All language subtitles for RETURN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,401 --> 00:01:25,401 Kau di sini. 2 00:01:28,104 --> 00:01:31,141 Ini kecelakaan mobil. Aku meminta proses yang sesuai. 3 00:01:31,541 --> 00:01:33,770 Dan kami juga mencoba mengidentifikasi korban. 4 00:01:34,740 --> 00:01:39,041 Ada jalan menurun di hari bersalju, bisa jadi itu penyebab kecelakaannya. 5 00:01:58,300 --> 00:02:00,731 - Apa itu milik korban? - maaf 6 00:02:52,020 --> 00:02:53,020 Lewat sini, Bu. 7 00:02:58,250 --> 00:03:01,370 Pertama-tama, dia benar-benar cantik dan punya tubuh yang bagus. 8 00:03:01,570 --> 00:03:03,070 Dia bukan orang yang bisa Kau permainkan. 9 00:03:03,270 --> 00:03:04,790 - Kau berkencan? - Tidak pak. 10 00:03:06,160 --> 00:03:07,300 Dia tipe idealku. 11 00:03:07,500 --> 00:03:08,890 Ayo bekerja. 12 00:03:10,890 --> 00:03:14,160 Sepertinya terlalu banyak untuk Kau tangani sendiri, kan? 13 00:03:14,680 --> 00:03:18,280 Pada dasarnya, untuk mencari nafkah pekerjaannya hanya bicara dengan orang-orang. 14 00:03:18,480 --> 00:03:21,010 Menurutmu? Apa harus Aku membantumu? 15 00:03:22,480 --> 00:03:23,440 Kau mau? 16 00:03:23,640 --> 00:03:24,570 Tentu saja. 17 00:03:24,770 --> 00:03:28,380 Dengan semua hal yang sedang terjadi, aku harus membantu. 18 00:03:30,070 --> 00:03:32,360 Ada percobaan pemerkosaan di sebuah kamar. 19 00:03:32,560 --> 00:03:34,040 Kenapa Kau tidak ambil pekerjaan itu untukku? 20 00:03:34,240 --> 00:03:35,900 Perlu diselesaikan hari ini. 21 00:03:36,800 --> 00:03:40,890 Dengan semua hal yang terjadi, terima kasih atas bantuanmu. 22 00:03:41,310 --> 00:03:42,190 Baiklah kalau begitu... 23 00:04:26,145 --> 00:04:27,615 Kau... 24 00:04:29,854 --> 00:04:30,854 Go Hye Ran? 25 00:04:45,105 --> 00:04:48,235 Ya, Aku. 26 00:04:50,446 --> 00:04:52,775 Terima kasih atas kerja samamu untuk memulai ini. 27 00:04:52,946 --> 00:04:56,715 - Aku yakin Kau sangat sibuk. - Ayo kita akhiri dalam waktu 30 menit. 28 00:04:58,446 --> 00:05:00,616 Dengan begitu, Aku bisa berada di sana tepat waktu untuk siaran beritaku. 29 00:05:00,855 --> 00:05:04,626 - Astaga - Dia benar-benar. 30 00:05:04,686 --> 00:05:06,626 Dia lebih dari sekedar selebriti. 31 00:05:06,626 --> 00:05:08,326 - Aku sudah bilang. - Aku tahu. 32 00:05:14,066 --> 00:05:15,996 Apa hidupmu berharga sepanjang waktu? 33 00:05:16,905 --> 00:05:18,266 Aku mencobanya. 34 00:05:18,735 --> 00:05:21,775 - Maka Kau pasti punya ingatan yang bagus. - Aku harap begitu. 35 00:05:29,376 --> 00:05:30,485 Seseorang meninggal. 36 00:05:32,085 --> 00:05:33,085 Terus? 37 00:05:38,655 --> 00:05:39,686 Pria ini... 38 00:05:41,256 --> 00:05:42,425 Kau kenal dia? 39 00:05:58,345 --> 00:05:59,345 Kau mengenalnya? 40 00:06:19,996 --> 00:06:20,996 Aku mencintaimu. 41 00:06:52,520 --> 00:06:54,020 Aku mencintaimu. 42 00:07:01,864 --> 00:07:02,864 Hye Ran. 43 00:07:04,635 --> 00:07:05,635 Hye Ran? 44 00:07:08,735 --> 00:07:09,735 Hye Ran. 45 00:07:24,755 --> 00:07:25,826 Aku pasti gila. 46 00:07:26,055 --> 00:07:27,125 Kau bermimpi? 47 00:07:28,526 --> 00:07:30,166 Aku ketiduran. 48 00:07:30,466 --> 00:07:32,526 Kau pasti setidaknya merasa gugup. 49 00:07:32,925 --> 00:07:37,065 Aku tahu Kau memenangkan penghargaan ini setiap tahun, tapi Kau harus menjaga sopan santunmu. 50 00:07:37,505 --> 00:07:38,505 Aku tahu. 51 00:07:39,406 --> 00:07:42,336 - Kau terlihat cantik. Selesai. - terima kasih 52 00:08:06,666 --> 00:08:11,135 [Episode 1] Misty : Celah 53 00:08:13,476 --> 00:08:18,175 (Sebulan sebelum kecelakaan) 54 00:08:18,175 --> 00:08:19,476 (2017 Penghargaan Siaran Korea) 55 00:08:22,776 --> 00:08:24,786 - lihat siapa di sini. - terima kasih sudah menyambut kami. 56 00:08:31,356 --> 00:08:32,356 Hye Ran. 57 00:08:33,285 --> 00:08:34,326 Selamat sebelumnya ya. 58 00:08:34,426 --> 00:08:37,495 Ayolah. Hari ini aku hanya hadir. 59 00:08:38,426 --> 00:08:42,035 Dan berapa kali Kau naik kesana dan menerima penghargaannya? 60 00:08:42,495 --> 00:08:44,005 Kau datang lebih awal. Silahkan duduk. 61 00:08:45,706 --> 00:08:48,635 Aku datang ke sini karena Aku disuruh, tapi itu tidak menyenangkan. 62 00:08:49,206 --> 00:08:53,615 "Go Hye Ran Menerima Penghargaan Lain Tahun Ini". 63 00:08:54,846 --> 00:08:57,515 Terlalu jelas. 64 00:08:58,946 --> 00:09:03,316 Ada banyak junior berbakat akhir-akhir ini. Tidak ada yang tahu hasilnya. 65 00:09:03,385 --> 00:09:06,926 Oh, benar Han Ji Won akhir-akhir ini sangat bagus. 66 00:09:10,696 --> 00:09:12,326 Ji Won juga bekerja keras. 67 00:09:14,796 --> 00:09:17,206 Apa? Kau akan... 68 00:09:18,706 --> 00:09:20,035 memenangkan penghargaan hari ini? 69 00:09:22,436 --> 00:09:26,005 Ya, jadi tolong buat Aku terlihat bersinar, oke? 70 00:09:26,706 --> 00:09:27,716 Baik. 71 00:09:38,655 --> 00:09:40,326 Terima kasih atas komentarmu. 72 00:09:40,525 --> 00:09:44,865 Inilah saatnya untuk mengumumkan Penyiar Berita Terbaik Tahun ini... 73 00:09:44,865 --> 00:09:47,596 - siapa yang akan menang... - Entahlah? 74 00:09:47,596 --> 00:09:49,596 sikap teladan yang patut dicontoh dan hanya di generasi ini. 75 00:09:49,596 --> 00:09:52,535 Sebelumnya, Aku sudah lihat hasilnya karena penasaran. 76 00:09:53,336 --> 00:09:55,706 Tapi jangan kaget lagi nanti. 77 00:09:55,706 --> 00:09:59,046 Sekarang Aku akan mengumumkan mereka yang akan mempresentasikan penghargaan tersebut. 78 00:09:59,046 --> 00:10:02,245 Penyiar Berita, Oh Hye Ran dari "News Nine", 79 00:10:02,245 --> 00:10:05,485 yang memenangkan Penyiar Berita tahun lalu. 80 00:10:12,826 --> 00:10:14,226 (Grand Award, Penyiar Berita Terbaik) 81 00:10:25,505 --> 00:10:27,806 Halo semuanya. Aku Kim Bum Soo. 82 00:10:30,076 --> 00:10:32,606 Halo, Aku Go Hye Ran. 83 00:10:33,176 --> 00:10:35,716 Sekarang, akankah kita mengumumkan pemenangnya? 84 00:10:36,885 --> 00:10:37,885 Baiklah. 85 00:10:39,846 --> 00:10:41,716 Kami akan mengumumkan pemenangnya sekarang. 86 00:10:43,686 --> 00:10:47,255 Penyiar terbaik... 87 00:10:59,806 --> 00:11:03,606 (Penyiar Terbaik, Grand Award) 88 00:11:10,846 --> 00:11:12,485 (Grand Award, Penyiar Terbaik) 89 00:11:29,165 --> 00:11:32,265 Go Hye Ran. Selamat. 90 00:11:33,365 --> 00:11:35,606 Hasilnya seperti yang diharapkan. 91 00:11:35,606 --> 00:11:38,176 Iya. Dia sudah memenangkan Penyiar Terbaik selama lima tahun berturut-turut. 92 00:11:38,176 --> 00:11:40,846 Aku minta maaf atas leluconku tadi, oke? 93 00:11:41,115 --> 00:11:43,076 - selamat - Go Hye Ran... 94 00:11:43,145 --> 00:11:46,446 telah diakui untuk suaranya yang persuasif... 95 00:11:46,446 --> 00:11:50,755 dan sikap netral sebagai penyiar berita utama "News Nine". 96 00:11:52,785 --> 00:11:54,625 Reporter Han Ji Won akan tampil di panggung. 97 00:11:56,326 --> 00:11:58,066 Mungkin dia akan datang untuk mengucapkan selamat kepadanya. 