Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,033 --> 00:00:29,950
Jeg vil aldrig blive gammel.
2
00:00:33,783 --> 00:00:39,033
Jeg vil ikke dø.
Jeg er for ung til at dø.
3
00:00:40,992 --> 00:00:46,867
Jeg kan ikke klare at se min krop ældes
og miste kontrollen over den.
4
00:00:46,992 --> 00:00:50,658
Se den forfalde for øjnene af mig.
5
00:00:52,408 --> 00:00:55,992
Jeg kan ikke stoppe.
6
00:00:57,117 --> 00:01:00,533
Jeg har brug for mere.
7
00:01:33,825 --> 00:01:40,658
Ældre mænd er mere attraktive,
da de har råd til ikke at tage bussen.
8
00:01:40,742 --> 00:01:44,908
Ældre mænd er ganske enkelt
bedre i sengen.
9
00:01:51,492 --> 00:01:54,825
Hvem er så disse ældre mænd?
10
00:01:57,158 --> 00:02:00,867
Kom så, unge mand. Jeg betaler taxaen.
11
00:02:19,242 --> 00:02:22,283
Tak.
12
00:02:22,367 --> 00:02:25,658
Dejligt område, lige op ad motorvejen.
13
00:02:27,117 --> 00:02:31,617
Helt ærligt, hvem døber sit barn "Lys"?
14
00:02:31,700 --> 00:02:36,325
- Jeg kan godt lide dit navn, Kira.
- Du siger alt for at få mig indenfor.
15
00:02:36,408 --> 00:02:40,658
Det passer ikke. Jo, det gør.
16
00:02:40,742 --> 00:02:45,367
Indrøm, at Kira Mabon lyder ret heftigt.
17
00:02:45,492 --> 00:02:51,117
Ja, men sådan udtales det ikke.
Så sofistikeret er det ikke.
18
00:02:51,200 --> 00:02:55,367
Godt, vi må se,
hvad vi kan gøre ved dit efternavn.
19
00:02:56,575 --> 00:03:00,950
Øjeblik, lad mig tænde for lyset
og skræmme rotterne væk.
20
00:03:02,617 --> 00:03:05,992
Storartet. Storartet.
21
00:03:06,075 --> 00:03:10,075
Efter tre år burde udlejeren
have lavet kontakten.
22
00:03:10,158 --> 00:03:13,575
Overlad det til mig.
23
00:03:16,033 --> 00:03:21,075
Du... Du kan ikke... Ikke dårligt.
24
00:03:21,158 --> 00:03:25,408
- Ikke spor dårligt.
- Det tog et halvt år at skifte sikringen.
25
00:03:25,492 --> 00:03:28,033
Godt.
26
00:03:28,158 --> 00:03:33,533
- Hvad skal der nu ske?
- Tænd for lyset. Resten er ligetil.
27
00:03:37,367 --> 00:03:41,325
Godt. Og nu?
28
00:03:47,617 --> 00:03:53,033
- Til venstre ligger køkkenet.
- Begynderheld.
29
00:03:53,158 --> 00:03:59,450
Her er dit yndlingsmaleri på trods
af flængen i nederste, venstre hjørne.
30
00:04:11,783 --> 00:04:16,658
- Til højre ligger skideskuret.
- Hold da op. Flot.
31
00:05:36,992 --> 00:05:43,033
Jonas? Jonas? Hvor er du?
32
00:05:43,117 --> 00:05:45,533
I mænd har det så nemt.
33
00:05:45,658 --> 00:05:52,117
Mænd bliver mere attraktive med alderen.
Kvinder ser bare gamle ud.
34
00:05:52,200 --> 00:05:54,950
Verden er så uretfærdig.
35
00:05:55,075 --> 00:05:58,783
HVOR ER DU?
36
00:05:58,908 --> 00:06:05,200
Men det var jo vor femte date.
Jeg, som troede, at han var noget særligt.
37
00:06:05,283 --> 00:06:11,867
Jeg er på vej hjem nu. Selvfølgelig
sov jeg hos ham, hvorfor ikke?
38
00:06:11,992 --> 00:06:14,658
Ja, det var han faktisk.
39
00:06:16,367 --> 00:06:21,783
Hvad? Hvorfor skulle jeg
finde på sådan noget?
40
00:06:21,908 --> 00:06:26,950
Du skal møde ham, han er virkelig...
Hallo, Martha?
41
00:06:27,033 --> 00:06:30,158
Hun lagde på.
42
00:06:42,700 --> 00:06:45,617
Hvordan er jeg kommet tilbage hertil?
43
00:06:53,825 --> 00:06:57,783
Dejligt område, lige op ad motorvejen.
44
00:07:19,950 --> 00:07:25,200
Du siger alt for at få mig indenfor.
45
00:07:25,283 --> 00:07:29,700
Lad mig tænde for lyset
og skræmme rotterne væk.
46
00:07:38,742 --> 00:07:43,658
Efter tre år
burde udlejeren have lavet kontakten.
47
00:08:04,450 --> 00:08:09,992
Dit yndlingsmaleri på trods
af flængen i nederste, venstre hjørne.
48
00:08:24,242 --> 00:08:29,908
- Kira Mabon lyder ret heftigt.
- Ja, men sådan udtales det ikke.
49
00:08:59,325 --> 00:09:02,742
RINGER TIL JONAS
50
00:09:04,867 --> 00:09:07,867
Det kaldte nummer
er ikke længere i brug.
51
00:09:10,575 --> 00:09:13,158
RINGER HJEM
52
00:09:23,950 --> 00:09:26,992
Du har ringet til Kira...
53
00:09:39,408 --> 00:09:44,283
Du har ringet til Kira Mabon.
Læg en besked, så ringer jeg tilbage.
54
00:09:45,700 --> 00:09:48,367
Hallo?
55
00:09:54,825 --> 00:09:57,742
Mor?
56
00:12:09,325 --> 00:12:13,075
Gå nu bare.
57
00:12:16,700 --> 00:12:20,325
Kira? Hallo, er der nogen hjemme?
58
00:12:20,450 --> 00:12:22,533
Martha.
59
00:12:25,283 --> 00:12:28,242
Martha.
60
00:12:30,033 --> 00:12:31,992
Martha?
61
00:12:34,242 --> 00:12:38,450
- Salut.
- Hej.
62
00:12:41,158 --> 00:12:45,158
- Er alt i orden?
- Ja, jeg...
63
00:12:49,283 --> 00:12:54,492
- Kender jeg dig?
- Jeg hedder Sophia.
64
00:12:54,575 --> 00:12:59,408
- Hej.
- Hej.
65
00:12:59,492 --> 00:13:03,825
- Vil du have en kop te?
- Ja tak.
66
00:13:09,075 --> 00:13:14,367
- Har du boet her længe?
- Omtrent et halvt år.
67
00:13:14,450 --> 00:13:18,575
Det var et helvede
at få mine ting op ad trapperne.
68
00:13:18,658 --> 00:13:22,325
Har du brug for hjælp?
69
00:13:22,408 --> 00:13:28,408
Der bliver vist ikke ryddet ud
i køleskabet. Jeg smider det ud, okay?
70
00:13:37,283 --> 00:13:42,075
- Slog jeg hovedet, da jeg faldt?
- Nej.
71
00:13:42,158 --> 00:13:48,617
Jeg var der. Jeg greb dig.
Jeg var fantastisk.
72
00:13:50,075 --> 00:13:55,950
- Jeg føler mig lidt...
- Svimmel? Utilpas? Træt? Tørstig?
