Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,145 --> 00:01:40,375
(HORSES APPROACHlNG)
2
00:02:03,470 --> 00:02:05,870
(BELL TOLLlNG)
3
00:02:14,314 --> 00:02:16,077
(DOGS BARKlNG)
4
00:02:25,292 --> 00:02:28,227
WALTER: Can somebody
tell me what's going on?
5
00:02:28,295 --> 00:02:30,092
Don't be foolish, Walter.
Get him back to bed.
6
00:02:30,163 --> 00:02:31,790
-Bar the door.
-l'm still the master of this house.
7
00:02:31,865 --> 00:02:33,264
Richard, up.
8
00:02:35,969 --> 00:02:37,436
WALTER: Who is there?
9
00:02:38,004 --> 00:02:39,096
Wake up, Thomas.
10
00:02:39,239 --> 00:02:41,036
(SCUFFLlNG)
11
00:02:44,778 --> 00:02:46,302
Open the gates!
12
00:02:56,022 --> 00:02:57,284
Bastards.
13
00:02:58,124 --> 00:02:59,284
Arrow.
14
00:03:03,396 --> 00:03:04,795
The lantern.
15
00:03:15,509 --> 00:03:17,340
l see you, you little bastards.
16
00:03:17,944 --> 00:03:19,275
l see you!
17
00:03:19,346 --> 00:03:20,813
(LAUGHlNG EVlLLY)
18
00:03:22,015 --> 00:03:25,416
(PEOPLE HOWLlNG)
19
00:03:29,756 --> 00:03:31,314
(EXHALlNG)
20
00:03:32,025 --> 00:03:33,652
TOM: Thieving maggots.
21
00:03:34,160 --> 00:03:36,560
They've taken all our seed grain.
22
00:03:37,330 --> 00:03:39,924
What are we going to do for planting?
23
00:03:40,767 --> 00:03:41,859
Pray.
24
00:04:46,666 --> 00:04:48,133
WlLL: Hello, there!
25
00:04:56,543 --> 00:04:58,807
(TOOLS CLATTERlNG)
26
00:05:01,214 --> 00:05:03,739
-Here you go, lad.
-Thank you, Robin.
27
00:05:04,217 --> 00:05:05,377
JlMMY: Robin.
28
00:05:05,919 --> 00:05:07,284
The archers been called to ranks.
29
00:05:07,354 --> 00:05:09,254
Bloody typical. l'm starving.
30
00:05:10,657 --> 00:05:11,885
Hide these well.
31
00:05:12,258 --> 00:05:14,749
We'll have them for supper instead.
32
00:05:31,411 --> 00:05:32,503
Sire.
33
00:05:32,579 --> 00:05:33,739
(EXCLAlMlNG)
34
00:05:33,813 --> 00:05:35,405
Your bath, Sire.
35
00:05:43,289 --> 00:05:45,723
(GRUNTlNG)
36
00:05:49,663 --> 00:05:51,528
(SOLDlERS CHEERlNG)
37
00:05:53,400 --> 00:05:56,062
For the love of Christ, Loxley,
would you stop them doing that!
38
00:05:56,136 --> 00:05:57,660
They love you, Sire.
39
00:05:57,737 --> 00:06:00,331
My head. lt's going like the bells of hell.
40
00:06:01,975 --> 00:06:03,203
(SOLDlERS CHEERlNG)
41
00:06:03,276 --> 00:06:04,368
ls that it?
42
00:06:04,444 --> 00:06:08,847
One more castle to sack,
then we're home to England.
43
00:06:10,050 --> 00:06:12,211
SOLDlER: Hail King Richard!
44
00:06:17,457 --> 00:06:18,685
LEAD ARCHER: Release!
45
00:06:19,092 --> 00:06:20,354
Push!
46
00:06:21,661 --> 00:06:23,026
Push!
47
00:06:24,197 --> 00:06:25,596
Hey, archer!
48
00:06:25,999 --> 00:06:27,261
Stay alive!
49
00:06:27,333 --> 00:06:28,527
l'll see you tonight.
50
00:06:28,835 --> 00:06:30,666
Don't forget your money this time, little man.
51
00:06:30,737 --> 00:06:32,762
lt will be my pleasure to take it off you.
52
00:06:32,839 --> 00:06:34,568
(LAUGHlNG)
53
00:06:34,641 --> 00:06:35,733
Push!
54
00:06:40,447 --> 00:06:41,675
Move up!
55
00:06:41,748 --> 00:06:42,806
(YELLlNG)
56
00:06:47,220 --> 00:06:49,279
ROBERT: Cover the King! Cover the King!
57
00:06:49,422 --> 00:06:50,650
(MEN SHOUTlNG)
58
00:06:53,159 --> 00:06:55,286
RlCHARD: Barricades prepare!
59
00:07:04,104 --> 00:07:06,129
Let us put these French to bed!
60
00:07:10,577 --> 00:07:12,636
Raise the barricades!
61
00:07:24,591 --> 00:07:25,615
(SCREAMlNG)
62
00:07:25,692 --> 00:07:26,886
ROBlN: Jimmy.
63
00:07:27,393 --> 00:07:29,224
Calm and careful. Make it count.
64
00:07:29,496 --> 00:07:30,520
Go!
65
00:07:39,639 --> 00:07:40,901
(SCREAMlNG)
66
00:07:52,318 --> 00:07:53,342
(EXCLAlMS)
67
00:07:53,419 --> 00:07:54,408
Help!
68
00:07:56,089 --> 00:07:57,249
RlCHARD: Cover!
69
00:08:09,068 --> 00:08:10,126
Now.
70
00:08:13,573 --> 00:08:14,597
Go!
71
00:08:23,917 --> 00:08:25,248
Move back!
72
00:08:26,686 --> 00:08:28,415
Blood for France!
73
00:08:30,223 --> 00:08:31,247
Go!
74
00:08:32,692 --> 00:08:34,592
lt'll make a fine pin cushion!
75
00:08:34,661 --> 00:08:36,686
ALL: King Philip's arse!
76
00:08:45,572 --> 00:08:47,665
(ALL SCREAMlNG)
77
00:08:47,974 --> 00:08:49,407
(CHEERlNG)
78
00:08:50,877 --> 00:08:53,505
Look what they do for the Lion Heart!
79
00:08:53,580 --> 00:08:56,640
Look what they do for the Lion Heart!
80
00:08:59,552 --> 00:09:00,644
LlTTLE JOHN: Push!
81
00:09:01,287 --> 00:09:02,618
Push!
82
00:09:02,689 --> 00:09:05,715
That'll burn all night, lads.
Don't let them put it out.
83
00:09:05,792 --> 00:09:09,250
These pricks will smash through
in the morning, take all the credit.
84
00:09:09,329 --> 00:09:10,853
Well done, Jimmy boy.
85
00:09:10,930 --> 00:09:12,864
(BELLS RlNGlNG)
86
00:09:22,008 --> 00:09:24,636
(lSABELLA LAUGHlNG)
87
00:09:31,951 --> 00:09:33,179
lSABELLA: John.. .
88
00:09:33,253 --> 00:09:34,720
Your Majesty.
89
00:09:35,355 --> 00:09:38,381
An English princess
shut out of her husband's bedchamber
90
00:09:38,458 --> 00:09:40,619
by a piece of French pastry!
91
00:09:40,693 --> 00:09:42,217
Aren't you ashamed?
92
00:09:42,295 --> 00:09:44,160
The shame is surely his.
93
00:09:44,230 --> 00:09:46,221
Then go in and tell him.
94
00:09:46,299 --> 00:09:49,928
Mewling at his keyhole
is neither one thing nor the other.
95
00:09:51,070 --> 00:09:52,162
John.
96
00:09:54,307 --> 00:09:56,070
(PRlNCE JOHN AND lSABELLA LAUGHlNG)
97
00:09:57,577 --> 00:09:59,340
Oh, God! What in heaven.. .
98
00:09:59,412 --> 00:10:03,746
Mademoiselle, you will excuse me.
My son has need of my advice.
99
00:10:03,816 --> 00:10:05,613
No, l don't. Ask her.
100
00:10:05,785 --> 00:10:07,685
(BOTH GlGGLlNG)
101
00:10:07,754 --> 00:10:09,449
Mother, please, have you no decency?
102
00:10:09,522 --> 00:10:14,084
l happen to be in a condition
that no mother should see her son in.
103
00:10:14,794 --> 00:10:15,783
(SPEAKlNG FRENCH)
104
00:10:17,931 --> 00:10:20,798
-Yes, l know, but it's my mother.
-That's enough.
105
00:10:20,867 --> 00:10:25,566
On second thoughts, l think it better
that you do hear what l have to say.
106
00:10:25,638 --> 00:10:28,471
Though l will not have you in my presence.
107
00:10:29,175 --> 00:10:30,199
Mother.
108
00:10:30,276 --> 00:10:34,178
The purpose of my being in this room
is to save the realm
109
00:10:34,247 --> 00:10:38,343
from the consequences
of this unsuitable amusement.
110
00:10:38,418 --> 00:10:41,114
Her uncle is the bloody King of France.
111
00:10:41,187 --> 00:10:42,211
(SPEAKlNG FRENCH)
112
00:10:42,288 --> 00:10:44,256
-My uncle is.. . (EXHALlNG)
-Get down.
113
00:10:44,991 --> 00:10:46,982
Her uncle wants her back.
114
00:10:47,427 --> 00:10:50,760
Philip wants an excuse to cross
115
00:10:53,132 --> 00:10:54,929
the Channel with an army.
116
00:10:55,001 --> 00:10:57,595
And you have given him that excuse.
117
00:10:58,571 --> 00:11:01,540
Take up your lawful wife and save England.
118
00:11:01,607 --> 00:11:05,270
My lawful wife is as barren as a brick.
119
00:11:05,611 --> 00:11:08,307
ls that truly the wife you want for me?
120
00:11:08,748 --> 00:11:09,908
Hmm?
121
00:11:09,983 --> 00:11:13,282
You, who honored your husband
with eight children
122
00:11:13,353 --> 00:11:15,913
so that even now
when death has taken the rest
123
00:11:15,989 --> 00:11:20,949
you have a king and the runt of the litter
to call you ''Mother.' '
124
00:11:21,461 --> 00:11:23,725
Better the bastard of a servant girl
125
00:11:23,796 --> 00:11:26,356
than bed the niece
of England's jealous enemy.
126
00:11:26,432 --> 00:11:29,026
Or bed her and wed her, Mother.
127
00:11:29,102 --> 00:11:31,730
l've asked the Pope's men
to arrange an annulment.
128
00:11:31,804 --> 00:11:33,567
And do you think the Pope
129
00:11:33,639 --> 00:11:37,234
will favor England's royal runt
over the King of France?
130
00:11:37,310 --> 00:11:40,404
He might see his way
for the son of Eleanor of Aquitaine.
131
00:11:40,513 --> 00:11:42,913
And for the future King of England.
132
00:11:42,982 --> 00:11:46,782
Richard the Lion Heart is 40-years-old,
if not more.
133
00:11:48,054 --> 00:11:49,544
And no babies.
134
00:11:50,790 --> 00:11:52,849
l am a queen in the making.
135
00:11:55,128 --> 00:11:56,857
Yes. Yes.
136
00:11:58,531 --> 00:11:59,759
You see?
137
00:12:00,967 --> 00:12:03,299
She is my Eleanor.
138
00:12:06,539 --> 00:12:09,940
ROBlN: Now, you do understand,
this game is not about luck.
139
00:12:10,009 --> 00:12:12,944
lt's about the science of memory
and a quick hand.
140
00:12:13,012 --> 00:12:14,707
ALLAN: Who'd like to take
a bit of fresh meat home?
141
00:12:14,781 --> 00:12:16,874
Caught this morning. We have a pheasant.
142
00:12:16,949 --> 00:12:19,474
ROBlN: Three choices. Right, left or middle?
143
00:12:19,552 --> 00:12:20,644
Middle.
144
00:12:20,720 --> 00:12:23,154
''The middle,'' he says. The middle.
145
00:12:23,222 --> 00:12:27,249
l'm sorry about those onions, young man.
You lose.
146
00:12:27,326 --> 00:12:28,884
Robin! Over here, they're needed for the pot.
147
00:12:28,961 --> 00:12:30,394
Feisty one!
148
00:12:31,297 --> 00:12:34,027
Aye, what else we got, what else we got?
149
00:12:34,100 --> 00:12:35,761
ROBERT: The fire will do its work.
150
00:12:35,835 --> 00:12:38,429
We break through at first light.
151
00:12:38,504 --> 00:12:42,167
With a fair wind,
we can be home in three days.
152
00:12:43,443 --> 00:12:44,671
You return to Nottingham?
153
00:12:45,411 --> 00:12:48,539
l have a wife who waits for me.
154
00:12:49,882 --> 00:12:52,510
l have a mother that won't die
155
00:12:53,186 --> 00:12:55,279
and a brother who wishes me dead.
156
00:12:55,354 --> 00:12:57,948
First thing l'm going to do is lock them up.
157
00:12:58,024 --> 00:13:00,720
Your people will rejoice
to see you return home.
158
00:13:00,793 --> 00:13:03,387
And that is a condition
l would like to keep them in.
159
00:13:03,463 --> 00:13:05,488
To be remembered as l was.
160
00:13:07,600 --> 00:13:08,692
My army knows better.
161
00:13:11,270 --> 00:13:13,761
Lion Heart is mangy.
162
00:13:14,407 --> 00:13:18,503
Every man in that army idolizes you,
Your Majesty.
163
00:13:18,578 --> 00:13:20,375
Don't mollycoddle me.
164
00:13:21,481 --> 00:13:25,042
l understand how difficult it must be
to befriend a king.
165
00:13:25,818 --> 00:13:29,652
Come on, Loxley.
Let us find some ruffians, drink and laugh.
166
00:13:30,590 --> 00:13:33,252
Let us see if we can find an honest man.
167
00:13:33,326 --> 00:13:34,452
Yes.
168
00:13:35,495 --> 00:13:36,519
Let's do that.
169
00:13:36,796 --> 00:13:38,491
(ALL LAUGHlNG)
170
00:13:47,707 --> 00:13:50,505
Well, that's the thing, little man.
This is not a game of luck.
171
00:13:50,576 --> 00:13:53,943
lt's about the science of memory
and a quick hand.
172
00:13:54,013 --> 00:13:57,881
l've got a quick eye. l'll be watching you.
173
00:14:10,329 --> 00:14:11,990
ROBlN: Three choices.
174
00:14:12,064 --> 00:14:14,396
Right, left, or middle.
175
00:14:15,868 --> 00:14:18,302
l think l'll take a fourth choice.
176
00:14:19,272 --> 00:14:21,263
-A fourth?
-Hmm.
177
00:14:21,340 --> 00:14:24,434
l've been watching you
for a while now, Longstride.
178
00:14:24,510 --> 00:14:26,842
There is no pea.
179
00:14:26,913 --> 00:14:27,902
(ALL EXCLAlMlNG)
180
00:14:27,980 --> 00:14:30,278
This game is a trick!
181
00:14:30,349 --> 00:14:34,479
You take out the pea when you're doing
your slidings and your turnings.
182
00:14:34,554 --> 00:14:35,885
l got you.
183
00:14:38,324 --> 00:14:39,518
(GRUNTS)
184
00:14:41,060 --> 00:14:42,857
Don't touch it again.
185
00:14:43,763 --> 00:14:45,128
l'll do it!
186
00:14:49,635 --> 00:14:51,102
(EXCLAlMlNG)
187
00:15:01,247 --> 00:15:03,374
(ALL LAUGHlNG)
188
00:15:06,185 --> 00:15:07,447
You lose.
189
00:15:16,529 --> 00:15:18,497
(ALL CHEERlNG)
190
00:15:26,439 --> 00:15:28,031
WlLL: You're doing better than you think.
191
00:15:28,107 --> 00:15:29,870
Get in there, Robin.
192
00:15:32,378 --> 00:15:33,902
(YELLlNG)
193
00:15:39,285 --> 00:15:42,049
Kneel, you ignorant bastards!
194
00:15:42,121 --> 00:15:43,986
Kneel before the King!
195
00:15:45,124 --> 00:15:46,421
(CHUCKLlNG)
196
00:15:46,492 --> 00:15:48,187
All of you, move back, now.
197
00:15:48,261 --> 00:15:52,357
No, no, Loxley.
These men are soldiers at play.
198
00:15:52,431 --> 00:15:54,626
Sinners after mine own heart.
199
00:15:55,468 --> 00:15:57,959
Which one of you started the fight?
200
00:16:00,273 --> 00:16:01,672
l did, Sire.
