Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:29,251 --> 00:05:33,411
-Jag gillar det inte.
-Nej. Presidenten har r�tt.
2
00:05:33,585 --> 00:05:37,865
-De m�ste underr�ttas.
-Kommer det h�r ut, �r det k�rt.
3
00:05:38,044 --> 00:05:42,084
-Antingen �r det hemligt eller inte.
-Vi kan lita p� dem.
4
00:05:42,253 --> 00:05:46,292
Aff�ren med ryssarna
kan kosta oss hela projektet.
5
00:05:46,546 --> 00:05:48,935
Den dagen, den sorgen...
6
00:05:55,756 --> 00:05:59,956
-Det �r helt otroligt, Jim.
-F�rst�r jag dig r�tt?
7
00:06:00,131 --> 00:06:04,731
En amerikan har f�rsvunnit
p� �n Svardlov?
8
00:06:04,924 --> 00:06:10,764
Svardlov �r en liten � i Arktis,
som en massa l�nder ser som sin.
9
00:06:11,008 --> 00:06:16,208
-Ryssarna har haft soldater d�r.
-Er man �r allts� f�rsvunnen-
10
00:06:16,426 --> 00:06:19,306
-och kan vara tagen av ryssar?
11
00:06:19,427 --> 00:06:23,667
Jag s�ger bara
att han �r fyra dar f�rsenad.
12
00:06:23,844 --> 00:06:28,764
-Varf�r fick inte vi ta hand om det?
-Vi skulle beh�va en gruvingenj�r.
13
00:06:28,970 --> 00:06:34,170
-Varf�r kontaktar ni oss nu?
-I v�rsta fall beh�ver vi er hj�lp.
14
00:06:34,388 --> 00:06:39,268
-F�lj med mig...
-Hur i helvete kunde det bli s� h�r?
15
00:06:39,472 --> 00:06:44,512
Min id�, s� jag p�tar mig skulden.
Det kallas "Sicilianska projektet".
16
00:06:44,723 --> 00:06:50,523
-Det optimala f�rsvarssystemet.
-Ni k�nner till laserteknologin.
17
00:06:50,765 --> 00:06:54,885
Det �r den det handlar om.
Varje lampa �r en kraftstation-
18
00:06:55,058 --> 00:06:58,858
-som skickar ut en str�le.
19
00:06:59,017 --> 00:07:03,577
Str�larna breder ut sig
och formar en osynlig mur.
20
00:07:03,768 --> 00:07:08,168
-Ingen missil kan tr�nga igenom.
-�r det teori eller fungerar det?
21
00:07:08,352 --> 00:07:12,632
Det fungerar. Problemet �r bara
att det h�r systemet kr�ver-
22
00:07:12,811 --> 00:07:19,691
-en stor sluten kraftk�lla. Vi ska
anv�nda en best�md mineral:
23
00:07:19,979 --> 00:07:22,499
Byzanium.
24
00:07:22,604 --> 00:07:26,164
-Har jag aldrig h�rt talas om.
-Det har n�stan ingen.
25
00:07:26,313 --> 00:07:30,352
-Men den finns p� Svardlov?
-Vi tror det.
26
00:07:30,731 --> 00:07:34,851
-D�rf�r skickade vi dit en man.
-Men om ryssarna tar honom-
27
00:07:35,023 --> 00:07:38,732
-f�r vi fj�ska f�r Kreml
de kommande fem �ren.
28
00:09:30,960 --> 00:09:36,592
Enhet 23 anh�ller om
bogsering vid Jefferson Memorial.
29
00:09:45,505 --> 00:09:49,265
-Det sicilianska projektet?
-KGB kallar det s�.
30
00:09:49,422 --> 00:09:52,380
L�s upp rapporten igen.
31
00:09:53,714 --> 00:09:59,234
"USA �r ute efter en s�llsynt
mineral, kanske f�r milit�rt bruk."
32
00:09:59,466 --> 00:10:04,426
- "Kodnamn: "Sicilianska projektet."
-Vad kan vara s� viktigt-
33
00:10:04,633 --> 00:10:07,670
-att amerikanarna s�tter
s� mycket p� spel?
34
00:10:08,300 --> 00:10:11,053
Spelar ni schack?
35
00:10:12,801 --> 00:10:15,918
Jag spelade lite som student.
36
00:10:18,135 --> 00:10:23,535
-�r Isaak Boleslavski bekant?
-Han var en stor schackspelare.
37
00:10:23,761 --> 00:10:29,121
Kanske de st�rste n�gonsin.
M�nga av spelets variationer-
38
00:10:29,346 --> 00:10:33,066
-uppfanns av Boleslavski.
39
00:10:33,221 --> 00:10:37,976
En av dem kallades
"det sicilianska f�rsvaret".
40
00:10:39,098 --> 00:10:43,967
Nog f�r i dag, Marganin.
Vi forts�tter prata i morgon.
41
00:11:00,476 --> 00:11:04,516
Om det inte var f�r Dirk Pitt,
stod vi p� ruta ett-
42
00:11:04,685 --> 00:11:08,285
-med en d�d gruvingenj�r
p� en rysk �.
43
00:11:08,436 --> 00:11:12,996
Pl�tsligt �r Dirk Pitt inblandad och
jag har aldrig h�rt talas om karln.
44
00:11:13,187 --> 00:11:16,547
Han l�g i flottan.
Sen han slutade d�r-
45
00:11:16,688 --> 00:11:19,888
-har han och jag
provat lite av varje.
46
00:11:20,021 --> 00:11:25,581
-Jobbar han �t er?
-Ibland. Det beror p� jobbets art.
47
00:11:25,814 --> 00:11:31,214
Om�jliga uppdrag tar han sig an,
men f�r �vrigt s� tackar han nej.
48
00:11:31,440 --> 00:11:35,320
Han jobbar bara n�r han har lust?
Urs�kta uttrycket-
49
00:11:35,483 --> 00:11:38,839
-men han l�ter som
en obehaglig person.
50
00:11:48,902 --> 00:11:51,018
V�lkommen hem.
51
00:11:51,652 --> 00:11:54,932
-Kul att se dig, Pitt.
-Hit med en b�r!
52
00:11:55,069 --> 00:11:58,029
-Vart ska du?
-Jag vill kika p� honom.
53
00:11:58,153 --> 00:12:01,668
Senare.
Han har ett stort h�l i sig.
54
00:12:02,071 --> 00:12:06,111
Vi lappade ihop honom,
men han har f�rlorat mycket blod.
55
00:12:06,280 --> 00:12:09,600
Han kan v�l prata?
Jag m�ste fr�ga honom en del.
56
00:12:09,739 --> 00:12:14,096
Fattar du inte?
Han m�ste till sjukhuset omg�ende.
57
00:12:14,739 --> 00:12:16,730
Kom nu, Gene.
58
00:12:24,408 --> 00:12:29,048
Gruvan var tom - men han sa
att det funnits byzanium d�r.
59
00:12:29,242 --> 00:12:33,482
De har s�kert utvunnit
cirka ett halvt ton.
60
00:12:33,659 --> 00:12:38,139
-Ryssarna har det, allts�?
-Nej. Amerikaner hade varit d�r.
61
00:12:38,327 --> 00:12:42,007
Han hittade verktyg
som skickats fr�n Colorado.
62
00:12:42,161 --> 00:12:46,521
Och ett exemplar av Rocky
Mountain News, fr�n �r 1911.
63
00:12:46,703 --> 00:12:50,503
-1911?
-Han hittade ett lik.
64
00:12:50,662 --> 00:12:54,382
N�n hade br�nt in ett namn
p� den d�da kroppen.
65
00:12:54,538 --> 00:12:58,538
"H�r vilar sergeant Jake Hobart
fr�n den amerikanska arm�n."
66
00:12:58,706 --> 00:13:01,946
"Ihj�lfrusen den 10 februari 1912."
67
00:13:02,081 --> 00:13:07,161
S�nde arm�n dit en kille efter
500 kg byzanium f�r 70 �r sedan?
68
00:13:07,374 --> 00:13:10,207
Jag s�ger bara vad Koplin ber�ttade.
69
00:13:20,709 --> 00:13:22,506
Hej...
70
00:13:23,043 --> 00:13:28,401
-Jag hade gett upp hoppet om dig.
-Jag blev f�rsenad. F�rl�t.
71
00:13:29,086 --> 00:13:34,285
Det ser ut som om n�n
har snott din glasspinne.
72
00:13:36,462 --> 00:13:39,062
�nskar jag kunde ber�tta.
73
00:13:39,171 --> 00:13:44,199
-Ge mig rubrikerna, utan namn.
-Jag beklagar.
74
00:13:44,755 --> 00:13:49,595
Jag trodde du var en trevlig
kille, en utbildad forskare.
75
00:13:49,798 --> 00:13:52,918
Hemma klockan sex,
till pipa och to fflor.
76
00:13:53,049 --> 00:13:57,649
-Nu �r du pl�tsligt Charlie Chan.
-Inte alls roligt.
