Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,875 --> 00:01:10,877
(Birds chirping)
2
00:01:29,750 --> 00:01:31,878
(Barks)
3
00:01:43,167 --> 00:01:44,589
(Neighing)
4
00:01:44,708 --> 00:01:46,836
(Barks)
5
00:01:51,083 --> 00:01:52,676
(Mooing)
6
00:01:59,583 --> 00:02:01,176
(Tyres screeching)
7
00:02:17,042 --> 00:02:19,044
(Groans)
8
00:02:31,792 --> 00:02:33,260
Mrs Peel?
9
00:02:34,250 --> 00:02:35,968
Mrs Peel?
10
00:02:38,458 --> 00:02:39,880
Are you ...?
11
00:02:40,000 --> 00:02:41,547
Are you all right?
12
00:02:41,667 --> 00:02:45,046
Mm. I think so.
13
00:02:45,167 --> 00:02:47,966
- How about you?
- I'm a bit shaken, that's all.
14
00:02:48,083 --> 00:02:51,087
Ooh, and a bruise
you'll just have to take my word for.
15
00:02:51,208 --> 00:02:52,630
What happened?
16
00:02:53,417 --> 00:02:54,885
Dog.
17
00:02:55,000 --> 00:02:56,297
Oh, yes.
18
00:02:57,292 --> 00:03:00,717
- Did we hit it?
- No. My reflexes are in top form.
19
00:03:00,833 --> 00:03:06,135
Oh ... They needed to be, too.
Streaked across the road just like that.
20
00:03:06,250 --> 00:03:09,550
- Wasn't chasing anything either, was it?
- No, I don't think so.
21
00:03:09,667 --> 00:03:11,920
Strange behaviour for a dog.
22
00:03:12,500 --> 00:03:13,922
Well?
23
00:03:14,958 --> 00:03:18,167
- What's the verdict?
- A good punch will push it into shape.
24
00:03:20,750 --> 00:03:24,584
Oh, the old girl?
Well, she'll need lifting tackle.
25
00:03:24,708 --> 00:03:27,086
I'll ring the garage
as soon as we get to the camp.
26
00:03:27,208 --> 00:03:28,926
How far's the camp?
27
00:03:29,042 --> 00:03:31,386
Oh, about half a mile,
if you don't mind walking.
28
00:03:31,500 --> 00:03:34,094
I'll need to change my shoes.
29
00:03:40,583 --> 00:03:41,926
Ah ...
30
00:03:44,958 --> 00:03:48,292
You know, this stretch of road
hasn't changed in years.
31
00:03:51,083 --> 00:03:54,337
Cross the bridge, through the trees,
across green, grassy banks,
32
00:03:54,458 --> 00:03:57,086
to RAF Station 472 Hamelin.
33
00:03:57,208 --> 00:03:58,926
(Groans)
34
00:04:00,417 --> 00:04:03,921
I've driven across this road,
ooh, 100 times during the war.
35
00:04:04,042 --> 00:04:08,127
Well, since you know it so well,
it's remarkable you couldn't stay on it.
36
00:04:19,167 --> 00:04:22,592
Must confess, it's not the first time
I've ended up in the ditch around here.
37
00:04:22,708 --> 00:04:28,340
Huh, I remember one Christmas,
15 of us in a four-seater car.
38
00:04:28,458 --> 00:04:30,335
The fire brigade had to cut us loose.
39
00:04:30,458 --> 00:04:32,756
Amazing, really,
we had time to win the war.
40
00:04:36,042 --> 00:04:38,010
I thought you said the main gate was ...
41
00:04:38,125 --> 00:04:41,925
Short cut. Secret back entrance.
Very handy after lights out.
42
00:04:48,625 --> 00:04:51,174
After lights out?
But how could you see in the dark?
43
00:04:51,292 --> 00:04:53,715
Now there should be
a bit of a gap here.
44
00:04:53,833 --> 00:04:55,506
Ah-ha.
45
00:04:55,625 --> 00:04:57,844
Experience and remarkable vision.
46
00:04:59,208 --> 00:05:02,382
Cat's Eye Steed,
that's what they called me.
47
00:05:02,500 --> 00:05:05,219
Returning from a mission,
hunched over the controls,
48
00:05:05,333 --> 00:05:08,382
eyes rimmed with fatigue,
the men groaning in the back ...
49
00:05:08,500 --> 00:05:11,504
- Where'd you been? The Ruhr?
- No, the local pub.
50
00:05:22,000 --> 00:05:24,753
There's a gap in the wire,
a place you can slip through.
51
00:05:27,292 --> 00:05:31,001
One, two, three,
52
00:05:31,125 --> 00:05:33,127
four, five, six, er ...
53
00:05:34,917 --> 00:05:37,511
Do you know the back way
into every camp in Britain?
54
00:05:37,625 --> 00:05:40,754
There's one in Scotland
I must have missed out on.
55
00:05:47,417 --> 00:05:49,465
I know the camp's closing down
and they're giving a party,
56
00:05:49,583 --> 00:05:51,176
but why are we invited?
57
00:05:51,292 --> 00:05:53,920
I told you, I spent
a lot of time here during the war.
58
00:05:54,042 --> 00:05:57,171
It was an agent's launching pad.
You'd get a posting and ...
59
00:05:57,292 --> 00:05:58,919
- You personally?
- Sometimes.