201
00:16:03,042 --> 00:16:05,101
l threw the first punch.
202
00:16:05,177 --> 00:16:06,542
Ah, honest man.
203
00:16:07,513 --> 00:16:08,810
And who're you fighting?
204
00:16:10,082 --> 00:16:12,915
He was fighting me, Your Majesty.
205
00:16:12,985 --> 00:16:15,146
l thought him to be a lesser man.
206
00:16:16,055 --> 00:16:17,682
He was showing me different.
207
00:16:19,392 --> 00:16:21,724
An enemy that shows his respect.
208
00:16:22,328 --> 00:16:24,626
Stand up, the pair of you.
209
00:16:24,697 --> 00:16:25,925
Not you.
210
00:16:30,703 --> 00:16:33,536
Brave and honest.
211
00:16:34,974 --> 00:16:39,638
Are you honest enough to tell a king
something that he does not want to hear?
212
00:16:40,012 --> 00:16:42,503
What is your opinion on my crusade?
213
00:16:44,850 --> 00:16:48,149
Will God be pleased with my sacrifice?
214
00:16:57,630 --> 00:16:59,097
No, he won't.
215
00:17:00,900 --> 00:17:02,663
Why do you say that?
216
00:17:03,502 --> 00:17:05,595
The massacre at Acre, Sire.
217
00:17:06,605 --> 00:17:07,867
Speak up!
218
00:17:09,809 --> 00:17:14,337
When you had us herd 2,500 Muslim men,
women, and children together,
219
00:17:14,413 --> 00:17:18,679
the young woman at my feet,
with her hands bound, she looked up at me.
220
00:17:19,585 --> 00:17:22,748
There wasn't fear in her eyes.
There wasn't anger.
221
00:17:23,689 --> 00:17:25,452
There was only pity.
222
00:17:27,993 --> 00:17:30,826
For she knew that when you gave the order
223
00:17:31,831 --> 00:17:34,925
and our blades
would descend upon their heads,
224
00:17:35,401 --> 00:17:38,131
that, in that moment, we would be godless.
225
00:17:38,938 --> 00:17:40,269
All of us.
226
00:17:42,641 --> 00:17:43,869
Godless.
227
00:17:48,514 --> 00:17:49,708
Honest,
228
00:17:51,016 --> 00:17:52,108
brave
229
00:17:53,352 --> 00:17:54,683
and naïve.
230
00:17:56,856 --> 00:17:59,051
There is your Englishman.
231
00:18:00,126 --> 00:18:01,525
Right there.
232
00:18:03,863 --> 00:18:06,297
-Well done, Robin.
-You showed him.
233
00:18:06,766 --> 00:18:08,256
The whipping will be the worst of it.
234
00:18:08,367 --> 00:18:09,732
The branding iron, that will be the worst.
235
00:18:09,802 --> 00:18:10,996
Unless they hang us.
236
00:18:11,070 --> 00:18:13,630
ROBlN: No. No, this will be the worst of it.
237
00:18:13,706 --> 00:18:18,040
And this will be the end of it.
As soon as l get out of here, l'm gone.
238
00:18:18,677 --> 00:18:22,340
l don't owe God or any other man here
one more minute of service.
239
00:18:45,404 --> 00:18:47,031
(SPEAKlNG FRENCH)
240
00:19:07,193 --> 00:19:08,217
(SPEAKlNG FRENCH)
241
00:19:23,342 --> 00:19:26,175
We go all the way back to the same breast.
242
00:19:28,447 --> 00:19:29,709
Wet nurse.
243
00:19:29,782 --> 00:19:30,976
lndeed.
244
00:19:32,751 --> 00:19:33,911
We've been close ever since.
245
00:19:36,055 --> 00:19:37,181
Good.
246
00:19:39,592 --> 00:19:42,823
Because England, under your friend John,
247
00:19:44,330 --> 00:19:46,924
is a country with no fighting spirit.
248
00:19:47,633 --> 00:19:50,363
l can take London with an army of cooks.
249
00:19:51,203 --> 00:19:53,501
But Richard is on his way home.
250
00:19:54,206 --> 00:19:58,370
And under Richard,
England is a different animal altogether.
251
00:19:59,211 --> 00:20:02,612
Richard will return home
through the Forest of Broceliande.
252
00:20:03,682 --> 00:20:05,650
We know the exact place.
253
00:20:06,185 --> 00:20:12,124
He always travels ahead of his army
with only a few trusted knights around him.
254
00:20:13,425 --> 00:20:17,623
With Richard dead, it will be easy for you
to turn the country against John.
255
00:20:18,531 --> 00:20:20,761
There'll never be a better moment to invade.
256
00:20:21,433 --> 00:20:23,731
(CURSlNG lN FRENCH)
257
00:20:25,304 --> 00:20:27,829
Even dying animals can be obstinate.
258
00:20:30,910 --> 00:20:33,845
Kill the Lion Heart
and you will be richly rewarded.
259
00:20:35,981 --> 00:20:37,778
(SPEAKlNG FRENCH)
260
00:20:38,651 --> 00:20:41,176
(SPEAKlNG FRENCH)
261
00:20:43,422 --> 00:20:44,787
(ALL CHANTlNG)
262
00:20:52,531 --> 00:20:53,691
ALL: Heave!
263
00:20:55,067 --> 00:20:56,227
Heave!
264
00:21:01,674 --> 00:21:02,800
(SPEAKlNG FRENCH)
265
00:21:12,785 --> 00:21:13,945
Heave!
266
00:21:14,954 --> 00:21:16,546
For England!
267
00:21:16,956 --> 00:21:18,446
(ALL YELLlNG)
268
00:21:21,293 --> 00:21:22,692
For England!
269
00:21:28,067 --> 00:21:30,092
(SPEAKlNG FRENCH)
270
00:21:32,438 --> 00:21:34,099
l need a physician here!
271
00:21:34,173 --> 00:21:36,141
SOLDlER: A physician! Quickly!
272
00:21:36,208 --> 00:21:37,903
Give us cover! Give us cover, now!
273
00:21:41,313 --> 00:21:42,337
Cover him!
274
00:21:43,782 --> 00:21:44,840
Cover the King.
275
00:21:45,651 --> 00:21:47,881
Physician!
276
00:21:48,921 --> 00:21:50,479
Why, Loxley? Are you not feeling well?
277
00:21:50,856 --> 00:21:52,653
ROBERT: Physician!
278
00:21:59,064 --> 00:22:00,156
Wine.
279
00:22:23,255 --> 00:22:24,654
What's this?
280
00:22:25,824 --> 00:22:27,985
-The King is dead!
-Dead?
281
00:22:28,794 --> 00:22:29,886
Dead.
282
00:22:30,262 --> 00:22:34,926
All right, then, Jimmy. Knock the pegs out.
We make our own fate from now on!
283
00:22:38,470 --> 00:22:39,835
l'll come with you.
284
00:22:39,905 --> 00:22:42,840
No, you're not. We don't take strays.
285
00:22:42,908 --> 00:22:43,932
The more the merrier.
286
00:22:44,009 --> 00:22:45,943
The road will be dangerous.
He might be useful.
287
00:22:46,011 --> 00:22:47,035
Where we going?
288
00:22:47,112 --> 00:22:50,741
To the coast and to a boat
before 3,000 desperate soldiers get there
289
00:22:50,816 --> 00:22:53,216
and the price for a Channel crossing
goes up a hundredfold.
290
00:22:53,285 --> 00:22:54,650
What about our wages?
291
00:22:54,720 --> 00:22:57,780
lf you thought it was hard getting wages
while he was alive,
292
00:22:57,856 --> 00:22:59,721
try getting paid by a dead king.
293
00:22:59,792 --> 00:23:02,989
All right, boys,
collect your gear as quick as you can.
294
00:23:03,095 --> 00:23:04,187
(CHURCH BELL RlNGlNG)
295
00:23:08,767 --> 00:23:10,632
FRlAR TUCK: l like the new church.
296
00:23:13,739 --> 00:23:15,070
Lady Marion.
297
00:23:15,140 --> 00:23:20,442
l would have been sorry to leave
without your farewell. Thank you.
298
00:23:21,513 --> 00:23:23,947
l'm glad to speed you on your way,
Father Tancred,
299
00:23:24,016 --> 00:23:27,383
but it was to seek out our new shepherd.
300
00:23:27,453 --> 00:23:31,913
You have lately been missed
at Sunday worship and my sermons.
301
00:23:32,725 --> 00:23:36,661
l like a quiet church, Father,
when l pray for a miracle.
302
00:23:43,869 --> 00:23:47,999
Your new flock is women,
children and old folk.
303
00:23:48,073 --> 00:23:50,234
Our men have gone to war
or returned broken.
304
00:23:50,676 --> 00:23:53,406
Their orphans run wild in the greenwood.
305
00:23:56,949 --> 00:24:00,248
Our fields are ready for planting
but we've no seed corn.
306
00:24:00,652 --> 00:24:03,450
And the church barn is full of grain.
307
00:24:03,522 --> 00:24:06,150
Surely, you do not expect the church
308
00:24:06,225 --> 00:24:09,160
to let its corn be used to plant your fields?
309
00:24:09,228 --> 00:24:12,026
That grain is bound for York.
310
00:24:13,232 --> 00:24:14,859
l am Friar Tuck.
311
00:24:15,567 --> 00:24:17,398
Father Tancred is elevated to York
312
00:24:17,469 --> 00:24:20,233
where l know he will remind the Bishop
that the people of Nottingham.. .
313
00:24:20,305 --> 00:24:24,105
The Bishop does not need reminding
that the people of Nottingham
314
00:24:24,176 --> 00:24:28,237
should reap what they sow
and repent of their sins.
315
00:24:28,547 --> 00:24:32,540
The miracle l pray for is that
the Bishop show some Christian charity.
316
00:24:36,355 --> 00:24:39,722
As l said, Father,
l like a quiet church when l pray.
317
00:24:56,642 --> 00:24:59,907
You will have trouble
from the Loxleys of Peper Harow.
318
00:25:01,280 --> 00:25:02,907
(BEES BUZZlNG)
319
00:25:03,682 --> 00:25:06,082
You keep bees, Tuck?
320
00:25:06,151 --> 00:25:08,346
l keep them and they keep me.
321
00:25:33,278 --> 00:25:34,870
Stop!
322
00:25:36,315 --> 00:25:37,475
Ambush!
323
00:26:13,785 --> 00:26:15,776
(CHATTERlNG SOFTLY)
324
00:26:28,333 --> 00:26:29,357
(SPEAKlNG FRENCH)
325
00:26:45,117 --> 00:26:46,675
(ROBERT GROANlNG)
326
00:26:55,227 --> 00:26:56,421
You're a knight?
327
00:26:57,362 --> 00:26:59,227
Where is King Richard?
328
00:26:59,898 --> 00:27:01,126
Oh, God.
329
00:27:01,566 --> 00:27:02,658
Where is the King?
330
00:27:03,835 --> 00:27:05,393
-Dead.
-Dead?
331
00:27:06,672 --> 00:27:07,866
Really?
332
00:27:09,741 --> 00:27:13,199
lf the King's dead, where are you going?
333
00:27:14,780 --> 00:27:15,838
Deliver the crown.
334
00:27:17,716 --> 00:27:19,308
Richard's crown.
335
00:27:19,952 --> 00:27:21,010
Richard's crown.
336
00:27:24,856 --> 00:27:26,983
How do we assassinate a king
who's already dead?
337
00:27:28,193 --> 00:27:29,217
(SPEAKlNG FRENCH)
338
00:27:35,968 --> 00:27:38,562
GODFREY: Bring back the crown!
Kill the horse!
339
00:27:40,939 --> 00:27:42,133
(GASPlNG)
340
00:27:42,207 --> 00:27:43,799
You are English.
341
00:27:44,910 --> 00:27:46,537
When it suits me.
342
00:27:48,447 --> 00:27:49,505
Who are you?
343
00:27:51,016 --> 00:27:53,007
Robert Loxley.
344
00:28:09,801 --> 00:28:11,826
Whoa! Whoa! Whoa!
345
00:28:13,772 --> 00:28:15,740
That's the King's horse.
346
00:28:20,812 --> 00:28:22,746
WlLL: Jimmy! Move!
347
00:28:33,225 --> 00:28:34,351
ROBlN: Jimmy!
348
00:28:47,372 --> 00:28:48,930
ALLAN: Robin, they're French.
349
00:28:49,007 --> 00:28:50,201
Ambush.
350
00:28:52,511 --> 00:28:53,808
(SPEAKlNG FRENCH)
351
00:29:08,760 --> 00:29:09,852
Go.
352
00:29:09,961 --> 00:29:11,258
(ROARlNG)
353
00:29:47,766 --> 00:29:48,858
John.
354
00:29:50,235 --> 00:29:51,361
Don't know.
355
00:29:51,536 --> 00:29:52,867
He's dead.
356
00:29:53,071 --> 00:29:54,163
ROBERT: (SOFTLY) Help.
357
00:30:02,914 --> 00:30:04,176
My sword.
358
00:30:14,493 --> 00:30:16,484
lts value to me is great.
359
00:30:17,762 --> 00:30:19,730
lt belonged to my father,
360
00:30:20,999 --> 00:30:22,159
Sir Walter Loxley
361
00:30:23,401 --> 00:30:24,891
of Nottingham.
362
00:30:26,905 --> 00:30:28,236
Do you know it?
363
00:30:28,306 --> 00:30:31,070
Aye, l've heard of Nottingham.
364
00:30:31,443 --> 00:30:32,967
(EXHALlNG)
365
00:30:34,713 --> 00:30:36,180
Then the fate.. .
366
00:30:36,248 --> 00:30:38,375
The fates have smiled on me.
367
00:30:40,552 --> 00:30:41,576
(SNORTlNG)
368
00:30:41,653 --> 00:30:46,147
You must take the sword to my father.
369
00:30:47,359 --> 00:30:49,259
lt will bring me peace.
370
00:30:52,631 --> 00:30:56,226
l took it in anger and without his consent.
371
00:30:57,669 --> 00:31:00,797
You must understand the bond of love
372
00:31:00,872 --> 00:31:03,067
between a father and his son.
373
00:31:03,542 --> 00:31:07,535
My father abandoned me to the world of men
when l was six years old.
374
00:31:07,612 --> 00:31:10,240
l know little of the love
between father and son.
375
00:31:10,916 --> 00:31:12,247
l beg you.
376
00:31:12,684 --> 00:31:14,345
Longstride,
377
00:31:14,419 --> 00:31:15,886
say you will.
378
00:31:20,926 --> 00:31:22,120
l will.
379
00:31:42,881 --> 00:31:45,008
lt's a pact sworn in blood, Robin.
380
00:31:45,283 --> 00:31:48,878
lt's a scratch, Allan, and that's all it is.
381
00:32:09,174 --> 00:32:10,334
WlLL: Robin!
382
00:32:17,382 --> 00:32:20,545
Loxley was making for the coast
to meet the ship.
383
00:32:24,556 --> 00:32:26,183
That crown could be our passage home.
384
00:32:26,625 --> 00:32:28,115
We're common archers, Robin.
385
00:32:28,193 --> 00:32:31,060
lf we arrive at the King's ship
with his crown, we'll be accused of murder.
386
00:32:31,463 --> 00:32:33,363
How do you know
387
00:32:33,431 --> 00:32:37,629
that the knights you see walking about
are actually knights at all?
388
00:32:37,702 --> 00:32:40,193
There is no difference between a knight
389
00:32:40,272 --> 00:32:43,332
and any other man
aside from what he wears.
390
00:32:44,442 --> 00:32:46,410
All we need is about us.
391
00:32:47,112 --> 00:32:50,275
Armor, helmets, swords,
392
00:32:52,217 --> 00:32:55,709
and we make England wealthy men
393
00:32:57,289 --> 00:32:59,553
with horses and gold.
394
00:33:00,458 --> 00:33:03,689
Fate has smiled upon us at last.
395
00:33:04,629 --> 00:33:07,393
And l, for one, shall not turn my back on her.
396
00:33:09,601 --> 00:33:12,092
Take that crown off your head, Will,
397
00:33:12,170 --> 00:33:13,262
and fill it to the brim.
398
00:33:18,410 --> 00:33:20,708
ROBlN: We commit the soul of this boy
to your keeping, Lord.
399
00:33:20,779 --> 00:33:24,374
We would ask, when he arrives
at the gates of eternity,
400
00:33:24,449 --> 00:33:26,007
if you could let him in.
401
00:33:34,759 --> 00:33:36,522
(THUNDER RUMBLlNG)
402
00:33:39,898 --> 00:33:44,062
PAUL: Goliath's got the soil turning nicely.