77
00:13:57,841 --> 00:14:02,551
-Vem har p�st�tt det?
-Fem �rs arbete �t skogen...
78
00:14:06,926 --> 00:14:10,766
Har du h�rt talas om
en viss Dirk Pitt?
79
00:14:10,927 --> 00:14:15,687
-S�ger namnet Dirk Pitt dig n�t?
-Nej.
80
00:14:15,886 --> 00:14:20,198
-Varf�r fr�gar du det?
-Jag r�kade tr�ffa honom. Gl�m det.
81
00:14:26,138 --> 00:14:29,448
Halleluja, det �r fortfarande
liv i dig...
82
00:14:33,014 --> 00:14:37,454
Du f�r s�tta masken p� kroken.
Det �r inget f�r mig.
83
00:14:37,640 --> 00:14:43,715
-Vad �r du f�r en fiskare?
-Storfiskare, men ingen masktjej.
84
00:14:55,310 --> 00:14:57,426
J�ttekul.
85
00:15:01,561 --> 00:15:04,951
Jag har d�ligt samvete.
86
00:15:05,395 --> 00:15:08,751
-Jag lj�g.
-Om vad?
87
00:15:09,229 --> 00:15:12,069
Om Dirk Pitt. Jag k�nner honom.
88
00:15:12,188 --> 00:15:16,908
N�r jag kom till Washington var
han vid flottans underr�ttelsetj�nst.
89
00:15:17,105 --> 00:15:20,505
Varf�r sa du
att du inte k�nde honom?
90
00:15:20,647 --> 00:15:25,527
Jag blev �verraskad. Jag hade
inte h�rt hans namn p� s� l�nge.
91
00:15:25,732 --> 00:15:30,522
-Hade ni s�llskap?
-Nej, inget s�nt...
92
00:15:31,233 --> 00:15:36,713
-Han var f�r energisk f�r mig.
-Vad betyder det?
93
00:15:36,942 --> 00:15:41,782
Det jag s�ger.
Han tar upp all luft i ett rum.
94
00:15:41,985 --> 00:15:44,305
Dirk Pitt...
95
00:15:44,402 --> 00:15:47,602
Vad �r det f�r ett namn?
96
00:15:47,736 --> 00:15:50,773
Det l�ter som en pirat.
97
00:16:03,988 --> 00:16:06,228
Dr Seagram!
98
00:16:06,322 --> 00:16:08,995
�r ni dr Seagram?
99
00:16:12,782 --> 00:16:17,022
Jag ska ta er till Washington.
Amiral Sandeckers order.
100
00:16:17,199 --> 00:16:20,799
Det �r inte sant!
101
00:16:20,950 --> 00:16:24,750
-Hur visste han att vi var h�r?
-Jag ber�ttade det.
102
00:16:24,909 --> 00:16:27,821
Han kan f�lja med n�sta g�ng.
103
00:16:43,287 --> 00:16:47,644
Hobart-dokumentet n�mner
namnet Arthur Brewster.
104
00:16:47,955 --> 00:16:50,867
En bondf�ngare och gruvexpert.
105
00:16:51,122 --> 00:16:56,116
1910 fann han byzanium p� Svardlov
och gick till milit�ren med det.
106
00:16:56,456 --> 00:17:01,689
Redan d� s�g de m�jligheterna och
gav honom pengar och ingenj�rer.
107
00:17:02,040 --> 00:17:07,956
En norsk valf�ngare tog Brewster,
Hobart och gruvarbetarna till �n.
108
00:17:08,333 --> 00:17:12,565
De skulle h�mtas
n�r byzaniumet var utvunnet.
109
00:17:13,376 --> 00:17:15,526
Skeppet h�mtade dem planenligt.
110
00:17:15,751 --> 00:17:20,825
Men efter tv� dar uppt�ckte de
att ett ryskt fartyg f�rf�ljde dem.
111
00:17:21,169 --> 00:17:25,162
Men Brewster ville fullf�lja jobbet,
och valf�ngaren sl�ppte av dem-
112
00:17:25,461 --> 00:17:29,090
-p� Skottlands kust,
norr om Aberdeen.
113
00:17:29,379 --> 00:17:35,136
De ville till Southampton och skicka
hem mineralen med fraktfartyg.
114
00:17:35,505 --> 00:17:38,417
Ryssarna var dem i h�larna.
115
00:17:38,672 --> 00:17:42,631
De fick skjuta sig fr�n
Aberdeen till Southampton.
116
00:17:42,923 --> 00:17:46,233
-Brewster kom fram med mineralen.
-Vad h�nde med de andra?
117
00:17:46,507 --> 00:17:50,625
Alla dog - utom en,
en man vid namn Southby.
118
00:17:50,924 --> 00:17:55,156
I Brewsters sista rapport
stod det:
119
00:17:55,466 --> 00:17:59,141
-"Tack, gode Gud f�r Southby."
-Och sen?
120
00:17:59,551 --> 00:18:04,386
Mineralen las i ett valv
och lastades ombord p� ett skepp.
121
00:18:05,427 --> 00:18:10,296
Den 10 april 1912 avseglade skeppet.
122
00:18:11,011 --> 00:18:15,004
-Fr�n Southampton till New York?
-Ja.
123
00:18:15,345 --> 00:18:20,100
Brewster inledde
hemresan med Titanic.
124
00:18:32,140 --> 00:18:36,452
D�r st�r vi allts� nu.
Efter fem �rs forskning-
125
00:18:36,765 --> 00:18:40,997
-�r slutresultatet inom r�ckh�ll.
126
00:18:41,308 --> 00:18:47,144
Vi beh�ver fem kilo av en mineral,
och var hittar vi den till sist?
127
00:18:48,101 --> 00:18:54,051
-P� botten av Atlanten.
-Vi vet i alla fall var den finns.
128
00:18:54,435 --> 00:18:59,065
-Den v�ntar p� att bli h�mtad.
-12 500 fot under vattnet.
129
00:18:59,394 --> 00:19:04,593
Mer �n tre km djupt. S� l�ngt
ner kan inga dykare g�.
130
00:19:04,937 --> 00:19:09,488
Nej, dykare kan inte g� ner
till Titanic. Det finns bara en utv�g.
131
00:19:09,813 --> 00:19:11,724
Vilken?
132
00:19:11,938 --> 00:19:16,454
Vi g�r inte till berget.
Berget kommer till oss.
133
00:19:17,689 --> 00:19:22,126
Pratar ni om
att lyfta Titanic?
134
00:19:26,399 --> 00:19:28,355
Ja...
135
00:19:30,900 --> 00:19:35,416
�r det m�jligt? Ett s� stort fartyg
p� s� stort djup?
136
00:19:35,734 --> 00:19:39,727
Det har aldrig gjorts f�rr.
137
00:19:40,068 --> 00:19:44,619
-Men vi lyfte atomub�ten.
-Den var mindre-
138
00:19:44,944 --> 00:19:49,301
-och bara en tredjedel s� l�ngt ner.
-Det l�r inte bli l�tt.
139
00:19:49,612 --> 00:19:53,207
Det kostar en f�rm�genhet,
men det �r inte om�jligt.
140
00:19:53,487 --> 00:19:57,241
Om flottan vill samarbeta.
141
00:19:58,322 --> 00:20:02,759
Om flottan samarbetar,
och om ni f�r pengarna?
142
00:20:03,072 --> 00:20:07,065
D� finns chansen.
M�nga problem och risker.
143
00:20:07,365 --> 00:20:11,358
Vi har ub�tar som kan g� s� djupt,
men hur l�nge kan de stanna d�r?
144
00:20:11,657 --> 00:20:16,651
Nyutvecklade ub�tar kan dyka �nnu
l�ngre ner, men de �r inte testade.
145
00:20:16,992 --> 00:20:20,587
Varje resa blir en chanstagning.
146
00:20:20,867 --> 00:20:22,903
Men om vi har tur-
147
00:20:23,118 --> 00:20:27,111
-kan vi f�r�ldra atomkriget.
148
00:20:29,160 --> 00:20:33,790
-Vad s�ger du, Jim?
-Det �r ett h�gt spel.
149
00:20:34,120 --> 00:20:37,829
Den st�rsta b�rgningsaktionen
n�gonsin.
150
00:20:38,120 --> 00:20:41,192
Om Dirk s�ger
att han klarar det-
151
00:20:41,454 --> 00:20:46,448
-g�r jag till presidenten
och f�rs�ker f� gr�nt ljus.
152
00:20:52,248 --> 00:20:56,605
Det �r tydligen
upp till er, kapten Pitt.
153
00:20:56,999 --> 00:20:59,115
Som Jim sa...
154
00:20:59,332 --> 00:21:04,645
Det �r det st�rsta och mest riskabla
uppdrag man kan t�nka sig.
155
00:21:05,500 --> 00:21:09,288
Hur kan man s�ga nej till det?
156
00:21:31,546 --> 00:21:33,298
Dana!
157
00:21:34,714 --> 00:21:37,990
Har du tid f�r en gammal v�n?
158
00:21:38,256 --> 00:21:41,566
Jag tror inte mina �gon...
