All language subtitles for S04E09. The Hour That Never Was.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,875 --> 00:01:10,877 (Birds chirping) 2 00:01:29,750 --> 00:01:31,878 (Barks) 3 00:01:43,167 --> 00:01:44,589 (Neighing) 4 00:01:44,708 --> 00:01:46,836 (Barks) 5 00:01:51,083 --> 00:01:52,676 (Mooing) 6 00:01:59,583 --> 00:02:01,176 (Tyres screeching) 7 00:02:17,042 --> 00:02:19,044 (Groans) 8 00:02:31,792 --> 00:02:33,260 Mrs Peel? 9 00:02:34,250 --> 00:02:35,968 Mrs Peel? 10 00:02:38,458 --> 00:02:39,880 Are you ...? 11 00:02:40,000 --> 00:02:41,547 Are you all right? 12 00:02:41,667 --> 00:02:45,046 Mm. I think so. 13 00:02:45,167 --> 00:02:47,966 - How about you? - I'm a bit shaken, that's all. 14 00:02:48,083 --> 00:02:51,087 Ooh, and a bruise you'll just have to take my word for. 15 00:02:51,208 --> 00:02:52,630 What happened? 16 00:02:53,417 --> 00:02:54,885 Dog. 17 00:02:55,000 --> 00:02:56,297 Oh, yes. 18 00:02:57,292 --> 00:03:00,717 - Did we hit it? - No. My reflexes are in top form. 19 00:03:00,833 --> 00:03:06,135 Oh ... They needed to be, too. Streaked across the road just like that. 20 00:03:06,250 --> 00:03:09,550 - Wasn't chasing anything either, was it? - No, I don't think so. 21 00:03:09,667 --> 00:03:11,920 Strange behaviour for a dog. 22 00:03:12,500 --> 00:03:13,922 Well? 23 00:03:14,958 --> 00:03:18,167 - What's the verdict? - A good punch will push it into shape. 24 00:03:20,750 --> 00:03:24,584 Oh, the old girl? Well, she'll need lifting tackle. 25 00:03:24,708 --> 00:03:27,086 I'll ring the garage as soon as we get to the camp. 26 00:03:27,208 --> 00:03:28,926 How far's the camp? 27 00:03:29,042 --> 00:03:31,386 Oh, about half a mile, if you don't mind walking. 28 00:03:31,500 --> 00:03:34,094 I'll need to change my shoes. 29 00:03:40,583 --> 00:03:41,926 Ah ... 30 00:03:44,958 --> 00:03:48,292 You know, this stretch of road hasn't changed in years. 31 00:03:51,083 --> 00:03:54,337 Cross the bridge, through the trees, across green, grassy banks, 32 00:03:54,458 --> 00:03:57,086 to RAF Station 472 Hamelin. 33 00:03:57,208 --> 00:03:58,926 (Groans) 34 00:04:00,417 --> 00:04:03,921 I've driven across this road, ooh, 100 times during the war. 35 00:04:04,042 --> 00:04:08,127 Well, since you know it so well, it's remarkable you couldn't stay on it. 36 00:04:19,167 --> 00:04:22,592 Must confess, it's not the first time I've ended up in the ditch around here. 37 00:04:22,708 --> 00:04:28,340 Huh, I remember one Christmas, 15 of us in a four-seater car. 38 00:04:28,458 --> 00:04:30,335 The fire brigade had to cut us loose. 39 00:04:30,458 --> 00:04:32,756 Amazing, really, we had time to win the war. 40 00:04:36,042 --> 00:04:38,010 I thought you said the main gate was ... 41 00:04:38,125 --> 00:04:41,925 Short cut. Secret back entrance. Very handy after lights out. 42 00:04:48,625 --> 00:04:51,174 After lights out? But how could you see in the dark? 43 00:04:51,292 --> 00:04:53,715 Now there should be a bit of a gap here. 44 00:04:53,833 --> 00:04:55,506 Ah-ha. 45 00:04:55,625 --> 00:04:57,844 Experience and remarkable vision. 46 00:04:59,208 --> 00:05:02,382 Cat's Eye Steed, that's what they called me. 47 00:05:02,500 --> 00:05:05,219 Returning from a mission, hunched over the controls, 48 00:05:05,333 --> 00:05:08,382 eyes rimmed with fatigue, the men groaning in the back ... 49 00:05:08,500 --> 00:05:11,504 - Where'd you been? The Ruhr? - No, the local pub. 50 00:05:22,000 --> 00:05:24,753 There's a gap in the wire, a place you can slip through. 51 00:05:27,292 --> 00:05:31,001 One, two, three, 52 00:05:31,125 --> 00:05:33,127 four, five, six, er ... 53 00:05:34,917 --> 00:05:37,511 Do you know the back way into every camp in Britain? 54 00:05:37,625 --> 00:05:40,754 There's one in Scotland I must have missed out on. 55 00:05:47,417 --> 00:05:49,465 I know the camp's closing down and they're giving a party, 56 00:05:49,583 --> 00:05:51,176 but why are we invited? 57 00:05:51,292 --> 00:05:53,920 I told you, I spent a lot of time here during the war. 58 00:05:54,042 --> 00:05:57,171 It was an agent's launching pad. You'd get a posting and ... 