But for what?
403
00:33:44,703 --> 00:33:47,365
-Nettles?
-Nettle soup and dandelion salad,
404
00:33:47,439 --> 00:33:48,497
that'll keep us alive.
405
00:33:48,573 --> 00:33:49,665
Come, Goliath. This way.
406
00:33:49,741 --> 00:33:51,368
Until we get a miracle.
407
00:33:52,143 --> 00:33:53,405
MARlON: This way.
408
00:34:00,485 --> 00:34:02,146
TOM: Marion, Sheriff.
409
00:34:09,194 --> 00:34:13,631
SHERlFF: Marion, l've been at Peper Harow,
waiting in vain
410
00:34:13,965 --> 00:34:16,160
for Sir Walter to receive me.
411
00:34:18,036 --> 00:34:21,096
Kindly tell him l have better things to do
than haunt his threshold.
412
00:34:21,172 --> 00:34:23,868
That you have,
while robbers are roaming free in Sherwood.
413
00:34:23,942 --> 00:34:26,206
That's sheriff's business.
Why don't you look to it?
414
00:34:26,277 --> 00:34:28,507
Tell the old fool that next time,
l'll break his door down.
415
00:34:28,747 --> 00:34:32,308
-And if he's too proud to pay.. .
-No, no, no, no. He's not too proud.
416
00:34:32,384 --> 00:34:33,908
He's too poor.
417
00:34:33,985 --> 00:34:36,351
ln the name of King Richard,
you have stripped our wealth
418
00:34:36,421 --> 00:34:37,820
to pay for foreign adventures.
419
00:34:38,156 --> 00:34:40,624
Whilst at home, the Church,
in the name of the merciful God,
420
00:34:40,692 --> 00:34:45,129
has reaped, without mercy, the largest share
of what we had set aside to feed ourselves.
421
00:34:46,131 --> 00:34:48,725
Between a sheriff and a bishop,
l wouldn't care to judge
422
00:34:48,800 --> 00:34:51,030
who's the greater curse
on honest English folk.
423
00:34:51,703 --> 00:34:52,897
(MARlON GASPlNG)
424
00:34:52,971 --> 00:34:54,404
Marion,
425
00:34:54,472 --> 00:34:57,498
why, oh, why do you make an enemy of me
426
00:34:57,575 --> 00:34:59,736
when you have the means
to make me your protector?
427
00:35:00,111 --> 00:35:01,510
What means?
428
00:35:06,651 --> 00:35:08,084
lf you leave now,
429
00:35:08,253 --> 00:35:10,687
l will lengthen your life
by not telling my husband
430
00:35:10,755 --> 00:35:13,315
of your visit when he returns home.
431
00:35:13,391 --> 00:35:16,292
(LAUGHlNG) Your husband? After 10 years?
432
00:35:18,096 --> 00:35:21,862
lf he's not dead, he's rutting his way
through the brothels of the Barbary Coast.
433
00:35:22,167 --> 00:35:24,397
So speaks a man of experience.
434
00:35:24,469 --> 00:35:26,300
Well, think on it, Marion.
435
00:35:26,805 --> 00:35:29,273
Sir Walter is dying without an heir.
436
00:35:29,340 --> 00:35:33,299
Peper Harow will fall to the crown,
and you will be living in the hedgerow.
437
00:35:33,611 --> 00:35:35,340
You'll be glad to come to me then.
438
00:36:09,581 --> 00:36:11,208
Captain, there.
439
00:36:30,502 --> 00:36:34,302
Sir, we were told
to expect 1 2 riders and the King.
440
00:36:35,306 --> 00:36:37,297
Our beloved King is dead.
441
00:36:39,377 --> 00:36:40,708
Long live the King.
442
00:36:40,778 --> 00:36:42,507
Long live the King.
443
00:36:42,981 --> 00:36:44,141
And you are, sir?
444
00:36:45,817 --> 00:36:50,254
Sir Robert Loxley of Nottingham. And you?
445
00:36:50,855 --> 00:36:52,846
l'm the King's equerry, Sir.
446
00:36:52,924 --> 00:36:56,325
Come aboard, gentlemen,
before the tide floats her. lt's coming in fast.
447
00:36:58,796 --> 00:37:00,787
(HORSES SCREAMlNG)
448
00:37:07,639 --> 00:37:12,303
(SlNGlNG) And it's row, me bully boysWe're in a hurry, boys
449
00:37:12,377 --> 00:37:15,608
We got a long way to go
450
00:37:15,680 --> 00:37:19,616
Where we'll sing and we'll danceAnd bid farewell to France
451
00:37:19,684 --> 00:37:23,643
And row, me bully boys, row
452
00:37:24,122 --> 00:37:28,684
And it's row, me bully boysWe're in a hurry boys
453
00:37:28,760 --> 00:37:32,161
We got a long way to go
454
00:37:32,230 --> 00:37:35,791
We'll sing and we'll danceAnd bid farewell to France
455
00:37:35,867 --> 00:37:39,735
And row, me bully boys, row
456
00:37:40,171 --> 00:37:43,629
(SlNGlNG CONTlNUES)
457
00:37:45,443 --> 00:37:47,377
So what's the plan in the morning?
458
00:37:48,580 --> 00:37:51,640
The boat stops at Gravesend
on the way to London.
459
00:37:51,716 --> 00:37:55,174
We'll leave the honor of returning
the crown to them, and we'll be gone.
460
00:37:55,587 --> 00:37:56,747
Where?
461
00:37:57,622 --> 00:37:58,816
North.
462
00:38:00,224 --> 00:38:02,419
Well, that suits me.
463
00:38:02,493 --> 00:38:06,224
(SlNGlNG) Row, me bully boys, row
464
00:38:06,297 --> 00:38:09,130
But now we're returningSo lock up your daughters
465
00:38:29,387 --> 00:38:33,050
We'll sing and we'll danceAnd bid farewell to France
466
00:38:33,124 --> 00:38:37,117
And it's row, me bully boys, row
467
00:39:02,720 --> 00:39:04,085
(SNORlNG)
468
00:39:19,370 --> 00:39:22,498
Make ready, Sir Robert.
We dock in 20 minutes.
469
00:39:23,141 --> 00:39:24,199
Gravesend?
470
00:39:24,275 --> 00:39:27,711
No, My Lord.
The palace docks, Tower of London.
471
00:39:37,088 --> 00:39:38,180
Will.
472
00:39:38,256 --> 00:39:39,621
(SNORlNG)
473
00:39:39,691 --> 00:39:40,988
John. Allan.
474
00:39:41,059 --> 00:39:42,583
(MUTTERlNG)
475
00:39:42,660 --> 00:39:44,855
-Where are we?
-London.
476
00:39:45,129 --> 00:39:46,528
Holy Christ!
477
00:39:46,597 --> 00:39:48,030
(SHUSHlNG)
478
00:39:48,099 --> 00:39:49,964
MAN: We dock in 10 minutes.
479
00:39:50,535 --> 00:39:52,594
When this is done, be ready to ride.
480
00:39:52,670 --> 00:39:54,604
What if.. . What if Loxley is known
481
00:39:54,672 --> 00:39:56,765
to the King's mother or brother
or any of them?
482
00:39:56,841 --> 00:39:58,832
Then we'll be riding for our lives.
483
00:39:58,910 --> 00:40:02,346
Jesus, Mary and Joseph.
Peter and Paul and Mary!
484
00:40:02,413 --> 00:40:03,903
l knew it! l knew it!
485
00:40:05,850 --> 00:40:07,044
EQUERRY: Good morning, My Lord.
486
00:40:07,118 --> 00:40:10,576
Some words of advice
on this tragic occasion.
487
00:40:11,255 --> 00:40:13,917
You appreciate
everything must be done correctly,
488
00:40:14,726 --> 00:40:17,092
so you will present the crown
to Lady Eleanor.
489
00:40:17,161 --> 00:40:18,719
You will go down on the right knee.
490
00:40:18,796 --> 00:40:22,664
Do not look in her eyes
when you tell her the King is no more.
491
00:40:22,734 --> 00:40:26,534
And do not rise until all others rise.
Do you understand?
492
00:40:26,604 --> 00:40:27,696
Yes.
493
00:40:39,450 --> 00:40:40,610
ELEANOR: Agnes.
494
00:40:41,819 --> 00:40:43,446
My blue and gold brocade.
495
00:40:43,521 --> 00:40:44,647
Yes, My Lady.
496
00:40:44,722 --> 00:40:47,213
(CHURCH BELLS RlNGlNG)
497
00:40:48,493 --> 00:40:49,960
(SlGHlNG)
498
00:40:50,027 --> 00:40:52,086
(HERALDS PLAYlNG)
499
00:41:06,511 --> 00:41:08,308
AGNES: Part for the Queen.
500
00:41:08,379 --> 00:41:09,744
Part for the Queen.
501
00:41:34,739 --> 00:41:35,899
MAN: Cease.
502
00:41:57,695 --> 00:41:59,287
What's this? What's happening?
503
00:41:59,363 --> 00:42:01,558
King Richard returns from France, My Lord.
504
00:42:06,337 --> 00:42:08,202
Did Loxley deceive us?
505
00:42:43,374 --> 00:42:44,466
ELEANOR: Kneel.
506
00:42:51,082 --> 00:42:52,743
Long life, my son.
507
00:42:54,352 --> 00:42:55,614
Rise now.
508
00:42:58,556 --> 00:43:01,286
A king is dead.
509
00:43:02,360 --> 00:43:04,828
Long live the King.
510
00:43:06,464 --> 00:43:08,489
ALL: Long live the King!
511
00:43:09,133 --> 00:43:11,101
-Long live the King!
-Long live the King!
512
00:43:11,535 --> 00:43:13,264
-Long live the King!
-Long live the King!
513
00:43:14,005 --> 00:43:15,097
Rise.
514
00:43:20,278 --> 00:43:21,438
You.. .
515
00:43:23,080 --> 00:43:24,707
l don't know you.
516
00:43:25,383 --> 00:43:28,011
Robert Loxley, Sire, of Nottingham.
517
00:43:29,053 --> 00:43:30,520
PRlNCE JOHN: Welcome then.
518
00:43:31,422 --> 00:43:33,515
And how did my brother die?
519
00:43:34,859 --> 00:43:37,020
ln battle, Your Majesty, as was his way.
520
00:43:38,329 --> 00:43:39,728
As was his way.
521
00:43:40,531 --> 00:43:41,691
You deserve a reward.. .
522
00:43:41,766 --> 00:43:42,824
ALLAN: (WHlSPERlNG) Let's get the horses.
523
00:43:42,900 --> 00:43:44,390
PRlNCE JOHN: .. .for bringing home the news.
524
00:43:46,604 --> 00:43:47,764
Kneel.
525
00:43:54,946 --> 00:43:56,675
Did you say you were from Nottingham?
526
00:43:58,115 --> 00:43:59,207
Yes.
527
00:44:01,852 --> 00:44:04,013
Your father, Sir Walter,
528
00:44:05,489 --> 00:44:07,354
owes tax to the crown.
529
00:44:10,661 --> 00:44:11,889
My crown.
530
00:44:11,963 --> 00:44:14,329
Tell him it's bloody expensive
running a country
531
00:44:14,398 --> 00:44:16,332
and everyone's got to pay their way.
532
00:44:16,901 --> 00:44:18,266
We'll start with this.
533
00:44:20,471 --> 00:44:22,336
MAN: Make way for the King!
534
00:44:23,007 --> 00:44:23,996
Make way!
535
00:44:24,075 --> 00:44:25,269
Your Majesty.
536
00:44:25,343 --> 00:44:27,208
MAN: Make way for the King!
537
00:44:32,683 --> 00:44:34,412
-Make way!
-Godfrey.
538
00:44:35,319 --> 00:44:37,981
Godfrey, my friend. lt's so good to see you.
539
00:44:38,556 --> 00:44:40,490
-How were your travels?
-Good, Sire.
540
00:44:41,692 --> 00:44:42,852
What happened to your face?
541
00:44:44,095 --> 00:44:45,824
A hunting accident. lt's nothing.
542
00:44:45,930 --> 00:44:47,158
(GRUNTlNG)
543
00:44:47,231 --> 00:44:48,926
-Frightening.
-Your Majesty.
544
00:44:49,000 --> 00:44:52,492
Call it a dueling scar.
The ladies will love you all the more.
545
00:44:53,337 --> 00:44:55,498
l bow to your knowledge of the ladies, Sire.
546
00:44:59,910 --> 00:45:01,639
You can get up now.
547
00:45:10,154 --> 00:45:11,519
MARSHAL: Sir Robert.
548
00:45:15,960 --> 00:45:19,418
You will know of me, perhaps.
l'm William Marshal.
549
00:45:20,698 --> 00:45:23,531
Your father and l were young men together.
550
00:45:23,934 --> 00:45:27,802
Tell him l'm coming to visit him soon,
on spring's first black night.
551
00:45:29,940 --> 00:45:31,840
l may have need of him.
552
00:45:32,209 --> 00:45:34,074
l will. l'll tell him.
553
00:45:36,781 --> 00:45:40,217
Whoever he is and whatever he is,
he knows too much.
554
00:45:43,187 --> 00:45:44,711
Get rid of him.
555
00:45:57,902 --> 00:45:59,767
Come on, let's follow.
556
00:46:28,199 --> 00:46:29,791
(RUSTLlNG)
557
00:46:46,183 --> 00:46:47,616
(DlSTANT CALLlNG)
558
00:47:02,967 --> 00:47:04,662
Forfeit what you got.
559
00:47:04,735 --> 00:47:07,795
Victuals, coin, clothing
560
00:47:07,905 --> 00:47:09,372
or your life.
561
00:47:09,707 --> 00:47:11,197
(COUGHlNG)
562
00:47:11,275 --> 00:47:13,835
Thomas Cooper.
563
00:47:14,612 --> 00:47:16,011
ls that you?
564
00:47:20,317 --> 00:47:22,114
Are you sick, Thomas?
565
00:47:22,953 --> 00:47:24,477
We're all sick.
566
00:47:25,589 --> 00:47:28,456
-Where are the rest of you?
-Don't.. . Don't tell her.
567
00:47:28,526 --> 00:47:29,959
Loop will be angry.
568
00:47:30,027 --> 00:47:31,892
No, it's your mother
who's going to be angry.
569
00:47:31,962 --> 00:47:35,989
Now, either you come with me,
or l come with you.
570
00:47:36,066 --> 00:47:37,431
You choose.
571
00:47:38,669 --> 00:47:41,160
Well, come on then. Where are they?
572
00:47:42,439 --> 00:47:43,770
Answer me.
573
00:48:32,590 --> 00:48:35,218
Four men, five horses, one gray.
574
00:48:35,659 --> 00:48:37,889
-Have you seen them?
-That way.
575
00:48:44,501 --> 00:48:48,597
(ALLAN SlNGlNG) The living king of sermons
576
00:48:48,672 --> 00:48:51,232
Was delivered from his evil
577
00:48:52,276 --> 00:48:55,211
But he couldn't talk his last
578
00:48:55,279 --> 00:48:57,577
Because God took out his throat
579
00:48:58,782 --> 00:49:02,309
God's crossbow took out his throat
580
00:49:02,386 --> 00:49:05,787
By Christ! Can you not sing a happy tune?
581
00:49:06,290 --> 00:49:11,853
Sing a foot-stomper about adventure
and daring and courage.
582
00:49:11,929 --> 00:49:15,421
No. Sing something about a woman.
583
00:49:16,500 --> 00:49:18,127
A large woman.
584
00:49:18,202 --> 00:49:21,865
(SlNGlNG) Fancy army, darlingl loves you all to bits
585
00:49:21,939 --> 00:49:25,204
l'll climb up to your chamberAnd under your mountainous...
586
00:49:25,276 --> 00:49:27,870
ROBlN: Right. l'm done. The money's divided.
587
00:49:28,746 --> 00:49:30,179
And so should we be.
588
00:49:30,714 --> 00:49:31,738
Where will you go?
589
00:49:34,652 --> 00:49:37,644
l think something is owed
for this good fortune,
590
00:49:37,721 --> 00:49:39,211
and l mean to pay it back.
591
00:49:39,290 --> 00:49:40,484
How so?
592
00:49:41,925 --> 00:49:45,122
The inscription on the sword,
it taunts my memory.
593
00:49:45,996 --> 00:49:48,931
Maybe it's just my imagination, l don't know.
594
00:49:49,400 --> 00:49:52,494
But l intend to take that sword
back to its owner
595
00:49:52,569 --> 00:49:54,298
and fulfill the request of his dying son.