Herregud!
159
00:21:41,840 --> 00:21:45,355
-Var kommer du ifr�n?
-S�g det.
160
00:21:46,216 --> 00:21:49,686
Ingenting f�rv�nar mig...
161
00:21:49,966 --> 00:21:53,845
Jag har full kontroll p� mig sj�lv.
162
00:21:54,175 --> 00:21:58,134
-Vi tar en kopp kaffe.
-Nej. Jag har br�ttom.
163
00:21:58,468 --> 00:22:00,936
Jag sl�ppte bara av en person.
164
00:22:01,177 --> 00:22:03,407
Gene Seagram?
165
00:22:03,635 --> 00:22:05,432
Ja...
166
00:22:05,969 --> 00:22:09,120
Han �r inte god nog �t dig.
167
00:22:09,386 --> 00:22:12,696
Du tyckte aldrig att n�n var det,
inklusive dig sj�lv.
168
00:22:12,970 --> 00:22:15,768
Jag hade r�tt.
169
00:22:18,221 --> 00:22:23,420
-Du �r j�ttefin.
-Tack. Det �r du med.
170
00:22:23,764 --> 00:22:27,837
Du l�mnade ju Washington.
Vad g�r du h�r?
171
00:22:28,140 --> 00:22:32,053
-Sl�r dank...
-Du skulle ju r�dda v�rlden.
172
00:22:32,432 --> 00:22:37,460
F�r fem �r sen. Men jag ins�g
att de var f�r m�nga f�r mig.
173
00:22:37,808 --> 00:22:41,847
-Det tror jag inte p�.
-Det �r sant.
174
00:22:42,434 --> 00:22:45,631
Nu m�ste jag g�.
Trevligt att se dig.
175
00:22:45,893 --> 00:22:49,363
-Hej d�.
-Var r�dd om dig.
176
00:22:50,352 --> 00:22:52,582
Hej d�.
177
00:23:15,315 --> 00:23:20,435
Lustigt. Du ser inte ut
som en vetenskapsman.
178
00:23:20,941 --> 00:23:24,331
Hur ska en vetenskapsman
se ut?
179
00:23:24,608 --> 00:23:30,524
Om jag m�tte dig p� gatan skulle
jag ta dig f�r...en tennisspelare.
180
00:23:30,984 --> 00:23:36,775
-Du ser inte ut som en forskare.
-Du ser inte ut som en pirat.
181
00:23:44,195 --> 00:23:46,504
Nu kommer han.
182
00:23:46,737 --> 00:23:49,695
Det tog inte l�ng tid.
183
00:23:50,988 --> 00:23:55,300
Det tar aldrig l�ng tid
att s�ga nej.
184
00:23:56,447 --> 00:24:00,759
Och det tar inte heller
l�ng tid att s�ga ja...
185
00:24:14,075 --> 00:24:16,669
Det �r gr�nt...
186
00:24:27,161 --> 00:24:30,278
Dirk... Dirk Pitt!
187
00:24:30,536 --> 00:24:35,007
-Kul att se dig igen.
-G�m dig inte bakom sk�gget.
188
00:24:35,329 --> 00:24:39,038
-Jag vill h�lla mig varm.
-Jag h�rde att du var boss h�r.
189
00:24:39,330 --> 00:24:42,959
-Har han sagt vad det g�ller?
-Nej, inte ett ljud.
190
00:24:43,289 --> 00:24:47,726
Perfekt. Jag tar oss dit
och h�ller kaffet varmt.
191
00:24:48,040 --> 00:24:51,828
-Medan ni grejar det sv�ra.
-Varf�r skulle det bli sv�rt?
192
00:24:52,165 --> 00:24:56,761
Ingen anlitar dig
f�r ditt utseendes skull.
193
00:24:57,750 --> 00:25:03,905
Urs�kta. Det h�r �r dr Seagram.
Kapten Burke, f�rstestyrman Walker.
194
00:25:05,084 --> 00:25:10,033
-Ingen liten operation!
-Vi har fina leksaker.
195
00:25:10,418 --> 00:25:15,572
Vi kanske kan tj�na tid genom
att k�ra in alla flottans data-
196
00:25:15,961 --> 00:25:17,917
-i min databank.
197
00:25:18,128 --> 00:25:23,043
-Det l�ter...intressant.
-Jag n�s via amiral Sandecker.
198
00:25:23,379 --> 00:25:25,131
Bra.
199
00:25:25,504 --> 00:25:30,214
Nu har jag tre dars jobb
att g�ra innan lunch.
200
00:25:30,589 --> 00:25:33,547
Ha det s� bra.
201
00:25:33,839 --> 00:25:38,708
L�t oss reda ut ett par saker.
Kapten Burke leder operationen.
202
00:25:39,049 --> 00:25:43,406
Han �r ytterst kompetent.
Han beh�ver knappast din hj�lp.
203
00:25:43,716 --> 00:25:47,026
Jag tog det h�r jobbet
p� tv� villkor:
204
00:25:47,300 --> 00:25:52,499
Att jag f�r fria h�nder att b�rga,
och att du h�ller dig borta.
205
00:25:52,884 --> 00:25:58,038
Du kan inte f� mig att bli sur.
Projektet �r f�r viktigt f�r det.
206
00:25:58,385 --> 00:26:01,741
Bra. Gl�m inte det.
207
00:26:05,720 --> 00:26:10,111
Det kungliga postfartyget Titanic,
var finns hon nu-
208
00:26:10,471 --> 00:26:13,986
-och hur f�r vi upp henne?
Det �r v�rt problem.
209
00:26:14,263 --> 00:26:19,337
Orange f�rgade linjen var hennes kurs.
Sydv�st fr�n Southampton-
210
00:26:19,681 --> 00:26:27,395
-till den sista k�nda positionen:
41� 46" N 50� 15" V.
211
00:26:27,849 --> 00:26:29,407
D�r hon sj�nk.
212
00:26:29,641 --> 00:26:33,839
Uppgav inte de tv�
r�ddnings fartygen olika positioner?
213
00:26:34,142 --> 00:26:38,454
Det syns b�st p� f�rstoringen h�r.
Titanic trodde att hon var h�r.
214
00:26:38,767 --> 00:26:41,759
Carpathia sa h�r,
och Mount Temple sa h�r.
215
00:26:42,060 --> 00:26:48,135
-V�r utg�ngspunkt blir i mitten.
-Banan �r allts� uppritad.
216
00:26:48,519 --> 00:26:52,114
Det kan tyv�rr visa sig
vara en j�vligt stor bana.
217
00:26:52,395 --> 00:26:58,072
Djupet �r mer �n tv� km. S� l�ngt
ner �r allt ett mysterium.
218
00:26:58,438 --> 00:27:02,989
-Hon kan ha drivit flera km.
-Eller en mil...
219
00:27:03,313 --> 00:27:05,269
F�rhoppningsvis inte.
220
00:27:05,481 --> 00:27:08,598
Dr Silversteins grupp
svarar f�r lokaliseringen.
221
00:27:08,856 --> 00:27:13,771
V�ra ub�tar arbetar sig ut
i cirklar fr�n centrum.
222
00:27:14,107 --> 00:27:18,146
L�t mig understryka
betydelsen av s�kerhet.
223
00:27:18,441 --> 00:27:22,400
Bara de inblandade
k�nner till operationen.
224
00:27:22,692 --> 00:27:27,766
Ni arbetar direkt under
flottans �verbe f�lhavare.
225
00:27:28,568 --> 00:27:31,924
N�gra fr�gor?
Amiralen?
226
00:27:32,527 --> 00:27:35,837
Tack. Det var allt.
227
00:27:38,070 --> 00:27:44,179
White Star-rederiet har gett oss
de tekniska ritningarna �ver Titanic.
228
00:27:44,571 --> 00:27:49,008
-Bes�ttningslista?
-Ja d�. D�r kan vi ha haft tur.
229
00:27:49,322 --> 00:27:54,521
En av de �verlevande heter Bigalow.
Han hade ansvaret f�r lasten-
230
00:27:54,864 --> 00:27:58,903
-och han lever fortfarande.
I England, n�nstans i Cornwall.
231
00:28:14,951 --> 00:28:20,548
Jag har varit med om en hel del
skepp som skjutits i sank.
232
00:28:20,911 --> 00:28:26,383
Tre under f�rsta v�rldskriget
och tv� under andra v�rldskriget.
233
00:28:26,745 --> 00:28:31,341
Men det enda folk fr�gar
mig om �r Titanic.
234
00:28:31,662 --> 00:28:36,258
-Nu g�r jag detsamma.
-Ni har kommit till r�tt man.
235
00:28:36,580 --> 00:28:43,133
Det var allts� i lastrum nummer 9,
D-d�ck p� styrbords sida.
236
00:28:43,540 --> 00:28:49,092
-Det �r ni helt s�ker p�?
-Vi s�g l�dan n�r den togs ombord.
237
00:28:49,457 --> 00:28:53,450
Och vi s�g passageraren som �gde
den. Honom gl�mmer man inte.
