Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,401 --> 00:01:25,401
Kau di sini.
2
00:01:28,104 --> 00:01:31,141
Ini kecelakaan mobil. Aku meminta proses yang sesuai.
3
00:01:31,541 --> 00:01:33,770
Dan kami juga mencoba mengidentifikasi korban.
4
00:01:34,740 --> 00:01:39,041
Ada jalan menurun di hari bersalju,
bisa jadi itu penyebab kecelakaannya.
5
00:01:58,300 --> 00:02:00,731
- Apa itu milik korban?
- maaf
6
00:02:52,020 --> 00:02:53,020
Lewat sini, Bu.
7
00:02:58,250 --> 00:03:01,370
Pertama-tama, dia benar-benar cantik
dan punya tubuh yang bagus.
8
00:03:01,570 --> 00:03:03,070
Dia bukan orang yang bisa Kau permainkan.
9
00:03:03,270 --> 00:03:04,790
- Kau berkencan?
- Tidak pak.
10
00:03:06,160 --> 00:03:07,300
Dia tipe idealku.
11
00:03:07,500 --> 00:03:08,890
Ayo bekerja.
12
00:03:10,890 --> 00:03:14,160
Sepertinya terlalu banyak untuk
Kau tangani sendiri, kan?
13
00:03:14,680 --> 00:03:18,280
Pada dasarnya, untuk mencari nafkah pekerjaannya hanya bicara dengan orang-orang.
14
00:03:18,480 --> 00:03:21,010
Menurutmu? Apa harus Aku membantumu?
15
00:03:22,480 --> 00:03:23,440
Kau mau?
16
00:03:23,640 --> 00:03:24,570
Tentu saja.
17
00:03:24,770 --> 00:03:28,380
Dengan semua hal yang sedang terjadi,
aku harus membantu.
18
00:03:30,070 --> 00:03:32,360
Ada percobaan pemerkosaan di sebuah kamar.
19
00:03:32,560 --> 00:03:34,040
Kenapa Kau tidak ambil pekerjaan itu untukku?
20
00:03:34,240 --> 00:03:35,900
Perlu diselesaikan hari ini.
21
00:03:36,800 --> 00:03:40,890
Dengan semua hal yang terjadi,
terima kasih atas bantuanmu.
22
00:03:41,310 --> 00:03:42,190
Baiklah kalau begitu...
23
00:04:26,145 --> 00:04:27,615
Kau...
24
00:04:29,854 --> 00:04:30,854
Go Hye Ran?
25
00:04:45,105 --> 00:04:48,235
Ya, Aku.
26
00:04:50,446 --> 00:04:52,775
Terima kasih atas kerja samamu untuk memulai ini.
27
00:04:52,946 --> 00:04:56,715
- Aku yakin Kau sangat sibuk.
- Ayo kita akhiri dalam waktu 30 menit.
28
00:04:58,446 --> 00:05:00,616
Dengan begitu, Aku bisa berada di sana
tepat waktu untuk siaran beritaku.
29
00:05:00,855 --> 00:05:04,626
- Astaga
- Dia benar-benar.
30
00:05:04,686 --> 00:05:06,626
Dia lebih dari sekedar selebriti.
31
00:05:06,626 --> 00:05:08,326
- Aku sudah bilang.
- Aku tahu.
32
00:05:14,066 --> 00:05:15,996
Apa hidupmu berharga sepanjang waktu?
33
00:05:16,905 --> 00:05:18,266
Aku mencobanya.
34
00:05:18,735 --> 00:05:21,775
- Maka Kau pasti punya ingatan yang bagus.
- Aku harap begitu.
35
00:05:29,376 --> 00:05:30,485
Seseorang meninggal.
36
00:05:32,085 --> 00:05:33,085
Terus?
37
00:05:38,655 --> 00:05:39,686
Pria ini...
38
00:05:41,256 --> 00:05:42,425
Kau kenal dia?
39
00:05:58,345 --> 00:05:59,345
Kau mengenalnya?
40
00:06:19,996 --> 00:06:20,996
Aku mencintaimu.
41
00:06:52,520 --> 00:06:54,020
Aku mencintaimu.
42
00:07:01,864 --> 00:07:02,864
Hye Ran.
43
00:07:04,635 --> 00:07:05,635
Hye Ran?
44
00:07:08,735 --> 00:07:09,735
Hye Ran.
45
00:07:24,755 --> 00:07:25,826
Aku pasti gila.
46
00:07:26,055 --> 00:07:27,125
Kau bermimpi?
47
00:07:28,526 --> 00:07:30,166
Aku ketiduran.
48
00:07:30,466 --> 00:07:32,526
Kau pasti setidaknya merasa gugup.
49
00:07:32,925 --> 00:07:37,065
Aku tahu Kau memenangkan penghargaan ini setiap tahun,
tapi Kau harus menjaga sopan santunmu.
50
00:07:37,505 --> 00:07:38,505
Aku tahu.
51
00:07:39,406 --> 00:07:42,336
- Kau terlihat cantik. Selesai.
- terima kasih
52
00:08:06,666 --> 00:08:11,135
[Episode 1]
Misty : Celah
53
00:08:13,476 --> 00:08:18,175
(Sebulan sebelum kecelakaan)
54
00:08:18,175 --> 00:08:19,476
(2017 Penghargaan Siaran Korea)
55
00:08:22,776 --> 00:08:24,786
- lihat siapa di sini.
- terima kasih sudah menyambut kami.
56
00:08:31,356 --> 00:08:32,356
Hye Ran.
57
00:08:33,285 --> 00:08:34,326
Selamat sebelumnya ya.