98 00:11:58,596 --> 00:12:03,535 Dia di atas panggung membawa bunga untuk memberi selamat kepada pemenangnya. 99 00:12:03,535 --> 00:12:04,865 - Senang rasanya melihat... - Selamat. 100 00:12:04,865 --> 00:12:07,336 bagaimana junior mengucapkan selamat pada seniornya. 101 00:12:07,336 --> 00:12:11,476 Reporter Han Ji Won memang selalu cantik. 102 00:12:36,165 --> 00:12:37,865 (Han Ji Won pencuri sejati.) 103 00:12:37,865 --> 00:12:41,775 (Go Hye Ran sekarang sudah tidak popular sukses lagi.) 104 00:12:42,275 --> 00:12:43,336 Ini buruk. 105 00:12:43,336 --> 00:12:44,976 (Jangan terlalu bangga karena memenangkan penghargaan di usiamu.) 106 00:12:48,115 --> 00:12:49,145 Hye Ran... 107 00:12:49,145 --> 00:12:50,615 (Ji Won baru saja membunuh Hye Ran hari ini.) 108 00:13:02,025 --> 00:13:03,096 Halo? 109 00:13:04,296 --> 00:13:05,296 Ini aku, Go Hye Ran. 110 00:13:06,426 --> 00:13:07,436 Aku membaca artikelmu. 111 00:13:08,696 --> 00:13:11,005 Siapa yang menulis artikel menarik itu? 112 00:13:13,535 --> 00:13:14,535 Foto-fotonya? 113 00:13:15,005 --> 00:13:17,176 Hal itu bisa terjadi saat di publikasikan. 114 00:13:17,875 --> 00:13:20,005 Ayo kita makan siang bersama dalam minggu depan. 115 00:13:20,546 --> 00:13:23,446 Aku akan menemukan restoran lezat yang akan Kau sukai. 116 00:13:25,086 --> 00:13:26,086 Sampai jumpa. 117 00:13:28,316 --> 00:13:29,686 Dasar brengsek. 118 00:13:35,426 --> 00:13:37,066 Kau sedang kesal? 119 00:13:38,326 --> 00:13:41,466 Tidak, ini hari yang membahagiakan bagiku. 120 00:13:45,035 --> 00:13:46,936 Jika itu bagus, serahkan padaku. 121 00:13:49,436 --> 00:13:51,346 Kau terlalu kompeten... 122 00:13:51,346 --> 00:13:53,615 sampai seorang junior sepertiku tidak punya kesempatan. 123 00:13:53,615 --> 00:13:55,946 Akan ada kesempatan untukmu ketika waktunya tiba. 124 00:13:56,115 --> 00:13:59,385 Dan lagi, Kau berdiri tangguh pada usiamu. 125 00:13:59,415 --> 00:14:01,515 Posisi penyiar berita wanita sudah diperkuat berkatmu. 126 00:14:02,216 --> 00:14:03,755 Aku harus berterima kasih untuk itu. 127 00:14:11,765 --> 00:14:14,135 Seorang junior yang kompeten memberiku pujian semacam itu. 128 00:14:14,135 --> 00:14:16,066 Aku merasa sebaiknya melakukannya lebih baik. 129 00:14:16,836 --> 00:14:18,206 Aku harus melakukan lebih keras... 130 00:14:18,905 --> 00:14:20,375 dan lagi. 131 00:14:24,176 --> 00:14:26,046 Aku ingin sebentar membicarakan hal baik denganmu , 132 00:14:26,946 --> 00:14:27,976 tapi aku harus pergi. Maaf. 133 00:14:40,625 --> 00:14:41,625 Halo? 134 00:14:41,625 --> 00:14:43,155 Kau harus datang sekarang juga. 135 00:14:43,155 --> 00:14:44,525 - Mengapa? - Hubungi walinya sekarang juga. 136 00:14:44,525 --> 00:14:45,865 - Apa ada sesuatu? - Hei! 137 00:14:45,966 --> 00:14:48,936 Kemarilah saat ini juga. Aku tidak akan membiarkanmu lolos begitu saja. 138 00:14:49,235 --> 00:14:51,005 Kemarilah sekarang, Dasar pelacur. 139 00:14:51,365 --> 00:14:53,806 Aku akan membunuhmu hari ini. 140 00:14:53,806 --> 00:14:55,405 Dasar pelacur. 141 00:15:04,745 --> 00:15:07,655 Hei, aku ada urusan yang harus ku urus sebelum pergi ke kantor. 142 00:15:07,915 --> 00:15:09,885 Kirimkan naskahnya lewat e-mail jika sudah keluar. 143 00:15:10,385 --> 00:15:11,826 Aku akan tiba sebelum gladi. 144 00:15:12,625 --> 00:15:14,856 Tolong lindungi Aku agar manajer seniorku tidak kesal. 145 00:15:36,915 --> 00:15:39,546 Kaham adalah imigran ilegal asal Bangladesh. 146 00:15:39,615 --> 00:15:42,586 Dia melakukan kekerasan terhadap majikannya, Choi Byung Man, 147 00:15:42,586 --> 00:15:46,025 dan menyebabkan majikannya cedera yang memakan waktu 6 minggu untuk pulih sepenuhnya. 148 00:15:46,125 --> 00:15:48,456 Jaksa menuntutnya... 149 00:15:48,755 --> 00:15:52,525 dipenjara selama 1 tahun dan deportasi setelah menjalani hukuman. 150 00:15:54,895 --> 00:15:56,165 Harap tenang. 151 00:15:57,405 --> 00:15:58,966 (Hakim) 152 00:16:01,306 --> 00:16:03,606 Pengacara, Kau bisa membuat pernyataanmu. 153 00:16:06,206 --> 00:16:09,415 Sebelum itu, Aku ingin mengonfirmasi sesuatu dengan penggugat. 154 00:16:11,915 --> 00:16:14,456 Mengapa Choi Byung Man dipukuli? 155 00:16:16,356 --> 00:16:18,255 Kau sepertinya tidak menyadari cerita lengkap kasus ini. 156 00:16:18,255 --> 00:16:19,326 Mari Aku jelaskan. 157 00:16:20,226 --> 00:16:22,125 Choi Byung Man adalah CEO Hwanil Steel. 158 00:16:22,556 --> 00:16:25,365 Dan dia tidak memberi Kaham gaji selama 2 tahun. 159 00:16:26,096 --> 00:16:29,566 Dia melakukan kekerasan karena keputusasaan... 160 00:16:29,566 --> 00:16:31,535 akan gajinya yang belum dibayar. 161 00:16:32,005 --> 00:16:33,106 Gaji Kaham... 162 00:16:34,235 --> 00:16:36,905 artinya makanan dan air untuk keluarganya di Bangladesh. 163 00:16:37,346 --> 00:16:39,176 Tidak ada yang bisa membenarkan kekerasan. 164 00:16:39,176 --> 00:16:40,316 Benar. 165 00:16:43,015 --> 00:16:45,446 Dia harus dihukum. Namun, 166 00:16:46,145 --> 00:16:49,216 korban layak menerima hukuman juga... 167 00:16:49,456 --> 00:16:51,186 karena hukum harus adil bagi semua orang. 168 00:16:52,926 --> 00:16:55,926 Bukankah Kau setuju, Jaksa Byun Woo Hyun? 169 00:17:00,895 --> 00:17:04,536 Jadi Kau akan menuntut Choi Byung Man karena melanggar undang-undang perburuhan, ya kan? 170 00:17:04,536 --> 00:17:06,905 Hmm, Kau ingin menyalahkannya. 171 00:17:07,975 --> 00:17:09,375 Penyelesaian kasus akan jauh lebih sederhana. 172 00:17:09,375 --> 00:17:11,306 Akan lebih mudah jika dia sudah membayar gaji Kaham. 173 00:17:11,776 --> 00:17:15,546 Baiklah, Aku akan memeriksa faktanya saat keluhan diajukan. 174 00:17:15,915 --> 00:17:17,715 - Baiklah, semoga berhasil. - terima kasih. 175 00:17:24,455 --> 00:17:26,685 Ayo kita ambil file-nya. 176 00:17:27,125 --> 00:17:29,526 Kau tidak bisa membuat kasus besar seperti ini. 177 00:17:29,526 --> 00:17:32,566 Dia tidak membayar karyawannya yang bekerja begitu keras. 178 00:17:32,826 --> 00:17:35,695 Dia dapat infus IV di bangsal kelas satu. 179 00:17:35,895 --> 00:17:38,806 Kita lebih baik mendapatkan jumlah bunga yang tepat untuk membayar sewa kantor kami. 180 00:17:42,736 --> 00:17:44,645 Akulah yang membutuhkan IV. 181 00:17:44,846 --> 00:17:49,576 (Rumah Perawatan Hanbit) 182 00:18:12,236 --> 00:18:14,106 Kau menelepon orang yang sibuk untuk melakukan ini? 183 00:18:14,435 --> 00:18:16,905 Kenapa dengan hari ini? Katakan padaku. Aku harus kembali bekerja. 184 00:18:17,675 --> 00:18:19,645 Aku perlu memperbaiki makeup-ku, membaca naskahnya, dan mengaturnya. 185 00:18:19,645 --> 00:18:21,046 Aku super sibuk. 186 00:18:23,715 --> 00:18:25,346 Kau makan karbohidrat? 187 00:18:26,215 --> 00:18:27,786 Kenapa Kau mukamu bengkak sekali? 188 00:18:27,786 --> 00:18:29,385 Kau tidak eprgi facial? 189 00:18:30,655 --> 00:18:33,826 Dasar pelacur gila. 190 00:18:33,826 --> 00:18:37,796 Dasar anak nakal. Kau pikir usiamu akan terus 25 tahun selamanya? 