238
00:28:53,750 --> 00:28:57,026
Buskigt sk�gg och �gon som en r�v.
239
00:28:57,292 --> 00:29:01,444
�ven om han inte dragit revolver,
hade jag kommit ih�g honom.
240
00:29:01,751 --> 00:29:06,222
Episoden med revolvern h�nde
n�r Titanic var p� v�g ner?
241
00:29:06,544 --> 00:29:14,019
Livb�tarna var bara halvfyllda.
Folk var helt ifr�n sig. Bedr�vligt.
242
00:29:14,878 --> 00:29:20,077
Jag var p� v�g till b�td�cket
n�r den lille galningen-
243
00:29:20,421 --> 00:29:26,291
-satte en revolver i ansiktet p� mig.
Han ville till lastrum nummer 9.
244
00:29:26,672 --> 00:29:33,111
Om jag inte visade honom dit,
skulle han skjuta mig, sa han.
245
00:29:34,590 --> 00:29:41,109
Jag var ung p� den tiden, och jag
ville leva. S� jag tog med honom dit.
246
00:29:41,800 --> 00:29:48,114
Det visade sig att lastrum 9 var det
enda som inte var �versv�mmat.
247
00:29:48,509 --> 00:29:53,822
N�r han kom in och s�g det han
letade efter, blev han s� glad.
248
00:29:54,219 --> 00:30:01,295
I mina mardr�mmar ser jag alltid
den galne gamle mannen med pistol.
249
00:30:01,803 --> 00:30:07,878
-Det var sista g�ngen ni s�g honom?
-Ja, han ville inte l�mna lastrummet.
250
00:30:08,555 --> 00:30:14,073
Han gick bort till sin l�r,
som var j�ttestor...
251
00:30:14,472 --> 00:30:19,592
Han klappade den, som en hund.
Och mumlade n�nting.
252
00:30:19,973 --> 00:30:24,683
-Minns ni vad han sa?
-Samma sak hela tiden:
253
00:30:25,141 --> 00:30:30,374
"Tack, gode Gud f�r...Southby."
254
00:30:36,560 --> 00:30:42,556
-Ni lever ett lugnt liv i dag.
-Man m�ste kunna leva ensam.
255
00:30:42,936 --> 00:30:47,214
F�rr eller senare
hamnar vi alla i en enkels�ng.
256
00:30:56,480 --> 00:31:01,952
H�r har vi ju �garen sj�lv...
Trodde inte du skulle komma.
257
00:31:02,314 --> 00:31:07,786
-Whisky eller en god �l?
-V�nta. Det h�r �r Sarah Martindale.
258
00:31:08,149 --> 00:31:12,506
En v�lb�rgad kvinna.
Vacker och varmhj�rtad.
259
00:31:12,816 --> 00:31:17,765
Kapten Pitt fr�n USA-s flotta.
Pensionerad, som jag.
260
00:31:18,109 --> 00:31:22,705
-Pensionerad i ung �lder.
-Bort med tassarna, Sarah.
261
00:31:23,026 --> 00:31:29,261
Ge oss tv� stora pink gin,
och rikligt med angostura.
262
00:31:29,902 --> 00:31:36,501
Sarah �r pratglad, men hon �r
faktiskt livr�dd f�r karlar.
263
00:31:43,196 --> 00:31:48,190
Vi som k�nner henne b�st,
misst�nker att hon �r jungfru.
264
00:31:48,531 --> 00:31:51,807
Gubben har blivit galen!
265
00:31:52,615 --> 00:31:56,403
F�lj med till akterd�ck...
266
00:32:07,326 --> 00:32:11,160
Det h�r �r min Titanic-samling.
267
00:32:11,493 --> 00:32:15,771
Allt som �r kvar av henne,
bortsett fr�n minnena.
268
00:32:19,036 --> 00:32:23,234
Hon var ett h�rligt fartyg.
269
00:32:23,620 --> 00:32:27,932
Hon stod lika h�g i vattnet
som en av era skyskrapor.
270
00:32:28,246 --> 00:32:32,524
L�ngre �n tv� rugbyplaner,
och m�blerad lika vackert-
271
00:32:32,830 --> 00:32:36,664
-som det finaste godset i England.
272
00:32:38,748 --> 00:32:42,741
Hon var helt unik.
273
00:32:44,040 --> 00:32:48,272
Gud sj�lv kunde inte
s�nka henne, sa man.
274
00:32:48,583 --> 00:32:52,542
Men p� tv� timmar var hon borta.
275
00:32:53,292 --> 00:32:57,171
Och 1 500 sj�lar med henne...
276
00:33:15,088 --> 00:33:19,479
Jag tog ner flaggan
innan hon sj�nk.
277
00:33:24,798 --> 00:33:29,997
Om ni lyckas f� upp
henne igen-
278
00:33:30,340 --> 00:33:35,368
-kanske ni kan h�nga
tillbaka den d�r den h�r hemma.
279
00:34:35,227 --> 00:34:40,176
Deep Quest p� 8 000 fot.
Vi s�ker i sektion 22.
280
00:34:40,561 --> 00:34:45,032
Sikten �r skaplig.
Ingen kontakt. Slut.
281
00:34:45,812 --> 00:34:51,170
Turtle. Djup 9 200 fot.
Ingen kontakt. Slut.
282
00:34:54,105 --> 00:35:00,214
Starfish p� 10 000 fots djup.
Sonaravs�kning ger ingen kontakt.
283
00:35:23,069 --> 00:35:26,539
-Djup?
-11 420.
284
00:35:28,445 --> 00:35:31,517
Tre tusen kilo
per kvadrattum...
285
00:35:31,779 --> 00:35:37,058
-En dag sl�r vattnet s�nder oss.
-Vad gn�ller du om?
286
00:35:39,988 --> 00:35:43,583
Vi �ker runt i den h�r pl�tburken,
f�r att hitta vad?
287
00:35:43,864 --> 00:35:46,936
Det som nu finns h�r nere.
288
00:35:47,240 --> 00:35:53,349
-Vi g�r upp. Pitt �r p� v�g.
-Han kanske vet vad vi letar efter.
289
00:36:21,121 --> 00:36:25,433
Vi anropar fartyg 3...
290
00:36:26,663 --> 00:36:31,373
Vinden bl�ser fr�n 220�
med 18 knop.
291
00:36:31,872 --> 00:36:35,182
Uppfattat.
220� med 18 knop.
292
00:36:38,124 --> 00:36:41,833
Heli 3, det �r gr�nt.
293
00:36:44,458 --> 00:36:47,848
-Har de hittat n�t d�r nere?
-Inte �n.
294
00:36:48,167 --> 00:36:53,560
Men bes�ttningen b�r f� veta
vad de letar efter.
295
00:36:54,126 --> 00:36:59,598
Det l�ter bra, tycker jag.
Vi under�ttar dem i eftermiddag.
296
00:36:59,961 --> 00:37:02,794
Vi har bes�k.
297
00:37:03,045 --> 00:37:07,914
Jag s�g ryska flaggan n�r vi kom.
Ser ut som ett forsknings fartyg.
298
00:37:08,254 --> 00:37:12,884
-D� �r de inte s� tungt bev�pnade.
-De �r bara ute och snokar.
299
00:37:13,213 --> 00:37:16,603
-De vet inte vad vi letar efter.
-Inte �n.
300
00:37:19,131 --> 00:37:25,479
Deep Quest. det h�r �r Starfish.
Sonarkontakt p� 12 700 fot.
301
00:37:25,882 --> 00:37:30,273
-F�r vi unders�ka saken?
-Nej.
302
00:37:30,591 --> 00:37:36,427
G� inte djupare - er gr�ns ligger
vid 12 000 fot. Vi unders�ker det.
303
00:38:28,810 --> 00:38:34,442
Turtle h�r. Djupet �r 11 400 fot.
Zon 36 genoms�kt. Ingen kontakt.
304
00:38:34,811 --> 00:38:41,808
Deep Quest h�r. S�k med sonar
i sektion 33 p� 12 000 fot.
305
00:38:43,729 --> 00:38:47,244
Starfish h�r. Uppfattat.
306
00:39:10,484 --> 00:39:15,797
Starfish n�rmar sig 12 000 fot.
Forts�tter sonars�kning.
307
00:39:16,777 --> 00:39:20,895
G� inte l�ngre ner �n 12 000 fot.
308
00:39:43,198 --> 00:39:44,950
L�jtnant!
309
00:39:51,866 --> 00:39:53,822
Starfish h�r...
310
00:39:54,283 --> 00:39:57,400
Anropar bryggan.
311
00:39:57,826 --> 00:40:02,854
Starfish tar in vatten.
Vi unders�ker n�rmare.
312
00:40:06,035 --> 00:40:08,913
Lossa batterikapslarna.
313
00:40:16,079 --> 00:40:19,754
Starfish h�r - vi tar in vatten!
314
00:40:22,747 --> 00:40:25,261
Starfish h�r, kom!
315
00:40:25,497 --> 00:40:28,694
Starfish h�r... Den �r d�d!