73
00:13:57,242 --> 00:13:59,617
Liderlig?
74
00:14:03,158 --> 00:14:08,992
Overflødig viden: De fleste, som vågner
efter en besvimelse, er ophidsede.
75
00:14:09,075 --> 00:14:12,700
Det er lige som drenges morgenpik.
76
00:14:12,783 --> 00:14:17,908
- Seriøst?
- Ja, faktisk. Åh!
77
00:14:22,700 --> 00:14:28,783
Så hyggeligt endelig at møde dig.
Jeg har altid tænkt på, hvem naboen var.
78
00:14:31,325 --> 00:14:35,617
- Grøn te, ikke?
- Ja. Hvor ved du det fra?
79
00:14:35,700 --> 00:14:39,408
Hvor jeg ved det fra?
80
00:14:39,492 --> 00:14:43,575
Ja, hvor ved jeg det fra?
81
00:14:43,658 --> 00:14:46,700
Sandheden er...
82
00:14:47,950 --> 00:14:50,992
...at jeg er synsk.
83
00:14:51,075 --> 00:14:54,283
Mener du det alvorligt?
84
00:14:56,867 --> 00:15:01,575
- Kom så, prøv mig.
- Godt...
85
00:15:02,700 --> 00:15:09,492
- Hvad er min yndlingsfarve?
- Rød.
86
00:15:09,575 --> 00:15:13,867
- Mit yndlingsinstrument?
- Klaver.
87
00:15:13,950 --> 00:15:17,450
Hvor ved du det fra?
88
00:15:17,575 --> 00:15:23,075
Undskyld. Jeg mener det.
Du skulle have set dit udtryk.
89
00:15:23,158 --> 00:15:25,867
Det står derhenne.
90
00:15:25,992 --> 00:15:31,242
Ja. Jeg spiller professionelt.
91
00:15:31,325 --> 00:15:36,408
- Kan man leve af det?
- Åbenbart.
92
00:15:36,492 --> 00:15:41,242
- Hvad med dig?
- Jeg læser kinesisk.
93
00:15:41,325 --> 00:15:46,867
- For at blive tolk, eller?
- Nej, det er for stressende at tolke.
94
00:15:46,992 --> 00:15:51,450
Jeg vil hellere være
kulturattaché eller noget i den stil.
95
00:15:51,533 --> 00:15:57,533
Du ved, en stor villa i Beijing
og en masse søde, små tjenestepiger.
96
00:15:57,617 --> 00:16:02,908
- Med martinier.
- I bedste fald, ja.
97
00:16:06,408 --> 00:16:11,492
- Må jeg spørge om noget?
- Klø på.
98
00:16:11,575 --> 00:16:15,117
Kender du Jonas?
99
00:16:15,200 --> 00:16:17,700
Jonas?
100
00:16:17,783 --> 00:16:21,492
Ja...
101
00:16:21,575 --> 00:16:25,533
Manden, som bor her.
102
00:16:25,617 --> 00:16:30,117
- Men du bor her jo.
- Undskyld mig.
103
00:16:39,242 --> 00:16:45,283
Har du det helt godt. Ærligt talt,
du har boet her i evigheder.
104
00:16:47,117 --> 00:16:50,742
Her.
105
00:16:50,825 --> 00:16:54,867
Jeg har aldrig set ham før.
Er han din kæreste?
106
00:16:54,950 --> 00:16:59,617
Eller ekskæreste?
Billedet er vist ikke taget for nylig.
107
00:16:59,700 --> 00:17:05,242
- Har du aldrig set ham?
- Ikke i de seneste par måneder.
108
00:17:05,325 --> 00:17:07,700
Hvad med mig?
109
00:17:07,783 --> 00:17:12,617
Du slog måske hovedet alligevel.
Uden at jeg bemærkede det.
110
00:17:12,700 --> 00:17:17,533
Eller skete det, før jeg kom?
Hvad skete der?
111
00:17:21,200 --> 00:17:24,700
Hvad er der galt med din hånd?
112
00:17:31,658 --> 00:17:35,700
Av, det ser rædsomt ud.
113
00:17:40,075 --> 00:17:44,825
Så. Så. Kom her.
114
00:17:46,283 --> 00:17:51,783
Du skal slappe af, tage et bad måske.
Jeg kommer forbi i aften, i orden?
115
00:17:51,867 --> 00:17:54,200
Jeg vil aldrig blive sådan.
116
00:17:55,992 --> 00:18:00,992
Forladt, eller så gammel,
at jeg må bo på et alderdomshjem.
117
00:18:01,117 --> 00:18:03,658
Gammel.
118
00:18:49,200 --> 00:18:52,658
Hallo?
119
00:19:01,200 --> 00:19:03,283
Nej.
120
00:19:16,950 --> 00:19:23,158
Forstå mig ret, men du har hukommelsestab
og synes, at tiden suser forbi.
121
00:19:23,242 --> 00:19:26,908
Dine fingre ser virkelig ikke godt ud.
122
00:19:26,992 --> 00:19:31,742
Du behøver ikke gå til psykolog,
men en læge ville være en god idé.
123
00:19:31,825 --> 00:19:37,783
Jeg fik fat på en lægeerklæring,
men husker ikke at have aftalt en tid.
124
00:19:37,950 --> 00:19:43,783
- Det kunne være et godt sted at starte.
- Allergiske reaktioner går vel over?
125
00:19:46,533 --> 00:19:51,867
- Hvor mange dage har det været sådan?
- Det ved jeg ikke.
126
00:19:51,992 --> 00:19:58,242
- Tror du, at det kan sprede sig?
- Aner det ikke! Det skal lægen vide.
127
00:20:00,867 --> 00:20:06,617
- Du har været så sød mod mig.
- Skål.
128
00:20:06,700 --> 00:20:11,408
Pis! Min fod!
129
00:20:11,492 --> 00:20:16,200
- Undskyld.
- Det går nok, det er bare et glasskår.
130
00:20:16,283 --> 00:20:19,867
Det var et uheld. Lidt hud.
131
00:20:52,992 --> 00:20:58,075
- Du, er alt vel?
- Ja.
132
00:21:00,242 --> 00:21:04,825
- Kira?
- Ja.
133
00:21:04,908 --> 00:21:08,992
Har du brug for
et plaster eller sådan noget?
134
00:21:14,283 --> 00:21:20,617
Mon du kunne blive her i nat?
Jeg vil virkelig ikke være alene.
135
00:21:58,033 --> 00:22:03,450
- Kira?
- Jeg er herinde.
136
00:22:05,575 --> 00:22:09,950
Jeg har sovet som en sten.
137
00:22:12,700 --> 00:22:17,117
- Godmorgen, solstråle.
- Godmorgen.
138
00:22:17,200 --> 00:22:21,825
- Har du det godt?
- Ja.
139
00:22:21,950 --> 00:22:27,658
- Det ser ellers ikke godt ud.
- Det går nok, jeg har smurt den ind.
140
00:22:27,783 --> 00:22:31,825
Må jeg tage et bad?
De har stadigvæk ikke ordnet mit afløb.
141
00:22:31,992 --> 00:22:36,825
Ja, naturligvis.
Der er håndklæder derhenne.
142
00:22:36,950 --> 00:22:40,575
Glem ikke at ringe til lægen.
143
00:22:48,742 --> 00:22:52,408
Endnu en gang tak, fordi du sov her.
144
00:22:52,492 --> 00:22:58,450
Ja, hej. Jeg havde en tid for tre dage
siden, men jeg glemte den desværre.