59 00:05:57,292 --> 00:05:58,919 - You personally? - Sometimes. 60 00:05:59,042 --> 00:06:02,592 A couple of nights later, you'd be on a plane bound for wherever it was. 61 00:06:02,708 --> 00:06:06,667 - Ah, there she is. - Looks a bit bleak. 62 00:06:06,792 --> 00:06:09,716 You should see it in the cold light of a hangover. 63 00:06:09,833 --> 00:06:12,882 RAF Camp 472, Hamelin. 64 00:06:13,000 --> 00:06:15,549 As from tomorrow, it won't exist. 65 00:06:16,417 --> 00:06:19,842 There used to thousands of men here and now there are about 30. 66 00:06:19,958 --> 00:06:22,427 - And tomorrow none. - The end of an era. 67 00:06:22,542 --> 00:06:24,636 Sic friat crustulum. 68 00:06:25,625 --> 00:06:28,174 - "That's how a cookie crumbles." - The Latin cookie. 69 00:06:28,292 --> 00:06:30,465 What's going to happen to the survivors? 70 00:06:30,583 --> 00:06:34,133 They'll be scattered all over the globe, Aden, Singapore, Germany, 71 00:06:34,250 --> 00:06:36,378 wherever there's a British air base. 72 00:06:48,458 --> 00:06:52,167 Look right, look left, look right again and then phwwwt! 73 00:07:14,583 --> 00:07:19,339 Ah, the jolly old Officers' Mess! That really takes me back. 74 00:07:20,250 --> 00:07:22,753 I remember once after a rugger match with the Navy 75 00:07:22,875 --> 00:07:24,798 we had a beer drinking contest. 76 00:07:24,917 --> 00:07:28,171 The two finalists were Pee-Wee Hunt and Bussy Carr. 77 00:07:28,292 --> 00:07:31,091 - Now Pee-Wee Hunt ... - (Bicycle bell rings) 78 00:07:32,375 --> 00:07:34,878 I'll tell you the rest of the story later. 79 00:07:38,542 --> 00:07:42,251 Ah! Don't waste any time these boys. 80 00:07:42,375 --> 00:07:46,130 Probably been at it since breakfast. Good to see them all again. 81 00:07:48,125 --> 00:07:49,752 Bumper do! 82 00:07:50,708 --> 00:07:52,710 (โ™ช Piano music) 83 00:08:20,833 --> 00:08:22,676 (Switches music off) 84 00:08:23,833 --> 00:08:25,835 (Clattering) 85 00:08:27,208 --> 00:08:28,710 (Clattering stops) 86 00:08:33,750 --> 00:08:35,798 (Bell pings) 87 00:08:35,917 --> 00:08:38,045 Anyone home? 88 00:08:40,417 --> 00:08:43,626 Come out, come out, wherever you are! 89 00:08:47,542 --> 00:08:52,002 As our host isn't here to receive us, do have a drink, Mrs Peel, Mr Steed. 90 00:08:52,125 --> 00:08:54,503 So glad you could come to our little shindig. 91 00:08:55,375 --> 00:08:57,548 Shade too much grenadine. 92 00:08:57,667 --> 00:08:59,590 Your recipe I suppose. 93 00:08:59,708 --> 00:09:02,257 Naturally. Wherever I linger, I leave my mark. 94 00:09:02,375 --> 00:09:05,504 We have all the ingredients for a party. Where are all the people? 95 00:09:05,625 --> 00:09:09,550 - You're sure you got the right day? - Well, it looks like a party. 96 00:09:09,667 --> 00:09:14,298 "President and members of the Mess request ..." etc, "Saturday, 11:00 a.m." 97 00:09:14,417 --> 00:09:18,047 Well, they can't have been gone long or gone far. 98 00:09:18,167 --> 00:09:20,386 I know where they are. 99 00:09:20,500 --> 00:09:23,549 There's an old training plane out there. Two-winged job. 100 00:09:23,667 --> 00:09:25,260 They take it out and do stunts. 101 00:09:25,375 --> 00:09:29,005 Ha! Last time it ended up with the police from three counties after them. 102 00:09:29,125 --> 00:09:31,378 You must see this! 103 00:09:47,750 --> 00:09:49,252 I don't hear a plane. 104 00:09:49,375 --> 00:09:51,594 It takes a bit of coaxing to get it started. 105 00:09:51,708 --> 00:09:54,052 So will you when you're that age. 106 00:10:01,250 --> 00:10:03,252 (Liquid gushing) 107 00:10:04,417 --> 00:10:06,135 Mrs Peel ... 108 00:11:16,000 --> 00:11:19,254 Well, I never. A Sergeant Henderson special. 109 00:11:19,375 --> 00:11:21,298 He made a cake when the old CO retired. 110 00:11:21,417 --> 00:11:23,886 It was the biggest cake you ever saw, 111 00:11:24,000 --> 00:11:27,174 and there was a rather shapely WAAF girl inside it. 112 00:11:27,292 --> 00:11:29,590 They iced it down, wheeled it in, 113 00:11:29,708 --> 00:11:32,427 and everybody sang, "For He's A Jolly Good Fellow". 114 00:11:33,417 --> 00:11:35,385 But nothing happened. 