191 00:18:37,826 --> 00:18:41,135 Kau akan segera berusia 30 dan 40 dalam sekejap. benar 192 00:18:41,165 --> 00:18:45,236 Sudah kubilang kalau Kau akan segera menua jika Kau tidak merawat wajah dengan. 193 00:18:45,236 --> 00:18:46,536 Ibu! 194 00:18:46,635 --> 00:18:49,576 Kau melakukannya dengan benar, kan? 195 00:18:49,635 --> 00:18:51,675 - Melakukan apa? - Kontrasepsi 196 00:18:51,975 --> 00:18:53,816 Pastikan Kau tidak hamil. 197 00:18:54,215 --> 00:18:56,715 Jika tidak, hidupmu akan berakhir. 198 00:18:56,846 --> 00:18:59,316 Inilah momen terpenting dalam hidupmu. 199 00:18:59,316 --> 00:19:01,455 Kau tidak boleh sirna karena punya bayi. 200 00:19:06,756 --> 00:19:10,125 Hye Ran, Kau harus sukses dan tunjukkan pada yang lainnya... 201 00:19:10,465 --> 00:19:12,925 seberapa sukses dirimu, oke? 202 00:19:14,365 --> 00:19:15,796 Kau tahu apa maksudku, kan? 203 00:19:17,135 --> 00:19:20,135 Ibu, kumohon sadarlah... 204 00:19:20,175 --> 00:19:21,175 Diam. 205 00:19:22,236 --> 00:19:23,405 Jangan khawatir. 206 00:19:24,945 --> 00:19:25,945 Aku akan merahasiakan rahasiamu... 207 00:19:27,215 --> 00:19:30,046 sampai aku mati. 208 00:19:31,915 --> 00:19:36,185 Kau hanya perlu hidup seperti bunga yang indah. 209 00:19:36,885 --> 00:19:38,086 Hanya itu yang keinginanku. 210 00:19:40,925 --> 00:19:41,925 Apa... 211 00:19:44,026 --> 00:19:45,395 apa yang kau bicarakan? 212 00:19:45,395 --> 00:19:47,266 Diam. 213 00:19:50,066 --> 00:19:51,506 Diam. 214 00:19:52,135 --> 00:19:55,675 Putriku tidak tahu kalau aku mengetahui hal in. 215 00:20:10,185 --> 00:20:17,766 ("News Nine" Go Hye Ran) 216 00:20:23,705 --> 00:20:25,205 Hei, Hye Ran. Lihat ini. 217 00:20:26,066 --> 00:20:29,175 Chief Jang ingin mengubah urutan berita utama. Apa ini? 218 00:20:30,375 --> 00:20:32,306 Dimana dia? Katakan padaku. 219 00:20:32,975 --> 00:20:35,145 - Dia belum datang? - Dia terlambat... 220 00:20:35,316 --> 00:20:37,046 - karena sesuatu yang mendesak muncul. - Apa yang sangat mendesak? 221 00:20:37,685 --> 00:20:39,615 Oh, benar. Dia memenangkan penghargaan hari ini. 222 00:20:40,046 --> 00:20:42,415 Dia pergi untuk merayakan dirinya atau yang lain? 223 00:20:42,415 --> 00:20:44,786 Atau Dia pergi menemui suaminya? 224 00:20:45,826 --> 00:20:47,256 Astaga, aku tidak percaya ini. 225 00:20:47,256 --> 00:20:49,225 Ayolah. Ini hari yang bagus baginya. 226 00:20:49,425 --> 00:20:50,496 Biarkan saja. 227 00:20:50,496 --> 00:20:52,826 Hari baik, yang benar saja. Apa yang terjadi setelah cuaca cerah? 228 00:20:52,996 --> 00:20:55,066 Cuaca mendung datang! Kau tidak tahu itu? 229 00:20:56,336 --> 00:20:59,036 Sialan. Dia tidak mendapatkannya karena wajahnya yang cantik. 230 00:20:59,435 --> 00:21:04,576 Chief Jang berusaha membantunya menyelesaikan karirnya dengan baik. 231 00:21:04,846 --> 00:21:05,875 - Apa? - Lupakan. 232 00:21:06,076 --> 00:21:08,375 Bagaimanapun, dia tidak bisa terlambat bahkan semenit pun! 233 00:21:08,375 --> 00:21:11,445 Aku akan mencabut mic-nya jika dia melakukannya! 234 00:21:16,615 --> 00:21:18,455 Apa... apa ini? 235 00:21:18,455 --> 00:21:24,326 Hmm, Chief Jang ingin mengubah urutan berita utama. Ini. 236 00:21:27,465 --> 00:21:29,965 Kami masih bisa mengertimu bahkan jika Kau memberi tahu kami dengan tenang. 237 00:21:30,165 --> 00:21:31,606 Kenapa Kau harus berteriak keras sekali? 238 00:21:32,965 --> 00:21:34,776 Tidak baik jika tekanan darahmu terlalu tinggi. 239 00:21:36,236 --> 00:21:37,246 Ya, kan? 240 00:21:47,115 --> 00:21:48,215 Sejak kapan Kau mendengarkan? 241 00:21:49,586 --> 00:21:51,356 Aku di sini sejakdia berbicara tentang kesimpulan. 242 00:21:52,756 --> 00:21:56,155 - Kau baik-baik saja? - Kesimpulan selalu penting. 243 00:21:56,596 --> 00:21:58,965 Seseorang harus punya akhir yang bagus. 244 00:22:09,790 --> 00:22:10,840 Hye Ran. 245 00:22:13,200 --> 00:22:16,100 Tadinya ini akan dipakai di departemen lain, tapi Aku berhasil mendapatkannya. 246 00:22:16,200 --> 00:22:17,180 Bagaimana menurutmu? 247 00:22:25,960 --> 00:22:27,690 Hari ini ayo pakai sesuatu yang mencolok. 248 00:22:29,060 --> 00:22:30,710 Aku ingin tampil semencolok mungkin. 249 00:22:31,360 --> 00:22:33,210 Ini, oke. 250 00:22:33,310 --> 00:22:34,420 Oke, Hye Ran. 251 00:21:59,695 --> 00:22:00,766 Aku akan menemuimu di studio. 252 00:23:02,854 --> 00:23:05,223 ("News Nine" Go Hye Ran) 253 00:23:48,684 --> 00:23:49,684 Bersiap. 254 00:23:50,684 --> 00:23:52,224 Studio, bersiap. 255 00:23:53,454 --> 00:23:56,093 - Hye Ran terlihat hebat hari ini. - Dia tidak pernah mengecewakan kita. 256 00:23:56,763 --> 00:23:59,063 - Dia terlihat keren. - Penyiar berita Go. 257 00:23:59,924 --> 00:24:02,333 Pakaianmu terlihat agak terlalu mencolok hari ini. 258 00:24:02,694 --> 00:24:05,503 Kau di sini untuk membaca berita atau peragaan busana? 259 00:24:07,303 --> 00:24:12,474 Dae Woong, kau tahu judul utamanya tentang kasus pembunuhan, kan? 260 00:24:12,474 --> 00:24:13,843 Benar. Terus? 261 00:24:14,174 --> 00:24:17,013 Ini bukan saat yang tepat untuk mengobrol tentang fashion sekarang. 262 00:24:17,513 --> 00:24:19,144 2 orang meninggal. 263 00:24:21,884 --> 00:24:25,253 3 menit sebelum siaran. Sinyal, siaga, tolong. 264 00:24:26,523 --> 00:24:27,523 Halo. 265 00:24:28,593 --> 00:24:29,593 Halo. 266 00:24:42,934 --> 00:24:46,743 Ji Won, jangan gugup, dan lakukan yang terbaik. Aku akan mendukungmu. 267 00:24:47,674 --> 00:24:48,714 Terima kasih. 268 00:25:19,144 --> 00:25:20,773 Halo, pemirsa. 269 00:25:21,273 --> 00:25:23,884 Go Hye Ran dar "News Nine" akan dimulai. 270 00:25:25,043 --> 00:25:27,583 Seorang pria menyerang toko dekat Stasiun Gangnam dengan sebuah pisau, 271 00:25:27,583 --> 00:25:30,823 - dan menyebabkan 2 warga sipil tewas. - Itu berita buruk. 272 00:25:31,154 --> 00:25:33,993 - Penyerang... - Putriku terlihat seperti bunga. 273 00:25:33,993 --> 00:25:36,454 Tidak ada alasan bagi warga sipil untuk diserang. 274 00:25:36,763 --> 00:25:37,993 Mari kita lanjutkan dengan Reporter Han... 275 00:25:44,664 --> 00:25:47,174 Dia terlihat hebat sepanjang waktu. 276 00:25:51,503 --> 00:25:56,944 Kau masih menatap istrimu dengan mata hangat seperti itu. 277 00:26:14,293 --> 00:26:18,664 Penyerang dan korban kejahatan paling benci situas ini... 278 00:26:18,734 --> 00:26:22,603 tidak ada dendam di antara mereka. 279 00:26:22,934 --> 00:26:26,743 Selain itu, perempuan dan orang tua sering dijadikan sasaran. 280 00:26:26,914 --> 00:26:29,174 Jadi, ini meningkatkan banyak perhatian. 281 00:26:30,243 --> 00:26:32,384 Aku mengerti. Terima kasih atas penjelasanmu. 282 00:26:32,384 --> 00:26:34,484 Baik. Bagus dan bersih. 283 00:26:38,753 --> 00:26:43,823 Lalu, apa kebijakan yang relevan untuk mencegah kejahatan tersebut? 