60
00:05:59,042 --> 00:06:02,592
A couple of nights later, you'd be
on a plane bound for wherever it was.
61
00:06:02,708 --> 00:06:06,667
- Ah, there she is.
- Looks a bit bleak.
62
00:06:06,792 --> 00:06:09,716
You should see it
in the cold light of a hangover.
63
00:06:09,833 --> 00:06:12,882
RAF Camp 472, Hamelin.
64
00:06:13,000 --> 00:06:15,549
As from tomorrow, it won't exist.
65
00:06:16,417 --> 00:06:19,842
There used to thousands of men here
and now there are about 30.
66
00:06:19,958 --> 00:06:22,427
- And tomorrow none.
- The end of an era.
67
00:06:22,542 --> 00:06:24,636
Sic friat crustulum.
68
00:06:25,625 --> 00:06:28,174
- "That's how a cookie crumbles."
- The Latin cookie.
69
00:06:28,292 --> 00:06:30,465
What's going to happen
to the survivors?
70
00:06:30,583 --> 00:06:34,133
They'll be scattered all over the globe,
Aden, Singapore, Germany,
71
00:06:34,250 --> 00:06:36,378
wherever there's a British air base.
72
00:06:48,458 --> 00:06:52,167
Look right, look left,
look right again and then phwwwt!
73
00:07:14,583 --> 00:07:19,339
Ah, the jolly old Officers' Mess!
That really takes me back.
74
00:07:20,250 --> 00:07:22,753
I remember once
after a rugger match with the Navy
75
00:07:22,875 --> 00:07:24,798
we had a beer drinking contest.
76
00:07:24,917 --> 00:07:28,171
The two finalists were
Pee-Wee Hunt and Bussy Carr.
77
00:07:28,292 --> 00:07:31,091
- Now Pee-Wee Hunt ...
- (Bicycle bell rings)
78
00:07:32,375 --> 00:07:34,878
I'll tell you the rest of the story later.
79
00:07:38,542 --> 00:07:42,251
Ah! Don't waste any time these boys.
80
00:07:42,375 --> 00:07:46,130
Probably been at it since breakfast.
Good to see them all again.
81
00:07:48,125 --> 00:07:49,752
Bumper do!
82
00:07:50,708 --> 00:07:52,710
(โช Piano music)
83
00:08:20,833 --> 00:08:22,676
(Switches music off)
84
00:08:23,833 --> 00:08:25,835
(Clattering)
85
00:08:27,208 --> 00:08:28,710
(Clattering stops)
86
00:08:33,750 --> 00:08:35,798
(Bell pings)
87
00:08:35,917 --> 00:08:38,045
Anyone home?
88
00:08:40,417 --> 00:08:43,626
Come out, come out,
wherever you are!
89
00:08:47,542 --> 00:08:52,002
As our host isn't here to receive us,
do have a drink, Mrs Peel, Mr Steed.
90
00:08:52,125 --> 00:08:54,503
So glad you could come
to our little shindig.
91
00:08:55,375 --> 00:08:57,548
Shade too much grenadine.
92
00:08:57,667 --> 00:08:59,590
Your recipe I suppose.
93
00:08:59,708 --> 00:09:02,257
Naturally.
Wherever I linger, I leave my mark.
94
00:09:02,375 --> 00:09:05,504
We have all the ingredients for
a party. Where are all the people?
95
00:09:05,625 --> 00:09:09,550
- You're sure you got the right day?
- Well, it looks like a party.
96
00:09:09,667 --> 00:09:14,298
"President and members of the Mess
request ..." etc, "Saturday, 11:00 a.m."
97
00:09:14,417 --> 00:09:18,047
Well, they can't have been
gone long or gone far.
98
00:09:18,167 --> 00:09:20,386
I know where they are.
99
00:09:20,500 --> 00:09:23,549
There's an old training plane
out there. Two-winged job.
100
00:09:23,667 --> 00:09:25,260
They take it out and do stunts.
101
00:09:25,375 --> 00:09:29,005
Ha! Last time it ended up with the police
from three counties after them.
102
00:09:29,125 --> 00:09:31,378
You must see this!
103
00:09:47,750 --> 00:09:49,252
I don't hear a plane.
104
00:09:49,375 --> 00:09:51,594
It takes a bit of coaxing
to get it started.
105
00:09:51,708 --> 00:09:54,052
So will you when you're that age.
106
00:10:01,250 --> 00:10:03,252
(Liquid gushing)
107
00:10:04,417 --> 00:10:06,135
Mrs Peel ...
108
00:11:16,000 --> 00:11:19,254
Well, I never.
A Sergeant Henderson special.
109
00:11:19,375 --> 00:11:21,298
He made a cake
when the old CO retired.
110
00:11:21,417 --> 00:11:23,886
It was the biggest cake
you ever saw,
111
00:11:24,000 --> 00:11:27,174
and there was a rather shapely
WAAF girl inside it.
112
00:11:27,292 --> 00:11:29,590
They iced it down, wheeled it in,
113
00:11:29,708 --> 00:11:32,427
and everybody sang,
"For He's A Jolly Good Fellow".
114
00:11:33,417 --> 00:11:35,385
But nothing happened.
115
00:11:35,500 --> 00:11:38,174
The lid didn't spring up
and the girl didn't jump out.
116
00:11:38,292 --> 00:11:40,545
Have you noticed the time?