115 00:11:35,500 --> 00:11:38,174 The lid didn't spring up and the girl didn't jump out. 116 00:11:38,292 --> 00:11:40,545 Have you noticed the time? 117 00:11:40,667 --> 00:11:42,294 Huh ... 118 00:11:42,417 --> 00:11:44,044 What happened to her? 119 00:11:44,167 --> 00:11:45,510 (Chuckles) 120 00:11:45,625 --> 00:11:50,631 Apparently, when they iced the lid down, they cut off the poor girl's air supply. 121 00:11:50,750 --> 00:11:53,674 (Tuts) Only just got her out in time. 122 00:11:55,042 --> 00:11:58,546 Lots of memos about it. It all got very ugly. 123 00:11:59,542 --> 00:12:01,544 (Mechanical whirring) 124 00:12:23,000 --> 00:12:24,923 (Rattling and whirring) 125 00:12:48,917 --> 00:12:50,919 (Rattling and whirring) 126 00:13:25,750 --> 00:13:27,172 Ugh! 127 00:13:33,083 --> 00:13:34,756 Steed ... 128 00:13:52,958 --> 00:13:55,586 "No milk today, thank you." 129 00:13:59,708 --> 00:14:01,802 Our host, Squadron Leader Risdale, 130 00:14:01,917 --> 00:14:05,547 "one pint, one straw yog daily, except Thursdays." 131 00:14:06,958 --> 00:14:08,926 "Block A, chalet seven." 132 00:14:17,875 --> 00:14:19,218 Geoffrey? 133 00:14:19,333 --> 00:14:21,836 (Bangs on door) Geoffrey! 134 00:14:23,042 --> 00:14:24,510 Geoffrey? 135 00:14:25,750 --> 00:14:27,252 Geoffrey, where are you? 136 00:14:27,917 --> 00:14:29,544 Geoffrey, old bean? 137 00:14:29,667 --> 00:14:31,669 (Whirring and vibrating) 138 00:14:52,500 --> 00:14:54,002 (Whirrs) 139 00:14:59,167 --> 00:15:00,885 (Switches razor off) 140 00:15:01,000 --> 00:15:03,219 Geoffrey, old bean? 141 00:15:03,333 --> 00:15:06,917 Ah, here he is. Geoffrey Risdale. 142 00:15:08,500 --> 00:15:11,094 How do you do? He needs a bit of a dust. 143 00:15:11,208 --> 00:15:14,337 Do you suppose he hopped a plane when he heard you were coming? 144 00:15:14,458 --> 00:15:16,677 - Eh? - Singapore. 145 00:15:17,875 --> 00:15:20,879 So that's where the old blighter's been posted to. 146 00:15:24,333 --> 00:15:27,382 I suppose all the lines go through to the camp's the switchboard. 147 00:15:27,500 --> 00:15:29,844 Come and have a look at this. 148 00:15:32,625 --> 00:15:35,879 - My wedding present to Geoffrey. - Oh? 149 00:15:36,000 --> 00:15:38,469 My batman got this for me. 150 00:15:38,583 --> 00:15:40,881 Yes, a fine fellow. Name of Pratt. 151 00:15:41,000 --> 00:15:44,174 He didn't drink. He didn't smoke. Had eight kids. 152 00:15:44,292 --> 00:15:46,386 What shattered this glass? 153 00:15:46,500 --> 00:15:48,719 - Caruso? - He's dead. 154 00:15:48,833 --> 00:15:51,006 So's Pratt, poor fellow. 155 00:15:54,083 --> 00:15:56,927 And I'm beginning to wonder about Geoffrey. 156 00:15:58,792 --> 00:16:00,635 The control tower ... 157 00:16:01,917 --> 00:16:04,796 Bird's-eye view of the camp from there. 158 00:16:16,250 --> 00:16:19,333 If there's anyone's around, we should see them from up here. 159 00:17:08,958 --> 00:17:11,381 (Footsteps running) 160 00:17:22,167 --> 00:17:23,669 (Gunshot) 161 00:18:01,625 --> 00:18:03,548 Well, the shot came from around here. 162 00:18:03,667 --> 00:18:06,511 One thing's for certain. They can't have flown away. 163 00:18:16,542 --> 00:18:18,044 There's nobody ... 164 00:18:19,375 --> 00:18:21,377 There's nobody up here. 165 00:18:25,333 --> 00:18:27,176 Not a soul. 166 00:18:28,583 --> 00:18:32,213 - One dead rabbit? - It's not dead. Look. 167 00:18:32,333 --> 00:18:33,835 Unconscious. 168 00:18:37,708 --> 00:18:39,506 Why? What did it? 169 00:18:40,833 --> 00:18:42,676 Rabbit punch? 170 00:18:51,167 --> 00:18:52,714 Hello? 171 00:18:53,875 --> 00:18:55,877 Hello, hello? 172 00:18:56,000 --> 00:18:58,048 Hello? 173 00:18:58,167 --> 00:19:00,670 Hello. No one here. 174 00:19:00,792 --> 00:19:05,878 It might be comforting if there were ... another human being. 175 00:19:06,000 --> 00:19:08,753 Razors still running. 176 00:19:08,875 --> 00:19:11,048 Petrol gushing. 177 00:19:11,167 --> 00:19:12,794 Unconscious rabbit. 178 00:19:14,292 --> 00:19:16,670 One dead milkman. 179 00:19:16,792 --> 00:19:19,215 10,000 bottles of milk. 180 00:19:20,292 --> 00:19:24,092 Thirty highly trained technical men 181 00:19:24,208 --> 00:19:27,052 just up and dance away from ... 