15:15,375 --> 00:15:18,049
Thank you, sir.
Quote your shares while you're waiting?
245
00:15:18,167 --> 00:15:20,636
It'd take too long.
246
00:15:20,750 --> 00:15:23,879
- Anything further, sir?
- Is there a Mr Ben Jago here?
247
00:15:25,042 --> 00:15:27,761
Yes, sir, he's, um ... over there.
248
00:15:27,875 --> 00:15:29,343
- Thank you.
- Thank you, sir.
249
00:15:31,958 --> 00:15:35,337
- Excuse me, aren't you Ben Jago?
- Yes.
250
00:15:35,458 --> 00:15:38,837
- We share the same broker.
- Charlie Bingham?
251
00:15:38,958 --> 00:15:40,210
Yuill, Frederick Yuill.
252
00:15:40,333 --> 00:15:43,587
One can't be too careful.
Won't you join us, Mr ...
253
00:15:43,708 --> 00:15:45,460
Steed.
254
00:15:45,583 --> 00:15:48,427
- May I introduce ...
- Do sit here. I'm just going.
255
00:15:48,542 --> 00:15:50,465
- I don't want to interrupt.
- Not at all.
256
00:15:50,583 --> 00:15:52,631
I have an appointment
with my hairdresser.
257
00:15:52,750 --> 00:15:54,878
- Are you sure?
- Certain.
258
00:15:56,000 --> 00:15:58,094
Bye, Ben ... Mr Steed.
259
00:16:02,042 --> 00:16:04,670
- I must apologise for the intrusion.
- Oh, no, not at all.
260
00:16:04,792 --> 00:16:06,965
Have they put you
into Gibbs Electronics yet?
261
00:16:07,083 --> 00:16:09,256
- Not yet.
- Well, see they don't.
262
00:16:09,375 --> 00:16:12,345
- I don't like the smell of them.
- Thanks for the tip.
263
00:16:13,292 --> 00:16:15,670
- No ice?
- Oh, house rule, sir.
264
00:16:15,792 --> 00:16:16,793
Really?
265
00:16:16,917 --> 00:16:20,626
Yes, a dealer from Wall Street
once asked for a bourbon on the rocks.
266
00:16:20,750 --> 00:16:22,502
Two brokers dropped dead
on the spot.
267
00:16:25,583 --> 00:16:29,338
Tell me, how's it all done?
Remote as water divining to me.
268
00:16:29,458 --> 00:16:32,257
Well, it's mainly by guess
and by good luck.
269
00:16:32,375 --> 00:16:36,334
I don't believe it. My guide book says
you're the shrewdest man in the City.
270
00:16:36,458 --> 00:16:39,712
- Time to buy a new guide book.
- Care to pass on some of the rules?
271
00:16:40,875 --> 00:16:43,879
Buy when they're friendless.
It's never wrong to take a profit.
272
00:16:44,000 --> 00:16:46,344
- They're half-truths, all of them.
- All of them?
273
00:16:46,458 --> 00:16:50,463
How did you know about Todhunter?
That was more than a half-truth.
274
00:16:50,583 --> 00:16:54,167
- Hot tip from our broker.
- I wish he'd passed it onto me.
275
00:16:55,250 --> 00:16:58,254
Well, there was a lot of fiddling
before Rome caught fire.
276
00:16:58,375 --> 00:17:02,710
Well, if there's a fiddle going on,
I'm a man who likes to be in on it.
277
00:17:02,833 --> 00:17:05,882
Just remember,
even Nero got his fingers burnt.
278
00:17:07,792 --> 00:17:09,294
Goodbye, Mr Steed.
279
00:17:19,625 --> 00:17:20,877
Good afternoon.
280
00:17:21,000 --> 00:17:23,844
I'm JP Warner of Warner's
Answering Service. Can I help you?
281
00:17:23,958 --> 00:17:26,256
I'd like to know more
about the service you offer.
282
00:17:26,375 --> 00:17:29,299
- Splendid in its simplicity, Miss ...
- Mrs, Mrs Peel.
283
00:17:29,417 --> 00:17:31,340
Ah, well, the scheme operates
284
00:17:31,458 --> 00:17:33,881
along the lines
of that used in many hospitals.
285
00:17:34,000 --> 00:17:36,503
The subscriber carries
a bleep on his person
286
00:17:36,625 --> 00:17:40,334
and if he is wanted, bleep,
wherever he is or whatever he is doing.
287
00:17:40,458 --> 00:17:42,051
What's the range of your service?
288
00:17:42,167 --> 00:17:44,636
At present we're limited
to the City of London.
289
00:17:44,750 --> 00:17:46,844
That confines it
to brokers and financiers?
290
00:17:46,958 --> 00:17:48,460
Yes, that's the idea.
291
00:17:48,583 --> 00:17:50,176
But this is our pilot scheme.
292
00:17:50,292 --> 00:17:53,011
If it works,
and I can assure you it is working,
293
00:17:53,125 --> 00:17:55,878
then our backers
will enable us to expand.
294
00:17:56,000 --> 00:17:58,628
But all the information
is contained in our brochures.
295
00:17:58,750 --> 00:18:00,627
- Perhaps you'd care to see.
- Thank you.
296
00:18:00,750 --> 00:18:03,299
How many bleeps do you have
in operation at the moment?