117
00:11:40,667 --> 00:11:42,294
Huh ...
118
00:11:42,417 --> 00:11:44,044
What happened to her?
119
00:11:44,167 --> 00:11:45,510
(Chuckles)
120
00:11:45,625 --> 00:11:50,631
Apparently, when they iced the lid down,
they cut off the poor girl's air supply.
121
00:11:50,750 --> 00:11:53,674
(Tuts) Only just got her out in time.
122
00:11:55,042 --> 00:11:58,546
Lots of memos about it.
It all got very ugly.
123
00:11:59,542 --> 00:12:01,544
(Mechanical whirring)
124
00:12:23,000 --> 00:12:24,923
(Rattling and whirring)
125
00:12:48,917 --> 00:12:50,919
(Rattling and whirring)
126
00:13:25,750 --> 00:13:27,172
Ugh!
127
00:13:33,083 --> 00:13:34,756
Steed ...
128
00:13:52,958 --> 00:13:55,586
"No milk today, thank you."
129
00:13:59,708 --> 00:14:01,802
Our host,
Squadron Leader Risdale,
130
00:14:01,917 --> 00:14:05,547
"one pint, one straw yog daily,
except Thursdays."
131
00:14:06,958 --> 00:14:08,926
"Block A, chalet seven."
132
00:14:17,875 --> 00:14:19,218
Geoffrey?
133
00:14:19,333 --> 00:14:21,836
(Bangs on door) Geoffrey!
134
00:14:23,042 --> 00:14:24,510
Geoffrey?
135
00:14:25,750 --> 00:14:27,252
Geoffrey, where are you?
136
00:14:27,917 --> 00:14:29,544
Geoffrey, old bean?
137
00:14:29,667 --> 00:14:31,669
(Whirring and vibrating)
138
00:14:52,500 --> 00:14:54,002
(Whirrs)
139
00:14:59,167 --> 00:15:00,885
(Switches razor off)
140
00:15:01,000 --> 00:15:03,219
Geoffrey, old bean?
141
00:15:03,333 --> 00:15:06,917
Ah, here he is. Geoffrey Risdale.
142
00:15:08,500 --> 00:15:11,094
How do you do?
He needs a bit of a dust.
143
00:15:11,208 --> 00:15:14,337
Do you suppose he hopped a plane
when he heard you were coming?
144
00:15:14,458 --> 00:15:16,677
- Eh?
- Singapore.
145
00:15:17,875 --> 00:15:20,879
So that's where the old blighter's
been posted to.
146
00:15:24,333 --> 00:15:27,382
I suppose all the lines go through
to the camp's the switchboard.
147
00:15:27,500 --> 00:15:29,844
Come and have a look at this.
148
00:15:32,625 --> 00:15:35,879
- My wedding present to Geoffrey.
- Oh?
149
00:15:36,000 --> 00:15:38,469
My batman got this for me.
150
00:15:38,583 --> 00:15:40,881
Yes, a fine fellow. Name of Pratt.
151
00:15:41,000 --> 00:15:44,174
He didn't drink.
He didn't smoke. Had eight kids.
152
00:15:44,292 --> 00:15:46,386
What shattered this glass?
153
00:15:46,500 --> 00:15:48,719
- Caruso?
- He's dead.
154
00:15:48,833 --> 00:15:51,006
So's Pratt, poor fellow.
155
00:15:54,083 --> 00:15:56,927
And I'm beginning
to wonder about Geoffrey.
156
00:15:58,792 --> 00:16:00,635
The control tower ...
157
00:16:01,917 --> 00:16:04,796
Bird's-eye view of the camp
from there.
158
00:16:16,250 --> 00:16:19,333
If there's anyone's around,
we should see them from up here.
159
00:17:08,958 --> 00:17:11,381
(Footsteps running)
160
00:17:22,167 --> 00:17:23,669
(Gunshot)
161
00:18:01,625 --> 00:18:03,548
Well, the shot came
from around here.
162
00:18:03,667 --> 00:18:06,511
One thing's for certain.
They can't have flown away.
163
00:18:16,542 --> 00:18:18,044
There's nobody ...
164
00:18:19,375 --> 00:18:21,377
There's nobody up here.
165
00:18:25,333 --> 00:18:27,176
Not a soul.
166
00:18:28,583 --> 00:18:32,213
- One dead rabbit?
- It's not dead. Look.
167
00:18:32,333 --> 00:18:33,835
Unconscious.
168
00:18:37,708 --> 00:18:39,506
Why? What did it?
169
00:18:40,833 --> 00:18:42,676
Rabbit punch?
170
00:18:51,167 --> 00:18:52,714
Hello?
171
00:18:53,875 --> 00:18:55,877
Hello, hello?
172
00:18:56,000 --> 00:18:58,048
Hello?
173
00:18:58,167 --> 00:19:00,670
Hello. No one here.
174
00:19:00,792 --> 00:19:05,878
It might be comforting if there were ...
another human being.
175
00:19:06,000 --> 00:19:08,753
Razors still running.
176
00:19:08,875 --> 00:19:11,048
Petrol gushing.
177
00:19:11,167 --> 00:19:12,794
Unconscious rabbit.
178
00:19:14,292 --> 00:19:16,670
One dead milkman.
179
00:19:16,792 --> 00:19:19,215
10,000 bottles of milk.