596
00:49:54,371 --> 00:49:55,565
WlLL: Are you mad?
597
00:49:56,106 --> 00:49:58,165
You just said we were in danger, Robin.
598
00:49:58,242 --> 00:50:01,177
Now you choose to step back
in to harm's way?
599
00:50:02,012 --> 00:50:04,207
They're bound to go there and find you.
600
00:50:04,281 --> 00:50:08,342
We can't repay our good luck
with bad grace. lt invites darkness.
601
00:50:13,357 --> 00:50:15,052
-l'm going with you.
-And l, Robin.
602
00:50:15,492 --> 00:50:16,754
-Yes.
-No.
603
00:50:18,062 --> 00:50:20,121
Tonight is our last in company.
604
00:50:20,197 --> 00:50:23,166
Tomorrow, we go our separate ways.
605
00:50:24,868 --> 00:50:27,701
Pack up your share. We eat and sleep.
606
00:50:28,405 --> 00:50:30,805
Will, you're on first watch.
607
00:50:40,451 --> 00:50:41,941
(SNORlNG)
608
00:51:17,221 --> 00:51:18,779
(MlMlCS ANlMAL CALLlNG)
609
00:51:33,003 --> 00:51:34,027
Will.
610
00:52:04,435 --> 00:52:06,027
LlTTLE JOHN: Watch your step!
611
00:52:06,970 --> 00:52:08,028
ROBlN: One of them got away.
612
00:52:09,573 --> 00:52:12,098
Bastards! They've stolen my fortune.
613
00:52:13,577 --> 00:52:15,875
Richard's army is coming home.
614
00:52:15,946 --> 00:52:19,143
lt costs money to keep it together.
Marshal, you speak for the money.
615
00:52:19,216 --> 00:52:20,376
MARSHAL: l do, Sire.
616
00:52:20,451 --> 00:52:23,909
But to disband the army
could cost more than to keep it.
617
00:52:23,987 --> 00:52:25,147
(SPEAKlNG FRENCH)
618
00:52:27,224 --> 00:52:31,558
King Richard's campaigns were costly.
And the expected returns.. .
619
00:52:31,628 --> 00:52:33,892
What is that to me, Marshal?
620
00:52:34,665 --> 00:52:37,156
My brother's troubles are over!
621
00:52:38,402 --> 00:52:40,029
They're over!
622
00:52:42,272 --> 00:52:43,364
Clear the room.
623
00:52:55,486 --> 00:52:58,080
So.. . Taxation.
624
00:52:58,155 --> 00:52:59,349
ELEANOR: Taxation?
625
00:52:59,423 --> 00:53:03,792
Milking a dry udder gets you nothing
but kicked off the milking stool.
626
00:53:04,127 --> 00:53:05,992
Mother, spare me your farmyard memories.
627
00:53:06,063 --> 00:53:08,725
You have none,
and l don't understand them.
628
00:53:08,799 --> 00:53:10,562
These are difficult times.
629
00:53:10,834 --> 00:53:12,495
We can buy time.
630
00:53:12,569 --> 00:53:15,231
l can send envoys to secure loans.
631
00:53:15,372 --> 00:53:18,398
There are money chests from Sicily
to Normandy if you know where to look.
632
00:53:18,642 --> 00:53:20,337
Cap-in-hand to moneylenders?
633
00:53:20,878 --> 00:53:22,243
Your master's a king.
634
00:53:22,946 --> 00:53:25,278
The crown is owed money at home.
635
00:53:25,349 --> 00:53:29,581
The northern barons plead poverty,
but that's always been the song of rich men.
636
00:53:30,621 --> 00:53:32,486
So, what's to be done?
637
00:53:48,305 --> 00:53:51,331
Give me leave, Sire, to go north
with a company of mounted men.
638
00:53:51,808 --> 00:53:54,299
l'll have the merchants and landowners
fill your coffers
639
00:53:54,711 --> 00:53:56,338
or their coffins.
640
00:53:56,413 --> 00:53:58,813
Englishmen killing Englishmen.
641
00:53:58,882 --> 00:54:01,942
No man loyal to the crown
has anything to fear.
642
00:54:02,519 --> 00:54:07,513
And loyalty means paying your share
in the defense of the realm.
643
00:54:08,725 --> 00:54:10,249
That's well said.
644
00:54:11,261 --> 00:54:12,956
Hmm? Don't you think, Marshal?
645
00:54:14,331 --> 00:54:15,491
Mother?
646
00:54:15,566 --> 00:54:20,663
Richard commanded loyalty
not by threats but by example.
647
00:54:20,871 --> 00:54:23,931
Mother, your sainted son was an imbecile.
648
00:54:24,308 --> 00:54:29,371
And you supported his every folly
from here to Jerusalem and back.
649
00:54:30,047 --> 00:54:33,175
Yes, you worshipped him
650
00:54:33,250 --> 00:54:37,152
when the warrior lost territories
hard won by his father.
651
00:54:37,354 --> 00:54:39,447
You kissed his picture
652
00:54:39,523 --> 00:54:42,788
while England had to pay
four years' revenue
653
00:54:42,859 --> 00:54:44,554
to ransom him when he was captured.
654
00:54:44,628 --> 00:54:47,119
You are just as much to blame as anyone
655
00:54:47,197 --> 00:54:49,927
for the wreckage which is my inheritance.
656
00:55:03,580 --> 00:55:06,310
l broke her skin more than she did mine.
657
00:55:13,857 --> 00:55:15,222
Chancellor.
658
00:55:21,465 --> 00:55:22,693
Marshal,
659
00:55:24,468 --> 00:55:28,097
you served my brother faithfully
and my father before him.
660
00:55:29,673 --> 00:55:32,540
l think you've spent enough time
with my family
661
00:55:32,643 --> 00:55:35,203
and, no doubt,
would like to spend more with your own.
662
00:55:37,180 --> 00:55:39,580
Therefore, and with regret,
663
00:55:40,183 --> 00:55:43,550
l accept your resignation
of all your offices and matters of state.
664
00:55:46,957 --> 00:55:48,219
The ring.
665
00:55:56,266 --> 00:55:57,733
MARSHAL: Your Majesty.
666
00:56:16,853 --> 00:56:20,516
Choose carefully, Godfrey, the spot
where you would place your dagger.
667
00:56:29,433 --> 00:56:31,958
For l will choose carefully, as well.
668
00:56:55,258 --> 00:56:56,782
MAN: Open the gates!
669
00:57:32,896 --> 00:57:34,261
Nottingham.
670
00:57:35,532 --> 00:57:38,330
-ls this your people, Robin?
-l don't know. Might be.
671
00:57:38,769 --> 00:57:42,170
They don't look much,
these Middle Englanders.
672
00:57:42,239 --> 00:57:44,901
Well, they've been keeping your lot
in place easy enough, haven't they?
673
00:57:44,975 --> 00:57:47,808
l hear that you Welsh boys,
you live on leeks.
674
00:57:48,211 --> 00:57:50,179
You co-habit with sheep.
675
00:57:51,081 --> 00:57:52,673
(MlMlCS SHEEP BLEATlNG)
676
00:57:52,749 --> 00:57:54,614
Bloody Scottish mule.
677
00:57:54,684 --> 00:57:56,117
(SHUSHlNG)
678
00:57:56,186 --> 00:57:59,644
You wouldn't want to annoy a bee hive
with your noise, would you?
679
00:57:59,723 --> 00:58:01,657
Your swords would be
no good then, gentlemen.
680
00:58:01,925 --> 00:58:03,017
You're the town beekeeper?
681
00:58:04,227 --> 00:58:07,094
Bless you, no. l'm the friar. Tuck's the name.
682
00:58:07,664 --> 00:58:11,100
Well, Friar Tuck, can you tell me
where l might find Sir Walter Loxley?
683
00:58:11,868 --> 00:58:13,631
lf he's not up at Peper Harow.. .
684
00:58:16,239 --> 00:58:17,501
How long will your business take?
685
00:58:22,612 --> 00:58:23,636
Stay safe.
686
00:58:24,381 --> 00:58:25,643
God be with you all.
687
00:58:32,856 --> 00:58:33,982
That's it?
688
00:58:34,057 --> 00:58:35,490
After 10 years?
689
00:58:37,027 --> 00:58:39,996
Good Friar, where can a man get, well,
690
00:58:40,063 --> 00:58:42,122
moderately insensible
on a drink around here?
691
00:58:42,499 --> 00:58:45,662
Allan, he's a man of the cloth.
l'm sorry, Friar.
692
00:58:46,970 --> 00:58:49,165
-Have you coin?
-l have coin.
693
00:58:49,873 --> 00:58:51,272
Two pieces.
694
00:58:52,075 --> 00:58:53,167
Each.
695
00:58:54,344 --> 00:58:57,279
Have you tried the honey liquor
we call mead?
696
00:58:59,316 --> 00:59:00,783
Come with me.
697
00:59:01,451 --> 00:59:03,681
Gives a man a halo, does mead.
698
00:59:35,385 --> 00:59:36,443
Girl.
699
00:59:36,519 --> 00:59:38,510
(SCOFFlNG) Girl?
700
00:59:43,059 --> 00:59:45,926
Either you're going blind
or you're looking for charity.
701
00:59:46,396 --> 00:59:48,387
Are you the keeper of this house?
702
00:59:48,465 --> 00:59:50,660
ln a manner of speaking, yes.
703
00:59:51,067 --> 00:59:52,864
l wish to see Sir Walter Loxley.
704
00:59:55,238 --> 00:59:56,364
And you are?
705
00:59:56,706 --> 00:59:57,968
Robin Longstride.
706
00:59:58,041 --> 01:00:00,009
Plain Robin Longstride? No Sir?
707
01:00:00,510 --> 01:00:02,569
No, ma'am. No Sir.
708
01:00:06,316 --> 01:00:07,681
Are you here about the tax?
709
01:00:08,585 --> 01:00:12,919
No, l'm here to bring him his sword.
His son's dead.
710
01:00:15,158 --> 01:00:16,420
This way.
711
01:00:38,348 --> 01:00:40,213
He'll take your horse.
712
01:00:49,559 --> 01:00:51,151
(SlGHS)
713
01:00:52,128 --> 01:00:53,322
WALTER: Marion!
714
01:00:54,064 --> 01:00:55,258
Marion!
715
01:00:55,532 --> 01:00:57,727
Maggie, where is she?
716
01:00:58,969 --> 01:01:00,527
Ma'am, Sir Walter calls for you.
717
01:01:00,603 --> 01:01:03,003
MARlON: l know, Margaret. l can hear him.
718
01:01:03,540 --> 01:01:05,531
Tell him we have a guest.
719
01:01:14,884 --> 01:01:18,320
l'm Marion Loxley. Robert's wife.
720
01:01:22,592 --> 01:01:25,584
My Lady, l owe you an apology.
lf l'd have known.. .
721
01:01:25,662 --> 01:01:28,927
Bad news is bad news
no matter how it comes.
722
01:01:30,233 --> 01:01:34,670
lndeed, l owe you thanks for taking the time
to deliver it here yourself.
723
01:01:35,472 --> 01:01:37,963
Did you fight alongside my husband?
724
01:01:39,642 --> 01:01:40,700
Yes.
725
01:01:42,112 --> 01:01:43,306
Did he die well?
726
01:01:47,550 --> 01:01:48,881
ln an ambush, ma'am.
727
01:01:49,152 --> 01:01:52,485
He was the man chosen
to bring home Richard's crown.
728
01:01:52,722 --> 01:01:54,781
WALTER: Marion, who is here?
729
01:01:56,159 --> 01:01:57,888
MARlON: A traveler, Walter.
730
01:02:03,466 --> 01:02:05,934
This news will go very hard on him.
731
01:02:06,002 --> 01:02:07,094
WALTER: Bring him in.
732
01:02:07,170 --> 01:02:08,432
MARlON: Yes, yes.
733
01:02:08,972 --> 01:02:12,169
Tell him Robert is in the Holy Land,
sends his love and will return soon.
734
01:02:13,043 --> 01:02:15,637
Marion, our traveler will be thirsty.
735
01:02:16,246 --> 01:02:19,773
Travelers are always thirsty. ls that not so?
736
01:02:19,849 --> 01:02:20,975
Your name, sir?
737
01:02:22,052 --> 01:02:24,179
Longstride. Robin Longstride.
738
01:02:26,823 --> 01:02:27,949
Do you mock me?
739
01:02:29,826 --> 01:02:30,850
Sir?
740
01:02:32,162 --> 01:02:33,424
Your son,
741
01:02:35,198 --> 01:02:36,995
he asked me to bring you this.
742
01:02:45,608 --> 01:02:49,977
And how does Robert defend himself
if he has no sword?
743
01:02:51,581 --> 01:02:54,482
The prodigal son will not return after all.
744
01:02:55,151 --> 01:02:56,345
(EXHALES)
745
01:02:57,153 --> 01:03:01,317
So, no tears, no forgiveness from his father.
746
01:03:01,591 --> 01:03:03,354
(CLEARlNG THROAT)
747
01:03:05,562 --> 01:03:07,359
No amends to be made.
748
01:03:15,939 --> 01:03:17,702
Did you see him die?
749
01:03:20,043 --> 01:03:22,273
l was with him when he passed.
750
01:03:23,313 --> 01:03:26,282
His final words were for the love and bond
between a father and son.
751
01:03:27,417 --> 01:03:28,850
Forgive my rudeness.
752
01:03:30,420 --> 01:03:33,116
My grief has been waiting for this day.
753
01:03:34,324 --> 01:03:37,316
So come, so that l may see you.
754
01:03:52,775 --> 01:03:54,800
Robin Longstride.
755
01:03:56,045 --> 01:03:59,378
A common enough but noble Saxon name.
756
01:04:01,684 --> 01:04:04,653
So, you will dine with us.
757
01:04:06,055 --> 01:04:08,546
But first, you must bathe, sir.
758
01:04:08,992 --> 01:04:10,084
You stink.
759
01:04:17,000 --> 01:04:22,302
l've laid out some of my husband's clothes.
l hope you don't find that too discomforting.
760
01:04:22,372 --> 01:04:23,600
(MAlDS GlGGLlNG)
761
01:04:23,673 --> 01:04:24,935
My Lady,
762
01:04:27,377 --> 01:04:29,038
l'll need some help with the chain mail.
763
01:04:31,281 --> 01:04:32,543
Winifred.
764
01:04:34,150 --> 01:04:35,412
Winifred.
765
01:04:43,993 --> 01:04:47,520
The coif has a clasp at the nape of the neck.
766
01:04:56,973 --> 01:05:00,966
lf you take off the coif,
you'll find lacings in the back of the tabard.
767
01:05:26,869 --> 01:05:28,268
(ROBlN CLEARlNG THROAT)
768
01:05:28,338 --> 01:05:29,532
(SlGHlNG)
769
01:05:37,647 --> 01:05:39,080
Thank you.
770
01:05:39,148 --> 01:05:40,911
l'll have it washed.
771
01:05:58,334 --> 01:05:59,995
WALTER: Marion, more wine.
772
01:06:04,874 --> 01:06:07,900
You've taken a long road to bring this to me.
773
01:06:08,011 --> 01:06:11,412
l cannot decide
whether that makes you trustworthy.. .
774
01:06:11,481 --> 01:06:13,073
Or manipulative.
775
01:06:13,549 --> 01:06:18,748
Marion, l'm merely trying to gauge
the quality of the man we have as our guest.
776
01:06:19,188 --> 01:06:20,712
ls he handsome?
777
01:06:21,257 --> 01:06:22,349
Yes.
778
01:06:24,160 --> 01:06:28,119
ln the way that yeomen sometimes are
when they are sober.
779
01:06:28,197 --> 01:06:31,098
WALTER: Entertain us
with a tale of your life, sir.
780
01:06:31,734 --> 01:06:34,464
We don't get many visitors anymore.
781
01:06:34,537 --> 01:06:37,267
Except tax collectors and other beggars.
782
01:06:38,041 --> 01:06:41,340
l don't know where l'm from.
Only know where l've been.
783
01:06:41,411 --> 01:06:44,778
WALTER: So, Marion,
what color are his eyes?
784
01:06:49,886 --> 01:06:51,513
l don't yet know.
785
01:06:52,288 --> 01:06:56,884
l have a proposal for you, young man.
786
01:06:58,528 --> 01:07:01,554
You brought me this sword,
which has great meaning.
787
01:07:01,764 --> 01:07:03,595
lf you give me your time,
788
01:07:04,667 --> 01:07:05,998
it is yours.
789
01:07:07,670 --> 01:07:10,833
l could stay for a day, or more.
790
01:07:13,543 --> 01:07:17,172
-l have a question to ask you.