297
00:18:03,417 --> 00:18:06,091
Well, at the last count
it was close on 5,000.
298
00:18:07,167 --> 00:18:10,797
A key executive need never
be out of touch. That's the basis.
299
00:18:10,917 --> 00:18:14,000
- Ought to be all right now, Mr Warner.
- Ah, splendid, Fitch.
300
00:18:14,125 --> 00:18:17,800
- Just needed rewiring, that's all.
- Yes, quite. Thank you, Fitch.
301
00:18:17,917 --> 00:18:20,466
- I'll get along now, lotto do.
- Quite, quite.
302
00:18:24,958 --> 00:18:29,885
I'm sorry about that. Now, if you'd like
to see a practical demonstration ...
303
00:18:30,000 --> 00:18:31,673
- Who was that man?
- Eh?
304
00:18:31,792 --> 00:18:35,217
Oh, Fitch?
Oh, he's our resident mechanical genius.
305
00:18:35,333 --> 00:18:38,086
- Now, Mrs Peel ...
- I feel I've seen him before somewhere.
306
00:18:38,208 --> 00:18:40,381
- Is that possible?
- Oh, I doubt it.
307
00:18:40,500 --> 00:18:44,130
Fitch isn't exactly social.
He keeps in the background.
308
00:18:44,250 --> 00:18:45,593
Very much so.
309
00:18:45,708 --> 00:18:49,167
I believe during the war he used to be
one of those backroom boys.
310
00:18:49,292 --> 00:18:52,421
He's a funny fellow.
Give him a couple of bits of wire
311
00:18:52,542 --> 00:18:55,512
and you've got a shortwave radio
before you can say Marconi.
312
00:18:55,625 --> 00:18:57,423
Well, thank you very much, Mr Warner.
313
00:18:57,542 --> 00:19:00,716
By the way, you supplied a bleep
to my relative, Norman Todhunter.
314
00:19:00,833 --> 00:19:03,052
Did you ever get it back?
315
00:19:03,167 --> 00:19:04,464
Todhunter?
316
00:19:11,042 --> 00:19:12,760
Thomas ...
317
00:19:12,875 --> 00:19:15,094
Truegoody ...
318
00:19:15,208 --> 00:19:17,085
Fantastic name!
319
00:19:17,208 --> 00:19:18,460
Todhunter.
320
00:19:19,708 --> 00:19:22,086
No. Should we have done?
321
00:19:37,875 --> 00:19:40,958
Nice to see you, Mr Steed.
Do come in.
322
00:19:41,083 --> 00:19:43,256
(Steed) Beautiful.
Is it pressurised?
323
00:19:43,375 --> 00:19:46,709
(Henry) It is high up.
I'd like you to meet my wife.
324
00:19:46,833 --> 00:19:49,803
Ruth, this is Mr Steed.
325
00:19:52,042 --> 00:19:54,670
- How do you do?
- Delighted to meet you, Mrs Boardman.
326
00:19:54,792 --> 00:19:56,794
So you're doing business
with my husband?
327
00:19:56,917 --> 00:19:59,591
- He's showing me the ropes.
- You're not in the City?
328
00:19:59,708 --> 00:20:02,257
- Not often.
- How about a drink?
329
00:20:02,375 --> 00:20:04,252
- I mix a good martini.
- Thank you.
330
00:20:04,375 --> 00:20:05,376
Good.
331
00:20:12,750 --> 00:20:15,959
What a small world, Mrs Boardman.
332
00:20:16,083 --> 00:20:18,757
So they say, Mr Steed.
333
00:20:18,875 --> 00:20:21,173
So they say.
334
00:20:21,292 --> 00:20:23,636
Will you excuse me for a moment?
335
00:20:25,333 --> 00:20:28,587
- Absolutely breath-taking.
- Yes, I rather envy him, I must say.
336
00:20:29,458 --> 00:20:32,587
Oh, I'd like you
to meet Mrs Peel, Mr Steed.
337
00:20:32,708 --> 00:20:35,086
- Delighted to meet you, Mrs Peel.
- Mr Steed.
338
00:20:35,208 --> 00:20:37,927
- Good evening.
- Mrs Peel is another client of ours.
339
00:20:38,042 --> 00:20:40,511
- From Barbados.
- Recently?
340
00:20:40,625 --> 00:20:42,502
- I arrived last week.
- You surprise me.
341
00:20:42,625 --> 00:20:44,627
- Why is that?
- So little tan.
342
00:20:44,750 --> 00:20:47,344
- The rainy season.
- Of course.
343
00:20:47,458 --> 00:20:49,051
Oh, Henry ...
344
00:20:50,250 --> 00:20:53,504
Darling, didn't you want to make
a phone call before dinner?
345
00:20:53,625 --> 00:20:54,626
Oh, um ...
346
00:20:56,333 --> 00:20:58,882
Yes, er, excuse me, please.
347
00:20:59,792 --> 00:21:02,215
Harvey showed me your view.
It's most impressive.
348
00:21:02,333 --> 00:21:06,167
It is good, isn't it?
Penthouse life is rather restricting.
349
00:21:06,292 --> 00:21:07,714
But it's better for Henry.
350
00:21:07,833 --> 00:21:11,167
He can have a rubber of bridge
at his club and still be home for dinner.
351
00:21:11,292 --> 00:21:14,967
I won't be a moment. Henry's so fussy
about the temperature of his wines.