284 00:26:45,924 --> 00:26:47,333 - maaf - Apa? 285 00:26:48,134 --> 00:26:49,293 Apa yang salah dengannya sekarang? 286 00:26:50,063 --> 00:26:51,333 Aku percaya... 287 00:26:51,333 --> 00:26:54,234 rencana detail untuk melindungi korban di masa depan... 288 00:26:54,234 --> 00:26:55,833 lebih penting daripada sekedar memberikan perhatian. 289 00:26:55,974 --> 00:26:59,174 Reporter Han, Kau menyelidiki tentang jaringan pengamanan untuk ini? 290 00:27:02,573 --> 00:27:06,243 Hmm, seiring dengan menguatnya keselamatan di lorong-lorong, 291 00:27:06,513 --> 00:27:10,023 pemerintah menyediakan layanan rumah yang aman bagi perempuan. 292 00:27:10,583 --> 00:27:13,124 Sejauh yang kutahu, itu sudah mulai diberlakukan. 293 00:27:13,724 --> 00:27:18,293 Bukankah keefektifannya merupakan masalah untuk dipertimbangkan kembali? 294 00:27:19,763 --> 00:27:22,263 Baru-baru ini, pemerintah telah memasang lebih banyak lampu di jalan... 295 00:27:22,263 --> 00:27:26,833 dan menunjuk tempat seperti toko swalayan... 296 00:27:26,833 --> 00:27:28,704 sebagai tempat penampungan sementara. 297 00:27:28,803 --> 00:27:32,043 Hal itu tampaknya jadi tindakan yang wajar untuk dilakukan. 298 00:27:32,644 --> 00:27:36,644 Sangat penting untuk menemukan alasan mendasar. 299 00:27:37,243 --> 00:27:39,743 Kau tidak menyelidiki bagian itu? 300 00:27:56,293 --> 00:27:58,234 Astaga, dasar penyihir gila. 301 00:27:59,234 --> 00:28:00,273 Kita punya berita mendesak. 302 00:28:03,343 --> 00:28:05,444 Hye Ran, lewatkan saja dan baca dulu layarnya. 303 00:28:08,374 --> 00:28:11,944 Kau tidak menyelidiki bagian itu, Reporter Han? 304 00:28:14,614 --> 00:28:16,214 Kau tidak mendengarku? 305 00:28:18,283 --> 00:28:22,894 Kupikir Aku perlu mencari lebih dalam lagi. 306 00:28:23,664 --> 00:28:27,364 Aku mengerti. Jika Kau ada kesempatan, tolong lakukan penyelidikan mendalam... 307 00:28:28,093 --> 00:28:32,864 pada kebijakan yang relevan dan tindakan penanggulangan fundamental. 308 00:28:35,603 --> 00:28:37,243 Itu dari Reporter Han. 309 00:28:38,573 --> 00:28:40,114 Berita baru. 310 00:28:40,114 --> 00:28:42,313 Juni lalu, Kevin Lee bergabung dengan AS Terbuka untuk pertama kalinya... 311 00:28:42,313 --> 00:28:44,843 dan menarik perhatian dunia... 312 00:28:44,843 --> 00:28:48,214 dengan memenangkan kejuaraan. 313 00:28:48,214 --> 00:28:50,724 Dia memenangkan kejuaraan lain di PGA Tour. 314 00:28:51,083 --> 00:28:54,523 Satu-satunya informasi tentangnya adalah dia orang Korea. 315 00:28:54,724 --> 00:28:57,364 Tidak ada lagi informasi tentang Kevin Lee, 316 00:28:57,364 --> 00:29:00,634 - yang mengejutkan komunitas golf - Go Hye Ran, Kau ini... 317 00:29:01,293 --> 00:29:02,464 Kenapa denganmu? 318 00:29:02,464 --> 00:29:03,533 (Kantor Kepala) 319 00:29:03,533 --> 00:29:05,164 Kau puas sudah membuat juniormu terlihat bodoh? 320 00:29:07,303 --> 00:29:10,444 Aku mengajukan pertanyaan terperinci sebagai penggati pemirsa. 321 00:29:10,704 --> 00:29:12,874 Dia harusnya menjawabnya sebagai reporter. 322 00:29:12,874 --> 00:29:15,974 Dan sikap agresif itulah mengapa orang mengiramu arogan. 323 00:29:15,974 --> 00:29:18,914 Baiklah anggap saja saran senior untuk mengajarinya dengan benar. 324 00:29:20,984 --> 00:29:22,454 Baiklah, Kau menang kali ini. 325 00:29:23,954 --> 00:29:24,954 Baca ini. 326 00:29:26,924 --> 00:29:27,924 Ini proyek dokumenter manusia. 327 00:29:27,924 --> 00:29:29,053 (Proposal, "The Human") 328 00:29:29,993 --> 00:29:31,124 "Dokumenter manusia"? 329 00:29:31,293 --> 00:29:33,493 Lakukan dan buatlah dengan keren. 330 00:29:38,603 --> 00:29:40,003 Bagaimana dengan "News Nine"? 331 00:29:40,003 --> 00:29:44,073 Kau bukan satu-satunya penyiar berita yang kita miliki. Ada banyak bakat. 332 00:29:44,073 --> 00:29:47,874 Kau sudah punya seseorang dalam pikiranmu? 333 00:29:47,874 --> 00:29:51,013 Channel saingan kami berjalan baik setelah memanfaatkan kaum muda. 334 00:29:51,013 --> 00:29:52,813 Kita mungkin akan membiarkan mereka menjalankannya saat ini. 335 00:29:53,013 --> 00:29:55,614 Bagaimana jika pemirsa reguler kita memutuskan untuk menonton channel lain? 336 00:29:55,614 --> 00:29:57,984 Kita tidak bisa mengandalkan pemirsa setia kita selamanya. 337 00:29:58,783 --> 00:30:00,293 Kita juga harus punya pemirsa baru. 338 00:30:00,293 --> 00:30:02,823 "Go Hye Ran's News Nine" sudah tayang selama 7 tahun... 339 00:30:03,194 --> 00:30:05,364 dengan penayangan tertinggi saat itu dan keandalan tertinggi. 340 00:30:05,464 --> 00:30:07,833 Kau tahu Aku mencapai semuanya. 341 00:30:08,234 --> 00:30:11,803 Apa itu semua berkat dirimu, ya kan? 342 00:30:12,704 --> 00:30:14,003 Kau terlalu sombong. 343 00:30:14,833 --> 00:30:18,803 Apa ini caramu berterima kasih padaku karena tidak memberikan penghargaanmu pada Han Ji Won? 344 00:30:18,803 --> 00:30:20,444 - Pak. - Lupakan. 345 00:30:21,374 --> 00:30:25,783 Datanglah dengan rencana terperinci untuk proyek tersebut pada rapat besok. 346 00:30:27,214 --> 00:30:28,214 Selesai. 347 00:30:31,323 --> 00:30:33,323 Pertandingan usai. 348 00:30:34,323 --> 00:30:39,364 Jujur saja, kekerasan lebih dekat daripada hukum, tapi uang adalah yang paling dekat. 349 00:30:41,493 --> 00:30:45,033 Kita selalu ditolak. Aku tidak punya apa-apa lagi untuk menyelamatkan wajahku. 350 00:30:45,864 --> 00:30:46,934 Aku tahu. 351 00:30:46,934 --> 00:30:49,634 Kau tidak bisa sukses seperti ini. 352 00:30:50,003 --> 00:30:52,144 Kau akan seperti ini sepanjang hidupmu. 353 00:30:54,513 --> 00:30:56,743 Nah, apa yang akan Kau lakukan jika berhasil? 354 00:30:56,743 --> 00:31:00,053 Aku hidup hanya satu kali, jadi Aku ingin menjalani kehidupan yang baik dan damai. 355 00:31:00,484 --> 00:31:03,353 Kau tidak bisa lihat Kau memimpin kehidupan yang baik dan keren sekarang? 356 00:31:04,624 --> 00:31:08,424 Benar, itu sebabnya kia belum membayar uang sewa selama 4 bulan. 357 00:31:08,424 --> 00:31:10,924 Dan kita hanya punya ramyeon untuk makanan ringan larut malam ini. 358 00:31:12,364 --> 00:31:14,434 Kau punya omurice untuk makan malam. 359 00:31:18,063 --> 00:31:22,174 Bagaimanapun, istrimu tidak mengeluh padamu? 360 00:31:22,533 --> 00:31:24,704 Kau jadi pembela umum... 361 00:31:24,803 --> 00:31:26,843 dari seorang jaksa yang sukses 362 00:31:26,974 --> 00:31:28,944 Dan Kau bekerja lembur atau begadang semalaman. 363 00:31:29,273 --> 00:31:32,243 Dia tidak mengeluh tentang itu sama sekali? 364 00:31:32,644 --> 00:31:34,783 Yah...tidak juga. 365 00:31:41,224 --> 00:31:42,224 Astaga, panas sekali. 366 00:31:51,634 --> 00:31:53,474 Jika itu bagus, kenapa Kau tidak memberikannya padaku? 367 00:31:53,474 --> 00:31:54,634 Kau sudah melakukan pekerjaan dengan baik. 368 00:31:55,174 --> 00:31:58,204 Chief Jang berusaha membantunya menyelesaikan karirnya dengan baik. 369 00:31:58,204 --> 00:32:01,374 Saluran saingan kami berjalan dengan baik setelah memanfaatkan kaum muda. 370 00:32:06,398 --> 00:32:11,398 Teks Bahasa Indonesia oleh jasmineyusuf 371 00:32:18,593 --> 00:32:19,624 Aku mencintaimu. 