180
00:19:20,292 --> 00:19:24,092
Thirty highly trained technical men
181
00:19:24,208 --> 00:19:27,052
just up and dance away from ...
182
00:19:27,167 --> 00:19:28,965
Hamelin.
183
00:19:29,083 --> 00:19:31,085
(Mechanised whirring)
184
00:19:49,000 --> 00:19:50,422
Steed!
185
00:19:58,042 --> 00:20:00,215
Well, he was here, the milkman.
186
00:20:00,333 --> 00:20:04,213
- And he was dead.
- First a murder, then a body snatch.
187
00:20:04,333 --> 00:20:07,086
Makes a change
from unconscious rabbits.
188
00:20:07,208 --> 00:20:09,210
(Rattling and whirring)
189
00:20:10,000 --> 00:20:11,877
Meet you under the clock.
190
00:21:34,875 --> 00:21:36,877
(Bottles clinking)
191
00:21:43,458 --> 00:21:45,301
(Chains clanking)
192
00:22:20,000 --> 00:22:22,799
(High-pitched vibration)
193
00:23:22,792 --> 00:23:24,794
(Rattling and vibration stops)
194
00:23:41,708 --> 00:23:43,255
(Exhales)
195
00:25:29,417 --> 00:25:31,419
(Glass shattering)
196
00:25:34,542 --> 00:25:36,544
(Clattering)
197
00:26:14,458 --> 00:26:17,632
I'm not doing any harm, sir!
Honest! I'm not doing any harm!
198
00:26:19,542 --> 00:26:22,716
- Who are you?
- Hickey, sir. Benedict Napoleon Hickey.
199
00:26:22,833 --> 00:26:24,835
- What are you doing here?
- Nothing.
200
00:26:24,958 --> 00:26:27,882
No harm, that is. I'm looking.
There's no harm in looking, sir.
201
00:26:28,000 --> 00:26:30,048
Looking for what?
202
00:26:31,500 --> 00:26:35,334
Victuals, sir.
Sustenance and comforts.
203
00:26:35,458 --> 00:26:38,428
I've been living off dustbins
all my working life, sir.
204
00:26:39,083 --> 00:26:42,462
From Biggin Hill, Mildenhall,
205
00:26:42,583 --> 00:26:44,210
Cardington, Hamelin here ...
206
00:26:44,333 --> 00:26:47,177
- All air bases.
- Oh, yes, sir. "Cerpantly."
207
00:26:47,292 --> 00:26:49,420
None of that Army or Navy rubbish
for me.
208
00:26:49,542 --> 00:26:52,011
I'm loyal, I am. Loyal to the Air Force.
209
00:26:52,125 --> 00:26:55,379
Always have been.
Best dustbins in the business.
210
00:26:55,500 --> 00:26:58,049
- Surprising what they'll throw out.
- Surprising?
211
00:26:58,167 --> 00:27:02,092
Hmm, take these boots.
Done 40 operational flights.
212
00:27:02,208 --> 00:27:04,677
I wasn't in them at the time,
mind you. Not me.
213
00:27:04,792 --> 00:27:07,011
I'm a "conscimentious subjector".
214
00:27:07,125 --> 00:27:10,550
I detest war. Or violence.
215
00:27:12,333 --> 00:27:14,961
- Or stamp collectors.
- Stamp collectors?
216
00:27:15,083 --> 00:27:18,633
Filthy habit, collecting stamps.
All that old saliva?
217
00:27:18,750 --> 00:27:22,505
More disease gets spread that way.
Generations of old saliva.
218
00:27:23,625 --> 00:27:25,627
Foreign saliva, too.
219
00:27:28,625 --> 00:27:30,753
- How long have you been here?
- This camp?
220
00:27:30,875 --> 00:27:34,960
Oh, about eight months.
Pity it's closing down tomorrow.
221
00:27:36,042 --> 00:27:37,965
It's good garbage, it's good garbage.
222
00:27:38,083 --> 00:27:40,302
I mean, how long have you
been here and looking?
223
00:27:40,417 --> 00:27:41,760
Oh, not long, sir.
224
00:27:41,875 --> 00:27:46,005
I felt a bit dry. I thought I might find
a drop in the bottom of a bottle. No luck.
225
00:27:46,125 --> 00:27:48,844
- Seen anything unusual?
- Unusual, sir?
226
00:27:48,958 --> 00:27:50,926
A young lady, for instance.
227
00:27:51,042 --> 00:27:52,840
That wouldn't be unusual, would it?
228
00:27:52,958 --> 00:27:56,007
I mean, there's nothing unusual
about a young lady.
229
00:27:56,125 --> 00:27:58,127
Come on. I'll give you a drink.
230
00:28:10,625 --> 00:28:12,969
Oh, that's lovely, sir. Lovely.
231
00:28:13,083 --> 00:28:15,461
Now, Hickey, you were out there
for some time.
232
00:28:15,583 --> 00:28:18,462
I've never been inside
this building before. Not inside.
233
00:28:18,583 --> 00:28:21,462
I know my place.
Outside amongst the dustbins.
234
00:28:21,583 --> 00:28:24,336
- Were you on the camp this morning?
- It's nice in here.
235
00:28:24,458 --> 00:28:26,381
Mind you,
I heard 'em singing away.
236
00:28:26,500 --> 00:28:29,094
- You heard them singing this morning?
