All language subtitles for Replace.2017.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,033 --> 00:00:29,950 Jeg vil aldrig blive gammel. 2 00:00:33,783 --> 00:00:39,033 Jeg vil ikke dø. Jeg er for ung til at dø. 3 00:00:40,992 --> 00:00:46,867 Jeg kan ikke klare at se min krop ældes og miste kontrollen over den. 4 00:00:46,992 --> 00:00:50,658 Se den forfalde for øjnene af mig. 5 00:00:52,408 --> 00:00:55,992 Jeg kan ikke stoppe. 6 00:00:57,117 --> 00:01:00,533 Jeg har brug for mere. 7 00:01:33,825 --> 00:01:40,658 Ældre mænd er mere attraktive, da de har råd til ikke at tage bussen. 8 00:01:40,742 --> 00:01:44,908 Ældre mænd er ganske enkelt bedre i sengen. 9 00:01:51,492 --> 00:01:54,825 Hvem er så disse ældre mænd? 10 00:01:57,158 --> 00:02:00,867 Kom så, unge mand. Jeg betaler taxaen. 11 00:02:19,242 --> 00:02:22,283 Tak. 12 00:02:22,367 --> 00:02:25,658 Dejligt område, lige op ad motorvejen. 13 00:02:27,117 --> 00:02:31,617 Helt ærligt, hvem døber sit barn "Lys"? 14 00:02:31,700 --> 00:02:36,325 - Jeg kan godt lide dit navn, Kira. - Du siger alt for at få mig indenfor. 15 00:02:36,408 --> 00:02:40,658 Det passer ikke. Jo, det gør. 16 00:02:40,742 --> 00:02:45,367 Indrøm, at Kira Mabon lyder ret heftigt. 17 00:02:45,492 --> 00:02:51,117 Ja, men sådan udtales det ikke. Så sofistikeret er det ikke. 18 00:02:51,200 --> 00:02:55,367 Godt, vi må se, hvad vi kan gøre ved dit efternavn. 19 00:02:56,575 --> 00:03:00,950 Øjeblik, lad mig tænde for lyset og skræmme rotterne væk. 20 00:03:02,617 --> 00:03:05,992 Storartet. Storartet. 21 00:03:06,075 --> 00:03:10,075 Efter tre år burde udlejeren have lavet kontakten. 22 00:03:10,158 --> 00:03:13,575 Overlad det til mig. 23 00:03:16,033 --> 00:03:21,075 Du... Du kan ikke... Ikke dårligt. 24 00:03:21,158 --> 00:03:25,408 - Ikke spor dårligt. - Det tog et halvt år at skifte sikringen. 25 00:03:25,492 --> 00:03:28,033 Godt. 26 00:03:28,158 --> 00:03:33,533 - Hvad skal der nu ske? - Tænd for lyset. Resten er ligetil. 27 00:03:37,367 --> 00:03:41,325 Godt. Og nu? 28 00:03:47,617 --> 00:03:53,033 - Til venstre ligger køkkenet. - Begynderheld. 29 00:03:53,158 --> 00:03:59,450 Her er dit yndlingsmaleri på trods af flængen i nederste, venstre hjørne. 30 00:04:11,783 --> 00:04:16,658 - Til højre ligger skideskuret. - Hold da op. Flot. 31 00:05:36,992 --> 00:05:43,033 Jonas? Jonas? Hvor er du? 32 00:05:43,117 --> 00:05:45,533 I mænd har det så nemt. 33 00:05:45,658 --> 00:05:52,117 Mænd bliver mere attraktive med alderen. Kvinder ser bare gamle ud. 34 00:05:52,200 --> 00:05:54,950 Verden er så uretfærdig. 35 00:05:55,075 --> 00:05:58,783 HVOR ER DU? 36 00:05:58,908 --> 00:06:05,200 Men det var jo vor femte date. Jeg, som troede, at han var noget særligt. 37 00:06:05,283 --> 00:06:11,867 Jeg er på vej hjem nu. Selvfølgelig sov jeg hos ham, hvorfor ikke? 38 00:06:11,992 --> 00:06:14,658 Ja, det var han faktisk. 39 00:06:16,367 --> 00:06:21,783 Hvad? Hvorfor skulle jeg finde på sådan noget? 40 00:06:21,908 --> 00:06:26,950 Du skal møde ham, han er virkelig... Hallo, Martha? 41 00:06:27,033 --> 00:06:30,158 Hun lagde på. 42 00:06:42,700 --> 00:06:45,617 Hvordan er jeg kommet tilbage hertil? 43 00:06:53,825 --> 00:06:57,783 Dejligt område, lige op ad motorvejen. 44 00:07:19,950 --> 00:07:25,200 Du siger alt for at få mig indenfor. 45 00:07:25,283 --> 00:07:29,700 Lad mig tænde for lyset og skræmme rotterne væk. 46 00:07:38,742 --> 00:07:43,658 Efter tre år burde udlejeren have lavet kontakten. 47 00:08:04,450 --> 00:08:09,992 Dit yndlingsmaleri på trods af flængen i nederste, venstre hjørne. 48 00:08:24,242 --> 00:08:29,908 - Kira Mabon lyder ret heftigt. - Ja, men sådan udtales det ikke. 49 00:08:59,325 --> 00:09:02,742 RINGER TIL JONAS 50 00:09:04,867 --> 00:09:07,867 Det kaldte nummer er ikke længere i brug. 51 00:09:10,575 --> 00:09:13,158 RINGER HJEM 52 00:09:23,950 --> 00:09:26,992 Du har ringet til Kira... 53 00:09:39,408 --> 00:09:44,283 Du har ringet til Kira Mabon. Læg en besked, så ringer jeg tilbage. 54 00:09:45,700 --> 00:09:48,367 Hallo? 55 00:09:54,825 --> 00:09:57,742 Mor? 56 00:12:09,325 --> 00:12:13,075 Gå nu bare. 57 00:12:16,700 --> 00:12:20,325 Kira? Hallo, er der nogen hjemme? 58 00:12:20,450 --> 00:12:22,533 Martha. 59 00:12:25,283 --> 00:12:28,242 Martha. 60 00:12:30,033 --> 00:12:31,992 Martha? 61 00:12:34,242 --> 00:12:38,450 - Salut. - Hej. 62 00:12:41,158 --> 00:12:45,158 - Er alt i orden? - Ja, jeg... 63 00:12:49,283 --> 00:12:54,492 - Kender jeg dig? - Jeg hedder Sophia. 64 00:12:54,575 --> 00:12:59,408 - Hej. - Hej. 65 00:12:59,492 --> 00:13:03,825 - Vil du have en kop te? - Ja tak. 66 00:13:09,075 --> 00:13:14,367 - Har du boet her længe? - Omtrent et halvt år. 67 00:13:14,450 --> 00:13:18,575 Det var et helvede at få mine ting op ad trapperne. 68 00:13:18,658 --> 00:13:22,325 Har du brug for hjælp? 69 00:13:22,408 --> 00:13:28,408 Der bliver vist ikke ryddet ud i køleskabet. Jeg smider det ud, okay? 70 00:13:37,283 --> 00:13:42,075 - Slog jeg hovedet, da jeg faldt? - Nej. 71 00:13:42,158 --> 00:13:48,617 Jeg var der. Jeg greb dig. Jeg var fantastisk. 72 00:13:50,075 --> 00:13:55,950 - Jeg føler mig lidt... - Svimmel? Utilpas? Træt? Tørstig? 73 00:13:57,242 --> 00:13:59,617 Liderlig? 74 00:14:03,158 --> 00:14:08,992 Overflødig viden: De fleste, som vågner efter en besvimelse, er ophidsede. 