352
00:21:18,375 --> 00:21:21,174
Barbados? The rainy season?
353
00:21:21,292 --> 00:21:23,545
Annual average: 36 inches,
354
00:21:23,667 --> 00:21:26,876
half of which falls
between September and November.
355
00:21:27,000 --> 00:21:28,843
Next question?
356
00:21:32,625 --> 00:21:35,504
(Humming a tune)
357
00:22:22,208 --> 00:22:23,551
(Bleeping)
358
00:22:29,625 --> 00:22:32,219
(Steed) Mr Yuill's been delayed.
(Henry) Typical.
359
00:22:32,333 --> 00:22:34,631
He's a fine broker
but his manners are atrocious.
360
00:22:34,750 --> 00:22:37,833
(Ruth) Oh, come!
There must be some logical explanation.
361
00:22:37,958 --> 00:22:40,802
Wasn't I right about the wine, Mr Steed?
362
00:22:40,917 --> 00:22:43,670
And the brandy.
Impeccable.
363
00:22:43,792 --> 00:22:46,011
I thought brandies were judicious.
364
00:22:46,125 --> 00:22:49,004
Not according to the authorised text.
365
00:22:49,125 --> 00:22:51,469
- Do you like wine, Mrs Peel?
- In moderation.
366
00:22:51,583 --> 00:22:54,553
- I was referring to interest not capacity.
- So was I.
367
00:22:54,667 --> 00:22:57,261
We have a wine tasting
in the bank's cellar on Tuesday.
368
00:22:57,375 --> 00:22:59,924
- Would you like to come along?
- I'd be delighted.
369
00:23:00,042 --> 00:23:02,386
Perhaps Mr Steed would like
to come too.
370
00:23:02,500 --> 00:23:03,797
Tuesday ...
371
00:23:05,833 --> 00:23:09,087
Ladysmith relieved, 1900.
372
00:23:09,208 --> 00:23:10,630
- What time?
- Six.
373
00:23:10,750 --> 00:23:11,876
Six it is.
374
00:23:12,000 --> 00:23:15,129
We'll see how keen
your palette really is.
375
00:23:15,250 --> 00:23:18,709
Well, if you'll excuse me,
I really think I'd better leave you now.
376
00:23:18,833 --> 00:23:21,052
- Got to get into strict training.
- As you say.
377
00:23:22,333 --> 00:23:25,132
- Can I give you a lift, Mrs Peel?
- Oh, no, no.
378
00:23:25,250 --> 00:23:27,753
You're not going to deprive us
of Mrs Peel's company.
379
00:23:27,875 --> 00:23:31,084
- We'll see she gets home safely.
- Goodbye, then.
380
00:23:33,042 --> 00:23:35,295
And once again,
thank you for your hospitality.
381
00:23:36,458 --> 00:23:38,927
- Thank you, Mr Steed.
- I'll show you out.
382
00:24:39,542 --> 00:24:41,670
(Motorbike driving off)
383
00:24:45,375 --> 00:24:47,628
Bang goes your no-claim bonus.
384
00:24:50,000 --> 00:24:52,378
A far cry from sherry and biscuits.
385
00:24:52,500 --> 00:24:55,424
- Do you know him?
- My broker's butler.
386
00:24:55,542 --> 00:24:58,512
The Boardmans were very anxious
we shouldn't leave together.
387
00:24:58,625 --> 00:25:01,629
They didn't want you butting in
on their little surprise for me.
388
00:25:01,750 --> 00:25:03,798
- You're guessing.
- I know it.
389
00:25:03,917 --> 00:25:06,261
What now?
Go back and confront them?
390
00:25:06,375 --> 00:25:08,377
No, I think I'll have a chat
with my broker.
391
00:25:20,458 --> 00:25:23,792
- That pocket was really picked.
- No wonder he didn't feel like dinner.
392
00:25:23,917 --> 00:25:26,340
But he did. He's dressed for it.
He was on his way.
393
00:25:26,458 --> 00:25:28,586
At a rough guess
he's been dead three hours.
394
00:25:28,708 --> 00:25:30,176
Spoken like an expert.
395
00:25:30,292 --> 00:25:32,761
I'm taking a refresher course
in applied medicine.
396
00:25:32,875 --> 00:25:36,129
- When you contacted me ...
- I interrupted your studies.
397
00:25:36,250 --> 00:25:38,503
Gave you a chance
to put theory into practice.
398
00:25:38,625 --> 00:25:42,459
- A chance I could have done without.
- Three hours ago? That makes it 9 p.m..
399
00:25:42,583 --> 00:25:45,462
The time we started dinner.
That eliminates three suspects.
400
00:25:45,583 --> 00:25:48,211
I'll take this side.
Do you mind?
401
00:25:48,333 --> 00:25:50,256
It doesn't eliminate three suspects.
402
00:25:50,375 --> 00:25:53,003
- Boardman left us to make a call.
- To one of his minions?
403
00:25:53,125 --> 00:25:54,126
Quite possibly.
404
00:25:54,250 --> 00:25:57,299
- What do you make of the Boardmans?
- Him, bluff, conservative.
405
00:25:57,417 --> 00:25:59,590
- Diehard traditional.
- Square.
406
00:25:59,708 --> 00:26:01,585
- Exactly.
- And her?