- Nice and cosy.
237
00:28:29,208 --> 00:28:32,052
Hickey!
Did you hear anything in here?
238
00:28:32,167 --> 00:28:34,761
They've all gone away, sir.
The camp's closing down.
239
00:28:34,875 --> 00:28:36,877
That's tomorrow.
The camp closes tomorrow.
240
00:28:37,000 --> 00:28:40,004
Yeah, it's a shame.
Summer coming an' all.
241
00:28:41,458 --> 00:28:44,337
Like people dying
just before Christmas.
242
00:28:44,458 --> 00:28:46,335
Always seems a shame.
243
00:28:46,458 --> 00:28:48,631
Nothing lasts, does it, sir?
244
00:28:52,917 --> 00:28:55,511
I saw them
running up the flag this morning.
245
00:28:56,625 --> 00:28:58,343
For the last time.
246
00:28:59,292 --> 00:29:01,135
What did they do then?
247
00:29:03,375 --> 00:29:05,878
- I felt funny.
- Did you see them come back in here?
248
00:29:06,000 --> 00:29:08,503
My ears ... I felt funny.
249
00:29:08,625 --> 00:29:09,968
Dizzy.
250
00:29:10,500 --> 00:29:13,003
As though I'd had a few drinks.
251
00:29:13,667 --> 00:29:15,544
I hadn't had a few drinks, though.
252
00:29:17,792 --> 00:29:20,090
But you felt drunk.
253
00:29:21,417 --> 00:29:23,511
Do you think
there'll be another war, sir?
254
00:29:24,083 --> 00:29:25,460
I hope so.
255
00:29:26,542 --> 00:29:28,715
Good for business.
256
00:29:28,833 --> 00:29:31,427
Dustbins are always full
during a war.
257
00:29:31,542 --> 00:29:35,422
(Chuckles) Hickey, when you felt funny,
what time was this?
258
00:29:35,542 --> 00:29:40,173
And rationing. I enjoyed that.
My name on a little ration book, my name!
259
00:29:40,292 --> 00:29:42,636
Haven't done much reading since.
260
00:29:43,542 --> 00:29:46,466
Was it early this morning
or later in the day?
261
00:29:46,583 --> 00:29:50,008
Lovely sunrise you get
over runway number four. Lovely.
262
00:29:50,125 --> 00:29:53,299
Heard the clocks start striking.
Then it stopped.
263
00:29:54,125 --> 00:29:56,548
Just like that,
the clock stopped striking.
264
00:29:56,667 --> 00:29:58,340
That was 11 o'clock.
265
00:30:02,792 --> 00:30:04,419
(Scratching)
266
00:30:04,542 --> 00:30:06,294
(Barking)
267
00:30:08,250 --> 00:30:09,627
(Whimpering)
268
00:30:12,000 --> 00:30:13,593
(Dog whimpers)
269
00:30:16,917 --> 00:30:19,921
Rosy! You come back, eh?
There's a good girl.
270
00:30:20,042 --> 00:30:22,636
You come back!
Should've seen her this morning.
271
00:30:22,750 --> 00:30:26,209
Took off like a mad thing. Over the fields
as though the devil was chasing her.
272
00:30:26,333 --> 00:30:28,427
- But you come back, didn't you?
- Your dog?
273
00:30:28,542 --> 00:30:31,842
Useful stuff, string. I've got
the best collection in the southeast.
274
00:30:31,958 --> 00:30:34,802
- Does Rosy belong to you?
- In a manner of speaking.
275
00:30:34,917 --> 00:30:37,466
It pays to make friends
with the guards' dogs.
276
00:30:37,583 --> 00:30:39,961
(Chuckles) Funny dog
for a guard to have.
277
00:30:40,083 --> 00:30:43,007
Still, she's got sharp ears.
You should hear her bark.
278
00:30:43,125 --> 00:30:46,584
- She belongs to a guard? Which guard?
- Fellow on the main gate.
279
00:30:46,708 --> 00:30:48,426
Help yourself.
280
00:31:11,000 --> 00:31:12,502
(Creaking)
281
00:31:31,917 --> 00:31:33,919
(Groans)
282
00:31:34,708 --> 00:31:36,051
Mrs Peel?
283
00:32:03,000 --> 00:32:04,422
(Groans)
284
00:33:20,000 --> 00:33:22,253
(Whirrs)
285
00:33:42,958 --> 00:33:45,256
(Rowdy conversation)
286
00:33:46,500 --> 00:33:48,969
(โช Piano music)
287
00:33:54,333 --> 00:33:56,927
Steed! John Steed!
288
00:33:57,042 --> 00:34:01,252
- Well, it's good to see you.
- It's Steedy boy. Welcome back!
289
00:34:02,083 --> 00:34:04,711
- Glad you could make it.
- And bang on time as usual.
290
00:34:04,833 --> 00:34:07,632
Well, he's always on time
when there's drink to be had!
291
00:34:07,750 --> 00:34:11,425
Help yourself to a drink. Join you
in a minute. Must finish off this match.
292
00:34:11,542 --> 00:34:12,885
- Right.
- 27.
293
00:34:13,000 --> 00:34:14,843
That's it.
294
00:34:14,958 --> 00:34:17,336
103. You're not going to beat this.
295
00:34:19,375 --> 00:34:21,093
174.