75 00:14:09,075 --> 00:14:12,700 Det er lige som drenges morgenpik. 76 00:14:12,783 --> 00:14:17,908 - Seriøst? - Ja, faktisk. Åh! 77 00:14:22,700 --> 00:14:28,783 Så hyggeligt endelig at møde dig. Jeg har altid tænkt på, hvem naboen var. 78 00:14:31,325 --> 00:14:35,617 - Grøn te, ikke? - Ja. Hvor ved du det fra? 79 00:14:35,700 --> 00:14:39,408 Hvor jeg ved det fra? 80 00:14:39,492 --> 00:14:43,575 Ja, hvor ved jeg det fra? 81 00:14:43,658 --> 00:14:46,700 Sandheden er... 82 00:14:47,950 --> 00:14:50,992 ...at jeg er synsk. 83 00:14:51,075 --> 00:14:54,283 Mener du det alvorligt? 84 00:14:56,867 --> 00:15:01,575 - Kom så, prøv mig. - Godt... 85 00:15:02,700 --> 00:15:09,492 - Hvad er min yndlingsfarve? - Rød. 86 00:15:09,575 --> 00:15:13,867 - Mit yndlingsinstrument? - Klaver. 87 00:15:13,950 --> 00:15:17,450 Hvor ved du det fra? 88 00:15:17,575 --> 00:15:23,075 Undskyld. Jeg mener det. Du skulle have set dit udtryk. 89 00:15:23,158 --> 00:15:25,867 Det står derhenne. 90 00:15:25,992 --> 00:15:31,242 Ja. Jeg spiller professionelt. 91 00:15:31,325 --> 00:15:36,408 - Kan man leve af det? - Åbenbart. 92 00:15:36,492 --> 00:15:41,242 - Hvad med dig? - Jeg læser kinesisk. 93 00:15:41,325 --> 00:15:46,867 - For at blive tolk, eller? - Nej, det er for stressende at tolke. 94 00:15:46,992 --> 00:15:51,450 Jeg vil hellere være kulturattaché eller noget i den stil. 95 00:15:51,533 --> 00:15:57,533 Du ved, en stor villa i Beijing og en masse søde, små tjenestepiger. 96 00:15:57,617 --> 00:16:02,908 - Med martinier. - I bedste fald, ja. 97 00:16:06,408 --> 00:16:11,492 - Må jeg spørge om noget? - Klø på. 98 00:16:11,575 --> 00:16:15,117 Kender du Jonas? 99 00:16:15,200 --> 00:16:17,700 Jonas? 100 00:16:17,783 --> 00:16:21,492 Ja... 101 00:16:21,575 --> 00:16:25,533 Manden, som bor her. 102 00:16:25,617 --> 00:16:30,117 - Men du bor her jo. - Undskyld mig. 103 00:16:39,242 --> 00:16:45,283 Har du det helt godt. Ærligt talt, du har boet her i evigheder. 104 00:16:47,117 --> 00:16:50,742 Her. 105 00:16:50,825 --> 00:16:54,867 Jeg har aldrig set ham før. Er han din kæreste? 106 00:16:54,950 --> 00:16:59,617 Eller ekskæreste? Billedet er vist ikke taget for nylig. 107 00:16:59,700 --> 00:17:05,242 - Har du aldrig set ham? - Ikke i de seneste par måneder. 108 00:17:05,325 --> 00:17:07,700 Hvad med mig? 109 00:17:07,783 --> 00:17:12,617 Du slog måske hovedet alligevel. Uden at jeg bemærkede det. 110 00:17:12,700 --> 00:17:17,533 Eller skete det, før jeg kom? Hvad skete der? 111 00:17:21,200 --> 00:17:24,700 Hvad er der galt med din hånd? 112 00:17:31,658 --> 00:17:35,700 Av, det ser rædsomt ud. 113 00:17:40,075 --> 00:17:44,825 Så. Så. Kom her. 114 00:17:46,283 --> 00:17:51,783 Du skal slappe af, tage et bad måske. Jeg kommer forbi i aften, i orden? 115 00:17:51,867 --> 00:17:54,200 Jeg vil aldrig blive sådan. 116 00:17:55,992 --> 00:18:00,992 Forladt, eller så gammel, at jeg må bo på et alderdomshjem. 117 00:18:01,117 --> 00:18:03,658 Gammel. 118 00:18:49,200 --> 00:18:52,658 Hallo? 119 00:19:01,200 --> 00:19:03,283 Nej. 120 00:19:16,950 --> 00:19:23,158 Forstå mig ret, men du har hukommelsestab og synes, at tiden suser forbi. 121 00:19:23,242 --> 00:19:26,908 Dine fingre ser virkelig ikke godt ud. 122 00:19:26,992 --> 00:19:31,742 Du behøver ikke gå til psykolog, men en læge ville være en god idé. 123 00:19:31,825 --> 00:19:37,783 Jeg fik fat på en lægeerklæring, men husker ikke at have aftalt en tid. 124 00:19:37,950 --> 00:19:43,783 - Det kunne være et godt sted at starte. - Allergiske reaktioner går vel over? 125 00:19:46,533 --> 00:19:51,867 - Hvor mange dage har det været sådan? - Det ved jeg ikke. 126 00:19:51,992 --> 00:19:58,242 - Tror du, at det kan sprede sig? - Aner det ikke! Det skal lægen vide. 127 00:20:00,867 --> 00:20:06,617 - Du har været så sød mod mig. - Skål. 128 00:20:06,700 --> 00:20:11,408 Pis! Min fod! 129 00:20:11,492 --> 00:20:16,200 - Undskyld. - Det går nok, det er bare et glasskår. 130 00:20:16,283 --> 00:20:19,867 Det var et uheld. Lidt hud. 131 00:20:52,992 --> 00:20:58,075 - Du, er alt vel? - Ja. 132 00:21:00,242 --> 00:21:04,825 - Kira? - Ja. 133 00:21:04,908 --> 00:21:08,992 Har du brug for et plaster eller sådan noget? 134 00:21:14,283 --> 00:21:20,617 Mon du kunne blive her i nat? Jeg vil virkelig ikke være alene. 135 00:21:58,033 --> 00:22:03,450 - Kira? - Jeg er herinde. 136 00:22:05,575 --> 00:22:09,950 Jeg har sovet som en sten. 137 00:22:12,700 --> 00:22:17,117 - Godmorgen, solstråle. - Godmorgen. 138 00:22:17,200 --> 00:22:21,825 - Har du det godt? - Ja. 139 00:22:21,950 --> 00:22:27,658 - Det ser ellers ikke godt ud. - Det går nok, jeg har smurt den ind. 140 00:22:27,783 --> 00:22:31,825 Må jeg tage et bad? De har stadigvæk ikke ordnet mit afløb. 141 00:22:31,992 --> 00:22:36,825 Ja, naturligvis. Der er håndklæder derhenne. 142 00:22:36,950 --> 00:22:40,575 Glem ikke at ringe til lægen. 143 00:22:48,742 --> 00:22:52,408 Endnu en gang tak, fordi du sov her. 144 00:22:52,492 --> 00:22:58,450 Ja, hej. Jeg havde en tid for tre dage siden, men jeg glemte den desværre. 145 00:23:00,533 --> 00:23:03,158 Kira Mabon. 146 00:23:04,200 --> 00:23:05,825 Var jeg det? 147 00:23:27,992 --> 00:23:30,992 Miss Mabon. Godt, at De kunne komme med det samme. 