58
00:08:34,426 --> 00:08:37,495
Ayolah. Hari ini aku hanya hadir.
59
00:08:38,426 --> 00:08:42,035
Dan berapa kali Kau naik kesana
dan menerima penghargaannya?
60
00:08:42,495 --> 00:08:44,005
Kau datang lebih awal. Silahkan duduk.
61
00:08:45,706 --> 00:08:48,635
Aku datang ke sini karena Aku disuruh,
tapi itu tidak menyenangkan.
62
00:08:49,206 --> 00:08:53,615
"Go Hye Ran Menerima Penghargaan Lain Tahun Ini".
63
00:08:54,846 --> 00:08:57,515
Terlalu jelas.
64
00:08:58,946 --> 00:09:03,316
Ada banyak junior berbakat akhir-akhir ini.
Tidak ada yang tahu hasilnya.
65
00:09:03,385 --> 00:09:06,926
Oh, benar Han Ji Won akhir-akhir ini sangat bagus.
66
00:09:10,696 --> 00:09:12,326
Ji Won juga bekerja keras.
67
00:09:14,796 --> 00:09:17,206
Apa? Kau akan...
68
00:09:18,706 --> 00:09:20,035
memenangkan penghargaan hari ini?
69
00:09:22,436 --> 00:09:26,005
Ya, jadi tolong buat Aku terlihat bersinar, oke?
70
00:09:26,706 --> 00:09:27,716
Baik.
71
00:09:38,655 --> 00:09:40,326
Terima kasih atas komentarmu.
72
00:09:40,525 --> 00:09:44,865
Inilah saatnya untuk mengumumkan
Penyiar Berita Terbaik Tahun ini...
73
00:09:44,865 --> 00:09:47,596
- siapa yang akan menang...
- Entahlah?
74
00:09:47,596 --> 00:09:49,596
sikap teladan yang patut dicontoh
dan hanya di generasi ini.
75
00:09:49,596 --> 00:09:52,535
Sebelumnya, Aku sudah lihat hasilnya karena penasaran.
76
00:09:53,336 --> 00:09:55,706
Tapi jangan kaget lagi nanti.
77
00:09:55,706 --> 00:09:59,046
Sekarang Aku akan mengumumkan mereka yang akan mempresentasikan penghargaan tersebut.
78
00:09:59,046 --> 00:10:02,245
Penyiar Berita, Oh Hye Ran dari "News Nine",
79
00:10:02,245 --> 00:10:05,485
yang memenangkan Penyiar Berita tahun lalu.
80
00:10:12,826 --> 00:10:14,226
(Grand Award, Penyiar Berita Terbaik)
81
00:10:25,505 --> 00:10:27,806
Halo semuanya. Aku Kim Bum Soo.
82
00:10:30,076 --> 00:10:32,606
Halo, Aku Go Hye Ran.
83
00:10:33,176 --> 00:10:35,716
Sekarang, akankah kita mengumumkan pemenangnya?
84
00:10:36,885 --> 00:10:37,885
Baiklah.
85
00:10:39,846 --> 00:10:41,716
Kami akan mengumumkan pemenangnya sekarang.
86
00:10:43,686 --> 00:10:47,255
Penyiar terbaik...
87
00:10:59,806 --> 00:11:03,606
(Penyiar Terbaik, Grand Award)
88
00:11:10,846 --> 00:11:12,485
(Grand Award, Penyiar Terbaik)
89
00:11:29,165 --> 00:11:32,265
Go Hye Ran. Selamat.
90
00:11:33,365 --> 00:11:35,606
Hasilnya seperti yang diharapkan.
91
00:11:35,606 --> 00:11:38,176
Iya. Dia sudah memenangkan Penyiar Terbaik selama lima tahun berturut-turut.
92
00:11:38,176 --> 00:11:40,846
Aku minta maaf atas leluconku tadi, oke?
93
00:11:41,115 --> 00:11:43,076
- selamat - Go Hye Ran...
94
00:11:43,145 --> 00:11:46,446
telah diakui untuk suaranya yang persuasif...
95
00:11:46,446 --> 00:11:50,755
dan sikap netral sebagai penyiar berita utama "News Nine".
96
00:11:52,785 --> 00:11:54,625
Reporter Han Ji Won akan tampil di panggung.
97
00:11:56,326 --> 00:11:58,066
Mungkin dia akan datang untuk
mengucapkan selamat kepadanya.
98
00:11:58,596 --> 00:12:03,535
Dia di atas panggung membawa bunga
untuk memberi selamat kepada pemenangnya.
99
00:12:03,535 --> 00:12:04,865
- Senang rasanya melihat...
- Selamat.
100
00:12:04,865 --> 00:12:07,336
bagaimana junior mengucapkan selamat pada seniornya.
101
00:12:07,336 --> 00:12:11,476
Reporter Han Ji Won memang selalu cantik.
102
00:12:36,165 --> 00:12:37,865
(Han Ji Won pencuri sejati.)
103
00:12:37,865 --> 00:12:41,775
(Go Hye Ran sekarang sudah tidak popular sukses lagi.)
104
00:12:42,275 --> 00:12:43,336
Ini buruk.
105
00:12:43,336 --> 00:12:44,976
(Jangan terlalu bangga karena
memenangkan penghargaan di usiamu.)
106
00:12:48,115 --> 00:12:49,145
Hye Ran...
107
00:12:49,145 --> 00:12:50,615
(Ji Won baru saja membunuh Hye Ran hari ini.)
108
00:13:02,025 --> 00:13:03,096
Halo?
109
00:13:04,296 --> 00:13:05,296
Ini aku, Go Hye Ran.