296
00:34:21,208 --> 00:34:24,052
Take it easy.
What are you playing for? Your gratuity?
297
00:34:24,167 --> 00:34:26,590
Now then is it still one dash
and half a splash?
298
00:34:26,708 --> 00:34:28,051
Yes, that's right.
299
00:34:28,167 --> 00:34:30,636
I remember after all these years.
How's your memory?
300
00:34:30,750 --> 00:34:33,378
The squadron toast.
You can't have forgotten that.
301
00:34:33,500 --> 00:34:36,959
"End of the fight, fly right.
Bottoms up, liquor down."
302
00:34:37,083 --> 00:34:39,711
Fly right.
Bottoms up, liquor down.
303
00:34:40,708 --> 00:34:42,585
I'm terribly sorry.
304
00:34:49,708 --> 00:34:54,669
Ah, the camp mascots, Bertha and Billy.
I must say I don't know which is which.
305
00:34:54,792 --> 00:34:56,635
Still, I expect they do.
306
00:34:57,375 --> 00:34:59,048
Are you feeling all right?
307
00:34:59,167 --> 00:35:02,751
- Er, I had rather a crack on the head.
- Really? How did you do that?
308
00:35:02,875 --> 00:35:04,718
Well, is that my cue for me?
309
00:35:04,833 --> 00:35:07,803
I don't think you know, do you?
Phillip Leas, our tame dentist.
310
00:35:07,917 --> 00:35:09,590
- John Steed.
- How do you do?
311
00:35:09,708 --> 00:35:11,631
Did I hear you're not feeling too well?
312
00:35:11,750 --> 00:35:13,627
- I've had a bit of a ...
- Crack on the head.
313
00:35:13,750 --> 00:35:16,299
- Ah, let's have a look then.
- It's just here.
314
00:35:16,417 --> 00:35:18,169
You must pardon my glee,
Mr Steed,
315
00:35:18,292 --> 00:35:22,126
but since the real MO left here,
I've been in charge of first aid.
316
00:35:23,542 --> 00:35:26,295
He's having the time of his life
playing at being a doctor.
317
00:35:26,417 --> 00:35:28,465
There's nobody here to contradict him.
318
00:35:28,583 --> 00:35:30,460
- That hurt?
- Oops!
319
00:35:30,583 --> 00:35:33,427
There is a slight bump. No abrasion.
320
00:35:33,542 --> 00:35:35,840
- Made you feel a bit groggy, did it?
- A little.
321
00:35:35,958 --> 00:35:38,381
Well, there's a chance
of mild concussion.
322
00:35:38,500 --> 00:35:41,219
Might get a bit of giddiness.
Mind a bit hazy.
323
00:35:41,333 --> 00:35:44,177
- Might even get the odd hallucination.
- Oh, dear!
324
00:35:44,292 --> 00:35:46,169
(Leas) How did it happen?
325
00:35:46,292 --> 00:35:49,091
I swerved to avoid a dog
and the car ran off the road.
326
00:35:49,208 --> 00:35:52,587
I should stay off that, if I were you.
There'll be more for me, then.
327
00:35:52,708 --> 00:35:56,758
Sorry to hear about Mrs Peel, by the way.
I was looking forward to meeting her.
328
00:35:56,875 --> 00:35:59,219
- What's that about Mrs Peel?
- Easy.
329
00:35:59,333 --> 00:36:02,337
- What happened to her?
- You are shaken, aren't you?
330
00:36:02,458 --> 00:36:04,005
What did he mean
about Mrs Peel?
331
00:36:04,125 --> 00:36:07,254
Merely that she couldn't
make the party, that's all.
332
00:36:07,375 --> 00:36:10,879
She phoned her apologies through
about an hour ago.
333
00:36:11,000 --> 00:36:12,468
Excuse me.
334
00:36:22,000 --> 00:36:23,877
What's this? CO's inspection?
335
00:36:24,000 --> 00:36:25,468
(Chuckles)
336
00:36:25,583 --> 00:36:28,006
- Here.
- The doctor ... I mean, the dentist ...
337
00:36:28,125 --> 00:36:31,129
Ah, don't worry about Leas.
One won't do you any harm.
338
00:36:31,250 --> 00:36:34,675
- That's not what he said.
- You look as though you need it.
339
00:36:34,792 --> 00:36:38,877
It's a sad day for Hamelin 472,
Steed, splitting up.
340
00:36:39,000 --> 00:36:41,219
- Do you remember these?
- Oh ...
341
00:36:41,333 --> 00:36:44,086
Light the blue paper
and retire immediately.
342
00:36:45,333 --> 00:36:48,337
Well, you won't get all these chaps
under one roof again.
343
00:36:48,458 --> 00:36:51,382
They'll all be in different parts
of the world. All scattered.
344
00:36:51,500 --> 00:36:54,629
This time tomorrow,
I shall be en route to Singapore.
345
00:36:54,750 --> 00:36:58,960
Porky there, on his way Aden.
Wiggins, off to Berlin.
346
00:36:59,083 --> 00:37:02,132
- When did you get up this morning?
- About 9:30. Why?
347
00:37:02,250 --> 00:37:04,628
- What did you do then?
- What are you talking about?
348
00:37:04,750 --> 00:37:08,175
- It could be important. Please.
- I climbed into a bath, shaved.
349
00:37:08,292 --> 00:37:10,044
- Use an electric razor?