372 00:32:32,848 --> 00:32:36,848 Aku mencintaimu, Hye Ran. 373 00:32:38,850 --> 00:32:41,290 Bu... 374 00:32:42,398 --> 00:32:43,468 Bu? 375 00:32:59,454 --> 00:33:00,925 Kenapa denganku? 376 00:33:02,284 --> 00:33:03,625 Apa Aku frustrasi secara seksual? 377 00:33:12,660 --> 00:33:13,911 Anda Go Hye Ran, kan? 378 00:33:15,790 --> 00:33:17,019 Aku menikmati acara beritamu. 379 00:33:17,219 --> 00:33:18,097 Ah iya. 380 00:33:38,121 --> 00:33:43,121 [VIU Ver] E01 Misty "Celah" Engsub by- ♥ Ruo Xi ♥ - 381 00:34:06,470 --> 00:34:07,500 Aku mencintaimu. 382 00:34:08,371 --> 00:34:09,871 Membuatku gila. 383 00:34:20,521 --> 00:34:21,550 Ibu. 384 00:34:21,880 --> 00:34:23,751 Kau lupa tentang pertemuan kita? 385 00:34:24,420 --> 00:34:27,021 - maaf - Kenapa Kau tidak datang tepat waktu? 386 00:34:28,720 --> 00:34:31,431 Oh... benar... itu... 387 00:34:32,931 --> 00:34:34,260 Aku meninggalkan obat di dapur. 388 00:34:36,400 --> 00:34:37,400 Baik. 389 00:34:42,670 --> 00:34:46,211 Aku menyuruhmu agar tubuhmu tetap hangat untuk hamil. 390 00:34:49,610 --> 00:34:53,481 Apa Kau memastikan sesuai jadwal? 391 00:34:56,150 --> 00:34:57,190 Iya. 392 00:34:58,590 --> 00:35:00,561 Ternyata, Tae Wook tidak salah. 393 00:35:01,021 --> 00:35:02,961 Aku bertanya-tanya apa yang salah. 394 00:35:08,501 --> 00:35:09,601 Kau tidak perlu mengantarkanku keluar. 395 00:35:43,431 --> 00:35:44,771 Ibu tadi di sini. 396 00:35:49,740 --> 00:35:51,911 Seolah-olah dia ada di sini untuk menagih hutangnya. 397 00:35:53,380 --> 00:35:55,981 Hari-hari selalu kembali begitu cepat, kan? 398 00:35:58,110 --> 00:35:59,150 Nanti saja. 399 00:35:59,481 --> 00:36:00,820 Bagaimanapun, aku sudah memberikannya padamu. 400 00:36:03,690 --> 00:36:05,050 Aku sudah mencoba. 401 00:37:14,260 --> 00:37:15,461 Daftar di ponsel... 402 00:37:15,621 --> 00:37:17,130 Kau punya daftar tersangka? 403 00:37:17,130 --> 00:37:18,130 Apa dia ada dalam daftar? 404 00:37:20,731 --> 00:37:22,461 Dia bilang Kau menginginkan uangnya. 405 00:37:22,530 --> 00:37:25,001 Permisi, kawan. Kevin Lee tidak akan melakukan... 406 00:37:25,001 --> 00:37:26,641 wawancara dengan media apapun. 407 00:37:27,141 --> 00:37:29,371 Satu-satunya tempat yang bisa kalian bisa melihatnya ada di lapangan golf. 408 00:37:47,391 --> 00:37:50,090 Orang-orang khawatir tentang tagihan listrik mereka... 409 00:37:50,090 --> 00:37:52,391 musim panas lalu karena cuaca yang terik. 410 00:37:52,490 --> 00:37:54,530 Kabar baik bagi orang-orang... 411 00:37:54,530 --> 00:37:57,331 yang khawatir dengan tagihan listrik di cuaca dingin ini. 412 00:37:57,701 --> 00:38:00,141 Suara-suara meningkat bahwa pemerintah... 413 00:38:00,141 --> 00:38:02,240 House Electric Act, yang diterapkan pada semua kelompok sosial, 414 00:38:02,240 --> 00:38:06,610 harus mengurangi beban tagihan listrik orang miskin. 415 00:38:06,681 --> 00:38:08,411 Reporter Park Hyun Min akan melaporkanya. 416 00:38:09,311 --> 00:38:11,550 Cuaca beku terus berlanjut. 417 00:38:11,550 --> 00:38:14,150 Kita harus melihat-lihat sekeliling... 418 00:38:14,150 --> 00:38:18,050 dan lihat Apa ada yang terisolasi dalam cuaca dingin ini. 419 00:38:18,521 --> 00:38:21,621 Waspadalah terhadap kerusakan akibat cuaca dingin dan salju hari ini. 420 00:38:21,720 --> 00:38:24,130 "Berita Pagi Senin" akan berakhir di sini. 421 00:38:24,130 --> 00:38:26,291 Semoga harimu menyenangkan, pemirsa. 422 00:38:26,291 --> 00:38:28,501 Aku penyiar berita saat ini, Han Ji Won. 423 00:38:32,601 --> 00:38:33,601 Kerja bagus. 424 00:38:35,141 --> 00:38:36,811 Kau terlihat hebat. 425 00:38:37,141 --> 00:38:41,481 Aura mudamu keluar dari layar. 426 00:38:43,311 --> 00:38:46,251 Bukankah dia berbeda dengan Go Hye Ran? 427 00:38:46,880 --> 00:38:48,320 Kau hanya terlalu bahagia. 428 00:38:50,791 --> 00:38:52,220 Hubungi komite reorganisasi. 429 00:38:52,521 --> 00:38:53,521 Ya, pak. 430 00:38:55,561 --> 00:38:57,990 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 431 00:39:00,701 --> 00:39:02,530 Siapa sih Kevin Lee? 432 00:39:02,760 --> 00:39:06,470 Dia pasti sangat hebat. Semua perusahaan media mencari tahu info dirinya, 433 00:39:06,470 --> 00:39:08,340 tapi mereka tidak mendapatkan apapun. 434 00:39:08,340 --> 00:39:11,170 Salah satu seniorku pergi ke AS juga, 435 00:39:11,510 --> 00:39:12,970 Tapi dia bahkan tidak bisa melihat bayangannya. 436 00:39:15,740 --> 00:39:18,280 Bahkan presiden sangat penasaran dengan Kevin Lee... 437 00:39:18,380 --> 00:39:21,081 sampai ia memberikan perintah khusus untuk mendapatkan info setiap pertunjukan... 438 00:39:21,081 --> 00:39:23,391 - Kevin Lee. - Bahkan presiden? 439 00:39:23,391 --> 00:39:24,451 Iya. 440 00:39:24,650 --> 00:39:27,760 Siapa pun yang menangkap Kevin Lee akan mendapatkan cerita besar, eksklusif, dan unik. 441 00:39:28,720 --> 00:39:29,920 Ini seperti mengurus 2 pekerjaan dalam sekali waktu. 442 00:39:29,920 --> 00:39:33,300 Jika beruntung, Kau juga akan dipromosikan menjadi direktur eksekutif. 443 00:39:33,300 --> 00:39:36,800 Ada poin plus. Ini menggoda. 444 00:39:37,470 --> 00:39:39,400 - Selamat pagi. - Kau di sini. 445 00:39:42,101 --> 00:39:44,041 Kau terlihat hebat pagi ini. 446 00:39:45,771 --> 00:39:49,081 Kalian semua sudah bersiap untuk reorganisasi minggu depan? 447 00:39:49,110 --> 00:39:50,110 - Iya. - Iya. 448 00:39:50,650 --> 00:39:53,681 Semua orang mencari tahu Kevin Lee. Aku mulai lelah. 449 00:39:53,681 --> 00:39:54,851 Aku juga. 450 00:39:55,550 --> 00:39:59,550 Juga, Kau ingat program dokumenter manusia... 451 00:39:59,650 --> 00:40:01,990 Sudah kubilang minggu lalu disamping stasiun seni liberal? 452 00:40:02,760 --> 00:40:03,791 Go Hye Ran... 453 00:40:04,931 --> 00:40:06,130 akan menjadi embawa acaranya. 454 00:40:16,201 --> 00:40:17,541 Lalu bagaimana dengan "News Nine"? 455 00:40:20,041 --> 00:40:21,041 Han Ji Won. 456 00:40:23,351 --> 00:40:24,550 Kau merasa percaya diri? 457 00:40:25,681 --> 00:40:26,720 Aku? 458 00:40:27,521 --> 00:40:30,791 Baiklah, Aku pasti melakukan yang terbaik jika Kau memberiku kesempatan. 459 00:40:30,851 --> 00:40:32,820 - Aku akan melakukan yang terbaik. - Oke. 460 00:40:32,820 --> 00:40:35,090 Astaga, ini mengejutkan. 461 00:40:35,090 --> 00:40:37,190 Han Ji Won adalah langkah besar, pak. 462 00:40:38,130 --> 00:40:41,501 Akankah "News Nine" kembali dengan masa mudanya? 463 00:40:43,260 --> 00:40:44,871 Selamat, Reporter Han. 464 00:40:47,641 --> 00:40:50,570 Wawancara eksklusif dengan Kevin Lee di "News Nine". 465 00:40:54,880 --> 00:40:55,911 Apa itu cukup? 466 00:40:58,289 --> 00:41:01,300 Wawancara eksklusif dengan Kevin Lee di "News Nine". 