148 00:23:40,325 --> 00:23:45,492 Det lyder nok virkelig underligt, men har vi truffet hinanden før? 149 00:23:47,033 --> 00:23:53,408 Lider De af korttidshukommelsestab? Det skal De ikke bekymre Dem om nu. 150 00:23:57,367 --> 00:24:01,033 Analysen af huden på Deres hånd- 151 00:24:01,117 --> 00:24:04,700 -viser en atypisk nedbrydning af cellerne. 152 00:24:04,783 --> 00:24:08,075 Undskyld, men hvad betyder det? 153 00:24:08,158 --> 00:24:14,158 Forstår De, alle celler i menneskekroppen fornyes gang efter gang. 154 00:24:14,242 --> 00:24:20,617 Gamle celler kasseres. Skæl i hovedbunden er et godt eksempel. 155 00:24:20,700 --> 00:24:25,367 Når kroppen ældes, nedbrydes cellestrukturen. 156 00:24:25,492 --> 00:24:28,950 Evnen til at danne nye celler mindskes. 157 00:24:29,033 --> 00:24:34,700 - Jeg har det jo kun på hånden? - Desuden er De alt for ung. 158 00:24:36,200 --> 00:24:39,033 Ja... 159 00:24:39,117 --> 00:24:44,575 Hudens yderste lag ældes og dør- 160 00:24:44,658 --> 00:24:51,200 - ekstremt hurtigt. Det underliggende lag er fuldkomment sundt. 161 00:24:51,283 --> 00:24:58,033 - Kan hud ikke transplanteres? - Jo, men vi skal vide, hvorfor hud ældes. 162 00:24:58,117 --> 00:25:02,242 Ved en transplantation kan kroppen afstøde den nye hud... 163 00:25:02,325 --> 00:25:06,492 Eller, i Deres tilfælde, kan den nye hud gennemgå det samme forfald. 164 00:25:06,575 --> 00:25:11,283 Hvis vi altså ikke forstår årsagen til forfaldet. 165 00:25:11,367 --> 00:25:17,075 Eller også tager det underliggende lag ikke mod det nye væv- 166 00:25:17,158 --> 00:25:20,200 -fordi... 167 00:25:21,242 --> 00:25:24,367 Det... 168 00:25:28,033 --> 00:25:30,992 Den fæstner sig hurtigt. 169 00:25:31,117 --> 00:25:35,533 Det burde ikke... De burde nok ikke gøre sådan igen. 170 00:25:35,617 --> 00:25:39,617 Vi afventer prøveresultaterne. De kommer inden for to døgn. 171 00:25:39,700 --> 00:25:42,950 Så kan det have spredt sig til hele armen elle mere. 172 00:25:43,033 --> 00:25:48,825 - Tørheden spreder sig nok ikke så hurtigt. - Men hvad med smerten? 173 00:25:48,950 --> 00:25:54,033 - Hvad stiller jeg op med den? - De kan få noget mod den. 174 00:25:54,117 --> 00:25:58,158 De må tag op til tre om dagen, men de er meget stærke, så ingen alkohol. 175 00:25:58,242 --> 00:26:02,992 Flere af de symptomer, som De beskriver, kan være en del af helbredelsen. 176 00:26:03,075 --> 00:26:06,158 Det finder vi snart ud af. 177 00:26:06,242 --> 00:26:09,950 Har jeg været her før? 178 00:26:10,033 --> 00:26:15,075 Miss Mabon, jeg skal klargøre Deres prøver til laboratoriet. 179 00:26:15,158 --> 00:26:19,283 Vær ikke urolig, vi tager os af det. 180 00:26:43,367 --> 00:26:47,575 Er det til Dem? Undskyld, jeg siger det- 181 00:26:47,658 --> 00:26:54,242 - men De må være den sidste, som har brug for et cellefornyelsespræparat. 182 00:26:54,325 --> 00:26:59,825 - Hvadbehager? Er det ikke smertestillende? - Så siger vi det. 183 00:27:35,783 --> 00:27:40,742 AKUTMODTAGELSE 184 00:28:30,700 --> 00:28:32,992 Kira Mabon? 185 00:28:33,075 --> 00:28:37,617 - Mabon. - Javel, Mabon. 186 00:28:37,700 --> 00:28:43,367 Her er lidt vildt i aften, som altid. Det er De vel ligeglad med? 187 00:28:43,450 --> 00:28:49,492 - Kan De undersøge dette for mig? - Ja, hvis De vil sætte Dem der. 188 00:29:08,158 --> 00:29:11,283 Hold da kæft... 189 00:29:11,367 --> 00:29:18,325 Da jeg vågnede i går, var det der bare. Det var kun en lille plet. 190 00:29:19,992 --> 00:29:23,533 Kan en hudtransplantation fjerne det? 191 00:29:23,617 --> 00:29:29,242 Det er en lang og besværlig operation, hvis den overhovedet virker. I guder. 192 00:29:29,325 --> 00:29:34,575 - Har De været hos en specialist? - Jeg talte med en dr. Crober. 193 00:29:34,658 --> 00:29:40,575 Hun tog prøver af min hud. Jeg har tid hos hende i overmorgen. 194 00:29:40,658 --> 00:29:44,283 Så kan de afgøre, om løsningen er en transplantation- 195 00:29:44,367 --> 00:29:49,283 - og hvilken form for væv, som kroppen ville tage imod. 196 00:29:49,408 --> 00:29:56,242 Gud forbyde en transplantation. Efter to uger falder alt af. Ubehageligt. 197 00:30:09,283 --> 00:30:12,950 Men det bliver ved med at sprede sig. 198 00:30:14,700 --> 00:30:18,992 Jeg er ikke specialist, men det virker som en lokal lidelse. 199 00:30:19,075 --> 00:30:25,075 Det er kun to dage. De kommer ikke til at ligne en mumie inden da. 200 00:32:39,575 --> 00:32:42,575 Hvad fanden? 201 00:32:48,283 --> 00:32:53,575 Hellige Guds moder. Hvor er det sygt. 202 00:32:53,658 --> 00:32:57,158 I guder. 203 00:33:05,075 --> 00:33:07,450 Hallo? Er der nogen? 204 00:33:07,533 --> 00:33:10,533 Du der! Stands! Jeg sagde... 205 00:33:11,658 --> 00:33:15,700 Send nogen til personaleelevatoren på radiologisk afdeling. 206 00:33:15,783 --> 00:33:20,867 Stands nu, for helvede! Stands! Pis! 207 00:33:23,283 --> 00:33:30,075 De har ringet til dr. Crober. Vær venlig at lægge navn og telefonnummer. 208 00:33:30,158 --> 00:33:37,367 Det er Kira Mabon, jeg var hos jer i dag. Jeg har brug for at tale med dr. Crober. 209 00:33:49,200 --> 00:33:52,992 - Vi lukker nu! - Hallo? 210 00:33:53,075 --> 00:33:58,075 - Det er dr. Crober, kan jeg hjælpe Dem? - Hvad laver du, søde? 211 00:33:58,158 --> 00:34:02,992 - Jeg har smerter, dr. Crober. - Hav lidt respekt for dig selv. 212 00:34:03,075 --> 00:34:09,075 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Det vil ikke gå over, og det spreder sig. 213 00:34:11,367 --> 00:34:18,033 Hold Dem i ro, og lad Dem ikke stresse. Det tager tid, før medicinen virker. 