182 00:19:27,167 --> 00:19:28,965 Hamelin. 183 00:19:29,083 --> 00:19:31,085 (Mechanised whirring) 184 00:19:49,000 --> 00:19:50,422 Steed! 185 00:19:58,042 --> 00:20:00,215 Well, he was here, the milkman. 186 00:20:00,333 --> 00:20:04,213 - And he was dead. - First a murder, then a body snatch. 187 00:20:04,333 --> 00:20:07,086 Makes a change from unconscious rabbits. 188 00:20:07,208 --> 00:20:09,210 (Rattling and whirring) 189 00:20:10,000 --> 00:20:11,877 Meet you under the clock. 190 00:21:34,875 --> 00:21:36,877 (Bottles clinking) 191 00:21:43,458 --> 00:21:45,301 (Chains clanking) 192 00:22:20,000 --> 00:22:22,799 (High-pitched vibration) 193 00:23:22,792 --> 00:23:24,794 (Rattling and vibration stops) 194 00:23:41,708 --> 00:23:43,255 (Exhales) 195 00:25:29,417 --> 00:25:31,419 (Glass shattering) 196 00:25:34,542 --> 00:25:36,544 (Clattering) 197 00:26:14,458 --> 00:26:17,632 I'm not doing any harm, sir! Honest! I'm not doing any harm! 198 00:26:19,542 --> 00:26:22,716 - Who are you? - Hickey, sir. Benedict Napoleon Hickey. 199 00:26:22,833 --> 00:26:24,835 - What are you doing here? - Nothing. 200 00:26:24,958 --> 00:26:27,882 No harm, that is. I'm looking. There's no harm in looking, sir. 201 00:26:28,000 --> 00:26:30,048 Looking for what? 202 00:26:31,500 --> 00:26:35,334 Victuals, sir. Sustenance and comforts. 203 00:26:35,458 --> 00:26:38,428 I've been living off dustbins all my working life, sir. 204 00:26:39,083 --> 00:26:42,462 From Biggin Hill, Mildenhall, 205 00:26:42,583 --> 00:26:44,210 Cardington, Hamelin here ... 206 00:26:44,333 --> 00:26:47,177 - All air bases. - Oh, yes, sir. "Cerpantly." 207 00:26:47,292 --> 00:26:49,420 None of that Army or Navy rubbish for me. 208 00:26:49,542 --> 00:26:52,011 I'm loyal, I am. Loyal to the Air Force. 209 00:26:52,125 --> 00:26:55,379 Always have been. Best dustbins in the business. 210 00:26:55,500 --> 00:26:58,049 - Surprising what they'll throw out. - Surprising? 211 00:26:58,167 --> 00:27:02,092 Hmm, take these boots. Done 40 operational flights. 212 00:27:02,208 --> 00:27:04,677 I wasn't in them at the time, mind you. Not me. 213 00:27:04,792 --> 00:27:07,011 I'm a "conscimentious subjector". 214 00:27:07,125 --> 00:27:10,550 I detest war. Or violence. 215 00:27:12,333 --> 00:27:14,961 - Or stamp collectors. - Stamp collectors? 216 00:27:15,083 --> 00:27:18,633 Filthy habit, collecting stamps. All that old saliva? 217 00:27:18,750 --> 00:27:22,505 More disease gets spread that way. Generations of old saliva. 218 00:27:23,625 --> 00:27:25,627 Foreign saliva, too. 219 00:27:28,625 --> 00:27:30,753 - How long have you been here? - This camp? 220 00:27:30,875 --> 00:27:34,960 Oh, about eight months. Pity it's closing down tomorrow. 221 00:27:36,042 --> 00:27:37,965 It's good garbage, it's good garbage. 222 00:27:38,083 --> 00:27:40,302 I mean, how long have you been here and looking? 223 00:27:40,417 --> 00:27:41,760 Oh, not long, sir. 224 00:27:41,875 --> 00:27:46,005 I felt a bit dry. I thought I might find a drop in the bottom of a bottle. No luck. 225 00:27:46,125 --> 00:27:48,844 - Seen anything unusual? - Unusual, sir? 226 00:27:48,958 --> 00:27:50,926 A young lady, for instance. 227 00:27:51,042 --> 00:27:52,840 That wouldn't be unusual, would it? 228 00:27:52,958 --> 00:27:56,007 I mean, there's nothing unusual about a young lady. 229 00:27:56,125 --> 00:27:58,127 Come on. I'll give you a drink. 230 00:28:10,625 --> 00:28:12,969 Oh, that's lovely, sir. Lovely. 231 00:28:13,083 --> 00:28:15,461 Now, Hickey, you were out there for some time. 232 00:28:15,583 --> 00:28:18,462 I've never been inside this building before. Not inside. 233 00:28:18,583 --> 00:28:21,462 I know my place. Outside amongst the dustbins. 234 00:28:21,583 --> 00:28:24,336 - Were you on the camp this morning? - It's nice in here. 235 00:28:24,458 --> 00:28:26,381 Mind you, I heard 'em singing away. 236 00:28:26,500 --> 00:28:29,094 - You heard them singing this morning? - Nice and cosy. 237 00:28:29,208 --> 00:28:32,052 Hickey! Did you hear anything in here? 238 00:28:32,167 --> 00:28:34,761 They've all gone away, sir. The camp's closing down. 239 00:28:34,875 --> 00:28:36,877 That's tomorrow. The camp closes tomorrow. 