- Yes.
350
00:37:10,167 --> 00:37:11,510
Then what did you do?
351
00:37:11,625 --> 00:37:14,253
Well, I got dressed,
left the house, came over here.
352
00:37:14,375 --> 00:37:17,584
Had the milkman called?
The milkman? Had he delivered the milk?
353
00:37:17,708 --> 00:37:20,257
Well, I don't know!
I suppose he had, yes.
354
00:37:20,375 --> 00:37:23,254
- What time did you get here?
- Just before you, about 11:00.
355
00:37:23,375 --> 00:37:25,548
- Is Hickey still on the camp?
- Hickey?
356
00:37:25,667 --> 00:37:28,671
- Lives off the airfield. The scavenger.
- Scavenger?
357
00:37:28,792 --> 00:37:30,920
- Corporal?
- Sir?
358
00:37:31,042 --> 00:37:34,672
Have you seen a tramp
hanging about the station?
359
00:37:34,792 --> 00:37:36,419
A tramp, sir? No, sir.
360
00:37:36,542 --> 00:37:40,968
Have to stay well hidden or security
would soon throw him out on his ear.
361
00:37:42,458 --> 00:37:46,383
John, all these questions. Would you
mind telling me what it's all about?
362
00:37:46,500 --> 00:37:49,549
Oh, it's all right. Just put it
down to this bump on the head.
363
00:37:51,583 --> 00:37:53,711
- Well, see you in a minute.
- Yes ...
364
00:37:58,875 --> 00:38:00,798
Feeling any better?
365
00:38:00,917 --> 00:38:02,544
Oh, yes, I'm fine.
366
00:38:02,667 --> 00:38:05,341
A little fresh air,
I'll be as right as rain.
367
00:38:05,458 --> 00:38:06,926
Good idea.
368
00:38:24,875 --> 00:38:26,297
(Dog whimpers)
369
00:38:28,458 --> 00:38:30,506
(Barks)
370
00:38:49,583 --> 00:38:51,051
(Whimpers)
371
00:38:59,042 --> 00:39:01,170
(Bottles clinking)
372
00:39:25,917 --> 00:39:28,386
Excuse me, will you?
Phil, where's Steed?
373
00:39:28,500 --> 00:39:30,923
Said he was going to pop out
for some fresh air.
374
00:39:31,042 --> 00:39:32,464
Did he?
375
00:40:10,500 --> 00:40:12,002
Morning.
376
00:40:12,125 --> 00:40:13,752
Good morning.
377
00:41:18,167 --> 00:41:20,010
- What kept you?
- Easy! Don't panic!
378
00:41:20,125 --> 00:41:22,969
Who's panicking?
We've still got these two to put back.
379
00:41:23,083 --> 00:41:24,881
Hurry up before they wake up.
380
00:41:56,125 --> 00:41:57,752
(Door opens)
381
00:43:35,250 --> 00:43:36,718
(Groans)
382
00:43:36,833 --> 00:43:39,757
Mrs Peel! Nice to see you again.
383
00:43:39,875 --> 00:43:41,877
I've heard of being scared of dentists,
384
00:43:42,000 --> 00:43:43,968
but when they have to tie you
to the chair ...
385
00:43:44,083 --> 00:43:45,756
What happened?
386
00:43:45,875 --> 00:43:48,298
I suddenly felt dizzy
and I must've passed out.
387
00:43:48,417 --> 00:43:51,045
Next thing I knew,
I was here, but how I got here ...
388
00:43:51,167 --> 00:43:52,635
Probably a milk float.
389
00:43:52,750 --> 00:43:55,720
They do a regular service,
door-to-door every five minutes.
390
00:43:55,833 --> 00:43:58,882
- Why a milk float?
- The most innocent thing they could find.
391
00:43:59,000 --> 00:44:01,924
What would you think
if you saw a milkman doing his rounds?
392
00:44:02,042 --> 00:44:04,340
Steed, these ampoules.
393
00:44:04,458 --> 00:44:07,086
- "C11."
- C11.
394
00:44:07,208 --> 00:44:10,178
It's a derivative of the truth drug
used in brainwashing.
395
00:44:11,042 --> 00:44:14,251
Suppose someone were to put
this entire camp into a coma,
396
00:44:14,375 --> 00:44:17,925
a hypnotic state, and then brought
them here, and went to work on them.
397
00:44:18,042 --> 00:44:19,589
With that.
398
00:44:22,333 --> 00:44:26,839
Don't play around with that, Steed.
It's nitrous oxide, laughing gas.
399
00:44:26,958 --> 00:44:30,667
Ha-ha! All right, so that's
what happened. What ne...?
400
00:44:30,792 --> 00:44:33,511
Your watch, 12:20.
401
00:44:33,625 --> 00:44:36,003
They wake up at 12 o'clock,
402
00:44:36,125 --> 00:44:38,548
and yet all the clocks
on the camp say 11 o'clock.
403
00:44:38,667 --> 00:44:40,590
Back where they started.
404
00:44:40,708 --> 00:44:44,417
One hour of their lives gone
just like that.
405
00:44:45,417 --> 00:44:48,216
- They don't remember a thing.
- But perhaps they do.
406
00:44:48,333 --> 00:44:50,051
One particular thing.
407
00:44:51,000 --> 00:44:55,130
Steed, the unit's breaking up, isn't it?