110
00:13:06,426 --> 00:13:07,436
Aku membaca artikelmu.
111
00:13:08,696 --> 00:13:11,005
Siapa yang menulis artikel menarik itu?
112
00:13:13,535 --> 00:13:14,535
Foto-fotonya?
113
00:13:15,005 --> 00:13:17,176
Hal itu bisa terjadi saat di publikasikan.
114
00:13:17,875 --> 00:13:20,005
Ayo kita makan siang bersama dalam minggu depan.
115
00:13:20,546 --> 00:13:23,446
Aku akan menemukan restoran lezat yang akan Kau sukai.
116
00:13:25,086 --> 00:13:26,086
Sampai jumpa.
117
00:13:28,316 --> 00:13:29,686
Dasar brengsek.
118
00:13:35,426 --> 00:13:37,066
Kau sedang kesal?
119
00:13:38,326 --> 00:13:41,466
Tidak, ini hari yang membahagiakan bagiku.
120
00:13:45,035 --> 00:13:46,936
Jika itu bagus, serahkan padaku.
121
00:13:49,436 --> 00:13:51,346
Kau terlalu kompeten...
122
00:13:51,346 --> 00:13:53,615
sampai seorang junior sepertiku tidak punya kesempatan.
123
00:13:53,615 --> 00:13:55,946
Akan ada kesempatan untukmu ketika waktunya tiba.
124
00:13:56,115 --> 00:13:59,385
Dan lagi, Kau berdiri tangguh pada usiamu.
125
00:13:59,415 --> 00:14:01,515
Posisi penyiar berita wanita sudah diperkuat berkatmu.
126
00:14:02,216 --> 00:14:03,755
Aku harus berterima kasih untuk itu.
127
00:14:11,765 --> 00:14:14,135
Seorang junior yang kompeten memberiku pujian semacam itu.
128
00:14:14,135 --> 00:14:16,066
Aku merasa sebaiknya melakukannya lebih baik.
129
00:14:16,836 --> 00:14:18,206
Aku harus melakukan lebih keras...
130
00:14:18,905 --> 00:14:20,375
dan lagi.
131
00:14:24,176 --> 00:14:26,046
Aku ingin sebentar membicarakan hal baik denganmu ,
132
00:14:26,946 --> 00:14:27,976
tapi aku harus pergi. Maaf.
133
00:14:40,625 --> 00:14:41,625
Halo?
134
00:14:41,625 --> 00:14:43,155
Kau harus datang sekarang juga.
135
00:14:43,155 --> 00:14:44,525
- Mengapa?
- Hubungi walinya sekarang juga.
136
00:14:44,525 --> 00:14:45,865
- Apa ada sesuatu?
- Hei!
137
00:14:45,966 --> 00:14:48,936
Kemarilah saat ini juga.
Aku tidak akan membiarkanmu lolos begitu saja.
138
00:14:49,235 --> 00:14:51,005
Kemarilah sekarang, Dasar pelacur.
139
00:14:51,365 --> 00:14:53,806
Aku akan membunuhmu hari ini.
140
00:14:53,806 --> 00:14:55,405
Dasar pelacur.
141
00:15:04,745 --> 00:15:07,655
Hei, aku ada urusan yang harus ku urus
sebelum pergi ke kantor.
142
00:15:07,915 --> 00:15:09,885
Kirimkan naskahnya lewat e-mail jika sudah keluar.
143
00:15:10,385 --> 00:15:11,826
Aku akan tiba sebelum gladi.
144
00:15:12,625 --> 00:15:14,856
Tolong lindungi Aku agar manajer seniorku tidak kesal.
145
00:15:36,915 --> 00:15:39,546
Kaham adalah imigran ilegal asal Bangladesh.
146
00:15:39,615 --> 00:15:42,586
Dia melakukan kekerasan terhadap
majikannya, Choi Byung Man,
147
00:15:42,586 --> 00:15:46,025
dan menyebabkan majikannya cedera yang
memakan waktu 6 minggu untuk pulih sepenuhnya.
148
00:15:46,125 --> 00:15:48,456
Jaksa menuntutnya...
149
00:15:48,755 --> 00:15:52,525
dipenjara selama 1 tahun dan deportasi setelah menjalani hukuman.
150
00:15:54,895 --> 00:15:56,165
Harap tenang.
151
00:15:57,405 --> 00:15:58,966
(Hakim)
152
00:16:01,306 --> 00:16:03,606
Pengacara, Kau bisa membuat pernyataanmu.
153
00:16:06,206 --> 00:16:09,415
Sebelum itu, Aku ingin mengonfirmasi
sesuatu dengan penggugat.
154
00:16:11,915 --> 00:16:14,456
Mengapa Choi Byung Man dipukuli?
155
00:16:16,356 --> 00:16:18,255
Kau sepertinya tidak menyadari cerita lengkap kasus ini.
156
00:16:18,255 --> 00:16:19,326
Mari Aku jelaskan.
157
00:16:20,226 --> 00:16:22,125
Choi Byung Man adalah CEO Hwanil Steel.
158
00:16:22,556 --> 00:16:25,365
Dan dia tidak memberi Kaham gaji selama 2 tahun.
159
00:16:26,096 --> 00:16:29,566
Dia melakukan kekerasan karena keputusasaan...
160
00:16:29,566 --> 00:16:31,535
akan gajinya yang belum dibayar.
161
00:16:32,005 --> 00:16:33,106
Gaji Kaham...
162
00:16:34,235 --> 00:16:36,905
artinya makanan dan air untuk
keluarganya di Bangladesh.
163
00:16:37,346 --> 00:16:39,176
Tidak ada yang bisa membenarkan kekerasan.