145
00:23:00,533 --> 00:23:03,158
Kira Mabon.
146
00:23:04,200 --> 00:23:05,825
Var jeg det?
147
00:23:27,992 --> 00:23:30,992
Miss Mabon.
Godt, at De kunne komme med det samme.
148
00:23:40,325 --> 00:23:45,492
Det lyder nok virkelig underligt,
men har vi truffet hinanden før?
149
00:23:47,033 --> 00:23:53,408
Lider De af korttidshukommelsestab?
Det skal De ikke bekymre Dem om nu.
150
00:23:57,367 --> 00:24:01,033
Analysen af huden på Deres hånd-
151
00:24:01,117 --> 00:24:04,700
-viser en atypisk nedbrydning af cellerne.
152
00:24:04,783 --> 00:24:08,075
Undskyld, men hvad betyder det?
153
00:24:08,158 --> 00:24:14,158
Forstår De, alle celler i menneskekroppen
fornyes gang efter gang.
154
00:24:14,242 --> 00:24:20,617
Gamle celler kasseres.
Skæl i hovedbunden er et godt eksempel.
155
00:24:20,700 --> 00:24:25,367
Når kroppen ældes,
nedbrydes cellestrukturen.
156
00:24:25,492 --> 00:24:28,950
Evnen til at danne nye celler mindskes.
157
00:24:29,033 --> 00:24:34,700
- Jeg har det jo kun på hånden?
- Desuden er De alt for ung.
158
00:24:36,200 --> 00:24:39,033
Ja...
159
00:24:39,117 --> 00:24:44,575
Hudens yderste lag ældes og dør-
160
00:24:44,658 --> 00:24:51,200
- ekstremt hurtigt. Det underliggende lag
er fuldkomment sundt.
161
00:24:51,283 --> 00:24:58,033
- Kan hud ikke transplanteres?
- Jo, men vi skal vide, hvorfor hud ældes.
162
00:24:58,117 --> 00:25:02,242
Ved en transplantation
kan kroppen afstøde den nye hud...
163
00:25:02,325 --> 00:25:06,492
Eller, i Deres tilfælde, kan den nye hud
gennemgå det samme forfald.
164
00:25:06,575 --> 00:25:11,283
Hvis vi altså ikke forstår
årsagen til forfaldet.
165
00:25:11,367 --> 00:25:17,075
Eller også tager det underliggende lag
ikke mod det nye væv-
166
00:25:17,158 --> 00:25:20,200
-fordi...
167
00:25:21,242 --> 00:25:24,367
Det...
168
00:25:28,033 --> 00:25:30,992
Den fæstner sig hurtigt.
169
00:25:31,117 --> 00:25:35,533
Det burde ikke...
De burde nok ikke gøre sådan igen.
170
00:25:35,617 --> 00:25:39,617
Vi afventer prøveresultaterne.
De kommer inden for to døgn.
171
00:25:39,700 --> 00:25:42,950
Så kan det have spredt sig
til hele armen elle mere.
172
00:25:43,033 --> 00:25:48,825
- Tørheden spreder sig nok ikke så hurtigt.
- Men hvad med smerten?
173
00:25:48,950 --> 00:25:54,033
- Hvad stiller jeg op med den?
- De kan få noget mod den.
174
00:25:54,117 --> 00:25:58,158
De må tag op til tre om dagen,
men de er meget stærke, så ingen alkohol.
175
00:25:58,242 --> 00:26:02,992
Flere af de symptomer, som De beskriver,
kan være en del af helbredelsen.
176
00:26:03,075 --> 00:26:06,158
Det finder vi snart ud af.
177
00:26:06,242 --> 00:26:09,950
Har jeg været her før?
178
00:26:10,033 --> 00:26:15,075
Miss Mabon, jeg skal klargøre
Deres prøver til laboratoriet.
179
00:26:15,158 --> 00:26:19,283
Vær ikke urolig, vi tager os af det.
180
00:26:43,367 --> 00:26:47,575
Er det til Dem?
Undskyld, jeg siger det-
181
00:26:47,658 --> 00:26:54,242
- men De må være den sidste, som har brug
for et cellefornyelsespræparat.
182
00:26:54,325 --> 00:26:59,825
- Hvadbehager? Er det ikke smertestillende?
- Så siger vi det.
183
00:27:35,783 --> 00:27:40,742
AKUTMODTAGELSE
184
00:28:30,700 --> 00:28:32,992
Kira Mabon?
185
00:28:33,075 --> 00:28:37,617
- Mabon.
- Javel, Mabon.
186
00:28:37,700 --> 00:28:43,367
Her er lidt vildt i aften, som altid.
Det er De vel ligeglad med?
187
00:28:43,450 --> 00:28:49,492
- Kan De undersøge dette for mig?
- Ja, hvis De vil sætte Dem der.
188
00:29:08,158 --> 00:29:11,283
Hold da kæft...
189
00:29:11,367 --> 00:29:18,325
Da jeg vågnede i går, var det der bare.
Det var kun en lille plet.
190
00:29:19,992 --> 00:29:23,533
Kan en hudtransplantation fjerne det?
191
00:29:23,617 --> 00:29:29,242
Det er en lang og besværlig operation,
hvis den overhovedet virker. I guder.
192
00:29:29,325 --> 00:29:34,575
- Har De været hos en specialist?
- Jeg talte med en dr. Crober.
193
00:29:34,658 --> 00:29:40,575
Hun tog prøver af min hud.
Jeg har tid hos hende i overmorgen.
194
00:29:40,658 --> 00:29:44,283
Så kan de afgøre,
om løsningen er en transplantation-
195
00:29:44,367 --> 00:29:49,283
- og hvilken form for væv,
som kroppen ville tage imod.
196
00:29:49,408 --> 00:29:56,242
Gud forbyde en transplantation.
Efter to uger falder alt af. Ubehageligt.
197
00:30:09,283 --> 00:30:12,950
Men det bliver ved med at sprede sig.
198
00:30:14,700 --> 00:30:18,992
Jeg er ikke specialist,
men det virker som en lokal lidelse.
199
00:30:19,075 --> 00:30:25,075
Det er kun to dage. De kommer ikke
til at ligne en mumie inden da.
200
00:32:39,575 --> 00:32:42,575
Hvad fanden?
201
00:32:48,283 --> 00:32:53,575
Hellige Guds moder. Hvor er det sygt.
202
00:32:53,658 --> 00:32:57,158
I guder.
203
00:33:05,075 --> 00:33:07,450
Hallo? Er der nogen?
204
00:33:07,533 --> 00:33:10,533
Du der! Stands! Jeg sagde...
205
00:33:11,658 --> 00:33:15,700
Send nogen til personaleelevatoren
på radiologisk afdeling.
206
00:33:15,783 --> 00:33:20,867
Stands nu, for helvede! Stands! Pis!
207
00:33:23,283 --> 00:33:30,075
De har ringet til dr. Crober. Vær venlig
at lægge navn og telefonnummer.
208
00:33:30,158 --> 00:33:37,367
Det er Kira Mabon, jeg var hos jer i dag.
Jeg har brug for at tale med dr. Crober.
209
00:33:49,200 --> 00:33:52,992
- Vi lukker nu!
- Hallo?
210
00:33:53,075 --> 00:33:58,075
- Det er dr. Crober, kan jeg hjælpe Dem?
- Hvad laver du, søde?
211
00:33:58,158 --> 00:34:02,992
- Jeg har smerter, dr. Crober.
- Hav lidt respekt for dig selv.