214 00:34:18,158 --> 00:34:23,908 - De forstår det ikke! - Tag det roligt, og få noget søvn. 215 00:34:23,992 --> 00:34:30,117 Vi ses i morgen tidlig, mere kan jeg ikke gøre nu. Kan De klare det? 216 00:35:01,658 --> 00:35:08,075 Gå nu, du må ikke være hernede. Gå ovenpå, så ringer jeg efter en taxa. 217 00:35:09,700 --> 00:35:12,325 Prøv ikke at udfordre mig. 218 00:35:18,617 --> 00:35:20,992 Hvad fanden...? 219 00:39:34,742 --> 00:39:39,617 Piller så tidligt om morgenen? 220 00:39:39,700 --> 00:39:44,742 - Ordineret af lægen. - Det er godt at se dig smile. 221 00:39:48,242 --> 00:39:52,533 Det går meget bedre med din hånd. Det er jo fantastisk. 222 00:39:52,617 --> 00:39:59,575 Hvad gav lægen dig? Eller var hun voodoo-præstinde? 223 00:39:59,658 --> 00:40:05,242 - Lidt af begge dele, vil jeg tro. - Hvad var det så? 224 00:40:05,325 --> 00:40:10,158 - Sig til, hvis jeg er for nysgerrig. - Nej da. 225 00:40:10,283 --> 00:40:14,283 Hvad var det så? Fnat? 226 00:40:15,700 --> 00:40:21,950 - Hun ved det ikke. - Ved hun det ikke? Typisk. 227 00:40:43,492 --> 00:40:49,617 Udførte din voodoo-præstinde sit ritual i badekarret? 228 00:40:53,617 --> 00:40:59,408 Indebar det levende høns? Eller opkast? 229 00:41:02,950 --> 00:41:05,950 Du... 230 00:41:08,825 --> 00:41:11,533 Du. 231 00:41:12,617 --> 00:41:16,742 Jeg lavede bare sjov, okay? Så. 232 00:41:37,950 --> 00:41:40,950 I aften? 233 00:41:41,033 --> 00:41:44,158 Ja. 234 00:41:56,533 --> 00:41:59,367 Hvad med laboratorieprøverne? 235 00:41:59,450 --> 00:42:04,033 - Er De øm her? - Nej, slet ikke. Nå? 236 00:42:04,117 --> 00:42:09,408 Ubestemmeligt. Jeg har bestilt nye prøver. De kan klæde Dem på her. 237 00:42:12,408 --> 00:42:16,533 Fortsæt med at tage medicinen, til den slipper op. 238 00:42:16,617 --> 00:42:22,658 Så skriver jeg en ny recept, som burde hjælpe på Deres nuværende problem. 239 00:42:22,742 --> 00:42:29,033 - "Burde"? - Der findes desværre ingen garantier. 240 00:42:29,117 --> 00:42:32,325 De bør komme til kontrol hver anden dag. 241 00:42:32,408 --> 00:42:36,950 Det er vigtigt, at vi observerer Dem fortsat. 242 00:42:37,033 --> 00:42:42,617 - De kan blive ringet op før hvert besøg. - Hvadbehager? 243 00:42:42,700 --> 00:42:49,158 Sidst De var her, talte vi om, at De har haft hukommelsestab. 244 00:42:49,242 --> 00:42:52,158 Gjorde vi det? 245 00:42:54,075 --> 00:42:56,325 De bør være påpasselig. 246 00:43:01,533 --> 00:43:05,533 Vi bør holde øje med dette. De skal komme tilbage i morgen. 247 00:43:05,617 --> 00:43:08,700 Så siger vi det. 248 00:43:10,367 --> 00:43:15,783 Hvis den tørre plet er ny, tror De så, at den spreder sig igen? 249 00:43:18,825 --> 00:43:24,033 Det er umuligt at lære alle tegnene i det kinesiske alfabet. 250 00:43:24,117 --> 00:43:28,575 - Der er måske 3000. - Sådan havde jeg det med at lære noder. 251 00:43:28,658 --> 00:43:33,242 Er der virkelig 250.000 forskellige toner på et klaver? 252 00:43:33,367 --> 00:43:37,992 Jeg sagde jo, at jeg var enormt klog. Nu har du et bevis. 253 00:43:38,075 --> 00:43:40,825 - Mere? - Altid. 254 00:43:40,950 --> 00:43:45,367 - Mere tomat, mener jeg. - Aha, jeg forstår. 255 00:43:45,450 --> 00:43:49,158 Jeg er da skideligeglad. 256 00:44:01,783 --> 00:44:07,158 - Er alt i orden? - Ja. Det er næsten færdig. 257 00:44:07,242 --> 00:44:10,325 Du fortalte aldrig, hvordan lægen fiksede din hånd. 258 00:44:13,575 --> 00:44:18,742 Det er egentlig ikke en hemmelighed. Hun gav mig medicin. 259 00:44:18,825 --> 00:44:22,658 Medicin? Sejt. 260 00:44:22,742 --> 00:44:25,742 Kan jeg også få en tid? 261 00:44:25,825 --> 00:44:31,242 Hun udskrev faktisk noget, som hjalp. Det er helt væk. 262 00:44:32,992 --> 00:44:36,533 Hvad vil du gøre, hvis det kommer tilbage? 263 00:44:38,325 --> 00:44:43,408 - Skal vi ikke tale om noget andet? - Jeg er bare bekymret. 264 00:44:43,492 --> 00:44:50,283 Det er bare... Du ikke har talt om andet hele aftenen. 265 00:44:50,367 --> 00:44:56,825 Hvis det, eller jeg frastøder dig, hvad laver du så her? 266 00:44:57,992 --> 00:45:02,367 - Hvad? - Har du noget at sige, så sig det. 267 00:45:02,450 --> 00:45:07,325 Det er ikke til at holde ud, at du går rundt som katten om den varme grød. 268 00:45:58,033 --> 00:46:00,825 Undskyld... Jeg ødelagde en god aften. Sophia. 269 00:46:41,450 --> 00:46:44,408 Tag din kæreste, og skrid. 270 00:46:44,492 --> 00:46:48,658 Åh nej, ikke igen. 271 00:47:41,742 --> 00:47:44,992 Er du faret vild, søde? 272 00:47:58,325 --> 00:48:01,575 Optaget. 273 00:49:35,992 --> 00:49:39,617 Kira! Er det dig? 274 00:49:41,408 --> 00:49:45,450 - Hvad laver du så sent ude? - Følger du efter mig? 275 00:49:45,533 --> 00:49:51,658 - Vær ikke fjollet. Jeg vil køre dig hjem. - Tak, men jeg klarer mig. 276 00:49:51,742 --> 00:49:56,700 Du, undskyld det i går aftes. Det var ikke min mening at snorke. 277 00:49:56,783 --> 00:49:59,992 Gå nu! 278 00:50:02,992 --> 00:50:06,742 Hvad fanden sker der? Har der været slagsmål? 279 00:50:06,825 --> 00:50:10,533 Jeg vil bare være alene lige nu, okay? 280 00:50:10,617 --> 00:50:13,408 Okay. 281 00:50:13,492 --> 00:50:19,075 Er du sikker på, at du ikke vil have et lift? Ring til mig! 282 00:50:30,533 --> 00:50:33,075 KÆRLIGHED ER AT ÆLDES SAMMEN 283 00:50:33,200 --> 00:50:37,408 Du skulle have været der, da min far forlod min mor for en yngre kvinde. 