316
00:40:28,956 --> 00:40:33,029
Starfish, det h�r �r kontrollrummet.
317
00:40:34,457 --> 00:40:37,335
Vi har f�rlorat kontakten.
Var �r Turtle?
318
00:40:37,583 --> 00:40:41,098
P� 11 000 fot,
p� v�g mot Starfish.
319
00:40:42,500 --> 00:40:47,016
Turtle h�r...
Vi har visuell kontakt med Starfish.
320
00:41:03,879 --> 00:41:08,191
Hon sjunker snabbt. De m�ste
g�ra sig av med ballast.
321
00:41:10,422 --> 00:41:14,620
-Vi tar in f�r mycket vatten.
-Dra i n�dhandtaget!
322
00:41:17,256 --> 00:41:19,645
Dra ut det!
323
00:41:51,429 --> 00:41:56,708
Starfish har imploderat. Anh�ller om
att f� g� upp till ytan.
324
00:41:57,055 --> 00:41:59,171
Ja, Klink...
325
00:42:01,848 --> 00:42:04,362
Kom upp.
326
00:42:35,895 --> 00:42:41,288
-Vi har reviderat alla data.
-Det har jag h�rt tusen g�nger.
327
00:42:41,646 --> 00:42:47,084
Medan ni leker med era datorer,
har vi letat f�rg�ves i fem veckor.
328
00:42:47,439 --> 00:42:53,071
-Och jag har f�rlorat tre man.
-Jag tror de har svaret, Dirk.
329
00:42:55,899 --> 00:43:02,168
Nya teorin �r att samtliga positioner
var felaktiga, och framf�r allt...
330
00:43:02,567 --> 00:43:08,756
Vi missade skorstenen som gick av
n�r Titanic sj�nk.
331
00:43:09,526 --> 00:43:15,237
Vi byggde en modell av Titanic,
kopierad ner till minsta detalj.
332
00:43:15,652 --> 00:43:20,772
Vid 200 f�rs�k i samma vinkel,
med en avvikelse p� 1/10�-
333
00:43:21,112 --> 00:43:25,151
-s� hamnade hon exakt
d�r era ub�tar letade.
334
00:43:25,487 --> 00:43:31,005
Sen provade vi utan skorsten och
hamnade p� helt annan position.
335
00:43:38,948 --> 00:43:46,377
Vi upprepade f�rs�ket 400 g�nger
och fick n�sta exakt samma resultat.
336
00:44:00,369 --> 00:44:02,041
Bingo.
337
00:44:02,286 --> 00:44:06,165
-Titanic ligger 16 km mot sydost...
-16 km?
338
00:44:06,453 --> 00:44:11,288
-Hela operationen m�ste flyttas dit.
-Det blir inte l�tt, Gene.
339
00:44:11,621 --> 00:44:16,570
Man kan inte hoppa �ver 16 km.
Vi vet inte om Titanic ligger-
340
00:44:16,913 --> 00:44:19,063
-i det omr�de som vi hoppar �ver.
341
00:44:19,289 --> 00:44:24,568
D� hittar vi det n�r vi jobbar
oss tillbaka. Vi m�ste ta chansen.
342
00:44:24,915 --> 00:44:30,467
-Det kan inte bli v�rre �n det �r.
-Nya positionen �r r�tt.
343
00:44:31,332 --> 00:44:33,607
Jag hoppas det.
344
00:44:33,916 --> 00:44:39,866
Ett par veckor till i ub�tarna och
de kommer att jaga dig med harpun.
345
00:44:52,003 --> 00:44:56,042
Vi passerade �ver n�t metalliskt.
Metalldetektorn registrerade det.
346
00:44:56,337 --> 00:44:59,249
Leta upp positionen.
347
00:45:04,838 --> 00:45:08,672
-D�r. Alldeles under oss.
-Vi stannar h�r.
348
00:45:08,964 --> 00:45:13,162
S�g till om du
f�r syn p� n�nting.
349
00:45:16,965 --> 00:45:19,433
-V�nta...
-S�g du n�t?
350
00:45:19,716 --> 00:45:25,552
Tror det. Grejen ser ut att sitta
fast mellan tv� stenar.
351
00:45:25,925 --> 00:45:29,156
G�r klar griparmen.
352
00:45:29,509 --> 00:45:31,625
S� ja...
353
00:45:46,262 --> 00:45:48,901
Jag har den!
354
00:45:57,556 --> 00:46:01,265
Det ser ut som en trumpet.
355
00:46:02,182 --> 00:46:04,696
F�r jag...?
356
00:46:08,058 --> 00:46:13,007
"Till Graham Farley fr�n tacksamma
ledningen p� White Star Line."
357
00:46:13,350 --> 00:46:19,903
Det har visat sig att Graham Farley
var musiker ombord p� Olympic.
358
00:46:20,352 --> 00:46:25,790
Sen f�rflyttades han. Graham Farley
spelade kornett i Titanics orkester.
359
00:46:26,144 --> 00:46:30,137
-�r ni s�ker p� det?
-Allt finns dokumenterat.
360
00:46:30,437 --> 00:46:36,672
-D� letar vi allts� p� r�tt st�lle.
-Titanic �r i utm�rkt skick.
361
00:46:37,105 --> 00:46:41,462
Ta inte fram champagnen �n.
Vi letar inte efter kornetter.
362
00:46:41,772 --> 00:46:46,766
Vi s�ker ett 270 m l�ngt fartyg.
Var fan �r hon?
363
00:46:47,148 --> 00:46:50,106
Har hon f�rsvunnit?
364
00:46:54,733 --> 00:46:58,772
Oroande...
�r k�llorna p�litliga?
365
00:46:59,067 --> 00:47:02,946
-Absolut.
-�r ett s�nt f�rsvarssystem m�jligt?
366
00:47:03,234 --> 00:47:07,591
V�ra milit�ra vetenskapsm�n
i Moskva s�ger-
367
00:47:07,943 --> 00:47:11,856
-att det kr�ver en
mycket kraftig energik�lla.
368
00:47:12,153 --> 00:47:18,069
-Finns den k�llan ombord p� Titanic?
-Ja, allt tyder p� det.
369
00:47:25,363 --> 00:47:28,002
Anropar bryggan...
370
00:47:28,280 --> 00:47:32,068
Vi har �terigen st�rning
p� VHF-bandet.
371
00:47:32,573 --> 00:47:36,122
-Spelar ni in det?
-Ja. men det finns inget m�nster.
372
00:47:36,449 --> 00:47:42,046
-Det verkar vara statiskt.
-F�lj det. H�r av er n�r det slutar.
373
00:47:43,450 --> 00:47:47,602
-Vad var det d�r om?
-Vi f�ngar upp konstiga signaler.
374
00:47:47,909 --> 00:47:52,619
Schenectedy och Carpenter
h�r det ocks�, men inte lika starkt.
375
00:48:29,125 --> 00:48:33,004
De m�ste ha hittat n�nting.
376
00:48:33,292 --> 00:48:36,807
Ekolodet gjorde stort utslag.
377
00:48:38,376 --> 00:48:43,325
-Sea Cliff...Pitt h�r.
-Vi har f�tt vittring p� n�t.
378
00:48:43,710 --> 00:48:48,625
-Metalldetektorerna har f�tt spatt.
-H�ll kontakten. Vi kommer.
379
00:49:07,298 --> 00:49:10,847
Deep Quest h�r.
Vi har �gonkontakt med er.
380
00:49:11,132 --> 00:49:14,568
Sea Cliff h�r...
Har ni sonarkontakt?
381
00:49:14,924 --> 00:49:18,917
Jam�n. Kraftigare och kraftigare.
382
00:49:23,217 --> 00:49:25,777
D�r �r det...
383
00:49:45,263 --> 00:49:50,701
-Bohannon, ser du vad det �r?
-Det �r t�ckt av skaldjur.
384
00:50:00,891 --> 00:50:04,201
Det �r ju skorstenen!
385
00:50:29,771 --> 00:50:34,925
Fulltr�ff. F�r en g�ngs skull
hade Seagram r�tt.
386
00:50:35,439 --> 00:50:40,593
Det h�r �r Deep Quest.
Vi har hittat en skorsten.
387
00:50:40,940 --> 00:50:43,579
Markera v�r position.
388
00:50:43,857 --> 00:50:47,532
Kontrollrummet h�r...
Positionen markerad.
389
00:50:50,775 --> 00:50:55,485
-Vad tror du?
-Att vi kanske har turen med oss.
390
00:51:11,778 --> 00:51:15,817
-Sea Cliff, ser ni n�t?
-Nej.
391
00:51:29,156 --> 00:51:33,308
Vi bibeh�ller kursen.
Vad s�ger metalldetektorn?
392
00:51:33,616 --> 00:51:36,050
Ingenting h�r.
393
00:51:43,826 --> 00:51:47,455
V�nta lite...
Vad fan �r det d�r?
394
00:51:53,744 --> 00:51:57,703
Ett lodr�tt fall ner i avgrunden.