212
00:34:03,075 --> 00:34:09,075
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
Det vil ikke gå over, og det spreder sig.
213
00:34:11,367 --> 00:34:18,033
Hold Dem i ro, og lad Dem ikke stresse.
Det tager tid, før medicinen virker.
214
00:34:18,158 --> 00:34:23,908
- De forstår det ikke!
- Tag det roligt, og få noget søvn.
215
00:34:23,992 --> 00:34:30,117
Vi ses i morgen tidlig, mere kan jeg
ikke gøre nu. Kan De klare det?
216
00:35:01,658 --> 00:35:08,075
Gå nu, du må ikke være hernede.
Gå ovenpå, så ringer jeg efter en taxa.
217
00:35:09,700 --> 00:35:12,325
Prøv ikke at udfordre mig.
218
00:35:18,617 --> 00:35:20,992
Hvad fanden...?
219
00:39:34,742 --> 00:39:39,617
Piller så tidligt om morgenen?
220
00:39:39,700 --> 00:39:44,742
- Ordineret af lægen.
- Det er godt at se dig smile.
221
00:39:48,242 --> 00:39:52,533
Det går meget bedre med din hånd.
Det er jo fantastisk.
222
00:39:52,617 --> 00:39:59,575
Hvad gav lægen dig?
Eller var hun voodoo-præstinde?
223
00:39:59,658 --> 00:40:05,242
- Lidt af begge dele, vil jeg tro.
- Hvad var det så?
224
00:40:05,325 --> 00:40:10,158
- Sig til, hvis jeg er for nysgerrig.
- Nej da.
225
00:40:10,283 --> 00:40:14,283
Hvad var det så? Fnat?
226
00:40:15,700 --> 00:40:21,950
- Hun ved det ikke.
- Ved hun det ikke? Typisk.
227
00:40:43,492 --> 00:40:49,617
Udførte din voodoo-præstinde
sit ritual i badekarret?
228
00:40:53,617 --> 00:40:59,408
Indebar det levende høns? Eller opkast?
229
00:41:02,950 --> 00:41:05,950
Du...
230
00:41:08,825 --> 00:41:11,533
Du.
231
00:41:12,617 --> 00:41:16,742
Jeg lavede bare sjov, okay? Så.
232
00:41:37,950 --> 00:41:40,950
I aften?
233
00:41:41,033 --> 00:41:44,158
Ja.
234
00:41:56,533 --> 00:41:59,367
Hvad med laboratorieprøverne?
235
00:41:59,450 --> 00:42:04,033
- Er De øm her?
- Nej, slet ikke. Nå?
236
00:42:04,117 --> 00:42:09,408
Ubestemmeligt. Jeg har bestilt nye prøver.
De kan klæde Dem på her.
237
00:42:12,408 --> 00:42:16,533
Fortsæt med at tage medicinen,
til den slipper op.
238
00:42:16,617 --> 00:42:22,658
Så skriver jeg en ny recept, som burde
hjælpe på Deres nuværende problem.
239
00:42:22,742 --> 00:42:29,033
- "Burde"?
- Der findes desværre ingen garantier.
240
00:42:29,117 --> 00:42:32,325
De bør komme til kontrol hver anden dag.
241
00:42:32,408 --> 00:42:36,950
Det er vigtigt,
at vi observerer Dem fortsat.
242
00:42:37,033 --> 00:42:42,617
- De kan blive ringet op før hvert besøg.
- Hvadbehager?
243
00:42:42,700 --> 00:42:49,158
Sidst De var her, talte vi om,
at De har haft hukommelsestab.
244
00:42:49,242 --> 00:42:52,158
Gjorde vi det?
245
00:42:54,075 --> 00:42:56,325
De bør være påpasselig.
246
00:43:01,533 --> 00:43:05,533
Vi bør holde øje med dette.
De skal komme tilbage i morgen.
247
00:43:05,617 --> 00:43:08,700
Så siger vi det.
248
00:43:10,367 --> 00:43:15,783
Hvis den tørre plet er ny,
tror De så, at den spreder sig igen?
249
00:43:18,825 --> 00:43:24,033
Det er umuligt at lære alle tegnene
i det kinesiske alfabet.
250
00:43:24,117 --> 00:43:28,575
- Der er måske 3000.
- Sådan havde jeg det med at lære noder.
251
00:43:28,658 --> 00:43:33,242
Er der virkelig 250.000 forskellige toner
på et klaver?
252
00:43:33,367 --> 00:43:37,992
Jeg sagde jo, at jeg var enormt klog.
Nu har du et bevis.
253
00:43:38,075 --> 00:43:40,825
- Mere?
- Altid.
254
00:43:40,950 --> 00:43:45,367
- Mere tomat, mener jeg.
- Aha, jeg forstår.
255
00:43:45,450 --> 00:43:49,158
Jeg er da skideligeglad.
256
00:44:01,783 --> 00:44:07,158
- Er alt i orden?
- Ja. Det er næsten færdig.
257
00:44:07,242 --> 00:44:10,325
Du fortalte aldrig,
hvordan lægen fiksede din hånd.
258
00:44:13,575 --> 00:44:18,742
Det er egentlig ikke en hemmelighed.
Hun gav mig medicin.
259
00:44:18,825 --> 00:44:22,658
Medicin? Sejt.
260
00:44:22,742 --> 00:44:25,742
Kan jeg også få en tid?
261
00:44:25,825 --> 00:44:31,242
Hun udskrev faktisk noget, som hjalp.
Det er helt væk.
262
00:44:32,992 --> 00:44:36,533
Hvad vil du gøre, hvis det kommer tilbage?
263
00:44:38,325 --> 00:44:43,408
- Skal vi ikke tale om noget andet?
- Jeg er bare bekymret.
264
00:44:43,492 --> 00:44:50,283
Det er bare... Du ikke har talt
om andet hele aftenen.
265
00:44:50,367 --> 00:44:56,825
Hvis det, eller jeg frastøder dig,
hvad laver du så her?
266
00:44:57,992 --> 00:45:02,367
- Hvad?
- Har du noget at sige, så sig det.
267
00:45:02,450 --> 00:45:07,325
Det er ikke til at holde ud, at du
går rundt som katten om den varme grød.
268
00:45:58,033 --> 00:46:00,825
Undskyld... Jeg ødelagde
en god aften. Sophia.
269
00:46:41,450 --> 00:46:44,408
Tag din kæreste, og skrid.
270
00:46:44,492 --> 00:46:48,658
Åh nej, ikke igen.
271
00:47:41,742 --> 00:47:44,992
Er du faret vild, søde?
272
00:47:58,325 --> 00:48:01,575
Optaget.
273
00:49:35,992 --> 00:49:39,617
Kira! Er det dig?
274
00:49:41,408 --> 00:49:45,450
- Hvad laver du så sent ude?
- Følger du efter mig?
275
00:49:45,533 --> 00:49:51,658
- Vær ikke fjollet. Jeg vil køre dig hjem.
- Tak, men jeg klarer mig.
276
00:49:51,742 --> 00:49:56,700
Du, undskyld det i går aftes.
Det var ikke min mening at snorke.
277
00:49:56,783 --> 00:49:59,992
Gå nu!
278
00:50:02,992 --> 00:50:06,742
Hvad fanden sker der?
Har der været slagsmål?
279
00:50:06,825 --> 00:50:10,533
Jeg vil bare være alene lige nu, okay?
280
00:50:10,617 --> 00:50:13,408
Okay.
281
00:50:13,492 --> 00:50:19,075
Er du sikker på, at du ikke
vil have et lift? Ring til mig!