467 00:41:05,530 --> 00:41:06,629 Apa itu cukup? 468 00:41:12,209 --> 00:41:13,939 - Go Hye Ran. - Sebentar. 469 00:41:15,010 --> 00:41:16,140 Kau barusan bilang apa? 470 00:41:18,209 --> 00:41:19,749 Wawancara eksklusif dengan Kevin Lee? 471 00:41:20,450 --> 00:41:24,950 Aku berencana menjadi pembawa acaranya Minggu berikutnya pada hari reorganisasi kami. 472 00:41:25,350 --> 00:41:29,760 Kurasa Aku harus jadi penyiar "News Nine" untuk beberapa saat lagi untuk melakukan itu. 473 00:41:46,910 --> 00:41:48,839 Kau tidak berpikir itu terlalu konyol ? 474 00:41:49,280 --> 00:41:51,709 Aku tahu Kau tidak ingin melepaskan posisi itu, 475 00:41:51,709 --> 00:41:54,419 tapi kita sudah memutuskan untuk memberikannya pada Han Ji Won. 476 00:41:54,419 --> 00:41:55,749 Kau punya sumber yang spesifik? 477 00:41:55,749 --> 00:41:58,120 Aku tidak akan mengatakannya tanpa hotline, Direktur Eksekutif. 478 00:41:58,120 --> 00:42:00,559 Hotline? Jadi siapa hotline-nya? 479 00:42:00,720 --> 00:42:02,019 Han Gi Sup dari "Sports Line"? 480 00:42:02,019 --> 00:42:03,660 Atau Park Jang Cheol dari "All That Golf"? 481 00:42:03,660 --> 00:42:04,990 Kau ingin Aku bagaimana, pak? 482 00:42:05,359 --> 00:42:08,059 Jadi Aku perlu wawancara eksklusif dengan Kevin Lee atau tidak? 483 00:42:08,059 --> 00:42:10,629 Kau bercanda? Tentu saja Kau harus melakukannya. 484 00:42:10,830 --> 00:42:13,070 - Lalu bagaimana dengan Han Ji Won? - Sebentar. 485 00:42:13,839 --> 00:42:16,740 JBC akan melakukan sesuatu yang bahkan tidak bisa dilakukan CNN. 486 00:42:18,269 --> 00:42:21,240 Lakukan dengan baik sesuai janjimu demi reputasimu sebagai penyiar utama "News Nine". 487 00:42:21,240 --> 00:42:23,780 - Tapi pak... - Maaf, tapi diamlah. 488 00:42:24,410 --> 00:42:27,519 Jika Kau gagal, Kau tidak hanya harus mengundurkan diri dari "News Nine", 489 00:42:27,519 --> 00:42:29,580 Tapi juga harus mengambil risiko pekerjaanmu, oke? 490 00:42:30,519 --> 00:42:31,519 Oke? 491 00:42:33,350 --> 00:42:34,359 Baiklah. 492 00:42:39,260 --> 00:42:40,760 Kau benar-benar sudah gila. 493 00:42:42,129 --> 00:42:44,370 Kau mau pamer dan bertingkah sombong. 494 00:42:44,499 --> 00:42:46,030 Kau takut dipecat? 495 00:42:46,729 --> 00:42:49,300 Bagaimana Kau bisa bilang kebohongan seperti itu? Kevin Lee? 496 00:42:49,839 --> 00:42:51,839 Kau ingin dipermalukan sebelum ditendang keluar? 497 00:42:53,339 --> 00:42:57,280 Aku mengambil posisi penyiar darimu sebelum Kau bisa melakukan apapun. 498 00:42:57,809 --> 00:43:00,850 Satu-satunya kartu yang Kau keluarkan setelah 7 tahun... 499 00:43:02,120 --> 00:43:03,490 adalah Han Ji Won? 500 00:43:04,649 --> 00:43:08,359 Dae Woong. Itu sebabnya Kau tidak pernah berhasil. 501 00:43:08,589 --> 00:43:09,919 Kami berikan padamu penghargaan kemarin. 502 00:43:11,229 --> 00:43:14,430 Jika kita mencoba yang terbaik dan menggelar karpet merah untukmu, 503 00:43:14,430 --> 00:43:17,169 Kau harus tahu batasanmu dan berjalan keluar sambil melambaikan tanganmu. 504 00:43:17,330 --> 00:43:19,129 Setidaknya tidak memalukan. 505 00:43:21,839 --> 00:43:25,839 Apa hal yang benar-benar memalukan sepertimu? 506 00:43:27,379 --> 00:43:31,109 Aku akan pergi sesuai kemauanku dan berhenti atas kehendakku. 507 00:43:35,649 --> 00:43:38,519 - Aku... - Berikan padaku data dari Webdotcom. 508 00:43:38,519 --> 00:43:41,320 Aku akan memantau semua pertandingannya sampai sekarang. 509 00:43:41,320 --> 00:43:45,359 - Baik. - Hei, Sebentar Tunggu. 510 00:44:08,519 --> 00:44:11,249 Aku mencari semua yang ku bisa termasuk saluran golf. 511 00:44:11,419 --> 00:44:12,419 Terima kasih. 512 00:44:13,189 --> 00:44:16,260 Tapi Kau benar-benar punya cara untuk menghubunginya? 513 00:44:16,260 --> 00:44:18,289 Tidak, aku harus mencarinya sekarang. 514 00:44:18,289 --> 00:44:19,359 Hye Ran. 515 00:44:20,499 --> 00:44:23,700 Kau benar-benar bohong? Kau harus bagaimana sekarang? 516 00:44:23,700 --> 00:44:26,269 Jangan khawatir. Aku akan membawanya ke sini. 517 00:44:57,300 --> 00:44:58,669 Hei. Go Hye Ran. 518 00:45:03,606 --> 00:45:04,736 Dimana sopan santunmu? 519 00:45:06,606 --> 00:45:07,736 Apa tidak ada batasan? 520 00:45:08,307 --> 00:45:11,776 Mengapa ada orang dari stasiun berita seakrang ada di stasiun olah raga? 521 00:45:11,977 --> 00:45:15,376 Kau tidak menghormatiku atau karena kita lebih rendah darimu? 522 00:45:15,376 --> 00:45:20,287 Kita semua sama-sama menangani berita. Aku tidak peduli asalkan Aku mendapat berita eksklusif. 523 00:45:20,287 --> 00:45:23,017 Benar. Kau adalah Go Hye Ran. 524 00:45:23,657 --> 00:45:25,557 Aku lupa. 525 00:45:27,227 --> 00:45:30,697 Bagaimana Kau bisa mengubah keputusan Chief Jang kali ini? 526 00:45:31,626 --> 00:45:35,836 - Apa artinya? - Benar. Kau terkenal dengan itu. 527 00:45:36,197 --> 00:45:38,506 Kau memberikan apa yang harus Kau berikan... 528 00:45:38,506 --> 00:45:41,307 dan ambil apa yang harus Kau ambil. 529 00:45:45,546 --> 00:45:46,577 Apa? 530 00:45:47,977 --> 00:45:48,977 Kau benar. 531 00:45:49,677 --> 00:45:52,046 Aku terkenal dengan itu. 532 00:45:52,887 --> 00:45:56,387 Aku memberikan keahlianku dan diakui olehnya. 533 00:45:56,456 --> 00:45:59,256 Kau masih di lapangan saat usia itu... 534 00:45:59,256 --> 00:46:00,497 karena Kau tidak bisa melakukannya. 535 00:46:00,727 --> 00:46:01,827 Kau barusan bilang apa?? 536 00:46:01,827 --> 00:46:04,727 Jika Kau seorang senior, bertindaklah seperti senior. 537 00:46:05,666 --> 00:46:09,566 Kau harus menunjukkan keahlianmu atau setidaknya berperilaku mulialah. 538 00:46:09,896 --> 00:46:12,436 Kau sangat kekanak-kanakan. 539 00:46:14,836 --> 00:46:15,836 Yaa Kau ini... 540 00:46:19,206 --> 00:46:20,447 Kau lihat apa, ba jingan? 541 00:46:49,137 --> 00:46:50,146 Bersihkan itu. 542 00:46:50,847 --> 00:46:53,577 Bukan "Bersihkan itu." 543 00:46:55,146 --> 00:46:56,617 Tapi "Maafkan Aku." 544 00:46:58,717 --> 00:46:59,787 Kau harus... 545 00:47:01,387 --> 00:47:02,486 minta maaf padaku... 546 00:47:03,586 --> 00:47:09,057 karena menunjukkan sesuatu yang nyata dan mengamati posisiku. 547 00:47:10,126 --> 00:47:15,597 Kau juga mengambilnya dari orang lain. 548 00:47:17,436 --> 00:47:18,767 Kau menyesal saat itu? 549 00:47:21,606 --> 00:47:23,077 Tidak ada yang abadi. 550 00:47:24,177 --> 00:47:27,276 Kau bukan satu-satunya yang bisa mengambil posisi itu. 551 00:47:28,577 --> 00:47:30,486 Jangan serakah di usia ini. 552 00:47:32,146 --> 00:47:33,217 Membuatmu kelihatan jelek. 553 00:47:35,756 --> 00:47:36,756 Ji Won. 554 00:47:46,227 --> 00:47:47,967 Menurutmu masa mudamu adalah keahlianmu? 555 00:47:48,967 --> 00:47:52,736 Kau percaya diri bisa membawakannya jika Aku memberikannya padamu? 556 00:47:54,376 --> 00:47:56,776 Cobalah jika Kau berani. 557 00:47:59,807 --> 00:48:01,077 Akan kucoba. 558 00:48:20,997 --> 00:48:23,907 Astaga. Segar sekali. 