-WALTER: And what is your question?
791
01:07:17,246 --> 01:07:20,238
The words on the hilt of the sword,
what do they mean?
792
01:07:21,217 --> 01:07:26,120
Well, l think l have much to tell you
about history. About your history.
793
01:07:33,262 --> 01:07:34,627
That's very kind.
794
01:07:34,697 --> 01:07:37,860
Well, you haven't heard the other half
of my proposal yet.
795
01:07:37,934 --> 01:07:41,961
l want you to stay in Nottingham
and, for the time being,
796
01:07:42,038 --> 01:07:46,134
become my returned son,
and therefore Marion's spouse.
797
01:07:46,242 --> 01:07:47,470
Oh, that's enough!
798
01:07:47,543 --> 01:07:49,135
-You've had too much to drink.
-Listen. Listen. Listen.
799
01:07:49,212 --> 01:07:53,512
We both know that without a husband
you will lose this land when l die.
800
01:07:53,883 --> 01:07:56,078
Do you dispute that? Hmm?
801
01:07:56,152 --> 01:07:58,882
-No.
-No, so if l say this is my son,
802
01:07:58,955 --> 01:08:04,621
he will be seen as that.
And, so, as your husband. Huh?
803
01:08:04,694 --> 01:08:06,423
lt is a fair contract.
804
01:08:06,662 --> 01:08:10,723
lt is not as if l expect you
to have children or.. .
805
01:08:11,501 --> 01:08:15,631
No, the sword for your time, Longstride.
806
01:08:16,105 --> 01:08:17,367
Are you in agreement?
807
01:08:18,975 --> 01:08:21,808
-Yes.
-WALTER: Marion, go tell the staff
808
01:08:22,111 --> 01:08:26,309
that my son has arrived
and our home is now whole again.
809
01:08:27,316 --> 01:08:30,080
Tell them to ring the church bells
in celebration.
810
01:08:30,920 --> 01:08:32,785
And more wine, please.
811
01:08:33,089 --> 01:08:35,250
(PLAYlNG FOLK TUNE)
812
01:08:43,199 --> 01:08:44,860
(SlNGlNG) Hey! Hey!
813
01:08:49,972 --> 01:08:51,371
l rose up in the morning
814
01:08:51,441 --> 01:08:53,636
And l felt a dire need
815
01:08:53,709 --> 01:08:57,236
To dream away the dreary dayand down a cup of mead
816
01:08:57,313 --> 01:08:59,372
l felt the sting of honeybees
817
01:08:59,816 --> 01:09:01,147
Home brew.
818
01:09:02,485 --> 01:09:06,888
lf l wasn't the village priest,
l'd try for the village drunkard.
819
01:09:07,190 --> 01:09:09,021
(CROWD CHANTlNG)
820
01:09:09,091 --> 01:09:10,149
Oh, great.
821
01:09:11,227 --> 01:09:13,661
WlLL: A man could get
very affectionate here.
822
01:09:13,729 --> 01:09:19,190
l haven't seen so many women
for so few men outside a nunnery.
823
01:09:19,936 --> 01:09:24,396
The secret to success
is never go for the prettiest one.
824
01:09:25,208 --> 01:09:27,369
Start with the homely one on the left.
825
01:09:31,380 --> 01:09:32,574
Right there.
826
01:09:32,949 --> 01:09:36,043
She's about my size.
l'm going to make her smile.
827
01:09:37,019 --> 01:09:39,419
l'm going to make you smile!
828
01:09:39,922 --> 01:09:40,980
Come over here!
829
01:09:41,157 --> 01:09:44,058
So, why do they call you Little John?
830
01:09:44,126 --> 01:09:45,457
What are you trying to get at?
831
01:09:46,496 --> 01:09:47,690
l'm proportionate.
832
01:09:47,763 --> 01:09:50,823
(ALLAN SlNGlNG)
So roll another barrel to the bar
833
01:09:50,900 --> 01:09:54,631
And pour another cup or twoso l can soak my heart
834
01:10:27,270 --> 01:10:28,828
(PlGEONS COOlNG)
835
01:10:43,686 --> 01:10:44,914
Stop it.
836
01:10:48,324 --> 01:10:49,689
What did l tell you?
837
01:10:59,569 --> 01:11:02,094
lt seems we are to share my chamber.
838
01:11:03,072 --> 01:11:05,939
A ruse to convince the servants.
839
01:11:06,776 --> 01:11:09,802
Well, if the aim is deception,
840
01:11:10,379 --> 01:11:15,749
should you not be addressing me as
''My husband,'' or, ''My dear''?
841
01:11:16,485 --> 01:11:18,953
(SCOFFlNG) Don't be ridiculous.
842
01:11:23,059 --> 01:11:25,186
Well, are you coming or not?
843
01:11:29,098 --> 01:11:30,326
Ask me nicely.
844
01:11:38,307 --> 01:11:42,073
Please, dear husband,
will you share my chamber?
845
01:11:46,515 --> 01:11:47,709
(MARlON WHlSTLES)
846
01:12:18,881 --> 01:12:19,939
Here.
847
01:12:23,953 --> 01:12:25,716
l sleep with a dagger.
848
01:12:25,788 --> 01:12:29,724
lf you so much as move to touch me,
l will sever your manhood.
849
01:12:29,792 --> 01:12:31,054
You understand?
850
01:12:31,394 --> 01:12:32,452
Thanks for the warning.
851
01:12:39,368 --> 01:12:40,630
Hello, dogs.
852
01:13:21,977 --> 01:13:23,604
(WHlSTLlNG)
853
01:13:25,014 --> 01:13:26,879
(ANSWERlNG WHlSTLE)
854
01:13:34,824 --> 01:13:38,089
(BOTH SPEAKlNG FRENCH)
855
01:14:06,422 --> 01:14:07,719
(SOLDlERS EXCLAlMlNG)
856
01:14:30,112 --> 01:14:32,478
(MARSHAL READlNG)
857
01:14:36,385 --> 01:14:37,613
Godfrey.
858
01:14:48,197 --> 01:14:49,926
Where are your men?
859
01:14:50,933 --> 01:14:52,161
They're dead, My Lord.
860
01:14:53,302 --> 01:14:54,428
And Loxley?
861
01:14:54,703 --> 01:14:55,863
Alive.
862
01:14:59,542 --> 01:15:00,941
Then fate has left him to me.
863
01:15:01,143 --> 01:15:02,132
(SPEAKlNG FRENCH)
864
01:15:13,255 --> 01:15:17,282
l hear a man's steps. Good morning, my son.
865
01:15:18,093 --> 01:15:19,560
Morning, Walter.
866
01:15:19,628 --> 01:15:20,652
(LAUGHlNG)
867
01:15:20,729 --> 01:15:21,821
Father.
868
01:15:22,198 --> 01:15:23,426
ROBlN: Father.
869
01:15:24,166 --> 01:15:26,532
So what is it that you know of my history?
870
01:15:26,602 --> 01:15:27,899
Patience.
871
01:15:28,337 --> 01:15:32,000
You must show yourself today.
Wear your sword.
872
01:15:33,542 --> 01:15:34,531
Marion.
873
01:15:35,544 --> 01:15:36,772
l'm here, Walter.
874
01:15:36,846 --> 01:15:40,839
Reacquaint your husband
with his village and his people.
875
01:15:42,718 --> 01:15:45,016
l'll see to the horses.
876
01:15:45,287 --> 01:15:46,811
WALTER: l feel invigorated.
877
01:15:46,989 --> 01:15:50,390
l woke this morning with a tumescent glow.
878
01:15:51,060 --> 01:15:52,254
Eighty-four.
879
01:15:53,062 --> 01:15:54,427
A miracle.
880
01:15:56,031 --> 01:15:59,626
l've always wondered
at the private conversations of men.
881
01:16:00,436 --> 01:16:01,733
Husband.
882
01:16:22,091 --> 01:16:23,922
This is rich country.
883
01:16:24,526 --> 01:16:26,494
Where's your cattle and your sheep?
884
01:16:26,562 --> 01:16:30,521
Sold, eaten, stolen, traded.
We've had seven lean years.
885
01:16:31,066 --> 01:16:33,432
Our meat now is rabbit
886
01:16:33,502 --> 01:16:36,198
or wild pig on a lucky day.
887
01:16:36,272 --> 01:16:37,569
And deer?
888
01:16:37,907 --> 01:16:41,809
lf you're willing to risk your neck
to the King's executioner.
889
01:16:42,177 --> 01:16:44,839
Every deer in the land
belongs to His Majesty.
890
01:16:44,914 --> 01:16:47,678
These things are God's gifts first
before the King's possessions.
891
01:16:48,317 --> 01:16:52,117
lf it's illegal for a man to fend for himself
892
01:16:52,187 --> 01:16:54,087
how then can he be a man in his own right?
893
01:16:54,156 --> 01:16:56,021
Welcome home, sir.
894
01:16:56,091 --> 01:16:59,288
JOSEPH: Sir Robert.
MARlON: Good morning, Joseph. Emma.
895
01:17:00,863 --> 01:17:04,822
Sir Walter is our Lord, and you
are Robert returned and you should act so.
896
01:17:07,536 --> 01:17:09,834
Sir Robert. You remember me?
897
01:17:09,905 --> 01:17:12,430
Tom Chamberlain. Pig farmer.
898
01:17:12,775 --> 01:17:14,299
You don't look a day older, Tom.
899
01:17:15,311 --> 01:17:16,676
WOMAN: Sir Robert.
900
01:17:17,313 --> 01:17:19,611
When will our young lads come back to us?
901
01:17:20,182 --> 01:17:23,117
Will you find my Jamie,
tell him to come home?
902
01:17:25,888 --> 01:17:29,722
With no work and little food,
the village boys have gone.
903
01:17:29,792 --> 01:17:32,192
-To be soldiers?
-Poachers.
904
01:17:37,566 --> 01:17:38,999
Look at that, mate.
905
01:17:42,037 --> 01:17:43,732
Still here then?
906
01:17:45,708 --> 01:17:49,804
For the time being, refer to me as Sir Robert.
l'll explain later.
907
01:17:50,212 --> 01:17:54,046
My men-at-arms.
This is about as courtly as they get.
908
01:17:54,483 --> 01:17:57,884
Allan A'Dayle, Will Scarlet and Little John.
909
01:17:57,953 --> 01:17:59,079
Lady Marion.
910
01:18:05,894 --> 01:18:08,920
l trust you had an historic evening.
911
01:18:09,465 --> 01:18:10,625
For sure.
912
01:18:15,204 --> 01:18:18,469
Lady Marion Loxley. My wife.
913
01:18:19,241 --> 01:18:20,708
Well played.
914
01:18:21,243 --> 01:18:24,576
A bit rash but well played nonetheless.
915
01:18:24,646 --> 01:18:26,238
Right you are, Robin.
916
01:18:26,448 --> 01:18:27,745
Sir Robert.
917
01:18:27,816 --> 01:18:29,408
-Sir Robert.
-Sir.. .
918
01:18:30,019 --> 01:18:31,816
-Sir.
-Sir.
919
01:18:31,887 --> 01:18:33,548
-Sir Bob.
-Sir Robert.
920
01:18:40,863 --> 01:18:42,125
Friar.
921
01:18:43,699 --> 01:18:48,363
Ah, Marion. Good news travels
from Peper Harow this morning.
922
01:18:49,171 --> 01:18:51,662
Sir Robert, nice to see you again.
923
01:18:51,740 --> 01:18:55,437
You should've made yourself known
when we met in the field. Welcome home.
924
01:18:56,145 --> 01:18:58,807
Yes, l should've. Forgive me, Friar.
925
01:19:00,049 --> 01:19:01,516
What happens here?
926
01:19:01,583 --> 01:19:04,051
FRlAR TUCK: We're moving
the Church's grain to York.
927
01:19:04,119 --> 01:19:05,882
Politics out of London, l hear.
928
01:19:05,954 --> 01:19:08,923
This is our grain. lt belongs in this soil.
929
01:19:08,991 --> 01:19:12,017
Lady Marion, l but follow the orders
of my superiors
930
01:19:12,094 --> 01:19:14,494
and abide by their saying and rule.
931
01:19:19,535 --> 01:19:22,026
Does His Holiness
know about your wealth of honey?
932
01:19:23,972 --> 01:19:28,204
There are wolves in York, Sir Robert.
Voracious wolves.
933
01:19:29,611 --> 01:19:31,306
The bees are my family.
934
01:19:31,747 --> 01:19:33,908
l'm a procreator by design.
935
01:19:34,616 --> 01:19:37,380
l'm not a churchy friar. Never was.
936
01:19:38,220 --> 01:19:39,983
My bees give life.
937
01:19:40,689 --> 01:19:42,452
They are my life, Sir Robert.
938
01:19:42,524 --> 01:19:44,424
Should not the Bishop be told
939
01:19:44,560 --> 01:19:47,688
so the clergy can spread
Nottingham honey on Nottingham bread?
940
01:19:50,999 --> 01:19:53,900
What if the grain were not to reach York?
941
01:19:55,337 --> 01:19:58,704
Then the bees need not be spoken of.
942
01:20:07,816 --> 01:20:11,047
MARlON: l was an old maid
when Robert courted me.
943
01:20:11,120 --> 01:20:15,489
l was a daughter of a respectable widow
with a thimbleful of noble blood.
944
01:20:15,924 --> 01:20:19,655
We were wed, and then a week later
945
01:20:20,062 --> 01:20:23,828
he left to join ship
for France and the Holy Lands.
946
01:20:23,899 --> 01:20:26,925
And that was my married life to a man
947
01:20:28,937 --> 01:20:30,632
l hardly knew.
948
01:20:33,675 --> 01:20:36,109
-A good knight.
-Short, but sweet.
949
01:20:37,179 --> 01:20:40,307
l mean, he was a good knight.
950
01:20:40,883 --> 01:20:42,874
A good knight-at-arms, a soldier.
951
01:20:42,951 --> 01:20:45,283
(STAMMERlNG) Oh, yes,
my knight-in-arms, even so.
952
01:20:45,354 --> 01:20:47,117
And l in his.
953
01:21:13,382 --> 01:21:15,077
(BLEATlNG)
954
01:21:17,986 --> 01:21:20,420
Stop! You'll break its neck.
955
01:21:33,502 --> 01:21:34,730
Marion.
956
01:21:43,812 --> 01:21:44,938
Easy.
957
01:21:46,815 --> 01:21:48,146
(EXCLAlMlNG)
958
01:21:48,684 --> 01:21:49,878
l'm all right.
959
01:21:52,254 --> 01:21:54,051
l can't move me legs.
960
01:21:55,090 --> 01:21:56,455
l can't move me legs.
961
01:21:58,860 --> 01:22:00,088
Thank you.
962
01:22:03,332 --> 01:22:04,663
My Lord?
963
01:22:17,679 --> 01:22:19,476
Oh, is it my turn now?
964
01:22:28,690 --> 01:22:29,850
Thank you.
965
01:22:31,827 --> 01:22:34,352
Nicely done, sir. (LAUGHlNG)
966
01:22:34,429 --> 01:22:39,264
And to see Lady Marion Loxley's legs,
beyond my wildest hopes this morning.
967
01:22:41,470 --> 01:22:45,429
l don't believe you know my husband,
968
01:22:45,907 --> 01:22:46,965
Sir Robert.
969
01:22:47,042 --> 01:22:50,637
Allow me to introduce
the Sheriff of Nottingham.
970
01:22:50,712 --> 01:22:52,441
Welcome home, Sir Robert.
971
01:22:52,514 --> 01:22:56,382
You make your mark quickly
by rescuing the King's ram from drowning.
972
01:22:56,885 --> 01:22:57,943
What's this?
973
01:22:58,020 --> 01:23:02,252
What's mine in coin l have the right
to take in goods or livestock.
974
01:23:03,458 --> 01:23:05,255
lf it's God's will.
975
01:23:08,864 --> 01:23:11,355
Here's a ram's worth of tax
for the Exchequer.
976
01:23:11,433 --> 01:23:15,893
Your insolence to Lady Marion,
l'll consider a debt between us.
977
01:23:41,897 --> 01:23:44,161
Mead and grain alcohol?
978
01:23:44,232 --> 01:23:46,530
l thought as much.
979
01:23:49,638 --> 01:23:51,833
There's something that we need to do.
980
01:23:51,907 --> 01:23:53,670
At your service.
981
01:24:04,853 --> 01:24:06,115
(EXCLAlMlNG)
982
01:24:06,188 --> 01:24:07,416
ROBlN: All right, lads.
983
01:24:07,489 --> 01:24:11,789
Should've left while you had the chance.