282
00:50:30,533 --> 00:50:33,075
KÆRLIGHED ER AT ÆLDES SAMMEN
283
00:50:33,200 --> 00:50:37,408
Du skulle have været der, da min far
forlod min mor for en yngre kvinde.
284
00:50:37,492 --> 00:50:43,075
Det ødelagde os. Mor blev helt knust.
285
00:50:43,158 --> 00:50:47,367
En dag sagde hun,
at hun havde forspildt sin ungdom.
286
00:50:47,450 --> 00:50:52,533
Hun afbrød kontakten
og besluttede at leve sit eget liv.
287
00:53:38,450 --> 00:53:42,200
Hej. Så du strømerne dernede?
288
00:53:43,242 --> 00:53:46,533
Ja, jeg løb ind i dem på vejen ind.
289
00:53:47,617 --> 00:53:51,533
Jeg har savnet dig.
290
00:53:55,658 --> 00:54:00,742
- Vil du lave en kop te til mig?
- I orden.
291
00:54:04,783 --> 00:54:08,242
Så meget god vinyl! Hvor fedt.
292
00:54:48,200 --> 00:54:51,575
Undskyld.
293
00:55:04,700 --> 00:55:10,658
- Hvad er det? Fejlciteret Camus?
- Det vil jeg tro.
294
00:55:10,742 --> 00:55:14,908
Men det er ret fesent.
295
00:55:14,992 --> 00:55:18,658
Jeg kan godt lide, når det er fesent.
296
00:55:20,283 --> 00:55:24,533
Sæbe skulle kunne tage det, ved du.
297
00:55:24,617 --> 00:55:28,242
Hvad?
298
00:55:28,325 --> 00:55:33,242
- Vil du give mig det på?
- Ja, selvfølgelig.
299
00:55:49,533 --> 00:55:54,533
Du har en ny tør plet
som den, du havde på hånden.
300
00:55:55,575 --> 00:56:00,075
- Det gør mig ondt.
- Det går nok.
301
00:56:03,242 --> 00:56:09,992
- Mere?
- Den er stor. Du må gå til lægen igen.
302
00:56:16,992 --> 00:56:20,950
Jeg er ked af dét forleden.
303
00:56:21,075 --> 00:56:24,117
Det var ret dumt.
304
00:56:24,242 --> 00:56:27,492
Det er jeg også.
305
00:56:37,617 --> 00:56:42,742
- For hurtigt.
- Godt, undskyld.
306
00:56:50,742 --> 00:56:57,408
Du har ret, Sophia. Jeg går til lægen
med det samme. Til Crober.
307
00:56:57,533 --> 00:57:02,867
- Skal jeg tage med dig?
- Det er sødt af dig, men jeg går alene.
308
00:57:11,617 --> 00:57:16,492
- Ses vi i aften?
- Det håber jeg.
309
00:58:43,158 --> 00:58:47,700
- Bliv nu ikke fortvivlet.
- De slipper for at se kroppen forfalde.
310
00:58:47,783 --> 00:58:52,117
Jeg ville vente på prøvesvarene,
før jeg fortalte det.
311
00:58:52,200 --> 00:58:56,658
Husk på, at en transplantation
kun er én blandt flere muligheder.
312
00:58:56,742 --> 00:59:01,783
- Har vi talt om transplantation?
- Ja, det tror jeg.
313
00:59:01,867 --> 00:59:05,450
Sidst De var. Alt står i journalen.
314
00:59:05,533 --> 00:59:10,408
Vi fortsætter
med behandlingen på celleniveau.
315
00:59:10,492 --> 00:59:16,575
Ikke bare ved at skære det væk.
Jeg tror, at vi har fundet en behandling.
316
00:59:16,658 --> 00:59:21,075
Vi tilfører celler,
som er blevet omprogrammeret in vitro.
317
00:59:21,158 --> 00:59:27,617
Stamceller, som skal forynge
de berørte cellestrukturer i Deres krop.
318
00:59:27,700 --> 00:59:32,742
Det vil mindske det epidermiske forfald
og med tiden helt bremse det.
319
00:59:32,825 --> 00:59:35,950
Fantastisk. Hvornår kan vi begynde?
320
00:59:36,033 --> 00:59:40,158
Jeg har brug for et par dage
til nærmere udredning, før vi kan begynde.
321
00:59:40,242 --> 00:59:44,033
Det har jeg ikke tid til,
jeg har brug for hjælp nu.
322
01:01:18,367 --> 01:01:21,533
Kira?
323
01:01:21,617 --> 01:01:25,617
Er alt i orden?
324
01:01:25,700 --> 01:01:28,492
Kira?
325
01:01:38,033 --> 01:01:43,992
- Hej. Er alt i orden?
- Ja.
326
01:01:44,075 --> 01:01:49,367
Har du større planer,
eller var det bare en dårlig vin?
327
01:01:53,158 --> 01:01:55,825
Hos dig. Jeg skal fortælle dig noget.
328
01:02:02,408 --> 01:02:06,450
Jeg kan ikke huske noget,
som er sket for mere end en uge siden.
329
01:02:07,700 --> 01:02:10,450
Intet som helst?
330
01:02:10,533 --> 01:02:15,492
Kun vage indtryk. Spøgelser.
331
01:02:18,867 --> 01:02:23,658
Jeg fandt de her.
Crober ved meget mere, end hun siger.
332
01:02:23,742 --> 01:02:26,950
Hvor har du dem fra?
333
01:02:27,033 --> 01:02:32,992
- Jeg tog dem på kontoret.
- Tog du dem?
334
01:02:33,075 --> 01:02:39,242
Jeg brød ind og tog dem. Jeg forstår, hvad
du må tænke, men jeg har brug for svar.
335
01:02:39,325 --> 01:02:44,033
Ærligt talt synes jeg, at det er fedt.
336
01:02:47,242 --> 01:02:51,783
Vil du afspille dette for mig?
Jeg ved ikke, hvordan man bruger det.
337
01:02:51,867 --> 01:02:55,992
Jeg kan bare ikke fortsætte sådan.
338
01:02:57,033 --> 01:03:00,658
Det ved jeg godt.
339
01:03:07,533 --> 01:03:14,158
Maksimal uddannelse, erfaring og visdom.
340
01:03:14,242 --> 01:03:16,575
Det er tabt for samfundet.
341
01:03:16,700 --> 01:03:21,950
Potentialet i et kunstigt forlænget liv
er langt større end...
342
01:03:22,033 --> 01:03:25,408
Menuen, måske?
343
01:03:27,200 --> 01:03:31,033
Prøv med testpersoner.
344
01:03:31,117 --> 01:03:35,533
- Der er så mange.
- Vent.
345
01:03:35,617 --> 01:03:38,617
Jeg så lige mit navn.
346
01:03:40,450 --> 01:03:45,992
- Vil du virkelig se det her?
- Jeg vil have vished.
347
01:03:52,908 --> 01:03:57,908
Hvorfor skulle jeg gøre dette nu?
Jeg vil bare komme i gang.
348
01:03:57,992 --> 01:04:05,033
Jeg har fået at vide, at denne optagelse
beviser, at min deltagelse er frivillig.
349
01:04:05,117 --> 01:04:10,492
Jeg har ikke håndjern på, som I kan se.
Ingen har truet mig-
350
01:04:10,575 --> 01:04:16,283
-eller truer mig. Jeg er her frivilligt.