395
00:52:05,038 --> 00:52:10,556
Deep Quest h�r.
Havsbotten f�rsvann just.
396
00:52:10,914 --> 00:52:15,226
Vi g�r ner tills vi
hittar den igen.
397
00:52:38,669 --> 00:52:42,378
T�nker ni likadant som jag?
398
00:52:43,878 --> 00:52:48,269
Om hon ligger h�r nere f�rst�r jag
att vi inte kunde hitta henne.
399
00:52:55,130 --> 00:52:57,803
Vi har hittat n�t.
400
00:52:58,047 --> 00:53:01,676
Deep Quest. Det h�r �r Sea Cliff.
401
00:53:02,131 --> 00:53:07,285
- V�r f�r starka signaler.
-Samma h�r. Kom h�r�t.
402
00:53:27,261 --> 00:53:30,492
Metalldetektorn hoppade av.
403
00:53:35,971 --> 00:53:39,930
Jag tror vi har hittat n�nting.
404
00:53:40,263 --> 00:53:43,335
Ja, det har ni verkligen.
405
00:53:52,057 --> 00:53:54,491
Vi har f�tt jackpott.
406
00:53:54,724 --> 00:53:56,954
Herre j�vlar!
407
00:57:51,224 --> 00:57:57,663
-�r du absolut s�ker?
-Ja, v�rt fartyg har bekr�ftat det.
408
00:57:58,225 --> 00:58:02,616
S� h�r g�r vi... Se till
att pressen f�r nyheten.
409
00:58:02,934 --> 00:58:08,725
Men bara en tidning. Det �r viktigt
att amiral Sandeckers namn n�mns.
410
00:58:09,102 --> 00:58:12,890
-Enbart Titanic-historien?
-Nej.
411
00:58:13,186 --> 00:58:19,455
�ven det om byzaniumet.
L�t oss se hur de f�rklarar det.
412
00:58:25,688 --> 00:58:32,161
Washington Star h�vdar att Titanic,
som sj�nk p� sin jungfruresa 1912-
413
00:58:32,523 --> 00:58:36,641
-nu har hittats i Atlanten,
p� drygt tre kilometers djup.
414
00:58:36,940 --> 00:58:41,934
Det �r inte officiellt bekr�ftat,
men miljoner m�nniskors fantasi-
415
00:58:42,275 --> 00:58:46,234
-kommer att stimuleras.
Det finns bara ett Titanic.
416
00:58:46,525 --> 00:58:51,235
Det s�gs att man t�nker lyfta henne.
Vi vet inte varf�r-
417
00:58:51,568 --> 00:58:55,720
-men det talas om en f�rsvarsplan
kallad "det sicilianska projektet"-
418
00:58:56,069 --> 00:59:01,826
-samt en mineral, kraftigare �n uran,
med det ovanliga namnet byzanium.
419
00:59:05,070 --> 00:59:10,622
Sj�lvklart skrev jag om det.
Det �r ju mitt jobb.
420
00:59:11,030 --> 00:59:16,309
Mitt jobb, d�? Alla tror
att jag gav dig upplysningarna.
421
00:59:16,698 --> 00:59:20,486
De f�r tro vad de vill.
Du och jag vet b�ttre.
422
00:59:20,782 --> 00:59:24,934
Jag kopplade inte ens
ihop det med dig.
423
00:59:29,783 --> 00:59:35,062
-Nyheten kom bara flygande?
-Nej. Jag har m�nga k�llor.
424
00:59:35,409 --> 00:59:39,880
-Exakt. Vem ber�ttade det?
-Det kan jag inte s�ga.
425
00:59:40,202 --> 00:59:43,911
Du �r tvungen.
Vi kan inte ha n�gra l�ckor.
426
00:59:44,202 --> 00:59:47,717
-Jag vet inte vad du pratar om.
-Nej, exakt.
427
00:59:47,995 --> 00:59:53,991
Det var en hemlighet.
Ingen visste n�nting. N�stan ingen.
428
00:59:55,246 --> 01:00:00,764
M�ste vara n�n inifr�n.
Busby? Nicholson?
429
01:00:01,372 --> 01:00:06,400
Eller din gamle v�n Pitt?
Var det han som ber�ttade det?
430
01:00:06,873 --> 01:00:10,786
Det var d�r skon kl�mde...
431
01:00:15,458 --> 01:00:19,417
Vad det egentligen handlar om
�r Pitt...
432
01:00:19,792 --> 01:00:24,388
Det vet du. Du har varit sur p� mig
�nda sen du tr�ffade honom.
433
01:00:24,710 --> 01:00:28,942
-Jag skiter i honom!
-Du f�r inte bort honom ur tankarna.
434
01:00:29,294 --> 01:00:32,730
Okej...
Vi levde tillsammans i tv� �r.
435
01:00:33,003 --> 01:00:37,121
-Och jag var galen i honom.
-Toppen.
436
01:00:37,462 --> 01:00:41,216
Varf�r stannade du d�
inte hos honom?
437
01:00:41,546 --> 01:00:44,822
F�r att jag var dum!
438
01:01:02,841 --> 01:01:05,480
F�rl�t!
439
01:01:05,967 --> 01:01:09,642
F�rl�t! Jag menade det inte.
440
01:01:18,761 --> 01:01:23,357
-Har inte Titanic rostat s�nder?
-Vi tror inte det.
441
01:01:23,678 --> 01:01:28,957
P� tre km djup �r vattnet
syrefattigt och mycket kallt.
442
01:01:29,304 --> 01:01:35,493
Det finns f� bakterier. Hon kan
vara i f�rv�nansv�rt gott skick.
443
01:01:37,014 --> 01:01:41,451
Titanic sj�nk f�r att isen gjorde
ett stort h�l i skrovet.
444
01:01:41,765 --> 01:01:46,236
-Hur kan hon flyta med h�let kvar?
-Det kan hon inte.
445
01:01:46,557 --> 01:01:50,869
Vi lappar h�let med metallplattor
och f�r att g�ra henne flytande-
446
01:01:51,183 --> 01:01:55,813
-fyller vi nederdelen
med syntetiskt skum.
447
01:01:56,184 --> 01:02:01,622
Det pumpas in via slangar,
av ub�tsbes�ttningarna.
448
01:02:01,977 --> 01:02:09,167
Skummet tvingar vattnet ur skrovet,
vilket ger oss 22 000 tons lyftkraft.
449
01:02:09,603 --> 01:02:14,916
-Ska skummet lyfta Titanic?
-Nej, det kr�ver mer lyftkraft.
450
01:02:15,271 --> 01:02:20,106
Den kommer fr�n de h�r tankarna,
fyllda med hydrozingas-
451
01:02:20,438 --> 01:02:24,192
-och som f�sts vid skrovet.
452
01:02:24,564 --> 01:02:30,719
Spr�ngladdningar placeras under
skrovet, och n�r de detonerar-
453
01:02:31,107 --> 01:02:34,497
-kommer skrovet att lyftas-
454
01:02:34,774 --> 01:02:38,323
-och Titanic flyter upp.
455
01:02:39,233 --> 01:02:44,432
-Om och n�r det lyfts - sen d�?
-D� blir det ny presskonferens.
456
01:02:44,776 --> 01:02:47,529
Tack f�r i dag.
457
01:02:48,443 --> 01:02:54,075
Kan ni inte ber�tta vad detta
byzanium har med saken att g�ra?
458
01:02:54,444 --> 01:02:59,234
-Jag har sagt allt jag vet.
-�r det kraftigare �n plutonium?
459
01:02:59,612 --> 01:03:02,843
-Inga kommentarer.
-Det sicilianska projektet?
460
01:03:03,113 --> 01:03:08,062
�r det ett f�rsvarssystem eller
v�rldens st�rsta superbomb?
461
01:03:08,405 --> 01:03:13,081
Kan byzanium ge tusen g�nger st�rre
spr�ngkraft �n Hiroshima-bomben?
462
01:03:13,406 --> 01:03:17,115
Jag har ber�ttat allt jag vet.
463
01:04:53,424 --> 01:04:57,133
-Vad tror du, Vinnie?
-Helt obekant kod.
464
01:04:57,466 --> 01:05:02,665
Vi har mottagit starkare signaler
�n Schenectedy och Carpenter.
465
01:05:03,009 --> 01:05:08,641
Man skulle kunna tro
att k�llan finns h�r p� Denver.
466
01:05:10,052 --> 01:05:16,321
-N�t fr�n underr�ttelsetj�nsten?
-Vi skulle f� en rapport i morgon.
467
01:05:55,852 --> 01:06:01,131
-Vad st�r det om Howard Merker?
-Merker �r all right.
468
01:06:01,519 --> 01:06:06,718
Fina vitsord. Han var civil tekniker
i Vietnam, blev tillf�ngatagen.
469
01:06:07,062 --> 01:06:12,011
Tv� �r i f�ngelsel�ger. Sen �kte
han till Japan och gifte sig.
470
01:06:12,396 --> 01:06:16,708
Det st�r att hon var japanska,
men hon v�xte upp i Nam Dinh.