Something's afoot. Off we go.
984
01:24:12,994 --> 01:24:14,393
(OWL HOOTlNG)
985
01:24:27,409 --> 01:24:29,536
DEACON: Stop. Stop the horses.
986
01:24:31,646 --> 01:24:35,309
You there! Move aside!
We're on Church business!
987
01:24:36,318 --> 01:24:38,252
ROBlN: None shall pass
988
01:24:38,320 --> 01:24:40,948
unless they can answer the riddle.
989
01:24:41,356 --> 01:24:43,187
Moon-mad!
990
01:24:43,258 --> 01:24:46,887
And what is the riddle, you insolent wretch?
991
01:24:47,696 --> 01:24:52,224
What has 18 legs and isn't going anywhere?
992
01:24:55,270 --> 01:24:57,602
Your next move will be your last.
993
01:24:58,840 --> 01:25:00,102
Evening, friend.
994
01:25:02,144 --> 01:25:04,578
DEACON: l demand to know who you are.
995
01:25:05,046 --> 01:25:06,240
ROBlN: We are men of the hood.
996
01:25:06,314 --> 01:25:07,781
(WHlSTLlNG)
997
01:25:08,850 --> 01:25:10,408
Merry now, at your expense.
998
01:25:11,853 --> 01:25:13,184
''The Lord taketh.. .' '
999
01:25:13,255 --> 01:25:14,654
And we shall giveth back.
1000
01:25:14,723 --> 01:25:17,248
My advice is to plant it now, by moonlight.
1001
01:25:17,592 --> 01:25:18,650
Why is that, good friar?
1002
01:25:18,727 --> 01:25:21,821
When it sprouts,
l can claim it as a miracle from God.
1003
01:25:21,897 --> 01:25:24,923
The Church in York
would never deny a miracle.
1004
01:25:29,104 --> 01:25:31,834
DEACON: How much further?
GUARD: About 1 1 miles.
1005
01:26:06,875 --> 01:26:08,433
(THUNDER RUMBLlNG)
1006
01:26:22,224 --> 01:26:24,249
l thought you had left.
1007
01:26:25,293 --> 01:26:27,454
The fields have been planted.
1008
01:26:28,263 --> 01:26:30,288
l didn't want to wake you.
1009
01:26:30,866 --> 01:26:32,527
How did you find the seed?
1010
01:26:33,235 --> 01:26:35,601
lf you have to ask, it's not a gift.
1011
01:26:37,706 --> 01:26:39,173
Thank you.
1012
01:27:17,712 --> 01:27:19,543
(GRUNTlNG)
1013
01:27:20,115 --> 01:27:21,673
(SCREAMlNG)
1014
01:27:24,819 --> 01:27:26,150
Pikemen, at the ready!
1015
01:27:26,221 --> 01:27:27,586
SOLDlER: Arms to ready!
1016
01:27:28,156 --> 01:27:29,646
Prepare!
1017
01:27:30,458 --> 01:27:32,949
This King John is no king of mine!
1018
01:27:34,529 --> 01:27:37,362
You! Are you Baldwin? Open these gates!
1019
01:27:37,432 --> 01:27:39,195
ln whose name do you come against us?
1020
01:27:39,267 --> 01:27:41,292
ln the name of King John.
1021
01:27:41,703 --> 01:27:44,263
Pay or burn.
1022
01:27:44,339 --> 01:27:47,831
We have paid in money
and men for King Richard's wars!
1023
01:27:48,043 --> 01:27:50,170
And we have no more to give!
1024
01:27:50,312 --> 01:27:52,143
-Burn it.
-Archers!
1025
01:27:59,721 --> 01:28:00,710
(SPEAKlNG FRENCH)
1026
01:28:12,200 --> 01:28:13,428
Come on.
1027
01:28:19,574 --> 01:28:21,735
(SOLDlERS SHOUTlNG)
1028
01:28:25,447 --> 01:28:27,244
My Lord, this way!
1029
01:28:31,553 --> 01:28:33,578
MAN 1 : ln the name of John,
1030
01:28:33,655 --> 01:28:36,818
by the Grace of God, King of England,
1031
01:28:36,891 --> 01:28:42,420
let it be known to all who abide herethat a tax is warranted!
1032
01:28:48,136 --> 01:28:51,401
MAN 2: Those personsrefusing to abide by the law
1033
01:28:51,473 --> 01:28:54,931
will hereby be subjectto severe punishment.
1034
01:28:55,210 --> 01:28:56,734
(MAN SCREAMlNG)
1035
01:28:59,814 --> 01:29:02,806
MAN 3: By order of His Majesty, King John.
1036
01:29:03,284 --> 01:29:05,616
(BELL TOLLlNG)
1037
01:29:14,329 --> 01:29:15,660
MAN: Father Tancred!
1038
01:29:20,669 --> 01:29:21,829
(GROANlNG)
1039
01:29:33,314 --> 01:29:34,645
MARSHAL: Your Majesty.
1040
01:29:38,019 --> 01:29:39,577
Your Majesty.
1041
01:29:42,524 --> 01:29:45,254
l have lost the confidence of King John,
1042
01:29:45,694 --> 01:29:47,491
but he may still listen to you.
1043
01:29:47,562 --> 01:29:50,030
Allow me to know better, William.
1044
01:29:50,265 --> 01:29:52,597
You are much wiser than your owl.
1045
01:29:52,667 --> 01:29:55,795
l dare say. l've lived longer.
1046
01:29:57,138 --> 01:29:58,867
Edward, take him.
1047
01:29:58,940 --> 01:29:59,998
EDWARD: Your Majesty.
1048
01:30:03,511 --> 01:30:06,844
John is no Richard, alas, Your Majesty.
1049
01:30:08,983 --> 01:30:13,647
But l serve the throne,
and the throne will endure.
1050
01:30:16,357 --> 01:30:19,326
Speak plainly, Marshal.
What's troubling you?
1051
01:30:20,061 --> 01:30:22,052
The crown is in peril.
1052
01:30:23,264 --> 01:30:26,529
Godfrey has been plotting
with Philip of France.
1053
01:30:27,569 --> 01:30:29,594
French troops have already landed
on our shores,
1054
01:30:29,671 --> 01:30:32,401
and they are murdering Englishmen
in the name of King John.
1055
01:30:33,274 --> 01:30:37,267
The northern barons
will make civil war against the throne.
1056
01:30:37,545 --> 01:30:40,878
Leaving our coast defenseless
against the invasion
1057
01:30:41,583 --> 01:30:43,608
which is certainly coming.
1058
01:30:46,054 --> 01:30:51,048
So it's left to John's mother to scold him
like a child and point him to his duty.
1059
01:30:54,562 --> 01:30:55,551
(SlGHlNG)
1060
01:30:56,865 --> 01:31:01,427
My son has an enemy in his court
closer to him than any friend.
1061
01:31:01,536 --> 01:31:05,097
An English traitor. A paid agent of France.
1062
01:31:06,274 --> 01:31:09,300
Why are you telling me
when you must tell the King?
1063
01:31:09,377 --> 01:31:10,810
ELEANOR: lsabella!
1064
01:31:11,880 --> 01:31:14,110
lt is you who must do that.
1065
01:31:14,682 --> 01:31:18,812
Tell King John that you've had word
from France, from Philip himself, if you like.
1066
01:31:18,887 --> 01:31:22,050
Why not tell him the truth?
That William Marshal.. .
1067
01:31:22,123 --> 01:31:26,822
Oh! A mother he mistrusts
bearing the word of a man in dishonor?
1068
01:31:26,895 --> 01:31:28,021
No.
1069
01:31:28,930 --> 01:31:33,299
lf you wish to be queen,
you must save John.
1070
01:31:34,836 --> 01:31:36,269
And England.
1071
01:31:37,739 --> 01:31:38,933
PRlNCE JOHN: No!
1072
01:31:39,808 --> 01:31:41,605
No! No!
1073
01:31:41,976 --> 01:31:43,136
(lSABELLA GASPlNG)
1074
01:31:44,546 --> 01:31:47,481
Godfrey! The bloody Judas!
1075
01:31:48,249 --> 01:31:50,843
By the bowels of Christ, it's a lie.
1076
01:31:50,919 --> 01:31:52,750
You lie!
1077
01:31:54,389 --> 01:31:55,720
(SPEAKlNG FRENCH)
1078
01:32:11,472 --> 01:32:13,633
l'm sorry, my love.
1079
01:32:29,624 --> 01:32:31,615
-Sheriff.
-Up there.
1080
01:32:35,530 --> 01:32:38,727
Man won't give his name.
Demands audience with the sheriff.
1081
01:32:39,267 --> 01:32:40,632
Demands?
1082
01:32:43,538 --> 01:32:45,631
-Go away.
-My Lord.
1083
01:33:07,829 --> 01:33:10,457
BELVEDERE: Tax collections proceed apace.
1084
01:33:11,432 --> 01:33:13,229
Nottingham's turn is coming.
1085
01:33:13,568 --> 01:33:15,536
Good. Good.
1086
01:33:15,737 --> 01:33:19,503
Tell Sir Godfrey
that the Sheriff of Nottingham is his man.
1087
01:33:19,574 --> 01:33:22,304
May he put his stamp on my authority.
1088
01:33:22,377 --> 01:33:27,144
l see trouble
coming from Loxley of Peper Harow.
1089
01:33:27,749 --> 01:33:29,580
A blind old man gives you trouble?
1090
01:33:29,651 --> 01:33:31,812
Aye, and his son will give more.
1091
01:33:31,986 --> 01:33:36,218
The crusader, Robert Loxley,
has returned this past week.
1092
01:33:52,907 --> 01:33:54,966
(CREAKlNG)
1093
01:34:13,795 --> 01:34:14,989
Marion.
1094
01:34:22,236 --> 01:34:24,261
(BOAR SQUEALlNG)
1095
01:34:32,613 --> 01:34:33,875
(SCREAMlNG)
1096
01:34:56,804 --> 01:34:58,533
(WHOOPlNG)
1097
01:35:18,726 --> 01:35:20,819
Go on! Go on.
1098
01:35:26,300 --> 01:35:27,858
Has he spoken yet?
1099
01:35:28,102 --> 01:35:29,228
CHlLD: He was spying, Loop.
1100
01:35:29,704 --> 01:35:31,103
Spying?
1101
01:35:32,640 --> 01:35:35,108
Robert, l'm ashamed of you.
1102
01:35:35,543 --> 01:35:36,874
Hello, Marion.
1103
01:35:37,311 --> 01:35:38,744
l've come to save you.
1104
01:35:38,813 --> 01:35:39,939
(ALL LAUGHlNG)
1105
01:35:40,014 --> 01:35:41,140
LOOP: Know him?
1106
01:35:41,816 --> 01:35:46,446
Boys, this is Sir Robert Loxley, my husband.
1107
01:35:46,888 --> 01:35:50,016
Sir Robert, the runaways of Sherwood.
1108
01:35:50,992 --> 01:35:52,323
Untie him.
1109
01:35:52,393 --> 01:35:56,193
No, l don't think spies should be let off
so easily.
1110
01:35:56,798 --> 01:35:58,163
That was unkind.
1111
01:35:58,232 --> 01:36:00,029
You were a crusader?
1112
01:36:00,168 --> 01:36:01,226
Yes.
1113
01:36:01,302 --> 01:36:04,271
Did you hear that, boys?
You bested a crusader.
1114
01:36:05,673 --> 01:36:07,937
-My men are good fighters.
-l don't know about that.
1115
01:36:08,009 --> 01:36:10,443
l think the weight of numbers
might have been in their favor.
1116
01:36:10,511 --> 01:36:13,241
But they do move silently
like the creatures of the forest.
1117
01:36:13,314 --> 01:36:15,441
But that's only a skill if you stay as a man.
1118
01:36:15,516 --> 01:36:17,609
You don't become the creatures you hunt.
1119
01:36:17,685 --> 01:36:20,017
-We're soldiers.
-ROBlN: No, you're not.
1120
01:36:20,188 --> 01:36:23,214
Soldiers fight for a cause. What's yours?
1121
01:36:25,460 --> 01:36:28,429
You don't have one.
That makes you poachers.
1122
01:36:28,496 --> 01:36:29,690
(CHlLDREN MUTTERlNG ANGRlLY)
1123
01:36:29,764 --> 01:36:33,131
Common thieves with a lot to learn.
1124
01:36:33,201 --> 01:36:34,293
Like what?
1125
01:36:34,368 --> 01:36:36,632
l could teach you how to tie knots.
1126
01:36:36,704 --> 01:36:39,605
l could teach you which wood to get
to make your bows stronger.
1127
01:36:39,674 --> 01:36:43,906
l could teach you how to make arrows
that fly more than 20 feet.
1128
01:36:44,345 --> 01:36:47,678
And l can help Marion to teach you
how to stay clean
1129
01:36:47,815 --> 01:36:49,783
so you won't get sick.
1130
01:36:50,251 --> 01:36:54,881
l don't know who you're fighting, son,
but it's not me. l'm not your enemy.
1131
01:36:55,790 --> 01:36:58,884
lf you want to chat,
you know where to find me.
1132
01:37:13,141 --> 01:37:14,267
Wife?
1133
01:37:21,916 --> 01:37:23,406
PRlNCE JOHN: Marshal.
1134
01:37:23,985 --> 01:37:26,351
MAN: Stand aside! Make way for the King!
1135
01:37:26,420 --> 01:37:27,944
Your Majesty.
1136
01:37:29,757 --> 01:37:32,692
What the devil are you doing here? Hmm?
1137
01:37:32,760 --> 01:37:33,852
Sire?
1138
01:37:33,928 --> 01:37:36,795
Will you keep that animal still?
What's it got, palsy?
1139
01:37:39,300 --> 01:37:41,393
Do you think l haven't noticed
how you've deserted me?
1140
01:37:41,469 --> 01:37:43,903
lf Your Majesty recalls,
our last conversation.. .
1141
01:37:43,971 --> 01:37:45,370
At our last conversation,
1142
01:37:45,439 --> 01:37:48,738
Philip of France wasn't coming our way
with an invasion fleet.
1143
01:37:49,377 --> 01:37:51,140
Was he, Marshal?
1144
01:37:54,882 --> 01:37:56,747
My friend Godfrey
1145
01:37:57,652 --> 01:38:00,485
is not the friend l thought he was.
1146
01:38:01,289 --> 01:38:04,019
He's stirred up
the northern barons against me.
1147
01:38:04,592 --> 01:38:06,924
They come south with an army.
1148
01:38:08,563 --> 01:38:10,997
Marshal, how dare they? How dare they?
1149
01:38:11,065 --> 01:38:13,898
Sire, forgotten men are dangerous men.
1150
01:38:16,103 --> 01:38:18,663
The barons need to be told
1151
01:38:19,240 --> 01:38:22,676
that when the French come,we are all Englishmen.
1152
01:38:23,744 --> 01:38:26,008
-Fitzrobert.
-Baldwin.
1153
01:38:27,081 --> 01:38:30,380
We'll make an army of the north
and march on London.
1154
01:38:30,985 --> 01:38:33,112
The barons need leadership.
1155
01:38:33,421 --> 01:38:37,323
Wiser kings know
they must let men look them in the eye,
1156
01:38:38,192 --> 01:38:40,092
hear their voice.
1157
01:38:40,761 --> 01:38:44,322
Together, let us ride north to meet them.
1158
01:38:47,134 --> 01:38:49,728
They march against their king, Marshal.
1159
01:38:52,073 --> 01:38:53,563
Their king.
1160
01:38:55,042 --> 01:38:59,035
We will meet them with the pikes
of our militia in their gizzards.
1161
01:38:59,714 --> 01:39:01,978
You have lost your touch, Marshal.
1162
01:39:04,218 --> 01:39:06,618
Perhaps we'll look to the barons
without you.
1163
01:39:17,798 --> 01:39:20,961
Saddle up with a spare horse.
l leave immediately.
1164
01:39:21,035 --> 01:39:22,559
l want to know where to find Godfrey.
1165
01:39:22,637 --> 01:39:23,968
My Lord.
1166
01:39:39,120 --> 01:39:41,714
-l found him, My Lord.
-GODFREY: Where?
1167
01:39:41,789 --> 01:39:46,055
Nottingham.
ln plain sight, living as Walter Loxley's son.
1168
01:39:51,966 --> 01:39:53,991
Then we go to Nottingham.
1169
01:39:54,502 --> 01:39:57,528
Take no prisoners.
Leave no stone un-scorched.
1170
01:40:00,975 --> 01:40:02,806
Take two men, four horses.
1171
01:40:02,877 --> 01:40:07,109
Ride hard for the coast, then on to Paris
and give a message to the King.