351
01:04:16,367 --> 01:04:21,658
Jeg deltager
i en behandling på forsøgsbasis-
352
01:04:21,742 --> 01:04:26,408
-i dag. I eftermiddag. Frivilligt.
353
01:04:26,533 --> 01:04:31,408
Forhåbentlig
vil det forvandle min forfaldne krop-
354
01:04:31,492 --> 01:04:34,992
-som engang var...
355
01:04:38,533 --> 01:04:41,908
...en anden krop-
356
01:04:41,992 --> 01:04:47,533
- til den krop, jeg kender.
Den krop, jeg husker.
357
01:04:51,158 --> 01:04:55,700
- Vi burde slukke for det nu.
- Nej!
358
01:04:55,783 --> 01:05:01,367
Lægen siger, at smerten jeg
føler ind imellem under huden-
359
01:05:01,450 --> 01:05:07,158
- stammer fra sener og muskler.
De har brug for tid til at forynge sig.
360
01:05:09,783 --> 01:05:14,825
- Kira, vær venlig at se ind i kameraet.
- Ja, naturligvis. Undskyld.
361
01:05:14,908 --> 01:05:20,075
Det er ikke mig.
Det er en form for mareridt.
362
01:05:20,158 --> 01:05:24,700
- Kan vi starte om igen. Undskyld.
- Værsgo.
363
01:05:26,617 --> 01:05:29,742
Jeg hedder Kira Mabon.
364
01:05:29,825 --> 01:05:36,158
Jeg havde fødselsdag i går.
Min 64. fødselsdag.
365
01:05:36,283 --> 01:05:40,117
Jeg er ligeglad med alt dette, Kira.
366
01:05:43,200 --> 01:05:47,658
- Jeg elsker dig oprigtigt.
- Jeg glemmer ting. Er det normalt?
367
01:05:47,742 --> 01:05:52,117
- Luk øjnene.
- Det er en bivirkning ved behandlingen.
368
01:05:52,200 --> 01:05:54,283
Jeg kan ikke forudsige...
369
01:05:54,367 --> 01:05:59,992
- Kan jeg stadigvæk spille klaver?
- Det ved vi ikke endnu.
370
01:06:00,075 --> 01:06:04,617
Hvordan kan du begære mig?
Jeg er bare en gammel kvinde.
371
01:06:04,700 --> 01:06:07,283
Bliver du ikke frastødt?
372
01:06:07,367 --> 01:06:12,742
- Hvad med Jonas?
- I blev skilt for næsten 20 år siden.
373
01:06:12,825 --> 01:06:17,617
- Hvad med min datter?
- Vi kan kontakte dem, hvis De vil.
374
01:06:17,700 --> 01:06:21,075
Men på nuværende tidspunkt...
375
01:06:24,575 --> 01:06:28,617
Min... Min datter?
376
01:06:30,700 --> 01:06:33,700
Havde jeg en datter?
377
01:06:36,283 --> 01:06:39,867
Jeg kan slet ikke huske hende.
378
01:06:39,992 --> 01:06:43,158
Tænk ikke på det, ikke nu.
379
01:06:43,242 --> 01:06:46,908
Jeg kunne måske kontakte hende.
380
01:06:46,992 --> 01:06:51,950
- Det er nok ikke en god idé.
- Hvorfor ikke?
381
01:06:52,033 --> 01:06:56,075
Fordi hun ikke engang
ville kunne genkende dig.
382
01:06:57,533 --> 01:07:01,700
Du godeste, jeg...
Jeg kan ikke klare det her.
383
01:07:01,783 --> 01:07:06,325
Det begynder bare igen
med smerterne og de tørre pletter.
384
01:07:06,408 --> 01:07:10,908
- Jeg kan ikke klare det længere.
- Det skal nok ordne sig.
385
01:07:10,992 --> 01:07:16,075
- Crober finder ud af noget.
- Du forstår det ikke.
386
01:07:16,158 --> 01:07:19,700
Vi klarer dette sammen.
387
01:07:23,075 --> 01:07:28,117
Vi kan også bare tage et sted hen,
hvor de ikke finder os.
388
01:07:28,200 --> 01:07:33,408
Crober. Alle. Vi pakker og rejser.
389
01:07:33,492 --> 01:07:37,575
Du er ikke den eneste,
som har været igennem dette.
390
01:07:37,658 --> 01:07:40,950
Hvad med de andre testpersoner?
391
01:07:44,283 --> 01:07:49,533
- Jeg har ikke lyst til at gå derind.
- Hvad er du bange for? Spøgelser?
392
01:07:51,158 --> 01:07:53,242
Ja.
393
01:07:54,658 --> 01:07:57,367
Spøgelser.
394
01:07:57,450 --> 01:08:02,283
De er måske bare minder
fra dit tidligere liv.
395
01:08:03,950 --> 01:08:09,617
Du. Du er nødt til at konfrontere det.
Jeg hjælper dig igennem det.
396
01:08:09,700 --> 01:08:12,658
På alle tænkelige måder, det ved du.
397
01:08:12,742 --> 01:08:17,033
- Jeg må fortælle dig noget.
- Nej, det må du ikke.
398
01:08:19,325 --> 01:08:24,658
Pak dine ting, og vent nedenunder.
Jeg kommer om fem minutter, det lover jeg.
399
01:08:52,617 --> 01:08:58,825
Hallo? Jeg taler i telefon, skat.
Jeg taler i telefon, skat.
400
01:08:58,908 --> 01:09:02,533
- Hallo, er der nogen?
- Undskyld.
401
01:09:22,575 --> 01:09:28,783
Du har din egen datter nu, dit eget liv.
Lad mig leve mit.
402
01:10:49,200 --> 01:10:52,325
Undskyld.
403
01:10:56,450 --> 01:10:59,700
Det er på tide at komme videre.
404
01:11:10,158 --> 01:11:15,158
- Er alt i orden?
- Lad os komme væk herfra.
405
01:11:22,908 --> 01:11:27,742
Tror du, at de andre oplever det samme?
Har de også glemt alt?
406
01:11:27,825 --> 01:11:32,367
Det finder vi kun ud af på én måde.
407
01:11:32,450 --> 01:11:36,783
Ingen, igen. Ingen.
408
01:11:36,867 --> 01:11:39,533
Hvem er den næste?
409
01:11:39,617 --> 01:11:44,325
Margaret Jondra.
Hun lever måske stadigvæk.
410
01:12:21,700 --> 01:12:25,367
- Hvad sagde hun?
- Hun har ikke set hende i et stykke tid.
411
01:12:25,450 --> 01:12:29,575
Hun havde en slags hudallergi.
412
01:12:29,658 --> 01:12:35,075
Der var en måneds post
på hendes veranda og disse.
413
01:12:35,158 --> 01:12:37,242
Gud, hvor frygteligt.
414
01:12:37,325 --> 01:12:43,992
Retinol, anti-rynkecremer,
exfolieringscremer.
415
01:12:44,075 --> 01:12:49,283
- Skønhedsprodukter.
- De fik måske også hende.
416
01:13:04,408 --> 01:13:07,950
Der er noget, som jeg er nødt til at gøre.
417
01:13:24,783 --> 01:13:28,158
Åbner du, skat?
418
01:13:31,033 --> 01:13:35,783
- Skal du være med til festen?
- Festen?
419
01:13:35,867 --> 01:13:39,117
Jeg har fødselsdag!
420
01:13:41,325 --> 01:13:43,700
Har du det?
421
01:13:46,033 --> 01:13:50,742
- Hvor gammel bliver du?
- Jeg bliver seks år.