559 00:48:24,967 --> 00:48:27,537 Selalu menyenangkan mengosongkan semuanya, kan? 560 00:48:29,537 --> 00:48:32,077 Kau sedang diet? Kau tidak terlihat baik. 561 00:48:32,606 --> 00:48:35,416 - Tidak - Jika Kau berusia di atas 35 tahun sebagai wanita, 562 00:48:35,416 --> 00:48:38,887 Kau pasti sudah keriput dan punya perut yang kendur agar terlihat seperti manusia. 563 00:48:39,787 --> 00:48:42,316 Orang-orang khawatir akan menua. 564 00:48:43,186 --> 00:48:46,126 Aku melihat orang-orang itu jelek. 565 00:48:50,327 --> 00:48:52,296 Apa berat badanku bertambah? 566 00:48:53,026 --> 00:48:54,037 Iya. 567 00:48:54,267 --> 00:48:55,467 Aku tidak peduli. 568 00:48:55,836 --> 00:48:59,907 Aku tidak tahu kapan Aku putus asa, tapi Aku merasa lebih baik setelah menyerah. 569 00:49:00,206 --> 00:49:01,876 Perutku mungkin sudah bertambah 2 inci, 570 00:49:01,876 --> 00:49:04,807 tapi kebahagiaanku meningkat sekitar 100 inci. 571 00:49:07,577 --> 00:49:10,747 Itu artinya Kau tidak terlihat malang. 572 00:49:11,086 --> 00:49:13,046 Kudengar Kau membawakan acara radio akhir-akhir ini. 573 00:49:15,686 --> 00:49:17,927 - Iya. - Kau bekerja keras. 574 00:49:19,887 --> 00:49:23,396 Ngomong-ngomong, Kau akan datang dengan suamimu, kan? 575 00:49:26,097 --> 00:49:29,267 Ya, ampun. Kau tidak tahu? 576 00:49:31,037 --> 00:49:35,236 Tidak. Aku tahu itu. Kita harus datang bersama. 577 00:50:05,267 --> 00:50:06,907 Kau datang tepat waktu, Sayang. 578 00:50:12,876 --> 00:50:15,177 Astaga. Mereka benar-benar di sini bersama. 579 00:50:15,847 --> 00:50:16,847 Benarkah? 580 00:50:17,316 --> 00:50:18,387 Lakukan yang terbaik. 581 00:50:18,546 --> 00:50:19,747 Kita masih menikah. 582 00:50:20,287 --> 00:50:21,586 Tunjukkan hormat padaku. 583 00:50:31,227 --> 00:50:32,267 Benarkah? 584 00:50:33,566 --> 00:50:36,736 Anakmu terlihat seperti suamimu. 585 00:50:37,137 --> 00:50:39,436 Aku tahu. Benarkah. 586 00:50:40,436 --> 00:50:42,006 Dia punya kulit gelap karena dia mirip dengannya. 587 00:50:42,006 --> 00:50:43,677 - Aku sangat kecewa. - Dia seperti dia dari Afrika. 588 00:50:54,657 --> 00:50:55,856 Jaksa Kang. 589 00:50:59,427 --> 00:51:02,827 Ya ampun. Kadang Aku sering melakukan kesalahan. 590 00:51:02,927 --> 00:51:05,526 Kau seorang pengacara sekarang, kan? 591 00:51:06,497 --> 00:51:10,307 Aku yakin Kau sangat bahagia. 592 00:51:10,566 --> 00:51:13,807 Hye Ran semakin cantik setiap hari. 593 00:51:14,876 --> 00:51:15,907 Iya. 594 00:51:20,717 --> 00:51:21,747 Astaga. 595 00:51:22,416 --> 00:51:24,787 Kalian berdua tampak sangat bahagia bersama. 596 00:51:25,387 --> 00:51:29,017 Kudengar kalau hubunganmu terlalu baik, Kau tidak bisa hamil. 597 00:51:37,126 --> 00:51:38,967 Kami menunda dengan sengaja. 598 00:51:39,927 --> 00:51:41,537 Tetap saja. Pikirkan usiamu. 599 00:51:42,037 --> 00:51:43,767 Kau mungkin tampak muda di luar, 600 00:51:44,006 --> 00:51:46,166 Tapi tubuh wanita menua lebih cepat. 601 00:51:46,166 --> 00:51:49,677 Aku tahu. Aku berencana untuk berolahraga lebih dulu. 602 00:51:53,347 --> 00:51:57,146 Ngomong-ngomong, kudengar kau membela ayah anak lagi. 603 00:51:57,646 --> 00:52:00,486 Dia bilang dia merasa tidak enak menang setiap saat. 604 00:52:00,657 --> 00:52:02,617 Dia mengeluh sepanjang waktu. 605 00:52:03,117 --> 00:52:04,186 Benarkah? 606 00:52:04,186 --> 00:52:06,626 Hei. Mudahkanlah dia sekali-kali. 607 00:52:06,626 --> 00:52:07,856 Kau akan membuat Tae Wook menangis. 608 00:52:09,626 --> 00:52:12,827 Tae Wook. Kau membunuhku. 609 00:52:13,227 --> 00:52:15,967 Aku menang sebelum Aku mencoba apapun. 610 00:52:17,807 --> 00:52:19,106 Aku merasa tidak enak padamu. 611 00:52:21,206 --> 00:52:23,276 Astaga. Kau pasti kesal. 612 00:52:26,006 --> 00:52:27,146 Aku kesal. 613 00:52:27,847 --> 00:52:29,986 Dia mengabaikan surat perintah penangkapan... 614 00:52:29,986 --> 00:52:32,247 karena dia khawatir dengan kelas istimewa. 615 00:52:32,816 --> 00:52:36,456 Aku marah dengan kondisi sosial saat ini... 616 00:52:36,927 --> 00:52:40,557 dimana hukum dan keadilan berlutut di hadapan kekuasaan dan otoritas. 617 00:52:42,327 --> 00:52:45,166 Bahkan jika Kau menang, Kau tidak menang. Jadi Kau tidak merasa paus tentang hal itu. 618 00:52:48,097 --> 00:52:51,407 Aku masih mendukung keyakinannya. 619 00:52:53,506 --> 00:52:55,776 Aku tahu kalau dia akan menang pada akhirnya. 620 00:52:58,606 --> 00:52:59,677 Kau juga, kan? 621 00:53:14,431 --> 00:53:17,123 Pengacara Kang tampak seperti sedang terkena sial. 622 00:53:17,123 --> 00:53:19,986 - Apa Kau melihatnya? - Aku kira mereka bukan hanya rumor. 623 00:53:19,986 --> 00:53:22,495 Suamiku bilang mereka berpisah. 624 00:53:22,495 --> 00:53:24,850 Aku bisa mengerti kenapa. 625 00:53:24,850 --> 00:53:27,103 Aku mengatakan ini karena hanya kita saja. 626 00:53:27,103 --> 00:53:30,446 Jika seorang wanita itu sukses, dia pasti sangat tangguh dan licik. 627 00:53:30,446 --> 00:53:33,424 Pria bosan dengan wanita seperti itu. 628 00:53:34,674 --> 00:53:37,819 Oh, kudengar kalau "News Nine" harusnya jadi milikmu. 629 00:53:37,819 --> 00:53:41,618 Sejak lama Aku sudah lupa. Semua hanya masa lalu. 630 00:53:41,618 --> 00:53:44,163 Keluarga dan suamiku selalu jadi pilihan utama. 631 00:53:44,163 --> 00:53:45,475 Itu sangat keren. 632 00:53:45,475 --> 00:53:46,812 Kau selalu sangat keren dengan hal-hal ini. 633 00:53:46,812 --> 00:53:48,169 Kau pernah mendengarnya, kan? 634 00:53:48,169 --> 00:53:49,770 (Aku ingin bekerja di tubuhku terlebih dahulu.) 635 00:53:50,096 --> 00:53:51,817 Siapa yang akan menunggunya? 636 00:53:52,348 --> 00:53:53,518 Aku pandai meniru. 637 00:53:53,518 --> 00:53:55,279 (Aku ingin bekerja di tubuhku terlebih dahulu.) 638 00:54:53,985 --> 00:54:55,286 Kau tidak bisa menanggungnya? 639 00:54:55,716 --> 00:54:57,255 Kau harus menunjukkannya? 640 00:54:57,556 --> 00:54:59,455 Aku tidak meminta sesuatu yang sangat hebat. 641 00:55:00,426 --> 00:55:02,226 Bisa saja Kau selesaikan. 642 00:55:14,141 --> 00:55:16,411 Pembela umum? Kepercayaan? 643 00:55:17,511 --> 00:55:18,551 Keadilan? 644 00:55:21,181 --> 00:55:22,181 Berhenti bercanda. 645 00:55:22,781 --> 00:55:24,652 Pastikan Kau tidak khawatir... 646 00:55:24,652 --> 00:55:26,962 karena keluarga kaya dan gajiku yang besar. 647 00:55:27,821 --> 00:55:29,622 Kau pikir Kau sangat baik... 648 00:55:31,531 --> 00:55:33,062 karena Kau bisa pamer? 649 00:55:34,462 --> 00:55:35,462 Jangan konyol. 650 00:55:36,462 --> 00:55:38,172 Bagaimana Kau bisa membela seseorang... 651 00:55:38,172 --> 00:55:39,732 kau bahkan tidak bisa membaca pikiran istrimu? 652 00:55:40,942 --> 00:55:42,502 Kau tahu... 653 00:55:44,312 --> 00:55:46,471 bagaimana hidupku setiap hari... 654 00:55:46,712 --> 00:55:48,542 dan bagaimana aku berurusan dengan ibumu setiap kali dia berkunjung... 