1172
01:40:07,948 --> 01:40:11,315
(BOTH SPEAKlNG FRENCH)
1173
01:40:24,865 --> 01:40:27,163
l'll make the place famous.
1174
01:40:30,671 --> 01:40:32,161
Come, Allan!
1175
01:40:32,239 --> 01:40:35,367
l'll get them drinking. You get them dancing!
1176
01:40:35,476 --> 01:40:36,534
All right.
1177
01:40:38,879 --> 01:40:40,870
(PLAYlNG FOLK TUNE)
1178
01:41:03,838 --> 01:41:05,066
(SlGHlNG)
1179
01:41:07,541 --> 01:41:12,638
WALTER: Music, laughter,
the crackle of a bonfire and a roasting pig.
1180
01:41:12,947 --> 01:41:16,474
Life has returned.
You have returned it, Robin.
1181
01:41:18,052 --> 01:41:19,986
(LAUGHlNG)
1182
01:41:34,435 --> 01:41:36,926
(BAND PLAYlNG BALLAD)
1183
01:43:12,466 --> 01:43:14,798
(SPEAKlNG LATlN)
1184
01:43:16,704 --> 01:43:18,672
How did you know it was me?
1185
01:43:18,739 --> 01:43:22,334
Who else would sit by me uninvited
1186
01:43:23,143 --> 01:43:25,737
like a friend from the old days?
1187
01:43:26,313 --> 01:43:27,974
How are you, William?
1188
01:43:28,782 --> 01:43:31,615
l'm well and troubled.
1189
01:43:31,685 --> 01:43:34,176
Ah. And what brings you?
1190
01:43:34,455 --> 01:43:37,322
l'm riding on to Barnsdale tonight.
1191
01:43:37,491 --> 01:43:41,723
l've heard something of the barons' anger
against the crown's tax collector.. .
1192
01:43:41,795 --> 01:43:44,195
The anger has turned into action.
1193
01:43:44,365 --> 01:43:46,424
They assemble to march against the King.
1194
01:43:46,767 --> 01:43:49,133
You think you can persuade the barons
to turn back?
1195
01:43:49,203 --> 01:43:50,295
Turn back, no.
1196
01:43:51,505 --> 01:43:55,441
To join King John against a French invasion.
1197
01:43:56,644 --> 01:43:58,737
-A what?
-Help me, Walter.
1198
01:43:59,113 --> 01:44:01,047
l cannot go with you.
1199
01:44:02,016 --> 01:44:03,745
l cannot speak for this king.
1200
01:44:03,817 --> 01:44:05,409
He is the only king we have.
1201
01:44:05,486 --> 01:44:06,885
But not the only hope.
1202
01:44:07,988 --> 01:44:09,148
Explain.
1203
01:44:10,724 --> 01:44:12,954
-Marion.
-l'm here, Walter.
1204
01:44:13,294 --> 01:44:15,558
WALTER: This is my old friend,
William Marshal.
1205
01:44:15,629 --> 01:44:18,120
Lady Marion Loxley, my son's wife.
1206
01:44:18,198 --> 01:44:21,065
Lady, l was glad to see Sir Robert
when he disembarked in London.
1207
01:44:21,135 --> 01:44:23,626
WALTER: l think you know better, Marshal.
1208
01:44:23,704 --> 01:44:28,471
Sir William, l know,
would like to meet Robin Longstride again.
1209
01:44:39,653 --> 01:44:41,086
We've met before.
1210
01:44:41,155 --> 01:44:43,555
Yes, Sir, l know. ln London.
1211
01:44:45,392 --> 01:44:47,792
No, when you were a child.
1212
01:44:49,663 --> 01:44:51,290
Hobby-horse age.
1213
01:44:52,066 --> 01:44:55,968
Sir Walter and l returned from the Holy Land
to fetch you home.
1214
01:44:56,503 --> 01:44:57,765
But you'd gone.
1215
01:44:57,838 --> 01:45:00,966
We had lost Thomas Longstride's son.
1216
01:45:03,510 --> 01:45:07,071
lt was a wound that never healed.
1217
01:45:14,021 --> 01:45:17,013
WALTER: You need to know what l know.
1218
01:45:18,025 --> 01:45:20,960
Your father was a stonemason.
1219
01:45:22,162 --> 01:45:24,153
ls that pleasing to you?
1220
01:45:26,400 --> 01:45:28,527
Yes. lt is.
1221
01:45:29,269 --> 01:45:32,432
But he was more than that.
He was a visionary.
1222
01:45:33,207 --> 01:45:34,868
What did he see?
1223
01:45:35,442 --> 01:45:38,104
That kings have a need of their subjects
1224
01:45:38,178 --> 01:45:42,046
no less than their subjects
have need of kings.
1225
01:45:42,116 --> 01:45:43,777
A dangerous idea.
1226
01:45:44,351 --> 01:45:47,616
Your father was a philosopher.
He had a way of speaking
1227
01:45:47,688 --> 01:45:50,816
that took you by the ears and by the heart.
1228
01:45:51,258 --> 01:45:54,125
None of these things
can be written down, Robin.
1229
01:45:54,194 --> 01:45:56,958
You must commit them to your very soul.
1230
01:45:57,698 --> 01:45:59,563
This is the science of memory.
1231
01:46:00,034 --> 01:46:05,438
''Rise and rise again
until lambs become lions.' '
1232
01:46:07,875 --> 01:46:13,108
Finally, hundreds listened,
thousands, who took up his call
1233
01:46:13,347 --> 01:46:16,612
for the rights of all ranks from baron to serf.
1234
01:46:19,586 --> 01:46:21,247
''Rise and rise again
1235
01:46:23,490 --> 01:46:25,720
''until lambs become lions.' '
1236
01:46:26,660 --> 01:46:27,922
(LAUGHlNG)
1237
01:46:30,831 --> 01:46:32,662
What happened to him?
1238
01:46:33,500 --> 01:46:35,195
Close your eyes.
1239
01:46:41,408 --> 01:46:45,640
THOMAS: ... foundation is set onthe rights of liberty for all people!
1240
01:46:50,284 --> 01:46:53,685
SOLDlER: Longstride, give up the charter
and their names!
1241
01:46:53,921 --> 01:46:55,445
WALTER: You were there.
1242
01:46:55,756 --> 01:46:57,018
You saw it.
1243
01:47:00,260 --> 01:47:01,693
l will not.
1244
01:47:13,040 --> 01:47:14,302
(SHOUTlNG)
1245
01:47:25,886 --> 01:47:27,251
Not dead.
1246
01:47:28,722 --> 01:47:30,019
Not now.
1247
01:47:32,893 --> 01:47:34,121
Not now.
1248
01:47:38,499 --> 01:47:42,196
WALTER: Here is my copy
of the main contract.
1249
01:47:42,603 --> 01:47:46,130
This charter of rights
was written by your father.
1250
01:47:46,206 --> 01:47:50,233
And here are.. . There are the names
of all the barons that signed the charter.
1251
01:47:50,310 --> 01:47:53,711
Fitzrobert, Baldwin, Marshal and myself.
1252
01:47:54,248 --> 01:47:57,547
What he wanted
was a charter for every man.. .
1253
01:47:57,618 --> 01:48:00,178
-Wait there.
-WALTER: .. .to have the same rights.
1254
01:48:00,254 --> 01:48:03,382
Sir Walter? A messenger for you.
1255
01:48:03,457 --> 01:48:04,981
WALTER: Bring him in.
1256
01:48:05,692 --> 01:48:07,421
Step forward, sir.
1257
01:48:08,495 --> 01:48:10,986
-My Lord.
-WALTER: l'm listening.
1258
01:48:11,131 --> 01:48:13,395
Peterborough's been burned
by the King's men.
1259
01:48:13,934 --> 01:48:16,767
Fitzrobert gathers an army
to slay King John in London.
1260
01:48:16,837 --> 01:48:20,329
Marshal requests your presence
at counsel in Barnsdale.
1261
01:48:22,042 --> 01:48:24,340
Wait outside, will you?
1262
01:48:25,646 --> 01:48:28,080
Cometh the hour, cometh the man.
1263
01:48:29,249 --> 01:48:31,945
The time for pretense is over.
1264
01:48:33,253 --> 01:48:35,949
Now, hold me like a son.
1265
01:48:43,397 --> 01:48:44,421
Go.
1266
01:48:45,999 --> 01:48:48,934
Maggie. Where's my lady?
1267
01:48:49,036 --> 01:48:50,503
l could not find her, sir.
1268
01:49:16,563 --> 01:49:21,398
Whether we fight for our lives,
our family and our honor,
1269
01:49:21,468 --> 01:49:23,231
we must fight till the death.
1270
01:49:24,238 --> 01:49:27,071
You've spent too long in the palace, William.
1271
01:49:27,174 --> 01:49:30,507
Spending time in the palace
gives me perspective.
1272
01:49:31,645 --> 01:49:33,306
As we speak,
1273
01:49:34,381 --> 01:49:37,145
King Philip sails for our coast.
1274
01:49:38,185 --> 01:49:42,679
Godfrey and his marauders are French!
1275
01:49:44,358 --> 01:49:47,259
Every minute that we waste in disunity
1276
01:49:47,327 --> 01:49:50,558
brings closer the destruction of our country!
1277
01:49:51,031 --> 01:49:52,896
FlTZROBERT: We have been bled
1278
01:49:53,533 --> 01:49:55,330
by the King long before Godfrey.
1279
01:49:55,402 --> 01:49:56,426
(HORSE NElGHlNG)
1280
01:49:56,503 --> 01:49:59,301
Go back to London and tell the King
1281
01:50:00,007 --> 01:50:03,773
that we will meet him
on a field of his choice.
1282
01:50:03,844 --> 01:50:05,209
MAN: Make way!
1283
01:50:05,279 --> 01:50:07,577
BALDWlN: We will not fight
to save John's crown.
1284
01:50:08,615 --> 01:50:10,879
Rather let him bend the knee to us.
1285
01:50:11,952 --> 01:50:14,318
PRlNCE JOHN: l'll give you more,
Sir Baldwin.
1286
01:50:15,756 --> 01:50:18,088
My breast for your sword point.
1287
01:50:19,826 --> 01:50:21,384
Use mine.
1288
01:50:25,532 --> 01:50:26,726
Go on.
1289
01:50:28,135 --> 01:50:29,466
No?
1290
01:50:29,836 --> 01:50:33,795
Oh, this is what you want, isn't it?
This is what he wants.
1291
01:50:33,874 --> 01:50:37,833
Fine, l'd rather give it to you
than have it taken by the French.
1292
01:50:38,812 --> 01:50:41,076
You mistake me, Sire.
1293
01:50:41,248 --> 01:50:45,116
l have no right and no ambition
to wear the crown.
1294
01:50:45,752 --> 01:50:48,243
But let the rightful wearer beware.
1295
01:50:48,689 --> 01:50:52,785
From now we will be subject only
to laws that we have a hand in making.
1296
01:50:52,859 --> 01:50:57,592
We are not sheep
to be made mutton of by your butchers.
1297
01:50:57,664 --> 01:50:59,325
(ALL AGREElNG)
1298
01:50:59,399 --> 01:51:03,062
Godfrey set himself to turn you against me.
1299
01:51:03,136 --> 01:51:06,299
Then he did more than was needed
to accomplish that.
1300
01:51:10,877 --> 01:51:13,038
BALDWlN: A very important decision.
1301
01:51:13,880 --> 01:51:17,475
Don't you think that we've paid
too much taxes for far too long.. .
1302
01:51:28,061 --> 01:51:29,961
(SOLDlERS EXCLAlMlNG)
1303
01:51:32,699 --> 01:51:34,326
(YOUNG ROBlN LAUGHlNG)
1304
01:52:25,419 --> 01:52:27,250
This is where l was born.
1305
01:52:41,401 --> 01:52:44,837
-What does it mean?
-lt means never give up.
1306
01:52:46,306 --> 01:52:50,800
FlTZROBERT: We will not be loyal to a crown
that robs and starves us!
1307
01:52:50,977 --> 01:52:54,378
The King must listen to what we have to say!
1308
01:52:54,481 --> 01:52:59,248
A king does not bargain for the loyalty
that every subject owes him.
1309
01:52:59,519 --> 01:53:04,047
Without loyalty there is no kingdom.
There is nothing.
1310
01:53:05,525 --> 01:53:07,686
l'm here to speak for Sir Walter Loxley.
1311
01:53:09,729 --> 01:53:11,924
SOLDlER 1 : Let the man speak.
SOLDlER 2: Let him speak!
1312
01:53:13,033 --> 01:53:14,864
ALL: Speak! Speak!
1313
01:53:15,068 --> 01:53:17,229
Speak, if you must.
1314
01:53:18,872 --> 01:53:21,636
lf you're trying to build for the future,
1315
01:53:22,342 --> 01:53:24,867
you must set your foundation strong.
1316
01:53:26,680 --> 01:53:31,140
The laws of this land
enslave people to its king,
1317
01:53:32,819 --> 01:53:37,085
a king who demands loyalty
but offers nothing in return.
1318
01:53:38,658 --> 01:53:41,525
l have marched from France
1319
01:53:41,595 --> 01:53:44,120
to Palestine and back.
1320
01:53:45,098 --> 01:53:46,497
And l know
1321
01:53:47,134 --> 01:53:50,262
in tyranny lies only failure.
1322
01:53:51,872 --> 01:53:54,397
You build a country
like you build a cathedral,
1323
01:53:54,474 --> 01:53:55,668
from the ground up.
1324
01:53:55,742 --> 01:53:56,731
(ALL AGREElNG)
1325
01:53:56,843 --> 01:53:58,970
Empower every man
1326
01:54:00,213 --> 01:54:02,113
and you will gain strength.
1327
01:54:02,182 --> 01:54:03,911
Hmm.
1328
01:54:03,984 --> 01:54:07,078
Well, who could object
to such reasonable words?
1329
01:54:09,523 --> 01:54:13,186
lf Your Majesty were to offer justice,
1330
01:54:14,427 --> 01:54:16,895
justice in the form of a charter of liberties,
1331
01:54:17,464 --> 01:54:21,195
allowing every man to forage for his hearth,
1332
01:54:21,868 --> 01:54:25,702
to be safe from conviction without cause
1333
01:54:25,772 --> 01:54:27,501
or prison without charge,
1334
01:54:28,241 --> 01:54:32,507
to work, eat and live
on the sweat of his own brow
1335
01:54:33,413 --> 01:54:36,849
-and be as merry as he can.. .
-Sir, Godfrey's men are on to Nottingham.
1336
01:54:37,117 --> 01:54:40,018
...then that king would be great.
1337
01:54:40,520 --> 01:54:44,354
Not only would he receive
the loyalty of his people
1338
01:54:45,659 --> 01:54:47,456
but their love, as well.
1339
01:54:48,762 --> 01:54:51,287
So what would you have? Hmm?
1340
01:54:51,498 --> 01:54:53,261
Castle for every man?
1341
01:54:53,333 --> 01:54:55,028
(ALL SNlCKERlNG)
1342
01:54:55,602 --> 01:54:57,729
Every Englishman's home is his castle.
1343
01:54:57,804 --> 01:54:59,101
(ALL AGREElNG)
1344
01:54:59,172 --> 01:55:01,936
What we would ask, Your Majesty,
1345
01:55:03,376 --> 01:55:04,843
is liberty.
1346
01:55:05,178 --> 01:55:07,305
Liberty by law!
1347
01:55:09,249 --> 01:55:11,615
MARSHAL: Your Majesty, My Lords,
1348
01:55:12,319 --> 01:55:14,879
the French fleet is in the Channel.
1349
01:55:15,055 --> 01:55:20,049
Sire, you have a chance
to unify your subjects high and low.
1350
01:55:21,761 --> 01:55:23,752
lt falls on your nod.
1351
01:55:24,231 --> 01:55:26,199
l only have to nod?
1352
01:55:30,270 --> 01:55:32,067
l can do better than that.
1353
01:55:34,474 --> 01:55:36,271
l give my word
1354
01:55:36,776 --> 01:55:39,904
that such a charter will be written.
1355
01:55:39,980 --> 01:55:43,381
On my mother's life, l swear it.
1356
01:55:43,450 --> 01:55:45,509
(ALL CHEERlNG)
1357
01:55:48,421 --> 01:55:51,822
Godfrey makes for Nottingham.
l must stay with the King.
1358
01:55:51,891 --> 01:55:53,950
l will send Baldwin and Fitzrobert with you.
1359
01:55:54,027 --> 01:55:57,827
We will meet again at the White Horse
when you are finished.