422
01:13:54,283 --> 01:13:57,242
Du ser ældre ud end seks år.
423
01:13:59,200 --> 01:14:04,950
- Hvor gammel er du?
- Er alt i orden, skat?
424
01:14:06,325 --> 01:14:10,075
Hvem er det?
425
01:14:14,408 --> 01:14:17,325
Vent!
426
01:14:21,367 --> 01:14:23,867
Lad os komme af sted!
427
01:14:51,658 --> 01:14:55,325
Det går aldrig over.
428
01:14:55,408 --> 01:15:00,867
Der må være en løsning.
Du skal gå tilbage til Crober.
429
01:15:00,992 --> 01:15:04,700
Jeg vil ikke dø som nogens forsøgskanin.
430
01:15:29,117 --> 01:15:32,950
Du kan ikke fortsætte sådan.
431
01:15:35,325 --> 01:15:40,200
Lov mig det. Lov mig, at du gør et forsøg.
432
01:15:40,283 --> 01:15:44,658
Crober kan hjælpe dig.
Lige nu er hun din eneste chance.
433
01:15:44,742 --> 01:15:47,742
Jeg kan ikke.
434
01:16:14,450 --> 01:16:19,283
Du må være frastødt af,
hvordan jeg ser ud.
435
01:16:22,742 --> 01:16:26,283
Jeg ville aldrig lyve for dig.
436
01:16:32,325 --> 01:16:37,867
Mit hovedfag er biokemi, ikke kinesisk.
437
01:16:37,992 --> 01:16:42,492
Crober bad mig om at holde øje med dig.
438
01:16:49,658 --> 01:16:55,117
- Vidste du det hele tiden?
- Du var vores største fremgang.
439
01:16:55,200 --> 01:17:01,158
Vores bedste patient. Crober gav mig sygt
mange penge for at holde øje med dig.
440
01:17:01,242 --> 01:17:04,033
Det havde hun ikke behøvet.
441
01:17:09,117 --> 01:17:13,658
Jeg puttede noget i vandet.
442
01:17:16,575 --> 01:17:21,283
Du var aldrig kommet tilbage frivilligt.
443
01:17:21,367 --> 01:17:24,283
Tilgiv mig.
444
01:18:05,117 --> 01:18:09,617
Beklager, men den slags
skal gøres hurtigt.
445
01:18:11,575 --> 01:18:15,325
De har vist mødt miss Jondra.
446
01:18:15,408 --> 01:18:21,617
Sikke en skam, hun var lovende.
Hun overlever desværre ikke meget længere.
447
01:18:21,700 --> 01:18:27,533
Men nu er De her. Jeg skulle aldrig have
ladet testpersonerne forlade laboratoriet.
448
01:18:27,617 --> 01:18:34,033
Det var en frygtelig fejl,
at lade Dem bo alene, uden overvågning.
449
01:18:34,117 --> 01:18:38,158
Før eller siden
havde Deres spor ført politiet til mig.
450
01:18:38,242 --> 01:18:42,450
Det er alt for tidligt
at offentliggøre vores resultater.
451
01:18:42,533 --> 01:18:45,325
Hvorfor?
452
01:18:45,408 --> 01:18:49,908
De bønfaldt mig, miss Mabon.
453
01:18:50,033 --> 01:18:56,533
I årevis opsøgte De alle mulige medicinske
konferencer og forskningsinstitutter.
454
01:18:56,617 --> 01:19:01,825
De søgte efter noget eller nogen,
som kunne gøre Dem ung igen.
455
01:19:02,867 --> 01:19:06,408
Hvorfor kan jeg ikke huske noget?
456
01:19:06,492 --> 01:19:10,408
En bivirkning af foryngelsesprocessen.
457
01:19:10,492 --> 01:19:16,700
I Deres tilfælde var det ikke så uheldigt.
De var ikke ligefrem lykkelig.
458
01:19:16,783 --> 01:19:20,075
Hvad med Jonas?
459
01:19:20,158 --> 01:19:24,617
Og min lille pige.
Jeg kan ikke engang huske hendes navn.
460
01:19:24,700 --> 01:19:27,992
Cellefornyelsen skulle bare genopbygge-
461
01:19:28,075 --> 01:19:32,825
- de områder, som påvirkes mest
af ældningsprocessen.
462
01:19:32,950 --> 01:19:37,200
Hos Dem blev Deres hukommelse nulstillet.
463
01:19:37,283 --> 01:19:41,700
Bortset fra det lykkedes eksperimentet.
464
01:19:41,783 --> 01:19:44,783
Hvad med de andre?
465
01:19:46,742 --> 01:19:53,700
Hvorfor tager Deres krop
imod fremmed hud så ubesværet?
466
01:20:12,158 --> 01:20:15,575
Det får vi snart at vide.
467
01:20:49,075 --> 01:20:52,492
Nu er hun ikke så lækker, vel?
468
01:21:14,117 --> 01:21:18,200
Du skal ikke være bange.
469
01:21:18,283 --> 01:21:21,117
Sophia.
470
01:21:28,492 --> 01:21:33,283
Det er slet ikke godt. Ikke for Dem.
471
01:21:36,950 --> 01:21:40,658
Og i særdeleshed ikke for mig.
472
01:21:46,075 --> 01:21:52,075
Selvom Deres krop
tager imod fremmed væv så ubesværet-
473
01:21:52,158 --> 01:21:55,533
-hvilket åbner nye muligheder-
474
01:21:55,617 --> 01:22:02,242
- viser Deres nuværende tilstand,
at produktet er langt fra sine mål.
475
01:22:06,367 --> 01:22:11,742
Vi skal afprøve nogle nye teorier på Dem.
476
01:22:11,825 --> 01:22:17,992
De er fuldstændigt smertefrie,
så De skal ikke være nervøs.
477
01:22:22,200 --> 01:22:25,533
Vær nu rimelig.
478
01:22:27,242 --> 01:22:32,658
De må forstå, at De, i hvert fald på
et vist niveau, har handlet uansvarligt.
479
01:22:32,742 --> 01:22:37,283
Hensynsløst satte De
årtiers arbejde på spil.
480
01:22:37,367 --> 01:22:41,617
Den første gang var forståelig nok.
481
01:22:42,783 --> 01:22:46,158
Men sidenhen-
482
01:22:46,242 --> 01:22:50,825
- ved jeg virkelig ikke,
hvordan De vil retfærdiggøre det.
483
01:22:54,742 --> 01:23:01,992
Alt sammen takket være forfængelighed.
484
01:23:08,033 --> 01:23:11,783
Deres cellestruktur virker overbelastet-
485
01:23:11,867 --> 01:23:17,158
-af de enorme krav fra foryngelsen.
486
01:23:17,242 --> 01:23:23,825
Den gode nyhed er, at vi muligvis har
fundet en måde at holde Dem stabil på.
487
01:23:32,242 --> 01:23:37,992
Forhåbentlig kan vi kopiere Deres krops
villighed til at modtage ny hud.
488
01:23:38,075 --> 01:23:45,158
Årsagen til det uheldige forfald i Deres
egen hud bunder muligvis i det samme.
489
01:23:57,658 --> 01:24:00,200
Jeg elsker dig.
490
01:24:20,825 --> 01:24:24,992
De bør få stemmen tilbage senere i aften.
491
01:24:29,033 --> 01:24:31,783
Lad nu være med
at lave en scene denne gang.
492
01:24:34,200 --> 01:24:37,825
De har kun været her i et par dage.
493
01:24:43,950 --> 01:24:49,200
Den nye hud slår rod meget hurtigt.