240 00:28:37,000 --> 00:28:40,004 Yeah, it's a shame. Summer coming an' all. 241 00:28:41,458 --> 00:28:44,337 Like people dying just before Christmas. 242 00:28:44,458 --> 00:28:46,335 Always seems a shame. 243 00:28:46,458 --> 00:28:48,631 Nothing lasts, does it, sir? 244 00:28:52,917 --> 00:28:55,511 I saw them running up the flag this morning. 245 00:28:56,625 --> 00:28:58,343 For the last time. 246 00:28:59,292 --> 00:29:01,135 What did they do then? 247 00:29:03,375 --> 00:29:05,878 - I felt funny. - Did you see them come back in here? 248 00:29:06,000 --> 00:29:08,503 My ears ... I felt funny. 249 00:29:08,625 --> 00:29:09,968 Dizzy. 250 00:29:10,500 --> 00:29:13,003 As though I'd had a few drinks. 251 00:29:13,667 --> 00:29:15,544 I hadn't had a few drinks, though. 252 00:29:17,792 --> 00:29:20,090 But you felt drunk. 253 00:29:21,417 --> 00:29:23,511 Do you think there'll be another war, sir? 254 00:29:24,083 --> 00:29:25,460 I hope so. 255 00:29:26,542 --> 00:29:28,715 Good for business. 256 00:29:28,833 --> 00:29:31,427 Dustbins are always full during a war. 257 00:29:31,542 --> 00:29:35,422 (Chuckles) Hickey, when you felt funny, what time was this? 258 00:29:35,542 --> 00:29:40,173 And rationing. I enjoyed that. My name on a little ration book, my name! 259 00:29:40,292 --> 00:29:42,636 Haven't done much reading since. 260 00:29:43,542 --> 00:29:46,466 Was it early this morning or later in the day? 261 00:29:46,583 --> 00:29:50,008 Lovely sunrise you get over runway number four. Lovely. 262 00:29:50,125 --> 00:29:53,299 Heard the clocks start striking. Then it stopped. 263 00:29:54,125 --> 00:29:56,548 Just like that, the clock stopped striking. 264 00:29:56,667 --> 00:29:58,340 That was 11 o'clock. 265 00:30:02,792 --> 00:30:04,419 (Scratching) 266 00:30:04,542 --> 00:30:06,294 (Barking) 267 00:30:08,250 --> 00:30:09,627 (Whimpering) 268 00:30:12,000 --> 00:30:13,593 (Dog whimpers) 269 00:30:16,917 --> 00:30:19,921 Rosy! You come back, eh? There's a good girl. 270 00:30:20,042 --> 00:30:22,636 You come back! Should've seen her this morning. 271 00:30:22,750 --> 00:30:26,209 Took off like a mad thing. Over the fields as though the devil was chasing her. 272 00:30:26,333 --> 00:30:28,427 - But you come back, didn't you? - Your dog? 273 00:30:28,542 --> 00:30:31,842 Useful stuff, string. I've got the best collection in the southeast. 274 00:30:31,958 --> 00:30:34,802 - Does Rosy belong to you? - In a manner of speaking. 275 00:30:34,917 --> 00:30:37,466 It pays to make friends with the guards' dogs. 276 00:30:37,583 --> 00:30:39,961 (Chuckles) Funny dog for a guard to have. 277 00:30:40,083 --> 00:30:43,007 Still, she's got sharp ears. You should hear her bark. 278 00:30:43,125 --> 00:30:46,584 - She belongs to a guard? Which guard? - Fellow on the main gate. 279 00:30:46,708 --> 00:30:48,426 Help yourself. 280 00:31:11,000 --> 00:31:12,502 (Creaking) 281 00:31:31,917 --> 00:31:33,919 (Groans) 282 00:31:34,708 --> 00:31:36,051 Mrs Peel? 283 00:32:03,000 --> 00:32:04,422 (Groans) 284 00:33:20,000 --> 00:33:22,253 (Whirrs) 285 00:33:42,958 --> 00:33:45,256 (Rowdy conversation) 286 00:33:46,500 --> 00:33:48,969 (โ™ช Piano music) 287 00:33:54,333 --> 00:33:56,927 Steed! John Steed! 288 00:33:57,042 --> 00:34:01,252 - Well, it's good to see you. - It's Steedy boy. Welcome back! 289 00:34:02,083 --> 00:34:04,711 - Glad you could make it. - And bang on time as usual. 290 00:34:04,833 --> 00:34:07,632 Well, he's always on time when there's drink to be had! 291 00:34:07,750 --> 00:34:11,425 Help yourself to a drink. Join you in a minute. Must finish off this match. 292 00:34:11,542 --> 00:34:12,885 - Right. - 27. 293 00:34:13,000 --> 00:34:14,843 That's it. 294 00:34:14,958 --> 00:34:17,336 103. You're not going to beat this. 295 00:34:19,375 --> 00:34:21,093 174. 296 00:34:21,208 --> 00:34:24,052 Take it easy. What are you playing for? Your gratuity? 297 00:34:24,167 --> 00:34:26,590 Now then is it still one dash and half a splash? 298 00:34:26,708 --> 00:34:28,051 Yes, that's right. 