284 00:50:37,492 --> 00:50:43,075 Det ødelagde os. Mor blev helt knust. 285 00:50:43,158 --> 00:50:47,367 En dag sagde hun, at hun havde forspildt sin ungdom. 286 00:50:47,450 --> 00:50:52,533 Hun afbrød kontakten og besluttede at leve sit eget liv. 287 00:53:38,450 --> 00:53:42,200 Hej. Så du strømerne dernede? 288 00:53:43,242 --> 00:53:46,533 Ja, jeg løb ind i dem på vejen ind. 289 00:53:47,617 --> 00:53:51,533 Jeg har savnet dig. 290 00:53:55,658 --> 00:54:00,742 - Vil du lave en kop te til mig? - I orden. 291 00:54:04,783 --> 00:54:08,242 Så meget god vinyl! Hvor fedt. 292 00:54:48,200 --> 00:54:51,575 Undskyld. 293 00:55:04,700 --> 00:55:10,658 - Hvad er det? Fejlciteret Camus? - Det vil jeg tro. 294 00:55:10,742 --> 00:55:14,908 Men det er ret fesent. 295 00:55:14,992 --> 00:55:18,658 Jeg kan godt lide, når det er fesent. 296 00:55:20,283 --> 00:55:24,533 Sæbe skulle kunne tage det, ved du. 297 00:55:24,617 --> 00:55:28,242 Hvad? 298 00:55:28,325 --> 00:55:33,242 - Vil du give mig det på? - Ja, selvfølgelig. 299 00:55:49,533 --> 00:55:54,533 Du har en ny tør plet som den, du havde på hånden. 300 00:55:55,575 --> 00:56:00,075 - Det gør mig ondt. - Det går nok. 301 00:56:03,242 --> 00:56:09,992 - Mere? - Den er stor. Du må gå til lægen igen. 302 00:56:16,992 --> 00:56:20,950 Jeg er ked af dét forleden. 303 00:56:21,075 --> 00:56:24,117 Det var ret dumt. 304 00:56:24,242 --> 00:56:27,492 Det er jeg også. 305 00:56:37,617 --> 00:56:42,742 - For hurtigt. - Godt, undskyld. 306 00:56:50,742 --> 00:56:57,408 Du har ret, Sophia. Jeg går til lægen med det samme. Til Crober. 307 00:56:57,533 --> 00:57:02,867 - Skal jeg tage med dig? - Det er sødt af dig, men jeg går alene. 308 00:57:11,617 --> 00:57:16,492 - Ses vi i aften? - Det håber jeg. 309 00:58:43,158 --> 00:58:47,700 - Bliv nu ikke fortvivlet. - De slipper for at se kroppen forfalde. 310 00:58:47,783 --> 00:58:52,117 Jeg ville vente på prøvesvarene, før jeg fortalte det. 311 00:58:52,200 --> 00:58:56,658 Husk på, at en transplantation kun er én blandt flere muligheder. 312 00:58:56,742 --> 00:59:01,783 - Har vi talt om transplantation? - Ja, det tror jeg. 313 00:59:01,867 --> 00:59:05,450 Sidst De var. Alt står i journalen. 314 00:59:05,533 --> 00:59:10,408 Vi fortsætter med behandlingen på celleniveau. 315 00:59:10,492 --> 00:59:16,575 Ikke bare ved at skære det væk. Jeg tror, at vi har fundet en behandling. 316 00:59:16,658 --> 00:59:21,075 Vi tilfører celler, som er blevet omprogrammeret in vitro. 317 00:59:21,158 --> 00:59:27,617 Stamceller, som skal forynge de berørte cellestrukturer i Deres krop. 318 00:59:27,700 --> 00:59:32,742 Det vil mindske det epidermiske forfald og med tiden helt bremse det. 319 00:59:32,825 --> 00:59:35,950 Fantastisk. Hvornår kan vi begynde? 320 00:59:36,033 --> 00:59:40,158 Jeg har brug for et par dage til nærmere udredning, før vi kan begynde. 321 00:59:40,242 --> 00:59:44,033 Det har jeg ikke tid til, jeg har brug for hjælp nu. 322 01:01:18,367 --> 01:01:21,533 Kira? 323 01:01:21,617 --> 01:01:25,617 Er alt i orden? 324 01:01:25,700 --> 01:01:28,492 Kira? 325 01:01:38,033 --> 01:01:43,992 - Hej. Er alt i orden? - Ja. 326 01:01:44,075 --> 01:01:49,367 Har du større planer, eller var det bare en dårlig vin? 327 01:01:53,158 --> 01:01:55,825 Hos dig. Jeg skal fortælle dig noget. 328 01:02:02,408 --> 01:02:06,450 Jeg kan ikke huske noget, som er sket for mere end en uge siden. 329 01:02:07,700 --> 01:02:10,450 Intet som helst? 330 01:02:10,533 --> 01:02:15,492 Kun vage indtryk. Spøgelser. 331 01:02:18,867 --> 01:02:23,658 Jeg fandt de her. Crober ved meget mere, end hun siger. 332 01:02:23,742 --> 01:02:26,950 Hvor har du dem fra? 333 01:02:27,033 --> 01:02:32,992 - Jeg tog dem på kontoret. - Tog du dem? 334 01:02:33,075 --> 01:02:39,242 Jeg brød ind og tog dem. Jeg forstår, hvad du må tænke, men jeg har brug for svar. 335 01:02:39,325 --> 01:02:44,033 Ærligt talt synes jeg, at det er fedt. 336 01:02:47,242 --> 01:02:51,783 Vil du afspille dette for mig? Jeg ved ikke, hvordan man bruger det. 337 01:02:51,867 --> 01:02:55,992 Jeg kan bare ikke fortsætte sådan. 338 01:02:57,033 --> 01:03:00,658 Det ved jeg godt. 339 01:03:07,533 --> 01:03:14,158 Maksimal uddannelse, erfaring og visdom. 340 01:03:14,242 --> 01:03:16,575 Det er tabt for samfundet. 341 01:03:16,700 --> 01:03:21,950 Potentialet i et kunstigt forlænget liv er langt større end... 342 01:03:22,033 --> 01:03:25,408 Menuen, måske? 343 01:03:27,200 --> 01:03:31,033 Prøv med testpersoner. 344 01:03:31,117 --> 01:03:35,533 - Der er så mange. - Vent. 345 01:03:35,617 --> 01:03:38,617 Jeg så lige mit navn. 346 01:03:40,450 --> 01:03:45,992 - Vil du virkelig se det her? - Jeg vil have vished. 347 01:03:52,908 --> 01:03:57,908 Hvorfor skulle jeg gøre dette nu? Jeg vil bare komme i gang. 348 01:03:57,992 --> 01:04:05,033 Jeg har fået at vide, at denne optagelse beviser, at min deltagelse er frivillig. 349 01:04:05,117 --> 01:04:10,492 Jeg har ikke håndjern på, som I kan se. Ingen har truet mig- 350 01:04:10,575 --> 01:04:16,283 -eller truer mig. Jeg er her frivilligt. 351 01:04:16,367 --> 01:04:21,658 Jeg deltager i en behandling på forsøgsbasis- 352 01:04:21,742 --> 01:04:26,408 -i dag. I eftermiddag. Frivilligt. 