471
01:06:17,022 --> 01:06:21,493
Hennes bror arbetar f�r
Nordvietnams under�ttelsetj�nst.
472
01:06:21,814 --> 01:06:24,248
Hur kunde vi missa det?
473
01:06:24,482 --> 01:06:29,317
Det var �verm�lat.
Vi skulle missa det.
474
01:07:20,366 --> 01:07:24,279
Jag trodde aldrig att du
skulle f� f�lja med ner.
475
01:07:24,576 --> 01:07:28,728
-Trodde inte jag heller.
-F�rsta g�ngen �r alltid b�st.
476
01:07:29,035 --> 01:07:33,506
-Hur ser det ut?
-Inte som jag f�rv�ntat mig.
477
01:08:05,499 --> 01:08:09,412
Det d�r blir problem.
Vi tar en titt.
478
01:08:25,503 --> 01:08:30,418
Den h�nger p� skorstenen.
Vi beh�ver hj�lp. Anropa Deep Quest.
479
01:08:30,754 --> 01:08:35,225
Turtle h�r. Ena tanken
har fastnat p� skorstenen.
480
01:08:35,546 --> 01:08:37,377
Vi kommer.
481
01:08:40,131 --> 01:08:43,362
F�rbered griparmarna...
482
01:08:55,008 --> 01:09:00,878
-Deep Quest h�r. Vi �r hakade.
-Dra ni s� skjuter vi p�.
483
01:09:07,761 --> 01:09:10,434
Den r�r sig.
484
01:09:18,262 --> 01:09:21,811
Den verkar sitta fast
i n�nting.
485
01:09:29,973 --> 01:09:32,851
Deep Quest beh�ver hj�lp.
486
01:09:40,266 --> 01:09:42,575
Bort med armen!
487
01:09:57,436 --> 01:10:00,906
J�vlar! Nu sitter de fast.
488
01:10:06,062 --> 01:10:10,578
Kom igen, lilla gumman.
F� ut pappa nu...
489
01:10:32,150 --> 01:10:35,745
Eld i elektriska systemet!
490
01:10:40,985 --> 01:10:44,660
Batterisyra.
Ta p� er maskerna.
491
01:10:45,611 --> 01:10:50,048
Syran rinner ut ur n�dbatterierna.
492
01:10:50,570 --> 01:10:54,802
Jag har f�rlorat
halva str�mstyrkan.
493
01:11:10,491 --> 01:11:13,130
Sl� av str�mmen.
494
01:11:18,284 --> 01:11:20,844
Vi stiger upp.
495
01:11:21,909 --> 01:11:25,618
Bohannon, kom hit�t
och assistera Deep Quest.
496
01:11:25,910 --> 01:11:27,628
01:11:51,430
-Hur ser det ut?
-Illa. Det �r inte Seagrams dag.
498
01:11:51,748 --> 01:11:56,060
Vem gav en vetenskapsman lov
att g� med ner?
499
01:11:56,415 --> 01:12:01,443
-Hur illa �r det?
-De sitter som en kork i en flaska.
500
01:12:01,791 --> 01:12:05,147
Vi k�mpar mot tiden.
Batterierna �r n�stan d�da-
501
01:12:05,417 --> 01:12:08,807
-och syret r�cker i max 6 timmar.
502
01:12:09,084 --> 01:12:11,803
Vi har inget val.
503
01:12:12,085 --> 01:12:15,873
Om vi inte f�r loss ub�ten,
m�ste vi lyfta Titanic.
504
01:12:16,169 --> 01:12:19,957
-P� sex timmar?
-Utsatt tidpunkt �r om tv� veckor.
505
01:12:20,253 --> 01:12:24,804
Tidpunkten �r �ndrad.
S� h�r g�r vi:
506
01:12:25,337 --> 01:12:30,889
80 spr�ngladdningar p� vardera 50
kg, p� dessa st�llen under skrovet.
507
01:12:31,255 --> 01:12:35,726
-Varf�r skakar du p� huvudet?
-Laddningarna har ju f�rdubblats.
508
01:12:36,089 --> 01:12:40,128
Vi kan f�rlora fyra man - men
d�r nere �r de �nd� d�dsd�mda.
509
01:12:40,423 --> 01:12:43,779
De har tv� chanser att d�,
och en att leva.
510
01:12:44,049 --> 01:12:48,122
Vi b�rjar med laddningen p�
styrbords sida, 8 sekunder senare-
511
01:12:48,425 --> 01:12:51,974
-babords f�rsta laddning,
och s� styrbord igen.
512
01:12:52,259 --> 01:12:58,050
Vi skiftar fr�n sida till sida, gungar
loss henne, som en bil som k�rt fast.
513
01:12:58,426 --> 01:13:02,817
Varf�r inte en extra kraftig
laddning under k�len?
514
01:13:03,136 --> 01:13:07,573
F�r farligt. Det h�r �r
mindre riskabelt f�r mannarna.
515
01:13:40,517 --> 01:13:44,510
-Koldioxiden stiger.
-Kan vi f� mer luft?
516
01:13:44,851 --> 01:13:48,526
Nej, vi m�ste spara p� energin.
517
01:13:48,852 --> 01:13:53,050
Ju mindre vi pratar,
desto l�ngre r�cker tiden.
518
01:13:53,353 --> 01:13:57,232
S�tt er ner och koppla av.
519
01:14:28,276 --> 01:14:30,631
Armera den.
520
01:15:29,828 --> 01:15:33,537
Sea Cliff h�r...
Spr�ngladdningarna utplacerade.
521
01:15:33,829 --> 01:15:38,186
Turtle h�r.
Alla laddningar utplacerade.
522
01:15:38,580 --> 01:15:42,858
Sea Cliff och Turtle,
se till att komma d�rifr�n.
523
01:15:50,290 --> 01:15:56,445
Turtle h�r. Vi g�r upp 13.05.
Vi l�mnar Titanic.
524
01:16:05,543 --> 01:16:08,216
B�rja nedr�kningen.
525
01:16:08,960 --> 01:16:14,671
Nedr�kningen har b�rjat.
Hydrozin-generatorerna aktiverade.
526
01:17:03,761 --> 01:17:09,518
12...11...10...9...8...7...
527
01:17:10,179 --> 01:17:14,775
...6...5...4...3...2...
528
01:17:15,430 --> 01:17:16,783
...1.
529
01:17:22,973 --> 01:17:27,364
-Vad fan var det d�r?
-De f�rs�ker spr�nga loss oss.
530
01:17:27,682 --> 01:17:31,152
De spr�nger ub�ten i bitar!
531
01:19:17,577 --> 01:19:21,206
Det bara ligger d�r.
R�r p� dig, f�r helvete!
532
01:19:43,956 --> 01:19:48,427
-Vad fan h�nder?
-De sista laddningarna detonerade.
533
01:20:08,086 --> 01:20:11,283
Det �r n�t som r�r sig!
534
01:24:23,006 --> 01:24:28,080
-Dra �nda in i helvete...!
-Ofattbart.
535
01:24:34,466 --> 01:24:38,175
-D�r har vi henne.
-Ja...
536
01:24:39,634 --> 01:24:43,229
Men var fan �r Deep Quest?
537
01:24:47,760 --> 01:24:52,151
Spr�ngningarna m�ste ha
f�tt loss dem.
538
01:24:55,512 --> 01:24:57,980
D�r �r hon!
539
01:31:55,211 --> 01:32:01,400
-Den h�r luckan sitter helt fast.
-Kr�vs dynamit f�r att �ppna den.
540
01:32:01,837 --> 01:32:04,635
Gl�m det.
H�ll pumparna i g�ng.
541
01:32:04,879 --> 01:32:08,269
Vi v�ntar tills vi
kommer till New York.
542
01:32:31,259 --> 01:32:36,174
-Vart ska Carpenter?
-Ett fraktfartyg har s�nt ut SOS.
543
01:32:36,510 --> 01:32:40,549
-Vi beh�ver fartyget!
-De s�nde en n�dsignal.
544
01:32:40,844 --> 01:32:44,439
Det drar ihop sig till storm,
ryssarna fl�sar oss i nacken-
545
01:32:44,720 --> 01:32:48,508
-och vi �r ombord p� ett fartyg
som kanske sjunker!
546
01:33:20,601 --> 01:33:25,152
Det ryska fartyget vill skicka hit
en kapten Prevlov.
547
01:33:25,477 --> 01:33:29,265
-Vad betyder det?
-De erbjuder oss hj�lp-
548
01:33:29,561 --> 01:33:33,190
-om det blir d�ligt v�der.
549
01:33:34,229 --> 01:33:37,665
Ge kapten Prevlov tillst�nd
att komma ombord.
550
01:33:37,938 --> 01:33:43,410
-�r det verkligen s� klokt?
-L�t oss h�ra vad han vill.
551
01:34:31,905 --> 01:34:35,341
V�lkommen ombord p� Titanic.
552
01:34:35,656 --> 01:34:42,209
Vi erbjuder er s�kerhet
ombord p� v�rt fartyg.