299 00:34:28,167 --> 00:34:30,636 I remember after all these years. How's your memory? 300 00:34:30,750 --> 00:34:33,378 The squadron toast. You can't have forgotten that. 301 00:34:33,500 --> 00:34:36,959 "End of the fight, fly right. Bottoms up, liquor down." 302 00:34:37,083 --> 00:34:39,711 Fly right. Bottoms up, liquor down. 303 00:34:40,708 --> 00:34:42,585 I'm terribly sorry. 304 00:34:49,708 --> 00:34:54,669 Ah, the camp mascots, Bertha and Billy. I must say I don't know which is which. 305 00:34:54,792 --> 00:34:56,635 Still, I expect they do. 306 00:34:57,375 --> 00:34:59,048 Are you feeling all right? 307 00:34:59,167 --> 00:35:02,751 - Er, I had rather a crack on the head. - Really? How did you do that? 308 00:35:02,875 --> 00:35:04,718 Well, is that my cue for me? 309 00:35:04,833 --> 00:35:07,803 I don't think you know, do you? Phillip Leas, our tame dentist. 310 00:35:07,917 --> 00:35:09,590 - John Steed. - How do you do? 311 00:35:09,708 --> 00:35:11,631 Did I hear you're not feeling too well? 312 00:35:11,750 --> 00:35:13,627 - I've had a bit of a ... - Crack on the head. 313 00:35:13,750 --> 00:35:16,299 - Ah, let's have a look then. - It's just here. 314 00:35:16,417 --> 00:35:18,169 You must pardon my glee, Mr Steed, 315 00:35:18,292 --> 00:35:22,126 but since the real MO left here, I've been in charge of first aid. 316 00:35:23,542 --> 00:35:26,295 He's having the time of his life playing at being a doctor. 317 00:35:26,417 --> 00:35:28,465 There's nobody here to contradict him. 318 00:35:28,583 --> 00:35:30,460 - That hurt? - Oops! 319 00:35:30,583 --> 00:35:33,427 There is a slight bump. No abrasion. 320 00:35:33,542 --> 00:35:35,840 - Made you feel a bit groggy, did it? - A little. 321 00:35:35,958 --> 00:35:38,381 Well, there's a chance of mild concussion. 322 00:35:38,500 --> 00:35:41,219 Might get a bit of giddiness. Mind a bit hazy. 323 00:35:41,333 --> 00:35:44,177 - Might even get the odd hallucination. - Oh, dear! 324 00:35:44,292 --> 00:35:46,169 (Leas) How did it happen? 325 00:35:46,292 --> 00:35:49,091 I swerved to avoid a dog and the car ran off the road. 326 00:35:49,208 --> 00:35:52,587 I should stay off that, if I were you. There'll be more for me, then. 327 00:35:52,708 --> 00:35:56,758 Sorry to hear about Mrs Peel, by the way. I was looking forward to meeting her. 328 00:35:56,875 --> 00:35:59,219 - What's that about Mrs Peel? - Easy. 329 00:35:59,333 --> 00:36:02,337 - What happened to her? - You are shaken, aren't you? 330 00:36:02,458 --> 00:36:04,005 What did he mean about Mrs Peel? 331 00:36:04,125 --> 00:36:07,254 Merely that she couldn't make the party, that's all. 332 00:36:07,375 --> 00:36:10,879 She phoned her apologies through about an hour ago. 333 00:36:11,000 --> 00:36:12,468 Excuse me. 334 00:36:22,000 --> 00:36:23,877 What's this? CO's inspection? 335 00:36:24,000 --> 00:36:25,468 (Chuckles) 336 00:36:25,583 --> 00:36:28,006 - Here. - The doctor ... I mean, the dentist ... 337 00:36:28,125 --> 00:36:31,129 Ah, don't worry about Leas. One won't do you any harm. 338 00:36:31,250 --> 00:36:34,675 - That's not what he said. - You look as though you need it. 339 00:36:34,792 --> 00:36:38,877 It's a sad day for Hamelin 472, Steed, splitting up. 340 00:36:39,000 --> 00:36:41,219 - Do you remember these? - Oh ... 341 00:36:41,333 --> 00:36:44,086 Light the blue paper and retire immediately. 342 00:36:45,333 --> 00:36:48,337 Well, you won't get all these chaps under one roof again. 343 00:36:48,458 --> 00:36:51,382 They'll all be in different parts of the world. All scattered. 344 00:36:51,500 --> 00:36:54,629 This time tomorrow, I shall be en route to Singapore. 345 00:36:54,750 --> 00:36:58,960 Porky there, on his way Aden. Wiggins, off to Berlin. 346 00:36:59,083 --> 00:37:02,132 - When did you get up this morning? - About 9:30. Why? 347 00:37:02,250 --> 00:37:04,628 - What did you do then? - What are you talking about? 348 00:37:04,750 --> 00:37:08,175 - It could be important. Please. - I climbed into a bath, shaved. 