353 01:04:26,533 --> 01:04:31,408 Forhåbentlig vil det forvandle min forfaldne krop- 354 01:04:31,492 --> 01:04:34,992 -som engang var... 355 01:04:38,533 --> 01:04:41,908 ...en anden krop- 356 01:04:41,992 --> 01:04:47,533 - til den krop, jeg kender. Den krop, jeg husker. 357 01:04:51,158 --> 01:04:55,700 - Vi burde slukke for det nu. - Nej! 358 01:04:55,783 --> 01:05:01,367 Lægen siger, at smerten jeg føler ind imellem under huden- 359 01:05:01,450 --> 01:05:07,158 - stammer fra sener og muskler. De har brug for tid til at forynge sig. 360 01:05:09,783 --> 01:05:14,825 - Kira, vær venlig at se ind i kameraet. - Ja, naturligvis. Undskyld. 361 01:05:14,908 --> 01:05:20,075 Det er ikke mig. Det er en form for mareridt. 362 01:05:20,158 --> 01:05:24,700 - Kan vi starte om igen. Undskyld. - Værsgo. 363 01:05:26,617 --> 01:05:29,742 Jeg hedder Kira Mabon. 364 01:05:29,825 --> 01:05:36,158 Jeg havde fødselsdag i går. Min 64. fødselsdag. 365 01:05:36,283 --> 01:05:40,117 Jeg er ligeglad med alt dette, Kira. 366 01:05:43,200 --> 01:05:47,658 - Jeg elsker dig oprigtigt. - Jeg glemmer ting. Er det normalt? 367 01:05:47,742 --> 01:05:52,117 - Luk øjnene. - Det er en bivirkning ved behandlingen. 368 01:05:52,200 --> 01:05:54,283 Jeg kan ikke forudsige... 369 01:05:54,367 --> 01:05:59,992 - Kan jeg stadigvæk spille klaver? - Det ved vi ikke endnu. 370 01:06:00,075 --> 01:06:04,617 Hvordan kan du begære mig? Jeg er bare en gammel kvinde. 371 01:06:04,700 --> 01:06:07,283 Bliver du ikke frastødt? 372 01:06:07,367 --> 01:06:12,742 - Hvad med Jonas? - I blev skilt for næsten 20 år siden. 373 01:06:12,825 --> 01:06:17,617 - Hvad med min datter? - Vi kan kontakte dem, hvis De vil. 374 01:06:17,700 --> 01:06:21,075 Men på nuværende tidspunkt... 375 01:06:24,575 --> 01:06:28,617 Min... Min datter? 376 01:06:30,700 --> 01:06:33,700 Havde jeg en datter? 377 01:06:36,283 --> 01:06:39,867 Jeg kan slet ikke huske hende. 378 01:06:39,992 --> 01:06:43,158 Tænk ikke på det, ikke nu. 379 01:06:43,242 --> 01:06:46,908 Jeg kunne måske kontakte hende. 380 01:06:46,992 --> 01:06:51,950 - Det er nok ikke en god idé. - Hvorfor ikke? 381 01:06:52,033 --> 01:06:56,075 Fordi hun ikke engang ville kunne genkende dig. 382 01:06:57,533 --> 01:07:01,700 Du godeste, jeg... Jeg kan ikke klare det her. 383 01:07:01,783 --> 01:07:06,325 Det begynder bare igen med smerterne og de tørre pletter. 384 01:07:06,408 --> 01:07:10,908 - Jeg kan ikke klare det længere. - Det skal nok ordne sig. 385 01:07:10,992 --> 01:07:16,075 - Crober finder ud af noget. - Du forstår det ikke. 386 01:07:16,158 --> 01:07:19,700 Vi klarer dette sammen. 387 01:07:23,075 --> 01:07:28,117 Vi kan også bare tage et sted hen, hvor de ikke finder os. 388 01:07:28,200 --> 01:07:33,408 Crober. Alle. Vi pakker og rejser. 389 01:07:33,492 --> 01:07:37,575 Du er ikke den eneste, som har været igennem dette. 390 01:07:37,658 --> 01:07:40,950 Hvad med de andre testpersoner? 391 01:07:44,283 --> 01:07:49,533 - Jeg har ikke lyst til at gå derind. - Hvad er du bange for? Spøgelser? 392 01:07:51,158 --> 01:07:53,242 Ja. 393 01:07:54,658 --> 01:07:57,367 Spøgelser. 394 01:07:57,450 --> 01:08:02,283 De er måske bare minder fra dit tidligere liv. 395 01:08:03,950 --> 01:08:09,617 Du. Du er nødt til at konfrontere det. Jeg hjælper dig igennem det. 396 01:08:09,700 --> 01:08:12,658 På alle tænkelige måder, det ved du. 397 01:08:12,742 --> 01:08:17,033 - Jeg må fortælle dig noget. - Nej, det må du ikke. 398 01:08:19,325 --> 01:08:24,658 Pak dine ting, og vent nedenunder. Jeg kommer om fem minutter, det lover jeg. 399 01:08:52,617 --> 01:08:58,825 Hallo? Jeg taler i telefon, skat. Jeg taler i telefon, skat. 400 01:08:58,908 --> 01:09:02,533 - Hallo, er der nogen? - Undskyld. 401 01:09:22,575 --> 01:09:28,783 Du har din egen datter nu, dit eget liv. Lad mig leve mit. 402 01:10:49,200 --> 01:10:52,325 Undskyld. 403 01:10:56,450 --> 01:10:59,700 Det er på tide at komme videre. 404 01:11:10,158 --> 01:11:15,158 - Er alt i orden? - Lad os komme væk herfra. 405 01:11:22,908 --> 01:11:27,742 Tror du, at de andre oplever det samme? Har de også glemt alt? 406 01:11:27,825 --> 01:11:32,367 Det finder vi kun ud af på én måde. 407 01:11:32,450 --> 01:11:36,783 Ingen, igen. Ingen. 408 01:11:36,867 --> 01:11:39,533 Hvem er den næste? 409 01:11:39,617 --> 01:11:44,325 Margaret Jondra. Hun lever måske stadigvæk. 410 01:12:21,700 --> 01:12:25,367 - Hvad sagde hun? - Hun har ikke set hende i et stykke tid. 411 01:12:25,450 --> 01:12:29,575 Hun havde en slags hudallergi. 412 01:12:29,658 --> 01:12:35,075 Der var en måneds post på hendes veranda og disse. 413 01:12:35,158 --> 01:12:37,242 Gud, hvor frygteligt. 414 01:12:37,325 --> 01:12:43,992 Retinol, anti-rynkecremer, exfolieringscremer. 415 01:12:44,075 --> 01:12:49,283 - Skønhedsprodukter. - De fik måske også hende. 416 01:13:04,408 --> 01:13:07,950 Der er noget, som jeg er nødt til at gøre. 417 01:13:24,783 --> 01:13:28,158 Åbner du, skat? 418 01:13:31,033 --> 01:13:35,783 - Skal du være med til festen? - Festen? 419 01:13:35,867 --> 01:13:39,117 Jeg har fødselsdag! 