655 00:55:48,982 --> 00:55:49,982 pada hari ovulasi-ku? 656 00:55:50,281 --> 00:55:51,312 Lalu menyerahlah. 657 00:55:58,192 --> 00:55:59,721 Kau selalu menyerah begitu mudah. 658 00:56:01,422 --> 00:56:03,161 Jadi bayi di dalam dirimu... 659 00:56:03,832 --> 00:56:05,632 Bayi kita yang mencoba untuk dilahirkan... 660 00:56:05,692 --> 00:56:07,902 Kau sangat tak berbelas kasihan dan teguh. 661 00:56:20,611 --> 00:56:22,082 Tidak ada yang kuinginkan darimu. 662 00:56:22,882 --> 00:56:24,252 Jadi, jangan tanya aku apapun. 663 00:56:25,252 --> 00:56:26,622 Hal terbaik yang bisa kulakukan... 664 00:56:27,422 --> 00:56:29,991 menunggu sampai Kau tidak lagi membutuhkanku. 665 00:56:30,551 --> 00:56:32,551 Itu jadi tanggung jawabku untuk memilihmu. Namun... 666 00:56:34,361 --> 00:56:35,391 Aku tidak akan melakukan apapun lagi. 667 00:57:20,641 --> 00:57:22,602 Sangat sulit untuk melanjutkan. 668 00:58:14,052 --> 00:58:15,752 Mingggirlah. 669 00:58:15,759 --> 00:58:17,259 Biarkan dia masuk. 670 00:58:42,146 --> 00:58:43,285 Iya. Aku Go Hye Ran. 671 00:58:48,785 --> 00:58:51,425 - Apa? - Kevin Lee sedang dalam perjalanan ke Korea. 672 00:58:52,155 --> 00:58:55,495 Aku memeriksa daftar penumpang. Dia akan tiba dalam dua jam. 673 00:58:56,098 --> 00:58:57,549 Ini jam sibuk. 674 00:58:57,574 --> 00:58:59,815 Gangneung dan Olimpiade, akan sangat sibuk. 675 00:58:59,817 --> 00:59:01,768 Kau harus buru-buru sebelum seseorang mendatanginya. 676 00:59:01,768 --> 00:59:03,036 Aku akan pergi sekarang. 677 00:59:03,755 --> 00:59:04,996 Ayo kita pergi. 678 00:59:04,996 --> 00:59:06,768 Baik. Aku akan kesana. 679 00:59:35,183 --> 00:59:36,253 Hye Ran, 680 00:59:40,554 --> 00:59:41,594 ibumu... 681 00:59:45,864 --> 00:59:47,134 Dia shock. 682 00:59:47,563 --> 00:59:50,003 Kami melakukan CPR, 683 00:59:51,333 --> 00:59:53,234 Tapi aku tidakyakin dia akan bertahan lama. 684 00:59:59,503 --> 01:00:00,574 Ayo pergi. 685 01:00:09,353 --> 01:00:10,384 Hye Ran. 686 01:00:14,023 --> 01:00:17,824 Kau bukan satu-satunya pembawa berita yang kita miliki. Ada banyak bakat. 687 01:00:17,824 --> 01:00:20,793 Dan lagi, Kau berdiri tangguh di usiamu. 688 01:00:20,793 --> 01:00:24,663 Apa ini caramu berterima kasih pada ku karena tidak memberikan penghargaanmu pada Han Ji Won? 689 01:00:24,663 --> 01:00:25,864 Tidak ada yang abadi. 690 01:00:27,804 --> 01:00:29,574 Kau bukan satu-satunya yang bisa mengambil posisi itu. 691 01:00:29,574 --> 01:00:32,543 Hidupkan reputasimu sebagai penyiar utama "News Nine". 692 01:00:32,543 --> 01:00:36,014 Aku akan memastikan kalau Kevin Lee tampil di "News Nine". 693 01:00:36,014 --> 01:00:38,714 Jika Kau gagal, Kau tidak hanya harus mengundurkan diri dari "News Nine", 694 01:00:38,714 --> 01:00:41,413 Tapi Kau juga harus mengambil risiko pekerjaanmu, oke? 695 01:00:41,413 --> 01:00:44,884 Aku akan membuktikan diri dan menunjukkan pada semua orang betapa Aku bisa mencapainya... 696 01:00:46,054 --> 01:00:47,523 dan kemudian mengundurkan diri dengan terhormat. 697 01:00:51,123 --> 01:00:52,123 Hye Ran. 698 01:00:55,694 --> 01:00:56,703 Aku... 699 01:00:58,503 --> 01:00:59,503 Aku tidak bisa pergi. 700 01:01:01,304 --> 01:01:02,634 Aku membutuhkan tamu ini untuk acaraku. 701 01:01:06,043 --> 01:01:08,214 Ibu tidak akan hidup kembali meski aku pergi kesana. 702 01:01:12,683 --> 01:01:13,714 Hye Ran. 703 01:01:15,683 --> 01:01:17,853 Berapa banyak hal yang lebih mengerikan darimu? Kapan Kau akan berhenti? 704 01:02:00,293 --> 01:02:02,534 (Arah Keluar ke Bandara Incheon) 705 01:02:35,800 --> 01:02:40,800 Teks Bahasa Indonesia oleh jasmineyusuf 706 01:03:44,264 --> 01:03:45,964 Kau benar-benar sudah gila. 707 01:03:45,964 --> 01:03:46,973 Aku tahu. 708 01:03:47,333 --> 01:03:48,333 Hye Ran. 709 01:03:48,603 --> 01:03:50,904 Berapa banyak hal yanglebih mengerikan darimu? Kapan Kau akan berhenti? 710 01:03:51,404 --> 01:03:52,473 Aku tahu. 711 01:04:20,234 --> 01:04:21,234 Kau baik-baik saja? 712 01:04:22,003 --> 01:04:23,034 Maafkan Aku. 713 01:04:23,804 --> 01:04:24,804 Aku baik-baik saja. 714 01:05:20,194 --> 01:05:22,364 Aku mencintaimu, Hye Ran. 715 01:05:39,813 --> 01:05:40,984 Kau kenal orang ini? 716 01:05:46,654 --> 01:05:49,594 Dia pegolf pro, Kevin Lee. 717 01:05:49,594 --> 01:05:50,994 Bagaimana Kau mengenalnya? 718 01:05:50,994 --> 01:05:52,694 Aku mengadakan wawancara eksklusif pertamanya. 719 01:05:52,694 --> 01:05:56,163 Sebelumnya Kau tidak mengenalnya? 720 01:05:58,703 --> 01:05:59,703 Ya. 721 01:06:03,174 --> 01:06:04,244 Aku mengerti. 722 01:06:06,773 --> 01:06:08,413 Lalu aku yakin Kau akan tahu siapa ini juga. 723 01:06:20,754 --> 01:06:21,794 Ya, ampun. 724 01:06:25,023 --> 01:06:28,463 Kau Hye Ran, kan? Go Hye Ran. 725 01:06:30,803 --> 01:06:32,164 Kau mengenalnya? 726 01:06:36,633 --> 01:06:37,874 Seo Eun Joo. 727 01:06:37,874 --> 01:06:39,343 Bagaimana Kau mengenalnya, Nyonya Go? 728 01:06:39,343 --> 01:06:42,744 Dia teman SMA. Namanya Go Hye Ran. 729 01:06:43,074 --> 01:06:44,084 Kalian berdua teman dekat? 730 01:06:44,084 --> 01:06:48,954 Kami teman baik. Kami begitu dekat. Kami tidak pernah terpisah. 731 01:06:48,954 --> 01:06:51,654 Tidak. Kami hanya berada di kelas yang sama, 732 01:06:51,654 --> 01:06:55,824 Aku nyaris tidak mengenalnya selain namanya. 733 01:06:57,124 --> 01:06:59,723 Kapan Kau tahu kalau mereka pasangan suami istri? 734 01:07:01,334 --> 01:07:05,004 Sapalah, Hye Ran. Ini suamiku. 735 01:07:06,933 --> 01:07:09,603 Apa sebelum mengadakan wawancara atau wawancara eksklusif? 736 01:07:11,744 --> 01:07:15,044 Halo. Aku suami Eun Joo, Kevin Lee. 737 01:07:16,273 --> 01:07:18,843 Kevin Lee? 738 01:08:04,164 --> 01:08:06,693 [Preview] 739 01:08:06,994 --> 01:08:10,164 Halo pemirsa. Ini Han Ji Won dari "News Nine". 740 01:08:10,164 --> 01:08:13,304 Kau tahu betul kalau orang tidak menunggu lama dalam bisnis. 741 01:08:13,304 --> 01:08:14,773 Kita tidak bisa sesabar itu. 742 01:08:14,773 --> 01:08:16,433 Kau tidak perlu menunggu lama. 743 01:08:17,004 --> 01:08:20,273 Hanya menangis. Begitulah caramu mengucapkan selamat tinggal. 744 01:08:20,313 --> 01:08:22,813 Mengapa Aku menangis? Jika Aku menangis, Apa itu akan mengubah apapun? 745 01:08:23,113 --> 01:08:26,853 Setiap hari seperti mimpi. Aku tidak bisa lebih bahagia. 746 01:08:26,853 --> 01:08:28,384 Bagaimana Kau mengenalnya? 747 01:08:28,384 --> 01:08:31,924 Kau seharusnya tidak mengambil suami orang lain, Ji Won. 748 01:08:31,924 --> 01:08:33,794 Kapan Aku bisa bertemu dengan suamimu? 749 01:08:33,794 --> 01:08:36,254 Aku juga tidak sabar untuk menemuinya. Apa Aku membuatmu merasa tidak nyaman? 750 01:08:36,254 --> 01:08:38,464 Eun Joo. Kau keberatan... 751 01:08:39,494 --> 01:08:42,193 jika aku bertemu suamimu? 58306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.