349 00:37:08,292 --> 00:37:10,044 - Use an electric razor? - Yes. 350 00:37:10,167 --> 00:37:11,510 Then what did you do? 351 00:37:11,625 --> 00:37:14,253 Well, I got dressed, left the house, came over here. 352 00:37:14,375 --> 00:37:17,584 Had the milkman called? The milkman? Had he delivered the milk? 353 00:37:17,708 --> 00:37:20,257 Well, I don't know! I suppose he had, yes. 354 00:37:20,375 --> 00:37:23,254 - What time did you get here? - Just before you, about 11:00. 355 00:37:23,375 --> 00:37:25,548 - Is Hickey still on the camp? - Hickey? 356 00:37:25,667 --> 00:37:28,671 - Lives off the airfield. The scavenger. - Scavenger? 357 00:37:28,792 --> 00:37:30,920 - Corporal? - Sir? 358 00:37:31,042 --> 00:37:34,672 Have you seen a tramp hanging about the station? 359 00:37:34,792 --> 00:37:36,419 A tramp, sir? No, sir. 360 00:37:36,542 --> 00:37:40,968 Have to stay well hidden or security would soon throw him out on his ear. 361 00:37:42,458 --> 00:37:46,383 John, all these questions. Would you mind telling me what it's all about? 362 00:37:46,500 --> 00:37:49,549 Oh, it's all right. Just put it down to this bump on the head. 363 00:37:51,583 --> 00:37:53,711 - Well, see you in a minute. - Yes ... 364 00:37:58,875 --> 00:38:00,798 Feeling any better? 365 00:38:00,917 --> 00:38:02,544 Oh, yes, I'm fine. 366 00:38:02,667 --> 00:38:05,341 A little fresh air, I'll be as right as rain. 367 00:38:05,458 --> 00:38:06,926 Good idea. 368 00:38:24,875 --> 00:38:26,297 (Dog whimpers) 369 00:38:28,458 --> 00:38:30,506 (Barks) 370 00:38:49,583 --> 00:38:51,051 (Whimpers) 371 00:38:59,042 --> 00:39:01,170 (Bottles clinking) 372 00:39:25,917 --> 00:39:28,386 Excuse me, will you? Phil, where's Steed? 373 00:39:28,500 --> 00:39:30,923 Said he was going to pop out for some fresh air. 374 00:39:31,042 --> 00:39:32,464 Did he? 375 00:40:10,500 --> 00:40:12,002 Morning. 376 00:40:12,125 --> 00:40:13,752 Good morning. 377 00:41:18,167 --> 00:41:20,010 - What kept you? - Easy! Don't panic! 378 00:41:20,125 --> 00:41:22,969 Who's panicking? We've still got these two to put back. 379 00:41:23,083 --> 00:41:24,881 Hurry up before they wake up. 380 00:41:56,125 --> 00:41:57,752 (Door opens) 381 00:43:35,250 --> 00:43:36,718 (Groans) 382 00:43:36,833 --> 00:43:39,757 Mrs Peel! Nice to see you again. 383 00:43:39,875 --> 00:43:41,877 I've heard of being scared of dentists, 384 00:43:42,000 --> 00:43:43,968 but when they have to tie you to the chair ... 385 00:43:44,083 --> 00:43:45,756 What happened? 386 00:43:45,875 --> 00:43:48,298 I suddenly felt dizzy and I must've passed out. 387 00:43:48,417 --> 00:43:51,045 Next thing I knew, I was here, but how I got here ... 388 00:43:51,167 --> 00:43:52,635 Probably a milk float. 389 00:43:52,750 --> 00:43:55,720 They do a regular service, door-to-door every five minutes. 390 00:43:55,833 --> 00:43:58,882 - Why a milk float? - The most innocent thing they could find. 391 00:43:59,000 --> 00:44:01,924 What would you think if you saw a milkman doing his rounds? 392 00:44:02,042 --> 00:44:04,340 Steed, these ampoules. 393 00:44:04,458 --> 00:44:07,086 - "C11." - C11. 394 00:44:07,208 --> 00:44:10,178 It's a derivative of the truth drug used in brainwashing. 395 00:44:11,042 --> 00:44:14,251 Suppose someone were to put this entire camp into a coma, 396 00:44:14,375 --> 00:44:17,925 a hypnotic state, and then brought them here, and went to work on them. 397 00:44:18,042 --> 00:44:19,589 With that. 398 00:44:22,333 --> 00:44:26,839 Don't play around with that, Steed. It's nitrous oxide, laughing gas. 399 00:44:26,958 --> 00:44:30,667 Ha-ha! All right, so that's what happened. What ne...? 400 00:44:30,792 --> 00:44:33,511 Your watch, 12:20. 401 00:44:33,625 --> 00:44:36,003 They wake up at 12 o'clock, 402 00:44:36,125 --> 00:44:38,548 and yet all the clocks on the camp say 11 o'clock. 403 00:44:38,667 --> 00:44:40,590 Back where they started. 404 00:44:40,708 --> 00:44:44,417 One hour of their lives gone just like that. 405 00:44:45,417 --> 00:44:48,216 - They don't remember a thing. - But perhaps they do. 406 00:44:48,333 --> 00:44:50,051 One particular thing. 407 00:44:51,000 --> 00:44:55,130 Steed, the unit's breaking up, isn't it? Dispersing all over the globe. 