164
00:16:39,176 --> 00:16:40,316
Benar.
165
00:16:43,015 --> 00:16:45,446
Dia harus dihukum. Namun,
166
00:16:46,145 --> 00:16:49,216
korban layak menerima hukuman juga...
167
00:16:49,456 --> 00:16:51,186
karena hukum harus adil bagi semua orang.
168
00:16:52,926 --> 00:16:55,926
Bukankah Kau setuju, Jaksa Byun Woo Hyun?
169
00:17:00,895 --> 00:17:04,536
Jadi Kau akan menuntut Choi Byung Man karena melanggar undang-undang perburuhan, ya kan?
170
00:17:04,536 --> 00:17:06,905
Hmm, Kau ingin menyalahkannya.
171
00:17:07,975 --> 00:17:09,375
Penyelesaian kasus akan jauh lebih sederhana.
172
00:17:09,375 --> 00:17:11,306
Akan lebih mudah jika dia sudah membayar gaji Kaham.
173
00:17:11,776 --> 00:17:15,546
Baiklah, Aku akan memeriksa faktanya saat keluhan diajukan.
174
00:17:15,915 --> 00:17:17,715
- Baiklah, semoga berhasil.
- terima kasih.
175
00:17:24,455 --> 00:17:26,685
Ayo kita ambil file-nya.
176
00:17:27,125 --> 00:17:29,526
Kau tidak bisa membuat kasus besar seperti ini.
177
00:17:29,526 --> 00:17:32,566
Dia tidak membayar karyawannya yang bekerja begitu keras.
178
00:17:32,826 --> 00:17:35,695
Dia dapat infus IV di bangsal kelas satu.
179
00:17:35,895 --> 00:17:38,806
Kita lebih baik mendapatkan jumlah bunga yang tepat
untuk membayar sewa kantor kami.
180
00:17:42,736 --> 00:17:44,645
Akulah yang membutuhkan IV.
181
00:17:44,846 --> 00:17:49,576
(Rumah Perawatan Hanbit)
182
00:18:12,236 --> 00:18:14,106
Kau menelepon orang yang sibuk untuk melakukan ini?
183
00:18:14,435 --> 00:18:16,905
Kenapa dengan hari ini? Katakan padaku.
Aku harus kembali bekerja.
184
00:18:17,675 --> 00:18:19,645
Aku perlu memperbaiki makeup-ku, membaca naskahnya, dan mengaturnya.
185
00:18:19,645 --> 00:18:21,046
Aku super sibuk.
186
00:18:23,715 --> 00:18:25,346
Kau makan karbohidrat?
187
00:18:26,215 --> 00:18:27,786
Kenapa Kau mukamu bengkak sekali?
188
00:18:27,786 --> 00:18:29,385
Kau tidak eprgi facial?
189
00:18:30,655 --> 00:18:33,826
Dasar pelacur gila.
190
00:18:33,826 --> 00:18:37,796
Dasar anak nakal.
Kau pikir usiamu akan terus 25 tahun selamanya?
191
00:18:37,826 --> 00:18:41,135
Kau akan segera berusia 30 dan 40 dalam sekejap.
benar
192
00:18:41,165 --> 00:18:45,236
Sudah kubilang kalau Kau akan segera menua jika Kau tidak merawat wajah dengan.
193
00:18:45,236 --> 00:18:46,536
Ibu!
194
00:18:46,635 --> 00:18:49,576
Kau melakukannya dengan benar, kan?
195
00:18:49,635 --> 00:18:51,675
- Melakukan apa?
- Kontrasepsi
196
00:18:51,975 --> 00:18:53,816
Pastikan Kau tidak hamil.
197
00:18:54,215 --> 00:18:56,715
Jika tidak, hidupmu akan berakhir.
198
00:18:56,846 --> 00:18:59,316
Inilah momen terpenting dalam hidupmu.
199
00:18:59,316 --> 00:19:01,455
Kau tidak boleh sirna karena punya bayi.
200
00:19:06,756 --> 00:19:10,125
Hye Ran, Kau harus sukses dan tunjukkan pada yang lainnya...
201
00:19:10,465 --> 00:19:12,925
seberapa sukses dirimu, oke?
202
00:19:14,365 --> 00:19:15,796
Kau tahu apa maksudku, kan?
203
00:19:17,135 --> 00:19:20,135
Ibu, kumohon sadarlah...
204
00:19:20,175 --> 00:19:21,175
Diam.
205
00:19:22,236 --> 00:19:23,405
Jangan khawatir.
206
00:19:24,945 --> 00:19:25,945
Aku akan merahasiakan rahasiamu...
207
00:19:27,215 --> 00:19:30,046
sampai aku mati.
208
00:19:31,915 --> 00:19:36,185
Kau hanya perlu hidup seperti bunga yang indah.
209
00:19:36,885 --> 00:19:38,086
Hanya itu yang keinginanku.
210
00:19:40,925 --> 00:19:41,925
Apa...
211
00:19:44,026 --> 00:19:45,395
apa yang kau bicarakan?
212
00:19:45,395 --> 00:19:47,266
Diam.
213
00:19:50,066 --> 00:19:51,506
Diam.
214
00:19:52,135 --> 00:19:55,675
Putriku tidak tahu kalau aku mengetahui hal in.
215
00:20:10,185 --> 00:20:17,766
("News Nine" Go Hye Ran)
216
00:20:23,705 --> 00:20:25,205
Hei, Hye Ran. Lihat ini.
217
00:20:26,066 --> 00:20:29,175
Chief Jang ingin mengubah urutan berita utama.
Apa ini?