407
00:26:01,708 --> 00:26:04,962
Attractive, intelligent, expensive.
408
00:26:05,083 --> 00:26:07,677
- Cold as ice.
- And promiscuous.
409
00:26:07,792 --> 00:26:10,090
- Promiscuous?
- Beyond that my lips are sealed.
410
00:26:10,208 --> 00:26:14,588
- A true gentleman doesn't ...
- ... know of a lady's promiscuity.
411
00:26:14,708 --> 00:26:15,709
Odd, though.
412
00:26:15,833 --> 00:26:19,167
In spite of the air of wealth, I get
the impression the Boardmans are ...
413
00:26:19,292 --> 00:26:20,589
... going down in the world.
414
00:26:20,708 --> 00:26:24,167
- Objets d'art diminishing rapidly.
- No country house.
415
00:26:24,292 --> 00:26:26,795
- Find anything?
- No.
416
00:26:27,833 --> 00:26:30,552
If Boardman was involved,
why did he send me to Yuill?
417
00:26:30,667 --> 00:26:34,217
- Why did he put me onto his broker?
- He knew Yuill would report back to him.
418
00:26:36,292 --> 00:26:38,294
Huh. Obviously he did report back.
419
00:26:41,125 --> 00:26:43,219
Capital, capital.
420
00:26:44,250 --> 00:26:48,130
No sign of brown,
hangs well on the glass.
421
00:26:55,208 --> 00:26:57,631
Ambrosia.
422
00:26:57,750 --> 00:27:00,094
A shower short of perfection.
423
00:27:00,208 --> 00:27:02,085
Hm. Do you think so?
424
00:27:02,208 --> 00:27:04,677
A touch too astringent.
425
00:27:04,792 --> 00:27:07,636
- Well? What do you think?
- A shade too much tannin.
426
00:27:07,750 --> 00:27:10,424
- Oh, Steed, you disappoint me.
- I'm sorry.
427
00:27:10,542 --> 00:27:14,342
Bit of a text-book answer.
It's a 1934.
428
00:27:14,458 --> 00:27:17,462
Not enough rain.
Alcoholic content too great.
429
00:27:17,583 --> 00:27:20,712
'28, now, that was a great year.
430
00:27:20,833 --> 00:27:24,337
Felstead Derby year.
Won at 8:1. Superlative.
431
00:27:24,458 --> 00:27:28,167
Put a hogshead down for Jeremy
when he was born, for his 21st.
432
00:27:28,292 --> 00:27:30,920
A most civilised gift.
Did he enjoy it?
433
00:27:31,042 --> 00:27:34,251
Enjoy it?
The brigade turned him down.
434
00:27:34,375 --> 00:27:36,719
Young fellow went
straight into the Church.
435
00:27:37,625 --> 00:27:39,798
Had to drink it all myself.
Oh, well.
436
00:27:40,792 --> 00:27:42,715
Your continued good health, General.
437
00:27:43,875 --> 00:27:46,879
- What part of Barbados are you from?
- Do you know the island?
438
00:27:47,000 --> 00:27:48,968
My uncle has a tobacco plantation there.
439
00:27:49,083 --> 00:27:52,212
- Ah, that would be the south end.
- Yes, I believe it is.
440
00:27:52,333 --> 00:27:54,927
I was in the north
among the non-smokers.
441
00:27:57,042 --> 00:27:58,794
Oh, I'm sorry.
Excuse me a moment.
442
00:28:07,958 --> 00:28:11,292
Agreeable, well-rounded,
a little on the flinty side.
443
00:28:12,333 --> 00:28:14,427
Pouilly blanc fumé.
Try it.
444
00:28:17,750 --> 00:28:22,051
- Well?
- Venerable, devious, a little ambivalent.
445
00:28:22,167 --> 00:28:25,046
- Pouilly blanc fumé?
- No, Boardmans.
446
00:28:25,167 --> 00:28:28,842
I get the feeling we're not trusted
around here. You know what I mean?
447
00:28:30,458 --> 00:28:31,459
Yes.
448
00:28:32,792 --> 00:28:34,544
Try this one.
449
00:28:34,667 --> 00:28:37,591
The silver tray.
I can see you're out to trap me.
450
00:28:38,625 --> 00:28:41,094
Trap you?
Why should we want to trap you?
451
00:28:52,458 --> 00:28:53,675
Ah ...
452
00:29:00,958 --> 00:29:02,881
Ha ... a challenge.
453
00:29:04,083 --> 00:29:05,676
First shot to you.
454
00:29:08,167 --> 00:29:10,044
Gentlemen.
455
00:29:39,375 --> 00:29:41,719
Latour '59.
456
00:29:41,833 --> 00:29:43,676
A hit, a palpable hit.
457
00:29:54,875 --> 00:29:58,425
- Well, Mr Steed?
- It's either a '65 Algerian red ...
458
00:30:00,333 --> 00:30:02,677
... or a premier cru,
459
00:30:02,792 --> 00:30:04,294
Château Lafite Rothschild.
460
00:30:04,417 --> 00:30:06,044
What year?
461
00:30:07,500 --> 00:30:09,047
More nose.
462
00:30:10,000 --> 00:30:11,627
It's old, very old.
463
00:30:12,792 --> 00:30:15,215
Pre-14-18 war?
464
00:30:16,000 --> 00:30:17,593
Correct.