408 00:44:55,250 --> 00:44:57,969 Well, if I'm right and they have been brainwashed, 409 00:44:58,083 --> 00:45:01,087 then something could have been planted into their subconscious. 410 00:45:01,208 --> 00:45:03,927 Something that could be triggered off at a moment's notice. 411 00:45:04,042 --> 00:45:09,378 A potential saboteur in every strategic air base in the world. 412 00:45:09,500 --> 00:45:11,343 (Machine whirrs) 413 00:45:11,458 --> 00:45:14,587 - Steed, must you? - Oh, it's fun. 414 00:45:15,292 --> 00:45:17,294 (Indistinct conversations) 415 00:45:20,000 --> 00:45:21,547 (High-pitched ringing) 416 00:45:37,917 --> 00:45:40,591 There's still one piece of the jigsaw missing. 417 00:45:41,667 --> 00:45:46,252 Coma, hypnotic state ... It can't be as easy as that. 418 00:45:46,375 --> 00:45:48,377 (High-pitched ringing) 419 00:45:53,750 --> 00:45:55,252 Ultrasonic sound! 420 00:45:55,375 --> 00:45:56,547 (Switches machine off) 421 00:45:56,667 --> 00:45:59,546 Sounds well above the speech frequency range 422 00:45:59,667 --> 00:46:02,011 relayed over the loud speaker system. 423 00:46:02,875 --> 00:46:06,209 - It's effective in only a limited area. - How limited? 424 00:46:06,333 --> 00:46:08,461 About the size of an average airfield. 425 00:46:08,583 --> 00:46:11,302 That's it, Steed. It's got to be. 426 00:46:11,417 --> 00:46:13,670 But how could that knock out a lot of people? 427 00:46:14,417 --> 00:46:19,093 The electrical activity of the human brain has a fundamental frequency, 428 00:46:19,208 --> 00:46:21,552 call it a limit of sound vibrations, 429 00:46:21,667 --> 00:46:24,045 at a point beyond which, it'll break down, much like a bridge. 430 00:46:24,167 --> 00:46:26,795 You mean, why soldiers break step before they march over it? 431 00:46:26,917 --> 00:46:29,887 Mm-hm. Otherwise it vibrates too much and disintegrates. 432 00:46:30,000 --> 00:46:31,343 - The bridge? - Yeah. 433 00:46:31,458 --> 00:46:34,382 Ultrasonic sounds affect the brain in much the same way. 434 00:46:36,000 --> 00:46:38,173 They've juggled the sounds around 435 00:46:39,083 --> 00:46:41,131 and come out with the right frequency. 436 00:46:41,250 --> 00:46:43,378 - Hence the ear muffs. - Mm-hm. 437 00:46:43,500 --> 00:46:45,343 So they don't knock out their own people. 438 00:46:45,458 --> 00:46:47,711 (Leas) Quite a creditable explanation. 439 00:46:51,125 --> 00:46:55,835 I could pretend it was years of experiment, my lifework, but it wasn't. 440 00:46:55,958 --> 00:46:57,631 It was an accident, 441 00:46:57,750 --> 00:47:00,048 found that by raising the speed of the drill, 442 00:47:00,167 --> 00:47:03,046 I could induce myself into a hypnotic state. 443 00:47:03,167 --> 00:47:04,589 I took it from there. 444 00:47:04,708 --> 00:47:07,962 Ultrasonic apparatus, high-speed drill. 445 00:47:08,083 --> 00:47:12,168 Simple, but remarkably effective, don't you think? 446 00:47:12,292 --> 00:47:13,635 Quite remarkable, yes. 447 00:47:13,750 --> 00:47:16,720 - What's the next step? - An auction. 448 00:47:16,833 --> 00:47:20,542 30 pre-conditioned brains to the highest bidder. 449 00:47:20,667 --> 00:47:22,715 Ought to make me a rich man. 450 00:47:22,833 --> 00:47:24,961 But first I have to deal with you. 451 00:47:40,833 --> 00:47:42,255 (Groans) 452 00:47:53,583 --> 00:47:55,756 (Screams) 453 00:48:03,792 --> 00:48:06,466 (Gas hissing) 454 00:48:17,375 --> 00:48:18,718 Hey! 455 00:48:23,583 --> 00:48:25,335 (Grunts) 456 00:48:34,667 --> 00:48:36,669 (Raucous laughter) 457 00:49:21,125 --> 00:49:23,423 (Manic laughter) 458 00:49:30,417 --> 00:49:32,590 (Steed laughs raucously) 459 00:49:39,292 --> 00:49:41,545 Steed, what is it? 460 00:49:41,667 --> 00:49:43,465 What's so funny? 461 00:49:44,667 --> 00:49:46,544 What is it, Steed? 462 00:49:49,042 --> 00:49:50,715 (Both laugh) 463 00:50:08,250 --> 00:50:10,093 Relaxing, isn't it? 464 00:50:10,208 --> 00:50:12,461 I promised you a quiet drive in the country. 465 00:50:12,583 --> 00:50:15,006 What could be quieter than a milk float? 466 00:50:15,125 --> 00:50:18,004 Especially the way you drive! Ha-ha! 467 00:50:18,542 --> 00:50:20,465 Who's driving? 35718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.