218
00:20:30,375 --> 00:20:32,306
Dimana dia? Katakan padaku.
219
00:20:32,975 --> 00:20:35,145
- Dia belum datang? - Dia terlambat...
220
00:20:35,316 --> 00:20:37,046
- karena sesuatu yang mendesak muncul.
- Apa yang sangat mendesak?
221
00:20:37,685 --> 00:20:39,615
Oh, benar. Dia memenangkan penghargaan hari ini.
222
00:20:40,046 --> 00:20:42,415
Dia pergi untuk merayakan dirinya atau yang lain?
223
00:20:42,415 --> 00:20:44,786
Atau Dia pergi menemui suaminya?
224
00:20:45,826 --> 00:20:47,256
Astaga, aku tidak percaya ini.
225
00:20:47,256 --> 00:20:49,225
Ayolah. Ini hari yang bagus baginya.
226
00:20:49,425 --> 00:20:50,496
Biarkan saja.
227
00:20:50,496 --> 00:20:52,826
Hari baik, yang benar saja.
Apa yang terjadi setelah cuaca cerah?
228
00:20:52,996 --> 00:20:55,066
Cuaca mendung datang! Kau tidak tahu itu?
229
00:20:56,336 --> 00:20:59,036
Sialan.
Dia tidak mendapatkannya karena wajahnya yang cantik.
230
00:20:59,435 --> 00:21:04,576
Chief Jang berusaha membantunya
menyelesaikan karirnya dengan baik.
231
00:21:04,846 --> 00:21:05,875
- Apa?
- Lupakan.
232
00:21:06,076 --> 00:21:08,375
Bagaimanapun, dia tidak bisa terlambat bahkan semenit pun!
233
00:21:08,375 --> 00:21:11,445
Aku akan mencabut mic-nya jika dia melakukannya!
234
00:21:16,615 --> 00:21:18,455
Apa... apa ini?
235
00:21:18,455 --> 00:21:24,326
Hmm, Chief Jang ingin mengubah urutan berita utama.
Ini.
236
00:21:27,465 --> 00:21:29,965
Kami masih bisa mengertimu
bahkan jika Kau memberi tahu kami dengan tenang.
237
00:21:30,165 --> 00:21:31,606
Kenapa Kau harus berteriak keras sekali?
238
00:21:32,965 --> 00:21:34,776
Tidak baik jika tekanan darahmu terlalu tinggi.
239
00:21:36,236 --> 00:21:37,246
Ya, kan?
240
00:21:47,115 --> 00:21:48,215
Sejak kapan Kau mendengarkan?
241
00:21:49,586 --> 00:21:51,356
Aku di sini sejakdia berbicara tentang kesimpulan.
242
00:21:52,756 --> 00:21:56,155
- Kau baik-baik saja?
- Kesimpulan selalu penting.
243
00:21:56,596 --> 00:21:58,965
Seseorang harus punya akhir yang bagus.
244
00:22:09,790 --> 00:22:10,840
Hye Ran.
245
00:22:13,200 --> 00:22:16,100
Tadinya ini akan dipakai di departemen lain,
tapi Aku berhasil mendapatkannya.
246
00:22:16,200 --> 00:22:17,180
Bagaimana menurutmu?
247
00:22:25,960 --> 00:22:27,690
Hari ini ayo pakai sesuatu yang mencolok.
248
00:22:29,060 --> 00:22:30,710
Aku ingin tampil semencolok mungkin.
249
00:22:31,360 --> 00:22:33,210
Ini, oke.
250
00:22:33,310 --> 00:22:34,420
Oke, Hye Ran.
251
00:21:59,695 --> 00:22:00,766
Aku akan menemuimu di studio.
252
00:23:02,854 --> 00:23:05,223
("News Nine" Go Hye Ran)
253
00:23:48,684 --> 00:23:49,684
Bersiap.
254
00:23:50,684 --> 00:23:52,224
Studio, bersiap.
255
00:23:53,454 --> 00:23:56,093
- Hye Ran terlihat hebat hari ini.
- Dia tidak pernah mengecewakan kita.
256
00:23:56,763 --> 00:23:59,063
- Dia terlihat keren.
- Penyiar berita Go.
257
00:23:59,924 --> 00:24:02,333
Pakaianmu terlihat agak terlalu mencolok hari ini.
258
00:24:02,694 --> 00:24:05,503
Kau di sini untuk membaca berita atau peragaan busana?
259
00:24:07,303 --> 00:24:12,474
Dae Woong, kau tahu judul utamanya tentang kasus pembunuhan, kan?
260
00:24:12,474 --> 00:24:13,843
Benar. Terus?
261
00:24:14,174 --> 00:24:17,013
Ini bukan saat yang tepat untuk
mengobrol tentang fashion sekarang.
262
00:24:17,513 --> 00:24:19,144
2 orang meninggal.
263
00:24:21,884 --> 00:24:25,253
3 menit sebelum siaran. Sinyal, siaga, tolong.
264
00:24:26,523 --> 00:24:27,523
Halo.
265
00:24:28,593 --> 00:24:29,593
Halo.
266
00:24:42,934 --> 00:24:46,743
Ji Won, jangan gugup, dan lakukan yang terbaik.
Aku akan mendukungmu.
267
00:24:47,674 --> 00:24:48,714
Terima kasih.
268
00:25:19,144 --> 00:25:20,773
Halo, pemirsa.
269
00:25:21,273 --> 00:25:23,884
Go Hye Ran dar "News Nine" akan dimulai.