465
00:30:17,708 --> 00:30:19,585
It's an outstanding vintage.
466
00:30:20,542 --> 00:30:23,295
Definitely pre-1914
467
00:30:24,250 --> 00:30:27,504
but no earlier than 1880.
468
00:30:27,625 --> 00:30:29,969
You still have 34 years to play with.
469
00:30:36,000 --> 00:30:37,502
Well?
470
00:30:38,208 --> 00:30:40,836
19-0...
471
00:30:43,750 --> 00:30:45,252
...8
472
00:30:45,375 --> 00:30:47,469
would not be the year.
473
00:30:47,583 --> 00:30:48,675
1909.
474
00:30:49,625 --> 00:30:51,502
From the northern end of the vineyard.
475
00:32:13,167 --> 00:32:16,922
It's not just a question of what to buy,
it's also a question of when.
476
00:32:17,042 --> 00:32:19,386
Buy when they're friendless.
Isn't that right?
477
00:32:19,500 --> 00:32:22,049
Yes, quite right,
but who can tell when that is.
478
00:32:22,167 --> 00:32:24,215
- (Buzzer)
- Oh, excuse me.
479
00:32:24,333 --> 00:32:26,802
- Yes?
- 'There's a Mr Warner to see you.'
480
00:32:26,917 --> 00:32:30,046
- Warner? Do I know him?
- 'He says he's from the answer service.'
481
00:32:30,167 --> 00:32:32,545
- 'He has a parcel for you.'
- Oh, yes, that's right.
482
00:32:32,667 --> 00:32:36,297
Show him in, would you, please?
Excuse me. This won't take a moment.
483
00:32:43,500 --> 00:32:45,468
- Good afternoon.
- Good afternoon.
484
00:32:45,583 --> 00:32:48,462
- Very good of you to bring it round.
- Oh, it was on my way.
485
00:32:48,583 --> 00:32:50,881
- I've a couple of calls to make.
- Very kind of you.
486
00:32:51,000 --> 00:32:52,343
- Not at all.
- Goodbye.
487
00:32:52,458 --> 00:32:53,584
Good bye.
488
00:32:58,792 --> 00:33:00,089
Now then, where were we?
489
00:33:00,208 --> 00:33:02,552
- Consignment of new securities?
- Hm?
490
00:33:02,667 --> 00:33:06,672
Oh, no. This is just a line
Henry's trying to push among his friends,
491
00:33:06,792 --> 00:33:08,465
hoping they invest in the company.
492
00:33:08,583 --> 00:33:10,335
I'll show you.
It might amuse you.
493
00:33:10,458 --> 00:33:13,086
You shouldn't indulge me.
494
00:33:13,208 --> 00:33:14,209
There.
495
00:33:16,875 --> 00:33:19,799
- Know what they are?
- I've seen them in hospitals, haven't I?
496
00:33:19,917 --> 00:33:23,797
Yes, you're right. A company of ours
is trying to market them industrially.
497
00:33:23,917 --> 00:33:25,385
Good idea.
498
00:33:27,417 --> 00:33:30,671
- Are you ready for some tea?
- I'd love some.
499
00:33:30,792 --> 00:33:31,793
Oh.
500
00:33:34,458 --> 00:33:35,710
Thank you.
501
00:34:11,083 --> 00:34:13,211
Change? Change.
502
00:34:13,333 --> 00:34:14,585
Keys? Keys.
503
00:34:14,708 --> 00:34:16,381
- (Buzzer)
- Doorbell.
504
00:34:16,500 --> 00:34:17,501
Doorbell?
505
00:34:18,417 --> 00:34:21,671
- (Buzzer)
- Coming, coming.
506
00:34:25,417 --> 00:34:27,385
- May I come in?
- Please do.
507
00:34:34,625 --> 00:34:36,423
It's much as I'd imagined it.
508
00:34:36,542 --> 00:34:38,920
The fact that you imagined it at all
intrigues me.
509
00:34:40,167 --> 00:34:41,965
I've come to thank you.
510
00:34:42,083 --> 00:34:43,551
Thank me? What for?
511
00:34:43,667 --> 00:34:47,126
- Your tact.
- Oh, don't mention it.
512
00:34:47,250 --> 00:34:49,924
- You don't mind if I, um ...
- Please carry on.
513
00:34:51,333 --> 00:34:56,169
You see, Mr Steed, when you're married
to a man 20 years older than yourself
514
00:34:57,833 --> 00:35:01,713
the fact that you're seen
lunching with a younger man,
515
00:35:01,833 --> 00:35:06,293
a well-known,
almost infamous character,
516
00:35:06,417 --> 00:35:09,216
can be misinterpreted,
517
00:35:09,333 --> 00:35:11,131
misunderstood.
518
00:35:11,250 --> 00:35:15,209
You're a merchant banker's wife
and Mr Jago is an investor.
519
00:35:15,333 --> 00:35:17,836
It seemed a perfectly natural liaison.
520
00:35:17,958 --> 00:35:21,041
As I said, you're very tactful.
521
00:35:21,167 --> 00:35:23,386
Not tactful, optimistic.
522
00:35:23,500 --> 00:35:27,380
- And I admire a woman with a past.
- What's optimistic about that?
523
00:35:27,500 --> 00:35:29,798
The hope that history may repeat itself.