420 01:13:41,325 --> 01:13:43,700 Har du det? 421 01:13:46,033 --> 01:13:50,742 - Hvor gammel bliver du? - Jeg bliver seks år. 422 01:13:54,283 --> 01:13:57,242 Du ser ældre ud end seks år. 423 01:13:59,200 --> 01:14:04,950 - Hvor gammel er du? - Er alt i orden, skat? 424 01:14:06,325 --> 01:14:10,075 Hvem er det? 425 01:14:14,408 --> 01:14:17,325 Vent! 426 01:14:21,367 --> 01:14:23,867 Lad os komme af sted! 427 01:14:51,658 --> 01:14:55,325 Det går aldrig over. 428 01:14:55,408 --> 01:15:00,867 Der må være en løsning. Du skal gå tilbage til Crober. 429 01:15:00,992 --> 01:15:04,700 Jeg vil ikke dø som nogens forsøgskanin. 430 01:15:29,117 --> 01:15:32,950 Du kan ikke fortsætte sådan. 431 01:15:35,325 --> 01:15:40,200 Lov mig det. Lov mig, at du gør et forsøg. 432 01:15:40,283 --> 01:15:44,658 Crober kan hjælpe dig. Lige nu er hun din eneste chance. 433 01:15:44,742 --> 01:15:47,742 Jeg kan ikke. 434 01:16:14,450 --> 01:16:19,283 Du må være frastødt af, hvordan jeg ser ud. 435 01:16:22,742 --> 01:16:26,283 Jeg ville aldrig lyve for dig. 436 01:16:32,325 --> 01:16:37,867 Mit hovedfag er biokemi, ikke kinesisk. 437 01:16:37,992 --> 01:16:42,492 Crober bad mig om at holde øje med dig. 438 01:16:49,658 --> 01:16:55,117 - Vidste du det hele tiden? - Du var vores største fremgang. 439 01:16:55,200 --> 01:17:01,158 Vores bedste patient. Crober gav mig sygt mange penge for at holde øje med dig. 440 01:17:01,242 --> 01:17:04,033 Det havde hun ikke behøvet. 441 01:17:09,117 --> 01:17:13,658 Jeg puttede noget i vandet. 442 01:17:16,575 --> 01:17:21,283 Du var aldrig kommet tilbage frivilligt. 443 01:17:21,367 --> 01:17:24,283 Tilgiv mig. 444 01:18:05,117 --> 01:18:09,617 Beklager, men den slags skal gøres hurtigt. 445 01:18:11,575 --> 01:18:15,325 De har vist mødt miss Jondra. 446 01:18:15,408 --> 01:18:21,617 Sikke en skam, hun var lovende. Hun overlever desværre ikke meget længere. 447 01:18:21,700 --> 01:18:27,533 Men nu er De her. Jeg skulle aldrig have ladet testpersonerne forlade laboratoriet. 448 01:18:27,617 --> 01:18:34,033 Det var en frygtelig fejl, at lade Dem bo alene, uden overvågning. 449 01:18:34,117 --> 01:18:38,158 Før eller siden havde Deres spor ført politiet til mig. 450 01:18:38,242 --> 01:18:42,450 Det er alt for tidligt at offentliggøre vores resultater. 451 01:18:42,533 --> 01:18:45,325 Hvorfor? 452 01:18:45,408 --> 01:18:49,908 De bønfaldt mig, miss Mabon. 453 01:18:50,033 --> 01:18:56,533 I årevis opsøgte De alle mulige medicinske konferencer og forskningsinstitutter. 454 01:18:56,617 --> 01:19:01,825 De søgte efter noget eller nogen, som kunne gøre Dem ung igen. 455 01:19:02,867 --> 01:19:06,408 Hvorfor kan jeg ikke huske noget? 456 01:19:06,492 --> 01:19:10,408 En bivirkning af foryngelsesprocessen. 457 01:19:10,492 --> 01:19:16,700 I Deres tilfælde var det ikke så uheldigt. De var ikke ligefrem lykkelig. 458 01:19:16,783 --> 01:19:20,075 Hvad med Jonas? 459 01:19:20,158 --> 01:19:24,617 Og min lille pige. Jeg kan ikke engang huske hendes navn. 460 01:19:24,700 --> 01:19:27,992 Cellefornyelsen skulle bare genopbygge- 461 01:19:28,075 --> 01:19:32,825 - de områder, som påvirkes mest af ældningsprocessen. 462 01:19:32,950 --> 01:19:37,200 Hos Dem blev Deres hukommelse nulstillet. 463 01:19:37,283 --> 01:19:41,700 Bortset fra det lykkedes eksperimentet. 464 01:19:41,783 --> 01:19:44,783 Hvad med de andre? 465 01:19:46,742 --> 01:19:53,700 Hvorfor tager Deres krop imod fremmed hud så ubesværet? 466 01:20:12,158 --> 01:20:15,575 Det får vi snart at vide. 467 01:20:49,075 --> 01:20:52,492 Nu er hun ikke så lækker, vel? 468 01:21:14,117 --> 01:21:18,200 Du skal ikke være bange. 469 01:21:18,283 --> 01:21:21,117 Sophia. 470 01:21:28,492 --> 01:21:33,283 Det er slet ikke godt. Ikke for Dem. 471 01:21:36,950 --> 01:21:40,658 Og i særdeleshed ikke for mig. 472 01:21:46,075 --> 01:21:52,075 Selvom Deres krop tager imod fremmed væv så ubesværet- 473 01:21:52,158 --> 01:21:55,533 -hvilket åbner nye muligheder- 474 01:21:55,617 --> 01:22:02,242 - viser Deres nuværende tilstand, at produktet er langt fra sine mål. 475 01:22:06,367 --> 01:22:11,742 Vi skal afprøve nogle nye teorier på Dem. 476 01:22:11,825 --> 01:22:17,992 De er fuldstændigt smertefrie, så De skal ikke være nervøs. 477 01:22:22,200 --> 01:22:25,533 Vær nu rimelig. 478 01:22:27,242 --> 01:22:32,658 De må forstå, at De, i hvert fald på et vist niveau, har handlet uansvarligt. 479 01:22:32,742 --> 01:22:37,283 Hensynsløst satte De årtiers arbejde på spil. 480 01:22:37,367 --> 01:22:41,617 Den første gang var forståelig nok. 481 01:22:42,783 --> 01:22:46,158 Men sidenhen- 482 01:22:46,242 --> 01:22:50,825 - ved jeg virkelig ikke, hvordan De vil retfærdiggøre det. 483 01:22:54,742 --> 01:23:01,992 Alt sammen takket være forfængelighed. 484 01:23:08,033 --> 01:23:11,783 Deres cellestruktur virker overbelastet- 485 01:23:11,867 --> 01:23:17,158 -af de enorme krav fra foryngelsen. 486 01:23:17,242 --> 01:23:23,825 Den gode nyhed er, at vi muligvis har fundet en måde at holde Dem stabil på. 487 01:23:32,242 --> 01:23:37,992 Forhåbentlig kan vi kopiere Deres krops villighed til at modtage ny hud. 488 01:23:38,075 --> 01:23:45,158 Årsagen til det uheldige forfald i Deres egen hud bunder muligvis i det samme. 489 01:23:57,658 --> 01:24:00,200 Jeg elsker dig. 490 01:24:20,825 --> 01:24:24,992 De bør få stemmen tilbage senere i aften. 491 01:24:29,033 --> 01:24:31,783 Lad nu være med at lave en scene denne gang. 492 01:24:34,200 --> 01:24:37,825 De har kun været her i et par dage. 493 01:24:43,950 --> 01:24:49,200 Den nye hud slår rod meget hurtigt. 