270
00:25:25,043 --> 00:25:27,583
Seorang pria menyerang toko dekat
Stasiun Gangnam dengan sebuah pisau,
271
00:25:27,583 --> 00:25:30,823
- dan menyebabkan 2 warga sipil tewas.
- Itu berita buruk.
272
00:25:31,154 --> 00:25:33,993
- Penyerang...
- Putriku terlihat seperti bunga.
273
00:25:33,993 --> 00:25:36,454
Tidak ada alasan bagi warga sipil untuk diserang.
274
00:25:36,763 --> 00:25:37,993
Mari kita lanjutkan dengan Reporter Han...
275
00:25:44,664 --> 00:25:47,174
Dia terlihat hebat sepanjang waktu.
276
00:25:51,503 --> 00:25:56,944
Kau masih menatap istrimu dengan mata hangat seperti itu.
277
00:26:14,293 --> 00:26:18,664
Penyerang dan korban kejahatan paling benci situas ini...
278
00:26:18,734 --> 00:26:22,603
tidak ada dendam di antara mereka.
279
00:26:22,934 --> 00:26:26,743
Selain itu, perempuan dan orang tua
sering dijadikan sasaran.
280
00:26:26,914 --> 00:26:29,174
Jadi, ini meningkatkan banyak perhatian.
281
00:26:30,243 --> 00:26:32,384
Aku mengerti. Terima kasih atas penjelasanmu.
282
00:26:32,384 --> 00:26:34,484
Baik. Bagus dan bersih.
283
00:26:38,753 --> 00:26:43,823
Lalu, apa kebijakan yang relevan
untuk mencegah kejahatan tersebut?
284
00:26:45,924 --> 00:26:47,333
- maaf
- Apa?
285
00:26:48,134 --> 00:26:49,293
Apa yang salah dengannya sekarang?
286
00:26:50,063 --> 00:26:51,333
Aku percaya...
287
00:26:51,333 --> 00:26:54,234
rencana detail untuk melindungi korban di masa depan...
288
00:26:54,234 --> 00:26:55,833
lebih penting daripada sekedar memberikan perhatian.
289
00:26:55,974 --> 00:26:59,174
Reporter Han,
Kau menyelidiki tentang jaringan pengamanan untuk ini?
290
00:27:02,573 --> 00:27:06,243
Hmm, seiring dengan menguatnya
keselamatan di lorong-lorong,
291
00:27:06,513 --> 00:27:10,023
pemerintah menyediakan layanan rumah
yang aman bagi perempuan.
292
00:27:10,583 --> 00:27:13,124
Sejauh yang kutahu, itu sudah mulai diberlakukan.
293
00:27:13,724 --> 00:27:18,293
Bukankah keefektifannya merupakan masalah untuk dipertimbangkan kembali?
294
00:27:19,763 --> 00:27:22,263
Baru-baru ini, pemerintah telah memasang
lebih banyak lampu di jalan...
295
00:27:22,263 --> 00:27:26,833
dan menunjuk tempat seperti toko swalayan...
296
00:27:26,833 --> 00:27:28,704
sebagai tempat penampungan sementara.
297
00:27:28,803 --> 00:27:32,043
Hal itu tampaknya jadi tindakan
yang wajar untuk dilakukan.
298
00:27:32,644 --> 00:27:36,644
Sangat penting untuk menemukan alasan mendasar.
299
00:27:37,243 --> 00:27:39,743
Kau tidak menyelidiki bagian itu?
300
00:27:56,293 --> 00:27:58,234
Astaga, dasar penyihir gila.
301
00:27:59,234 --> 00:28:00,273
Kita punya berita mendesak.
302
00:28:03,343 --> 00:28:05,444
Hye Ran, lewatkan saja dan baca dulu layarnya.
303
00:28:08,374 --> 00:28:11,944
Kau tidak menyelidiki bagian itu, Reporter Han?
304
00:28:14,614 --> 00:28:16,214
Kau tidak mendengarku?
305
00:28:18,283 --> 00:28:22,894
Kupikir Aku perlu mencari lebih dalam lagi.
306
00:28:23,664 --> 00:28:27,364
Aku mengerti. Jika Kau ada kesempatan,
tolong lakukan penyelidikan mendalam...
307
00:28:28,093 --> 00:28:32,864
pada kebijakan yang relevan dan
tindakan penanggulangan fundamental.
308
00:28:35,603 --> 00:28:37,243
Itu dari Reporter Han.
309
00:28:38,573 --> 00:28:40,114
Berita baru.
310
00:28:40,114 --> 00:28:42,313
Juni lalu, Kevin Lee bergabung dengan
AS Terbuka untuk pertama kalinya...
311
00:28:42,313 --> 00:28:44,843
dan menarik perhatian dunia...
312
00:28:44,843 --> 00:28:48,214
dengan memenangkan kejuaraan.
313
00:28:48,214 --> 00:28:50,724
Dia memenangkan kejuaraan lain di PGA Tour.
314
00:28:51,083 --> 00:28:54,523
Satu-satunya informasi tentangnya adalah dia orang Korea.
315
00:28:54,724 --> 00:28:57,364
Tidak ada lagi informasi tentang Kevin Lee,
316
00:28:57,364 --> 00:29:00,634
- yang mengejutkan komunitas golf
- Go Hye Ran, Kau ini...
317
00:29:01,293 --> 00:29:02,464
Kenapa denganmu?
318
00:29:02,464 --> 00:29:03,533
(Kantor Kepala)
319
00:29:03,533 --> 00:29:05,164
Kau puas sudah membuat juniormu terlihat bodoh?
320
00:29:07,303 --> 00:29:10,444
Aku mengajukan pertanyaan terperinci
sebagai penggati pemirsa.