524
00:35:32,917 --> 00:35:34,669
(Clock ticking)
525
00:36:28,042 --> 00:36:30,170
- There have been no messages?
- No messages.
526
00:36:30,292 --> 00:36:31,919
- You checked?
- Double-checked.
527
00:36:32,042 --> 00:36:34,886
- No lady called Mrs Peel?
- No, sir, no one of that name.
528
00:36:52,542 --> 00:36:54,544
What have you done to Steed's watch?
529
00:36:55,667 --> 00:36:59,126
The next time he opens it
it will be the last time he opens it.
530
00:37:06,208 --> 00:37:07,926
It's pretty, isn't it?
531
00:37:08,042 --> 00:37:10,761
I'm dedicating this one to Steed.
532
00:37:10,875 --> 00:37:14,925
As soon as he's dead,
I'll stop it at the exact moment of his ...
533
00:37:15,042 --> 00:37:16,885
release from time.
534
00:37:17,000 --> 00:37:19,549
A sort of monument to him
and to my ...
535
00:37:19,667 --> 00:37:20,668
ingenuity.
536
00:37:21,917 --> 00:37:24,386
For most people, you know,
life is ruled by time.
537
00:37:24,500 --> 00:37:27,504
But I won't accept that.
One can rule time, you know.
538
00:37:28,750 --> 00:37:30,673
And that allotted to Steed is limited.
539
00:37:31,542 --> 00:37:32,885
Strictly limited.
540
00:37:34,750 --> 00:37:37,799
Like Todhunter and Yuill.
541
00:37:37,917 --> 00:37:39,919
And the five other company chairmen?
542
00:37:45,667 --> 00:37:49,297
Of course, one doesn't get
so much opportunity in peacetime.
543
00:37:49,417 --> 00:37:52,466
The war, now ...
Oh, it was very exciting.
544
00:37:52,583 --> 00:37:54,802
Eight Panzer officers
in one night. Eight!
545
00:37:55,958 --> 00:37:57,710
And an Italian captain.
546
00:37:58,667 --> 00:38:00,590
That's his clock here.
547
00:38:00,708 --> 00:38:02,836
Quarter to four a.m.
548
00:38:02,958 --> 00:38:06,383
He was a lothario
with amazing capacity.
549
00:38:06,500 --> 00:38:09,344
If promotion was won in bed,
550
00:38:09,458 --> 00:38:11,176
he'd have been a Field Marshal.
551
00:38:11,292 --> 00:38:13,294
Quite an orgy of death, Mr Fitch.
552
00:38:14,375 --> 00:38:16,924
Please, must you use such clichés?
553
00:38:18,833 --> 00:38:22,633
Death is a gift, like time,
554
00:38:22,750 --> 00:38:24,468
to be used ...
555
00:38:28,875 --> 00:38:30,877
I've never killed a woman before.
556
00:38:32,667 --> 00:38:35,546
It would be bestial
to perforate that skin.
557
00:38:39,167 --> 00:38:42,046
Perhaps an ultrasonic injection,
or digitalis,
558
00:38:42,167 --> 00:38:43,919
but it must be neat.
559
00:38:44,042 --> 00:38:45,464
My gift to you ...
560
00:38:46,875 --> 00:38:50,755
I shall kill you
with scientific tenderness, Mrs Peel.
561
00:38:55,500 --> 00:38:58,549
9:05, sir. Should get the Wall Street
closing prices any minute.
562
00:38:58,667 --> 00:39:00,886
Madam.
563
00:39:01,000 --> 00:39:02,001
Ah, where the ...
564
00:39:22,458 --> 00:39:26,793
I'm sorry to intrude, Mrs Boardman.
I told your butler it would be all right.
565
00:39:26,917 --> 00:39:29,136
I wanted to repay your visit.
566
00:39:29,250 --> 00:39:31,423
Also, I wanted a word with your husband.
567
00:39:31,542 --> 00:39:34,386
- Henry?
- Oh, it's not terribly important.
568
00:39:34,500 --> 00:39:37,754
It's just that I happened to be passing
and I thought I'd drop by.
569
00:39:37,875 --> 00:39:41,505
Also, I wouldn't mind another sample
of your excellent brandy.
570
00:39:44,125 --> 00:39:45,217
Oh, yes.
571
00:39:46,417 --> 00:39:48,044
Yes, of ... course.
572
00:39:57,875 --> 00:40:01,709
What's the matter? ls anything wrong?
You look quite pale.
573
00:40:04,917 --> 00:40:06,669
You must forgive me, Mr Steed.
574
00:40:09,167 --> 00:40:10,635
I'm ...
575
00:40:10,750 --> 00:40:13,299
really very tired.
576
00:40:13,417 --> 00:40:16,170
I'm so sorry.
Where is he?
577
00:40:16,292 --> 00:40:17,839
Your husband.
578
00:40:17,958 --> 00:40:21,167
- He's dining out.
- When do you expect him?
579
00:40:21,292 --> 00:40:23,010
Nine or ten, I don't know.
580
00:40:23,125 --> 00:40:24,798
Ten? Oh, it must be almost that now.
581
00:40:24,917 --> 00:40:26,009
Don't!
582
00:40:28,875 --> 00:40:30,627
(Clock ticking)
583
00:40:37,500 --> 00:40:38,968
(Knock at door)
584
00:40:49,375 --> 00:40:52,675
Mr Fitch?