1360
01:55:57,897 --> 01:56:00,923
Robin, your father was a great man.
1361
01:56:02,235 --> 01:56:04,499
And you are your father's son.
1362
01:56:15,448 --> 01:56:16,972
Maggie, who's at the house?
1363
01:56:18,652 --> 01:56:19,880
SOLDlER: Long live the King!
1364
01:56:20,687 --> 01:56:22,245
(SCREAMlNG)
1365
01:56:56,156 --> 01:56:57,248
FRlAR TUCK: Gentlemen.
1366
01:56:57,390 --> 01:56:59,654
(SOLDlER SHOUTlNG lN FRENCH)
1367
01:57:05,799 --> 01:57:07,790
(EXCLAlMlNG EXClTEDLY)
1368
01:57:11,971 --> 01:57:14,064
l'm the Sheriff of Nottingham.
1369
01:57:16,142 --> 01:57:18,133
(SPEAKlNG FRENCH)
1370
01:57:19,145 --> 01:57:21,045
l'm French on my mother's side.
1371
01:57:21,114 --> 01:57:22,103
(SPEAKS FRENCH)
1372
01:57:25,085 --> 01:57:26,609
(LAUGHlNG)
1373
01:57:34,394 --> 01:57:35,520
(SCREAMlNG)
1374
01:57:42,235 --> 01:57:45,136
Sir Walter! Sir Walter!
1375
01:57:53,313 --> 01:57:54,610
Loxley!
1376
01:57:54,848 --> 01:57:56,509
Show yourself!
1377
01:57:58,651 --> 01:57:59,913
Loxley!
1378
01:58:02,889 --> 01:58:04,322
WALTER: Who calls here?
1379
01:58:04,824 --> 01:58:06,792
l call for Robert Loxley.
1380
01:58:07,026 --> 01:58:08,994
My son is not here to answer you.
1381
01:58:09,095 --> 01:58:10,562
That is the truth.
1382
01:58:10,797 --> 01:58:12,628
Because he's dead in a French ditch.
1383
01:58:14,768 --> 01:58:16,292
And who are you, sir, to say so?
1384
01:58:18,004 --> 01:58:19,528
Who am l?
1385
01:58:28,148 --> 01:58:30,013
l'm the one who killed him.
1386
01:58:30,083 --> 01:58:31,744
(SOLDlERS JEERlNG)
1387
01:58:31,818 --> 01:58:33,547
Fight me if you dare.
1388
01:58:34,421 --> 01:58:35,854
Lord have mercy.
1389
01:58:46,299 --> 01:58:47,527
(EXCLAlMlNG)
1390
01:59:13,393 --> 01:59:15,987
(SCREAMlNG)
1391
01:59:24,304 --> 01:59:26,329
Leave it on the table. Leave it! Next!
1392
01:59:27,307 --> 01:59:28,968
Next! Come on!
1393
01:59:30,777 --> 01:59:32,472
-Name?
-Loxley.
1394
01:59:32,912 --> 01:59:34,504
SOLDlER: Christian name?
1395
01:59:34,781 --> 01:59:36,214
Marion.
1396
01:59:37,050 --> 01:59:38,745
SOLDlER: Land?
1397
01:59:38,918 --> 01:59:40,681
5,000 acres.
1398
01:59:41,721 --> 01:59:43,450
Lady Marion Loxley?
1399
01:59:44,157 --> 01:59:45,749
l am.
1400
01:59:52,232 --> 01:59:54,029
(PEOPLE CLAMORlNG)
1401
02:00:13,620 --> 02:00:14,882
(BEES BUZZlNG)
1402
02:00:14,954 --> 02:00:18,014
FRlAR TUCK: Gentlemen, enjoy!
1403
02:00:20,393 --> 02:00:22,861
(SOLDlERS SCREAMlNG)
1404
02:00:43,650 --> 02:00:44,912
(SPEAKlNG FRENCH)
1405
02:00:51,491 --> 02:00:53,550
No one should have 4,000 acres.
1406
02:00:53,626 --> 02:00:55,651
5,000 acres.
1407
02:01:06,773 --> 02:01:08,798
(MAN SCREAMlNG)
1408
02:01:15,481 --> 02:01:16,539
(SPEAKlNG FRENCH)
1409
02:01:21,187 --> 02:01:22,916
(lNHALlNG)
1410
02:01:25,124 --> 02:01:27,024
(HAMMERlNG)
1411
02:01:38,938 --> 02:01:41,372
(SOLDlER LAUGHlNG)
1412
02:01:42,241 --> 02:01:43,731
(SCREAMlNG)
1413
02:02:19,579 --> 02:02:21,513
(VlLLAGERS SCREAMlNG)
1414
02:02:33,893 --> 02:02:35,918
Baldwin! Fitzrobert!
1415
02:02:35,995 --> 02:02:38,589
Take the southern flank
and circle in from the west.
1416
02:02:39,098 --> 02:02:41,828
Will and Allan,
get on the rooftops and pick your targets.
1417
02:02:41,968 --> 02:02:43,458
(WHlSTLES)
1418
02:03:03,056 --> 02:03:04,455
Lady Marion.
1419
02:03:19,872 --> 02:03:22,204
(SPEAKlNG FRENCH)
1420
02:03:25,945 --> 02:03:27,003
Quickly.
1421
02:03:53,372 --> 02:03:54,839
MARlON: Follow me.
1422
02:04:13,593 --> 02:04:15,254
(VlLLAGERS CLAMORlNG)
1423
02:04:15,361 --> 02:04:16,692
(BABY CRYlNG)
1424
02:04:16,763 --> 02:04:21,029
WOMAN: Somebody, please take the baby!
Save the baby, please!
1425
02:04:30,443 --> 02:04:32,070
John, down!
1426
02:04:38,317 --> 02:04:39,511
lt's all right.
1427
02:04:39,585 --> 02:04:40,745
Go around.
1428
02:04:40,820 --> 02:04:42,082
FRlAR TUCK: Stand back!
1429
02:04:43,890 --> 02:04:44,948
Make way!
1430
02:04:46,058 --> 02:04:50,188
Hurry. lt's all right. lt's all right.
Please, hurry! Hurry!
1431
02:05:01,874 --> 02:05:02,966
Sword!
1432
02:05:15,188 --> 02:05:17,918
(SPEAKlNG FRENCH)
1433
02:05:22,762 --> 02:05:24,821
LlTTLE JOHN: Get down,
you bastard French dogs!
1434
02:05:42,815 --> 02:05:44,339
(SPEAKlNG FRENCH)
1435
02:06:13,880 --> 02:06:15,006
(PANTlNG)
1436
02:06:15,081 --> 02:06:18,346
ROBlN: Where will King Philip land
and when?
1437
02:06:23,055 --> 02:06:24,955
(SCREAMlNG)
1438
02:06:32,198 --> 02:06:34,166
This is my last arrow.
1439
02:06:36,035 --> 02:06:39,698
Dungeness! Dungeness. Two days.
1440
02:06:43,709 --> 02:06:46,234
There we have it. We have two days.
1441
02:08:12,898 --> 02:08:16,129
Once before l said goodbye
to a man going to war.
1442
02:08:16,435 --> 02:08:18,232
He never came back.
1443
02:08:24,143 --> 02:08:25,872
Ask me nicely.
1444
02:09:00,579 --> 02:09:02,046
l love you, Marion.
1445
02:09:21,534 --> 02:09:23,365
(CHANTlNG RHYTHMlCALLY)
1446
02:09:45,991 --> 02:09:48,152
(SPEAKlNG FRENCH)
1447
02:10:13,419 --> 02:10:14,647
(SPEAKlNG FRENCH)
1448
02:11:26,725 --> 02:11:28,249
MARSHAL: Longstride!
1449
02:11:59,191 --> 02:12:01,352
What news of Walter and Nottingham?
1450
02:12:02,294 --> 02:12:04,888
Sir Walter is dead. Godfrey's hand.
1451
02:12:04,964 --> 02:12:07,694
Gentlemen, we go to war.
1452
02:12:07,933 --> 02:12:11,460
lt is my first time. l shall lead.
(URGlNG HORSE)
1453
02:12:11,537 --> 02:12:12,765
Forward!
1454
02:12:34,793 --> 02:12:36,886
(CHANTlNG RHYTHMlCALLY)
1455
02:12:50,075 --> 02:12:51,633
(YELLlNG)
1456
02:13:09,261 --> 02:13:11,661
(CHEERlNG)
1457
02:13:52,871 --> 02:13:54,634
That's a lot of French.
1458
02:13:56,875 --> 02:13:58,467
What's to be done?
1459
02:13:59,878 --> 02:14:01,436
Archers to the cliff top.
1460
02:14:02,014 --> 02:14:04,642
Cavalry to the beach. We'll await you there.
1461
02:14:05,050 --> 02:14:07,177
-With me!
-Archers!
1462
02:14:09,655 --> 02:14:11,452
Excellent plan.
1463
02:14:13,726 --> 02:14:15,785
(CHEERlNG)
1464
02:14:33,145 --> 02:14:34,339
MARSHAL: Cavalry!
1465
02:14:46,592 --> 02:14:48,025
LEAD ARCHER: Ready!
1466
02:14:50,963 --> 02:14:53,261
(SPEAKlNG FRENCH)
1467
02:15:01,740 --> 02:15:03,571
(SPEAKlNG FRENCH)
1468
02:15:07,646 --> 02:15:10,376
LEAD ARCHER: Raise arrows!
SOLDlER: Raise arrows!
1469
02:15:11,450 --> 02:15:12,508
Ready!
1470
02:15:16,221 --> 02:15:18,121
LEAD ARCHER: Raise arrows!
1471
02:15:18,524 --> 02:15:20,389
Release! Release!
1472
02:15:24,096 --> 02:15:26,257
(EXCLAlMlNG)
1473
02:15:32,938 --> 02:15:33,996
Release!
1474
02:15:51,423 --> 02:15:53,550
(SPEAKlNG FRENCH)
1475
02:16:11,109 --> 02:16:12,337
For the love of God, Marion!
1476
02:16:16,715 --> 02:16:18,046
Loxley,
1477
02:16:18,383 --> 02:16:21,318
circle your troops and then join the charge.
1478
02:16:26,458 --> 02:16:27,550
MARlON: With me!
1479
02:16:32,464 --> 02:16:33,761
LEAD ARCHER: Release!
1480
02:16:44,776 --> 02:16:45,834
Release!
1481
02:16:58,123 --> 02:17:00,489
(SHOUTlNG)
1482
02:17:29,421 --> 02:17:32,254
(SPEAKlNG FRENCH)
1483
02:17:33,425 --> 02:17:35,620
MARlON: Forward!
1484
02:17:53,612 --> 02:17:55,204
WlLL: Archers, forward!
1485
02:18:22,274 --> 02:18:24,071
Let's go, Marshal.
1486
02:18:24,142 --> 02:18:25,632
We're close enough, Sire.
1487
02:18:26,311 --> 02:18:28,142
PRlNCE JOHN: This was not
close enough for Richard.
1488
02:18:28,213 --> 02:18:30,078
And look what happened to him.
1489
02:18:31,116 --> 02:18:32,549
Forward!
1490
02:18:33,051 --> 02:18:34,575
Protect the King!
1491
02:19:05,817 --> 02:19:07,614
This is for you, Walter.
1492
02:19:20,732 --> 02:19:23,724
No!
1493
02:19:31,009 --> 02:19:32,271
Marion!
1494
02:20:32,471 --> 02:20:34,530
(YELLlNG)
1495
02:21:09,608 --> 02:21:10,870
(LAUGHlNG)
1496
02:21:15,680 --> 02:21:17,113
Marion!
1497
02:21:44,643 --> 02:21:45,871
ENGLlSH SOLDlERS: Surrender!
1498
02:21:54,586 --> 02:21:57,612
(SPEAKlNG FRENCH)
1499
02:22:03,128 --> 02:22:04,891
(ENGLlSH SOLDlERS CHEERlNG)
1500
02:22:08,834 --> 02:22:10,995
Sire! Sire!
1501
02:22:11,136 --> 02:22:13,195
They've surrendered, Sire!
1502
02:22:13,572 --> 02:22:15,699
Yes! To whom?
1503
02:22:19,744 --> 02:22:20,768
To him.
1504
02:22:20,846 --> 02:22:22,746
SOLDlERS: Longstride!
1505
02:22:24,416 --> 02:22:26,145
Longstride!
1506
02:22:34,192 --> 02:22:36,456
Longstride!
1507
02:22:37,562 --> 02:22:39,393
Longstride!
1508
02:23:17,302 --> 02:23:19,896
l did not make myself king.
1509
02:23:22,340 --> 02:23:23,739
God did.
1510
02:23:24,609 --> 02:23:26,634
King by divine right.
1511
02:23:26,711 --> 02:23:27,837
(ALL MURMURlNG)
1512
02:23:27,913 --> 02:23:31,178
Now you come to me with this document
1513
02:23:32,717 --> 02:23:36,585
seeking to limit the authority
given to me by God!
1514
02:23:36,655 --> 02:23:39,180
BALDWlN: Sire, you gave your word!
1515
02:23:39,257 --> 02:23:40,315
No.
1516
02:23:40,392 --> 02:23:44,294
-Sire, you give us our word, Sire!
-Did l command you to speak, sir?
1517
02:23:44,529 --> 02:23:46,827
-John.. .
-Or you, madam?
1518
02:23:46,898 --> 02:23:48,991
Sire, we looked to you!
1519
02:23:49,067 --> 02:23:52,298
Look to your estates, instead.
1520
02:23:52,370 --> 02:23:54,304
(ALL EXCLAlMlNG)
1521
02:23:55,340 --> 02:23:56,739
LEAD ARCHER: Archers!
1522
02:23:57,342 --> 02:24:00,470
You are fortunate
that l am in a merciful mood.
1523
02:24:01,646 --> 02:24:06,049
But as for Robin Longstride,
that mason's son,
1524
02:24:07,218 --> 02:24:11,552
for the crimes of theft
and incitement to cause unrest,
1525
02:24:11,623 --> 02:24:15,923
who pretended to be a knight of the realm,
a crime punishable by death,
1526
02:24:15,994 --> 02:24:20,931
l declare him,
from this day forth, to be an outlaw!
1527
02:24:22,834 --> 02:24:26,463
To be hunted all the days of his life.. .
1528
02:24:26,571 --> 02:24:30,598
-We will not stand for this!
-.. .until his corpse, unburied, is carrion
1529
02:24:30,675 --> 02:24:33,405
for foxes and crows!
1530
02:24:36,948 --> 02:24:39,212
(ALL CLAMORlNG)
1531
02:24:56,468 --> 02:24:58,402
SHERlFF: Hear me! Hear me!
1532
02:25:01,406 --> 02:25:03,101
By royal decree,
1533
02:25:03,675 --> 02:25:07,167
Robin Longstride,
also known as Robin of the Hood,
1534
02:25:07,479 --> 02:25:10,573
and all who shelter him or aid him
1535
02:25:10,648 --> 02:25:12,343
are declared outlaws of the realm,
1536
02:25:12,417 --> 02:25:13,406
(ALL GASPlNG)
1537
02:25:13,485 --> 02:25:15,180
their properties forfeit,
1538
02:25:15,253 --> 02:25:19,417
and their lives shall be taken
by any Englishman on sight.
1539
02:25:25,363 --> 02:25:28,059
A nail please? And a hammer.
1540
02:25:28,800 --> 02:25:30,028
A nail!
1541
02:25:30,802 --> 02:25:32,463
(ALL LAUGHlNG)
1542
02:26:21,019 --> 02:26:23,283
Off you go. Come on.
1543
02:26:24,222 --> 02:26:25,382
ROBlN: Hey, boys.
1544
02:26:25,457 --> 02:26:27,425
-You've been practicing tying your knots?
-Yes.
1545
02:26:27,492 --> 02:26:29,323
Have you been shooting
your bow and arrows?
1546
02:26:29,394 --> 02:26:30,986
Who hit something? Anyone?
1547
02:26:31,062 --> 02:26:33,895
MARlON: The greenwoodis the outlaw's friend.
1548
02:26:33,998 --> 02:26:36,728
Now, the orphan boys make us welcome.
1549
02:26:37,635 --> 02:26:39,034
No tax, no tithe.
1550
02:26:39,104 --> 02:26:43,541
Nobody rich, nobody poor.Fair shares for all at nature's table.
1551
02:26:43,842 --> 02:26:47,972
Many wrongs to be rightedin the country of King John.
1552
02:26:51,316 --> 02:26:53,477
Watch over us, Walter.
1553
02:29:52,997 --> 02:29:54,487
For the Lion Heart!
110381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.