321
00:29:10,704 --> 00:29:12,874
Dia harusnya menjawabnya sebagai reporter.
322
00:29:12,874 --> 00:29:15,974
Dan sikap agresif itulah mengapa
orang mengiramu arogan.
323
00:29:15,974 --> 00:29:18,914
Baiklah anggap saja saran senior untuk
mengajarinya dengan benar.
324
00:29:20,984 --> 00:29:22,454
Baiklah, Kau menang kali ini.
325
00:29:23,954 --> 00:29:24,954
Baca ini.
326
00:29:26,924 --> 00:29:27,924
Ini proyek dokumenter manusia.
327
00:29:27,924 --> 00:29:29,053
(Proposal, "The Human")
328
00:29:29,993 --> 00:29:31,124
"Dokumenter manusia"?
329
00:29:31,293 --> 00:29:33,493
Lakukan dan buatlah dengan keren.
330
00:29:38,603 --> 00:29:40,003
Bagaimana dengan "News Nine"?
331
00:29:40,003 --> 00:29:44,073
Kau bukan satu-satunya penyiar berita yang kita miliki.
Ada banyak bakat.
332
00:29:44,073 --> 00:29:47,874
Kau sudah punya seseorang dalam pikiranmu?
333
00:29:47,874 --> 00:29:51,013
Channel saingan kami berjalan baik setelah memanfaatkan kaum muda.
334
00:29:51,013 --> 00:29:52,813
Kita mungkin akan membiarkan mereka
menjalankannya saat ini.
335
00:29:53,013 --> 00:29:55,614
Bagaimana jika pemirsa reguler kita
memutuskan untuk menonton channel lain?
336
00:29:55,614 --> 00:29:57,984
Kita tidak bisa mengandalkan pemirsa setia kita selamanya.
337
00:29:58,783 --> 00:30:00,293
Kita juga harus punya pemirsa baru.
338
00:30:00,293 --> 00:30:02,823
"Go Hye Ran's News Nine" sudah
tayang selama 7 tahun...
339
00:30:03,194 --> 00:30:05,364
dengan penayangan tertinggi saat itu dan keandalan tertinggi.
340
00:30:05,464 --> 00:30:07,833
Kau tahu Aku mencapai semuanya.
341
00:30:08,234 --> 00:30:11,803
Apa itu semua berkat dirimu, ya kan?
342
00:30:12,704 --> 00:30:14,003
Kau terlalu sombong.
343
00:30:14,833 --> 00:30:18,803
Apa ini caramu berterima kasih padaku karena tidak memberikan penghargaanmu pada Han Ji Won?
344
00:30:18,803 --> 00:30:20,444
- Pak.
- Lupakan.
345
00:30:21,374 --> 00:30:25,783
Datanglah dengan rencana terperinci
untuk proyek tersebut pada rapat besok.
346
00:30:27,214 --> 00:30:28,214
Selesai.
347
00:30:31,323 --> 00:30:33,323
Pertandingan usai.
348
00:30:34,323 --> 00:30:39,364
Jujur saja, kekerasan lebih dekat daripada hukum,
tapi uang adalah yang paling dekat.
349
00:30:41,493 --> 00:30:45,033
Kita selalu ditolak. Aku tidak punya apa-apa lagi
untuk menyelamatkan wajahku.
350
00:30:45,864 --> 00:30:46,934
Aku tahu.
351
00:30:46,934 --> 00:30:49,634
Kau tidak bisa sukses seperti ini.
352
00:30:50,003 --> 00:30:52,144
Kau akan seperti ini sepanjang hidupmu.
353
00:30:54,513 --> 00:30:56,743
Nah, apa yang akan Kau lakukan jika berhasil?
354
00:30:56,743 --> 00:31:00,053
Aku hidup hanya satu kali, jadi Aku ingin menjalani kehidupan yang baik dan damai.
355
00:31:00,484 --> 00:31:03,353
Kau tidak bisa lihat Kau memimpin
kehidupan yang baik dan keren sekarang?
356
00:31:04,624 --> 00:31:08,424
Benar, itu sebabnya kia belum
membayar uang sewa selama 4 bulan.
357
00:31:08,424 --> 00:31:10,924
Dan kita hanya punya ramyeon untuk
makanan ringan larut malam ini.
358
00:31:12,364 --> 00:31:14,434
Kau punya omurice untuk makan malam.
359
00:31:18,063 --> 00:31:22,174
Bagaimanapun, istrimu tidak mengeluh padamu?
360
00:31:22,533 --> 00:31:24,704
Kau jadi pembela umum...
361
00:31:24,803 --> 00:31:26,843
dari seorang jaksa yang sukses
362
00:31:26,974 --> 00:31:28,944
Dan Kau bekerja lembur atau begadang semalaman.
363
00:31:29,273 --> 00:31:32,243
Dia tidak mengeluh tentang itu sama sekali?
364
00:31:32,644 --> 00:31:34,783
Yah...tidak juga.
365
00:31:41,224 --> 00:31:42,224
Astaga, panas sekali.
366
00:31:51,634 --> 00:31:53,474
Jika itu bagus, kenapa Kau tidak memberikannya padaku?
367
00:31:53,474 --> 00:31:54,634
Kau sudah melakukan pekerjaan dengan baik.
368
00:31:55,174 --> 00:31:58,204
Chief Jang berusaha membantunya
menyelesaikan karirnya dengan baik.
369
00:31:58,204 --> 00:32:01,374
Saluran saingan kami berjalan dengan baik setelah memanfaatkan kaum muda.
370
00:32:06,398 --> 00:32:11,398
Teks Bahasa Indonesia oleh jasmineyusuf
371
00:32:18,593 --> 00:32:19,624
Aku mencintaimu.