Ah, yes, this is the place.
585
00:40:52,792 --> 00:40:55,261
- Your name's been recommended to me.
- What for?
586
00:40:55,375 --> 00:40:58,379
Having trouble with my watch.
It's a Hunter. You know the model?
587
00:40:58,500 --> 00:41:00,753
What sort of trouble?
588
00:41:00,875 --> 00:41:03,219
- Can't seem to open it.
- Why not?
589
00:41:03,333 --> 00:41:05,552
The button's stuck.
590
00:41:05,667 --> 00:41:07,920
Er, perhaps you'd have a go.
591
00:41:08,042 --> 00:41:11,171
It must be stuck.
I can't think what's happened to it.
592
00:41:11,292 --> 00:41:13,260
But I'm sure that if you had a try ...
593
00:41:15,167 --> 00:41:17,340
- Ah.
- (Watch chimes a tune)
594
00:41:17,458 --> 00:41:22,043
Ah, just a trifle out of key,
don't you think?
595
00:41:24,917 --> 00:41:26,965
- (Banging)
- (Emma) Steed?
596
00:41:30,875 --> 00:41:32,673
Steed!
597
00:41:34,625 --> 00:41:35,751
Oh.
598
00:41:35,875 --> 00:41:38,549
Barbados-London, cupboard class.
599
00:41:38,667 --> 00:41:41,216
Not by choice.
How did you find me?
600
00:41:41,333 --> 00:41:43,256
Ruth Boardman.
601
00:41:44,625 --> 00:41:46,627
- Put that gun down.
- What is it?
602
00:41:46,750 --> 00:41:48,923
It's a bicycle-pump gun.
The Maquis used it.
603
00:41:49,042 --> 00:41:51,545
I invented it.
Now, put that gun down.
604
00:41:51,667 --> 00:41:53,044
On the bench.
605
00:41:54,125 --> 00:41:55,377
For Mrs Peel's sake.
606
00:42:04,000 --> 00:42:06,378
Hello, Major.
Crafty of you to find the window.
607
00:42:06,500 --> 00:42:07,843
(Clock chimes)
608
00:42:21,042 --> 00:42:23,261
Don't waste time on those.
They're innocent.
609
00:42:25,708 --> 00:42:27,460
- The ones at the bank were.
- The bank?
610
00:42:27,583 --> 00:42:29,836
Boardman's.
They delivered a fresh batch.
611
00:42:29,958 --> 00:42:33,588
A capillary needle,
straight through the heart.
612
00:42:33,708 --> 00:42:35,255
Neat.
613
00:42:35,375 --> 00:42:39,050
- First choose the pigeons.
- Then put the cat amongst them.
614
00:42:40,583 --> 00:42:42,256
- Steed!
- Oh!
615
00:42:43,333 --> 00:42:44,710
Forgot my brolly.
616
00:43:22,708 --> 00:43:24,585
There we are, sir.
617
00:43:38,750 --> 00:43:43,756
(Harvey on tape) 'It is suggested
the investment be split into three parts:'
618
00:43:43,875 --> 00:43:45,923
'overseas investments,'
619
00:43:46,042 --> 00:43:47,840
'home and Commonwealth,'
620
00:43:47,958 --> 00:43:50,461
'and a final third to be left floating,'
621
00:43:50,583 --> 00:43:53,962
'that is, to be made available
whenever and wherever'
622
00:43:54,083 --> 00:43:56,962
'lucrative opportunities
present themselves.'
623
00:43:57,083 --> 00:44:00,542
'This will maintain a flexibility
of investment possibility.'
624
00:44:01,583 --> 00:44:04,211
'(Clears throat) End of tape one.'
625
00:44:09,792 --> 00:44:12,215
- Where's Harvey?
- Your partner in crime?
626
00:44:22,833 --> 00:44:24,710
- When did you find out?
- Ruth told me.
627
00:44:25,583 --> 00:44:28,666
What was her function?
To make sure I didn't catch on?
628
00:44:29,667 --> 00:44:33,251
Using this bank, Boardman's,
as a cover for murder and fraud!
629
00:44:33,375 --> 00:44:35,844
- I wanted to cut you in.
- You flatter me.
630
00:44:35,958 --> 00:44:38,177
But Harvey said no ...
631
00:44:38,292 --> 00:44:41,296
- He said you had too many scruples.
- What's a few scruples?
632
00:44:42,375 --> 00:44:44,469
You can put that peashooter away.
633
00:44:45,417 --> 00:44:47,511
- I'll call the police.
- Oh, no, don't.
634
00:44:47,625 --> 00:44:49,969
Ben, today I lost a partner ...
635
00:44:52,083 --> 00:44:53,676
... and a wife.
636
00:44:53,792 --> 00:44:56,762
Now, you can't frighten me.
637
00:44:56,875 --> 00:44:58,172
(Gunshot)
638
00:45:13,750 --> 00:45:15,218
Harvey, the cellar.
639
00:45:16,417 --> 00:45:17,839
I'm all right.
640
00:45:19,708 --> 00:45:22,211
- Put that away and I'll tell you.
- Tell me anyway.
641
00:45:23,125 --> 00:45:24,217
Look.
642
00:45:25,917 --> 00:45:27,510
Snap.
643
00:45:34,042 --> 00:45:36,261
- But who did it?
- I don't know.