553
01:34:42,657 --> 01:34:46,286
Min helikopter kan ta
tio man �t g�ngen.
554
01:34:46,575 --> 01:34:53,413
-Vad h�nder d� med Titanic?
-Ett tomt skepp p� �ppet hav...
555
01:34:53,826 --> 01:34:58,217
-Vad heter "sj�r�veri" p� ryska?
-Inte sj�r�veri...
556
01:34:58,577 --> 01:35:03,446
-Vi f�ljer lagen om b�rgat gods.
-I helvete heller...
557
01:35:04,661 --> 01:35:08,939
Vi k�nner till byzaniumet.
558
01:35:09,954 --> 01:35:14,982
Stulet fr�n en gruva
p� ryskt territorium.
559
01:35:15,663 --> 01:35:22,535
Vi t�nker ta tillbaka det som
moraliskt och juridiskt tillh�r oss.
560
01:35:23,956 --> 01:35:29,155
Mikhail Kurkov �r en torpedb�t.
Om kaptenen inte h�r n�t fr�n mig-
561
01:35:29,499 --> 01:35:34,334
-om senast �tta minuter,
s�nker han skeppet vi st�r p�!
562
01:35:34,708 --> 01:35:38,098
Om ni nu f�r byzaniumet,
det �r v�rdel�st utan...
563
01:35:38,375 --> 01:35:43,574
Det sicilianska f�rsvarssystemet?
Inte v�rdel�st. Om byzaniumet-
564
01:35:43,918 --> 01:35:49,311
-kan skapa ett supervapen m�ste
Ryssland ha det som s�kerhet.
565
01:35:49,669 --> 01:35:55,539
Vi bev�pnar oss enbart
f�r att f�rebygga krig.
566
01:36:00,254 --> 01:36:03,769
Tiden g�r, mina herrar.
567
01:36:04,797 --> 01:36:12,033
Jag ska fatta mig kort. Vi visste
att ni skulle komma, och varf�r.
568
01:36:12,965 --> 01:36:14,637
Dirk...
569
01:36:17,382 --> 01:36:20,738
Pitt h�r...
Ta hit �verraskningen.
570
01:36:23,967 --> 01:36:27,403
Jag ska bevisa det f�r er.
571
01:37:34,771 --> 01:37:38,366
Ni har inget val, kapten.
572
01:37:38,647 --> 01:37:40,683
Jag f�rst�r.
573
01:37:48,774 --> 01:37:51,242
Mina herrar...
574
01:41:39,398 --> 01:41:41,992
Inget vatten alls.
575
01:41:46,107 --> 01:41:47,859
Akta!
576
01:41:52,442 --> 01:41:57,516
H�r vilar Arthur Brewster,
som sj�nk ihop med Titanic.
577
01:41:57,859 --> 01:42:01,408
Ut med l�dorna och �ppna dem.
578
01:43:03,413 --> 01:43:07,372
Precis som de andra...sm�sten.
579
01:43:07,705 --> 01:43:12,699
-Obegripligt.
-En d�d man och 7 l�dor sten.
580
01:43:13,081 --> 01:43:15,959
Arthur Brewsters papper.
581
01:43:16,415 --> 01:43:22,445
Byzaniumet fanns, och Brewster
hade det. Det m�ste finnas n�nstans.
582
01:43:26,375 --> 01:43:30,254
Vi har slitit f�rg�ves.
Tre man har d�tt-
583
01:43:30,542 --> 01:43:37,334
-och sicilianska projektet �r
skrotat. Vad fan gjorde vi f�r fel?
584
01:43:39,877 --> 01:43:44,234
M�ste finnas en f�rklaring,
men den �verg�r mitt f�rst�nd.
585
01:43:44,545 --> 01:43:50,654
Jag �r lika besviken som du, Gene.
Men ibland m�ste man ge upp.
586
01:43:58,756 --> 01:44:03,272
Om det f�r dig att m� b�ttre...
587
01:44:03,632 --> 01:44:07,181
...ska jag ber�tta en sak
som jag sj�lv inte ville medge.
588
01:44:07,466 --> 01:44:11,823
Om vi funnit byzaniumet,
kunde vi inte ha beh�llit det.
589
01:44:12,133 --> 01:44:18,049
-Det hade blivit brukat offensivt.
-Vi hade ju presidentens garanti.
590
01:44:18,426 --> 01:44:24,137
Presidenters �mbete varar inte f�r
evigt. F�rh�llanden kan �ndras.
591
01:44:24,510 --> 01:44:27,468
Med det menar jag...
592
01:44:27,761 --> 01:44:34,439
Om en regering i Mellan�stern
faller eller om man bombar Pakistan-
593
01:44:34,845 --> 01:44:37,313
-s� p�verkar det oss alla.
594
01:44:37,554 --> 01:44:41,752
-Vad r�r det v�rt projekt?
-Inte alls...
595
01:44:42,055 --> 01:44:43,966
Kanske...
596
01:44:45,556 --> 01:44:50,584
Jag s�ger bara att n�nstans i
v�rlden, i n�gon id�bank-
597
01:44:50,932 --> 01:44:56,325
-experimenterar man med
att framst�lla en byzaniumbomb.
598
01:44:56,849 --> 01:44:59,886
F�r Guds skull...
599
01:45:00,433 --> 01:45:05,905
Om du visste det, varf�r deltog du
d� i den h�r operationen?
600
01:45:06,268 --> 01:45:09,943
Jag trodde p� det
som vi f�rs�kte g�ra.
601
01:45:10,227 --> 01:45:16,018
Om n�n verkligen t�nkte
tillverka en byzaniumbomb...
602
01:45:16,395 --> 01:45:20,308
...�nskade jag
att det var vi.
603
01:45:48,233 --> 01:45:51,191
Herre j�sses!
604
01:45:53,359 --> 01:45:57,147
Han t�nker precis som du.
Jag f�rst�r inte det tankes�ttet.
605
01:45:57,443 --> 01:46:01,277
Ni tror det h�r �r
n�n sorts lek!
606
01:46:01,569 --> 01:46:06,518
Om jag tyckte som Sandecker
hade jag aldrig p�b�rjat projektet!
607
01:46:11,821 --> 01:46:16,258
-Jag �r glad att vi inte hittade det.
-�r du?
608
01:46:22,865 --> 01:46:27,143
S� l�tt slipper du faktiskt
inte undan, Seagram.
609
01:46:27,490 --> 01:46:29,287
Inte nu.
610
01:46:29,491 --> 01:46:32,767
Kika p� det h�r.
611
01:46:35,283 --> 01:46:38,116
Ett vykort.
Jag har sett det.
612
01:46:38,367 --> 01:46:42,838
Exakt. Ett engelskt vykort.
Vi har alla sett det.
613
01:46:43,160 --> 01:46:47,392
Brewster m�ste ha lagt det i sin
koffert utan att posta det.
614
01:46:50,078 --> 01:46:54,868
L�s vad som st�r med sm�
bokst�ver p� baksidan.
615
01:46:57,496 --> 01:47:03,810
"Typisk kyrka p� landet i grevskapet
Hampshire n�ra byn Southby."
616
01:47:07,498 --> 01:47:09,648
Southby?
617
01:47:09,831 --> 01:47:14,427
Tre mil fr�n Southampton.
Vi tog fel...
618
01:47:15,291 --> 01:47:18,169
Vi trodde det var en man,
men det �r en plats.
619
01:47:18,416 --> 01:47:21,931
"Tack, gode Gud f�r Southby."
620
01:47:51,255 --> 01:47:56,966
H�r �r den. Jake Hobart.
Jag h�mtar spadarna.
621
01:48:28,387 --> 01:48:30,378
Jackpot!
622
01:48:44,890 --> 01:48:46,562
Gene...
623
01:48:54,892 --> 01:48:59,363
-Ska vi inte gr�va upp den?
-Jag vet inte.
624
01:48:59,684 --> 01:49:03,233
Det f�r ni fr�ga dr Seagram om.
625
01:49:06,227 --> 01:49:10,903
Du best�mmer, Gene.
Vare sig du vill eller inte.
626
01:49:32,357 --> 01:49:35,793
Ska vi inte gr�va upp den?
627
01:49:38,774 --> 01:49:40,366
Nej.
628
01:50:04,987 --> 01:50:08,343
Vad skrattar du �t?
629
01:50:08,863 --> 01:50:12,458
-Jag k�nde en tjej en g�ng...
-Tror jag s�kert.
630
01:50:12,739 --> 01:50:17,654
Flera �r senare sa hon till mig:
"Skulle inte du f�r�ndra v�rlden?"
631
01:50:17,990 --> 01:50:21,585
-Vad svarade du?
-Att de var f�r m�nga...
632
01:50:21,865 --> 01:50:24,698
Var det dagens lektion?
633
01:50:24,949 --> 01:50:29,386
-Inga fler lektioner.
-�r undervisningen slut?
634
01:50:29,700 --> 01:50:33,613
Ja. Du har just tagit
examen, professorn.
55660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.