494 01:25:24,325 --> 01:25:29,033 Kom så, vi skal af sted. 495 01:25:31,783 --> 01:25:35,700 Du skal skynde dig. 496 01:25:35,783 --> 01:25:42,117 Jeg skal prøve. Jeg skal prøve. 497 01:25:55,117 --> 01:26:00,575 Bare ræk hånden ud. Du kan godt. 498 01:26:02,033 --> 01:26:05,325 Ignorer smerten. 499 01:26:31,950 --> 01:26:38,617 Du godeste. Hvad fanden har I gjort ved hende? I lovede at tage jer godt af hende. 500 01:26:38,700 --> 01:26:43,367 - Det der har hun gjort mod sig selv. - Så hent en sygeplejerske. 501 01:26:43,450 --> 01:26:47,533 Gør dog noget, for Guds skyld. 502 01:26:49,367 --> 01:26:55,200 Kira. Jeg skal nok få dig ud herfra, Kira. 503 01:26:55,283 --> 01:26:58,617 - Mener du det? - Ja, det gør jeg. 504 01:26:58,700 --> 01:27:05,950 - Nej, det gør du ikke. - De har mistet kontrollen. Det, De gør... 505 01:27:06,033 --> 01:27:10,492 Mennesket har bekæmpet aldringsprocessen i tusindvis af år. 506 01:27:10,575 --> 01:27:13,575 Hvem bryder sig om et par testpersoner- 507 01:27:13,658 --> 01:27:18,867 - når man kan leve, til man bliver 150, 300 eller 600 år gammel? 508 01:27:18,950 --> 01:27:23,283 - Dette er vanvittigt. - Hun var frivillig og kendte til risikoen. 509 01:27:23,367 --> 01:27:28,450 - Hun kan ikke engang huske det. - Noget kan hun huske. Hun sagde dit navn. 510 01:27:28,533 --> 01:27:31,825 De er blevet gal. Hun har brug for hjælp. 511 01:27:31,992 --> 01:27:37,242 Sporer de drabene til klinikken, til os, vil du være lige så medskyldig. 512 01:27:37,325 --> 01:27:41,325 - Hun var i din varetægt. - Den risiko må jeg løbe. 513 01:27:41,408 --> 01:27:45,325 Jeg var muligvis medskyldig, men ikke længere. 514 01:27:45,450 --> 01:27:51,242 Hun lovede at hjælpe og sagde, at du kunne få behandling her. 515 01:27:51,325 --> 01:27:58,367 Jeg var så skide dum at tro på dem. Tilgiv mig. 516 01:27:58,450 --> 01:28:03,033 Du spilder dine kræfter. Hun glemmer dig igen, som sædvanlig. 517 01:28:03,158 --> 01:28:09,283 Jeg tager hende ud herfra, Crober. Nogen derude må kunne hjælpe hende. 518 01:28:09,408 --> 01:28:14,450 Jeg går til medierne om nødvendigt! 519 01:28:31,825 --> 01:28:34,283 Nej! 520 01:29:59,158 --> 01:30:02,617 Er alt vel? 521 01:30:02,700 --> 01:30:06,783 - Hvad gav hun dig? - Formodentlig Sux. 522 01:30:06,908 --> 01:30:12,325 - Sux? - Suxamethon. Lad os komme af sted. 523 01:30:13,533 --> 01:30:17,575 Ironien er ubetalelig. 524 01:30:17,658 --> 01:30:20,325 Er du gået fra forstanden? 525 01:30:22,658 --> 01:30:25,575 Kira. 526 01:30:25,658 --> 01:30:28,533 Jeg ved det godt. 527 01:30:28,617 --> 01:30:32,117 Du kommer til at miste dig selv. 528 01:30:32,200 --> 01:30:37,533 - Du kan ikke fortsætte sådan. - Jo. 529 01:30:37,617 --> 01:30:40,950 Lov mig, at det er forbi. 530 01:30:47,408 --> 01:30:53,617 Vi prøver nødudgangen. Jeg beder dig, Kira! 531 01:31:02,325 --> 01:31:05,117 Vi skal bruge noget mod suxamethomen. 532 01:31:05,200 --> 01:31:09,200 GenRes-laboratoriet er nu lukket af. 533 01:31:09,283 --> 01:31:14,242 Alt personale bedes opsøge de anviste sikkerhedsområder. 534 01:31:14,325 --> 01:31:16,992 Advarsel, niveau 2. 535 01:31:17,075 --> 01:31:22,825 Vær opmærksom på, at udefrakommende kan blive mødt med ekstrem vold. 536 01:31:34,783 --> 01:31:39,492 - Hallo? Politiet er på vej. - Hvorfor fanden er stedet lukket af? 537 01:31:39,575 --> 01:31:44,492 - Jeg ved det ikke. Tag det roligt. - Dørene er låste, vi kan ikke komme ud. 538 01:31:49,700 --> 01:31:53,908 - Pas nu på. - Bare rolig, jeg holder øjnene åbne. 539 01:31:58,783 --> 01:32:05,742 - Vent, det er dem. Jeg ringer til vagten. - Er du der, Julie? 540 01:32:05,867 --> 01:32:08,450 Kira. 541 01:32:10,617 --> 01:32:13,408 Nej, Kira. 542 01:32:24,742 --> 01:32:30,950 - Hvad var det nu, hun havde givet dig? - Suxamethon. 543 01:32:31,033 --> 01:32:36,658 Det slår mig nok ikke ihjel, men jeg fryser. 544 01:32:52,617 --> 01:32:57,700 Uvedkommende aktivitet på niveau 2. Kan du undersøge det? 545 01:33:02,992 --> 01:33:06,742 Bevar roen. Dr. Crober er blevet myrdet. 546 01:33:06,825 --> 01:33:12,575 Patienten Kira Mabon og den tidligere ansatte Sophia Delacrombe skal pågribes. 547 01:33:14,783 --> 01:33:20,158 - Underret os, hvis I ser soen. - Modtaget. 548 01:33:55,533 --> 01:33:59,242 Vi henter dine ting. Det skal nok ordne sig. 549 01:33:59,325 --> 01:34:02,992 - Jeg skal bruge en modgift. - Mod hvad? 550 01:34:03,075 --> 01:34:08,492 - Suxamethon. - Der findes ingen modgift. Beklager. 551 01:34:08,575 --> 01:34:11,700 Jeg tror ikke på dig. 552 01:34:11,783 --> 01:34:17,575 Det er et muskelafslappende middel. Jeg har ikke kendskab til nogen modgift. 553 01:34:18,992 --> 01:34:22,158 Men det er ikke livsfarligt. 554 01:35:18,283 --> 01:35:20,950 Kira. 555 01:35:22,742 --> 01:35:26,950 - Vi kan komme ud med uniformerne på. - Det kommer aldrig til at gå. 556 01:35:38,158 --> 01:35:42,992 - Du brød dit løfte. - Undskyld. 557 01:35:49,367 --> 01:35:52,492 Hvad gør vi så nu? 558 01:35:52,575 --> 01:35:56,075 Jeg vil leve sammen med dig. 559 01:36:00,700 --> 01:36:04,325 Ikke andet. 560 01:36:18,450 --> 01:36:21,742 Sophia? 561 01:36:21,825 --> 01:36:24,950 Jeg elsker dig for højt. 562 01:36:36,492 --> 01:36:38,992 Oversættelse: Dorte Langberg 46235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.