644
00:45:36,375 --> 00:45:39,879
- Neither of them are doctored.
- So there's nothing to worry about.
645
00:45:40,000 --> 00:45:42,423
- Boardman knows everything.
- What?
646
00:45:42,542 --> 00:45:44,419
Everything. I shot him.
647
00:45:44,542 --> 00:45:45,885
Oh, no.
648
00:45:46,000 --> 00:45:48,799
- I had to. He was ringing the police.
- You ruined it, Jago.
649
00:45:49,708 --> 00:45:51,802
- Where is he?
- Upstairs in the parlour.
650
00:45:51,917 --> 00:45:53,885
(Harvey) Is he dead?
(Jago) I don't know.
651
00:45:54,000 --> 00:45:55,252
Good evening.
652
00:45:57,167 --> 00:45:59,716
- Welcome to the gathering.
- Couldn't stay away.
653
00:45:59,833 --> 00:46:03,463
- It's that Château Rothschild.
- Shame. One shouldn't over-indulge.
654
00:46:03,583 --> 00:46:06,006
- Including chairmen?
- You've met my colleague.
655
00:46:06,125 --> 00:46:08,127
Yes, and our trick cyclist friend.
656
00:46:08,250 --> 00:46:11,220
- You are an embarrassing fellow, Steed.
- We aim to please.
657
00:46:11,333 --> 00:46:14,052
- Men of integrity need careful handling.
- Every time.
658
00:46:14,167 --> 00:46:17,171
But in the final analysis,
everyone's corruptible.
659
00:46:17,292 --> 00:46:19,636
Everyone has his price.
660
00:46:19,750 --> 00:46:21,548
How much are you offering?
661
00:46:21,667 --> 00:46:24,261
There's £200,000
in a bank in Zurich.
662
00:46:24,375 --> 00:46:26,844
- It's yours if you're prepared ...
- I'm sorry.
663
00:46:26,958 --> 00:46:29,928
- Offer him more, Harvey.
- No, I don't barter.
664
00:46:30,042 --> 00:46:33,046
Oh, it's very generous
but it is a little late.
665
00:46:33,167 --> 00:46:34,919
Do you remember Mrs Peel?
666
00:46:35,042 --> 00:46:38,672
At this moment she's telling it all
to the proper authorities.
667
00:46:38,792 --> 00:46:41,762
- Chairman by chairman, so ...
- Steady.
668
00:46:41,875 --> 00:46:45,505
I do admire your style, Steed.
Mrs Peel's been taken care of.
669
00:46:47,333 --> 00:46:49,335
Has she?
670
00:46:49,458 --> 00:46:52,962
And has Fitch bought another clock
to commemorate the event?
671
00:46:54,292 --> 00:46:55,714
He's bluffing.
672
00:46:57,417 --> 00:47:00,921
Quinn, how long would it take you
to empty one of those casks?
673
00:47:01,708 --> 00:47:03,381
- The biggest.
- Not long.
674
00:47:03,500 --> 00:47:04,547
Then do it.
675
00:47:04,667 --> 00:47:07,591
- Harvey, you're not ...
- Don't worry, I'm handling this.
676
00:47:08,417 --> 00:47:09,589
(Gunshot)
677
00:47:14,208 --> 00:47:15,300
Quinn, the door!
678
00:47:41,042 --> 00:47:42,043
(Bottle rolling)
679
00:48:12,083 --> 00:48:13,460
(Thud)
680
00:49:01,250 --> 00:49:02,627
Oh!
681
00:49:03,708 --> 00:49:06,678
- How about a drink.
- Mm. Where shall we start?
682
00:49:07,583 --> 00:49:09,802
Preferably grande marque.
683
00:49:09,917 --> 00:49:11,544
Ah, the best.
684
00:49:21,375 --> 00:49:24,299
Careful which way you point that.
I'm frightened of corks.
685
00:49:27,542 --> 00:49:30,341
- Steed!
- (Gunshots)
686
00:49:46,167 --> 00:49:49,171
- Bit on the dry side.
- But a very adaptable wine.
687
00:50:08,083 --> 00:50:09,209
There, my dear.
688
00:50:12,833 --> 00:50:13,834
Well?
689
00:50:15,208 --> 00:50:17,586
A claret with unusual body.
690
00:50:17,708 --> 00:50:19,551
- What?
- The Bordeaux district.
691
00:50:20,750 --> 00:50:22,127
- Hm?
- Mm ...
692
00:50:22,958 --> 00:50:26,588
The little village of Saint Pérignon.
693
00:50:26,708 --> 00:50:29,086
So it would be
from the De Vere vineyard.
694
00:50:30,083 --> 00:50:32,051
Émilion Saint-Clair.
695
00:50:32,917 --> 00:50:36,217
1930 ...
696
00:50:36,333 --> 00:50:39,257
would not be the year.
697
00:50:41,417 --> 00:50:43,215
1931.
698
00:50:43,333 --> 00:50:45,506
Fantastic, Mrs Peel.
699
00:50:45,625 --> 00:50:48,595
- Nose or palette?
- Mm-hm ... eyes.
700
00:50:48,708 --> 00:50:50,255
I read the label.
701
00:50:51,375 --> 00:50:52,376
Ho, ho!
702
00:50:52,500 --> 00:50:54,252
- Votre santé.
- À la vôtre.
54785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.