494
01:25:24,325 --> 01:25:29,033
Kom så, vi skal af sted.
495
01:25:31,783 --> 01:25:35,700
Du skal skynde dig.
496
01:25:35,783 --> 01:25:42,117
Jeg skal prøve. Jeg skal prøve.
497
01:25:55,117 --> 01:26:00,575
Bare ræk hånden ud. Du kan godt.
498
01:26:02,033 --> 01:26:05,325
Ignorer smerten.
499
01:26:31,950 --> 01:26:38,617
Du godeste. Hvad fanden har I gjort ved
hende? I lovede at tage jer godt af hende.
500
01:26:38,700 --> 01:26:43,367
- Det der har hun gjort mod sig selv.
- Så hent en sygeplejerske.
501
01:26:43,450 --> 01:26:47,533
Gør dog noget, for Guds skyld.
502
01:26:49,367 --> 01:26:55,200
Kira. Jeg skal nok få dig ud herfra, Kira.
503
01:26:55,283 --> 01:26:58,617
- Mener du det?
- Ja, det gør jeg.
504
01:26:58,700 --> 01:27:05,950
- Nej, det gør du ikke.
- De har mistet kontrollen. Det, De gør...
505
01:27:06,033 --> 01:27:10,492
Mennesket har bekæmpet
aldringsprocessen i tusindvis af år.
506
01:27:10,575 --> 01:27:13,575
Hvem bryder sig om et par testpersoner-
507
01:27:13,658 --> 01:27:18,867
- når man kan leve, til man
bliver 150, 300 eller 600 år gammel?
508
01:27:18,950 --> 01:27:23,283
- Dette er vanvittigt.
- Hun var frivillig og kendte til risikoen.
509
01:27:23,367 --> 01:27:28,450
- Hun kan ikke engang huske det.
- Noget kan hun huske. Hun sagde dit navn.
510
01:27:28,533 --> 01:27:31,825
De er blevet gal. Hun har brug for hjælp.
511
01:27:31,992 --> 01:27:37,242
Sporer de drabene til klinikken, til os,
vil du være lige så medskyldig.
512
01:27:37,325 --> 01:27:41,325
- Hun var i din varetægt.
- Den risiko må jeg løbe.
513
01:27:41,408 --> 01:27:45,325
Jeg var muligvis medskyldig,
men ikke længere.
514
01:27:45,450 --> 01:27:51,242
Hun lovede at hjælpe og sagde,
at du kunne få behandling her.
515
01:27:51,325 --> 01:27:58,367
Jeg var så skide dum
at tro på dem. Tilgiv mig.
516
01:27:58,450 --> 01:28:03,033
Du spilder dine kræfter.
Hun glemmer dig igen, som sædvanlig.
517
01:28:03,158 --> 01:28:09,283
Jeg tager hende ud herfra, Crober.
Nogen derude må kunne hjælpe hende.
518
01:28:09,408 --> 01:28:14,450
Jeg går til medierne om nødvendigt!
519
01:28:31,825 --> 01:28:34,283
Nej!
520
01:29:59,158 --> 01:30:02,617
Er alt vel?
521
01:30:02,700 --> 01:30:06,783
- Hvad gav hun dig?
- Formodentlig Sux.
522
01:30:06,908 --> 01:30:12,325
- Sux?
- Suxamethon. Lad os komme af sted.
523
01:30:13,533 --> 01:30:17,575
Ironien er ubetalelig.
524
01:30:17,658 --> 01:30:20,325
Er du gået fra forstanden?
525
01:30:22,658 --> 01:30:25,575
Kira.
526
01:30:25,658 --> 01:30:28,533
Jeg ved det godt.
527
01:30:28,617 --> 01:30:32,117
Du kommer til at miste dig selv.
528
01:30:32,200 --> 01:30:37,533
- Du kan ikke fortsætte sådan.
- Jo.
529
01:30:37,617 --> 01:30:40,950
Lov mig, at det er forbi.
530
01:30:47,408 --> 01:30:53,617
Vi prøver nødudgangen.
Jeg beder dig, Kira!
531
01:31:02,325 --> 01:31:05,117
Vi skal bruge noget mod suxamethomen.
532
01:31:05,200 --> 01:31:09,200
GenRes-laboratoriet er nu lukket af.
533
01:31:09,283 --> 01:31:14,242
Alt personale bedes opsøge
de anviste sikkerhedsområder.
534
01:31:14,325 --> 01:31:16,992
Advarsel, niveau 2.
535
01:31:17,075 --> 01:31:22,825
Vær opmærksom på, at udefrakommende
kan blive mødt med ekstrem vold.
536
01:31:34,783 --> 01:31:39,492
- Hallo? Politiet er på vej.
- Hvorfor fanden er stedet lukket af?
537
01:31:39,575 --> 01:31:44,492
- Jeg ved det ikke. Tag det roligt.
- Dørene er låste, vi kan ikke komme ud.
538
01:31:49,700 --> 01:31:53,908
- Pas nu på.
- Bare rolig, jeg holder øjnene åbne.
539
01:31:58,783 --> 01:32:05,742
- Vent, det er dem. Jeg ringer til vagten.
- Er du der, Julie?
540
01:32:05,867 --> 01:32:08,450
Kira.
541
01:32:10,617 --> 01:32:13,408
Nej, Kira.
542
01:32:24,742 --> 01:32:30,950
- Hvad var det nu, hun havde givet dig?
- Suxamethon.
543
01:32:31,033 --> 01:32:36,658
Det slår mig nok ikke ihjel,
men jeg fryser.
544
01:32:52,617 --> 01:32:57,700
Uvedkommende aktivitet på niveau 2.
Kan du undersøge det?
545
01:33:02,992 --> 01:33:06,742
Bevar roen. Dr. Crober er blevet myrdet.
546
01:33:06,825 --> 01:33:12,575
Patienten Kira Mabon og den tidligere
ansatte Sophia Delacrombe skal pågribes.
547
01:33:14,783 --> 01:33:20,158
- Underret os, hvis I ser soen.
- Modtaget.
548
01:33:55,533 --> 01:33:59,242
Vi henter dine ting.
Det skal nok ordne sig.
549
01:33:59,325 --> 01:34:02,992
- Jeg skal bruge en modgift.
- Mod hvad?
550
01:34:03,075 --> 01:34:08,492
- Suxamethon.
- Der findes ingen modgift. Beklager.
551
01:34:08,575 --> 01:34:11,700
Jeg tror ikke på dig.
552
01:34:11,783 --> 01:34:17,575
Det er et muskelafslappende middel.
Jeg har ikke kendskab til nogen modgift.
553
01:34:18,992 --> 01:34:22,158
Men det er ikke livsfarligt.
554
01:35:18,283 --> 01:35:20,950
Kira.
555
01:35:22,742 --> 01:35:26,950
- Vi kan komme ud med uniformerne på.
- Det kommer aldrig til at gå.
556
01:35:38,158 --> 01:35:42,992
- Du brød dit løfte.
- Undskyld.
557
01:35:49,367 --> 01:35:52,492
Hvad gør vi så nu?
558
01:35:52,575 --> 01:35:56,075
Jeg vil leve sammen med dig.
559
01:36:00,700 --> 01:36:04,325
Ikke andet.
560
01:36:18,450 --> 01:36:21,742
Sophia?
561
01:36:21,825 --> 01:36:24,950
Jeg elsker dig for højt.
562
01:36:36,492 --> 01:36:38,992
Oversættelse: Dorte Langberg
46235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.