Dispersing all over the globe.
408
00:44:55,250 --> 00:44:57,969
Well, if I'm right
and they have been brainwashed,
409
00:44:58,083 --> 00:45:01,087
then something could have been
planted into their subconscious.
410
00:45:01,208 --> 00:45:03,927
Something that could be triggered off
at a moment's notice.
411
00:45:04,042 --> 00:45:09,378
A potential saboteur in every
strategic air base in the world.
412
00:45:09,500 --> 00:45:11,343
(Machine whirrs)
413
00:45:11,458 --> 00:45:14,587
- Steed, must you?
- Oh, it's fun.
414
00:45:15,292 --> 00:45:17,294
(Indistinct conversations)
415
00:45:20,000 --> 00:45:21,547
(High-pitched ringing)
416
00:45:37,917 --> 00:45:40,591
There's still one piece
of the jigsaw missing.
417
00:45:41,667 --> 00:45:46,252
Coma, hypnotic state ...
It can't be as easy as that.
418
00:45:46,375 --> 00:45:48,377
(High-pitched ringing)
419
00:45:53,750 --> 00:45:55,252
Ultrasonic sound!
420
00:45:55,375 --> 00:45:56,547
(Switches machine off)
421
00:45:56,667 --> 00:45:59,546
Sounds well above
the speech frequency range
422
00:45:59,667 --> 00:46:02,011
relayed over
the loud speaker system.
423
00:46:02,875 --> 00:46:06,209
- It's effective in only a limited area.
- How limited?
424
00:46:06,333 --> 00:46:08,461
About the size of an average airfield.
425
00:46:08,583 --> 00:46:11,302
That's it, Steed. It's got to be.
426
00:46:11,417 --> 00:46:13,670
But how could that
knock out a lot of people?
427
00:46:14,417 --> 00:46:19,093
The electrical activity of the human brain
has a fundamental frequency,
428
00:46:19,208 --> 00:46:21,552
call it a limit of sound vibrations,
429
00:46:21,667 --> 00:46:24,045
at a point beyond which,
it'll break down, much like a bridge.
430
00:46:24,167 --> 00:46:26,795
You mean, why soldiers break step
before they march over it?
431
00:46:26,917 --> 00:46:29,887
Mm-hm. Otherwise it vibrates too much
and disintegrates.
432
00:46:30,000 --> 00:46:31,343
- The bridge?
- Yeah.
433
00:46:31,458 --> 00:46:34,382
Ultrasonic sounds affect the brain
in much the same way.
434
00:46:36,000 --> 00:46:38,173
They've juggled the sounds around
435
00:46:39,083 --> 00:46:41,131
and come out with the right frequency.
436
00:46:41,250 --> 00:46:43,378
- Hence the ear muffs.
- Mm-hm.
437
00:46:43,500 --> 00:46:45,343
So they don't knock out
their own people.
438
00:46:45,458 --> 00:46:47,711
(Leas) Quite a creditable explanation.
439
00:46:51,125 --> 00:46:55,835
I could pretend it was years
of experiment, my lifework, but it wasn't.
440
00:46:55,958 --> 00:46:57,631
It was an accident,
441
00:46:57,750 --> 00:47:00,048
found that by raising
the speed of the drill,
442
00:47:00,167 --> 00:47:03,046
I could induce myself
into a hypnotic state.
443
00:47:03,167 --> 00:47:04,589
I took it from there.
444
00:47:04,708 --> 00:47:07,962
Ultrasonic apparatus, high-speed drill.
445
00:47:08,083 --> 00:47:12,168
Simple, but remarkably effective,
don't you think?
446
00:47:12,292 --> 00:47:13,635
Quite remarkable, yes.
447
00:47:13,750 --> 00:47:16,720
- What's the next step?
- An auction.
448
00:47:16,833 --> 00:47:20,542
30 pre-conditioned brains
to the highest bidder.
449
00:47:20,667 --> 00:47:22,715
Ought to make me a rich man.
450
00:47:22,833 --> 00:47:24,961
But first I have to deal with you.
451
00:47:40,833 --> 00:47:42,255
(Groans)
452
00:47:53,583 --> 00:47:55,756
(Screams)
453
00:48:03,792 --> 00:48:06,466
(Gas hissing)
454
00:48:17,375 --> 00:48:18,718
Hey!
455
00:48:23,583 --> 00:48:25,335
(Grunts)
456
00:48:34,667 --> 00:48:36,669
(Raucous laughter)
457
00:49:21,125 --> 00:49:23,423
(Manic laughter)
458
00:49:30,417 --> 00:49:32,590
(Steed laughs raucously)
459
00:49:39,292 --> 00:49:41,545
Steed, what is it?
460
00:49:41,667 --> 00:49:43,465
What's so funny?
461
00:49:44,667 --> 00:49:46,544
What is it, Steed?
462
00:49:49,042 --> 00:49:50,715
(Both laugh)
463
00:50:08,250 --> 00:50:10,093
Relaxing, isn't it?
464
00:50:10,208 --> 00:50:12,461
I promised you a quiet drive
in the country.
465
00:50:12,583 --> 00:50:15,006
What could be quieter
than a milk float?
466
00:50:15,125 --> 00:50:18,004
Especially the way you drive!
Ha-ha!
467
00:50:18,542 --> 00:50:20,465
Who's driving?
35718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.