372
00:32:32,848 --> 00:32:36,848
Aku mencintaimu, Hye Ran.
373
00:32:38,850 --> 00:32:41,290
Bu...
374
00:32:42,398 --> 00:32:43,468
Bu?
375
00:32:59,454 --> 00:33:00,925
Kenapa denganku?
376
00:33:02,284 --> 00:33:03,625
Apa Aku frustrasi secara seksual?
377
00:33:12,660 --> 00:33:13,911
Anda Go Hye Ran, kan?
378
00:33:15,790 --> 00:33:17,019
Aku menikmati acara beritamu.
379
00:33:17,219 --> 00:33:18,097
Ah iya.
380
00:33:38,121 --> 00:33:43,121
[VIU Ver] E01 Misty "Celah"
Engsub by- ♥ Ruo Xi ♥ -
381
00:34:06,470 --> 00:34:07,500
Aku mencintaimu.
382
00:34:08,371 --> 00:34:09,871
Membuatku gila.
383
00:34:20,521 --> 00:34:21,550
Ibu.
384
00:34:21,880 --> 00:34:23,751
Kau lupa tentang pertemuan kita?
385
00:34:24,420 --> 00:34:27,021
- maaf
- Kenapa Kau tidak datang tepat waktu?
386
00:34:28,720 --> 00:34:31,431
Oh... benar... itu...
387
00:34:32,931 --> 00:34:34,260
Aku meninggalkan obat di dapur.
388
00:34:36,400 --> 00:34:37,400
Baik.
389
00:34:42,670 --> 00:34:46,211
Aku menyuruhmu agar tubuhmu tetap hangat untuk hamil.
390
00:34:49,610 --> 00:34:53,481
Apa Kau memastikan sesuai jadwal?
391
00:34:56,150 --> 00:34:57,190
Iya.
392
00:34:58,590 --> 00:35:00,561
Ternyata, Tae Wook tidak salah.
393
00:35:01,021 --> 00:35:02,961
Aku bertanya-tanya apa yang salah.
394
00:35:08,501 --> 00:35:09,601
Kau tidak perlu mengantarkanku keluar.
395
00:35:43,431 --> 00:35:44,771
Ibu tadi di sini.
396
00:35:49,740 --> 00:35:51,911
Seolah-olah dia ada di sini
untuk menagih hutangnya.
397
00:35:53,380 --> 00:35:55,981
Hari-hari selalu kembali begitu cepat, kan?
398
00:35:58,110 --> 00:35:59,150
Nanti saja.
399
00:35:59,481 --> 00:36:00,820
Bagaimanapun, aku sudah memberikannya padamu.
400
00:36:03,690 --> 00:36:05,050
Aku sudah mencoba.
401
00:37:14,260 --> 00:37:15,461
Daftar di ponsel...
402
00:37:15,621 --> 00:37:17,130
Kau punya daftar tersangka?
403
00:37:17,130 --> 00:37:18,130
Apa dia ada dalam daftar?
404
00:37:20,731 --> 00:37:22,461
Dia bilang Kau menginginkan uangnya.
405
00:37:22,530 --> 00:37:25,001
Permisi, kawan. Kevin Lee tidak akan melakukan...
406
00:37:25,001 --> 00:37:26,641
wawancara dengan media apapun.
407
00:37:27,141 --> 00:37:29,371
Satu-satunya tempat yang bisa
kalian bisa melihatnya ada di lapangan golf.
408
00:37:47,391 --> 00:37:50,090
Orang-orang khawatir tentang tagihan listrik mereka...
409
00:37:50,090 --> 00:37:52,391
musim panas lalu karena cuaca yang terik.
410
00:37:52,490 --> 00:37:54,530
Kabar baik bagi orang-orang...
411
00:37:54,530 --> 00:37:57,331
yang khawatir dengan tagihan listrik
di cuaca dingin ini.
412
00:37:57,701 --> 00:38:00,141
Suara-suara meningkat bahwa pemerintah...
413
00:38:00,141 --> 00:38:02,240
House Electric Act, yang diterapkan pada semua kelompok sosial,
414
00:38:02,240 --> 00:38:06,610
harus mengurangi beban tagihan listrik orang miskin.
415
00:38:06,681 --> 00:38:08,411
Reporter Park Hyun Min akan melaporkanya.
416
00:38:09,311 --> 00:38:11,550
Cuaca beku terus berlanjut.
417
00:38:11,550 --> 00:38:14,150
Kita harus melihat-lihat sekeliling...
418
00:38:14,150 --> 00:38:18,050
dan lihat Apa ada yang terisolasi dalam cuaca dingin ini.
419
00:38:18,521 --> 00:38:21,621
Waspadalah terhadap kerusakan akibat
cuaca dingin dan salju hari ini.
420
00:38:21,720 --> 00:38:24,130
"Berita Pagi Senin" akan berakhir di sini.
421
00:38:24,130 --> 00:38:26,291
Semoga harimu menyenangkan, pemirsa.
422
00:38:26,291 --> 00:38:28,501
Aku penyiar berita saat ini, Han Ji Won.
423
00:38:32,601 --> 00:38:33,601
Kerja bagus.
424
00:38:35,141 --> 00:38:36,811
Kau terlihat hebat.
425
00:38:37,141 --> 00:38:41,481
Aura mudamu keluar dari layar.
426
00:38:43,311 --> 00:38:46,251
Bukankah dia berbeda dengan Go Hye Ran?
427
00:38:46,880 --> 00:38:48,320
Kau hanya terlalu bahagia.
428
00:38:50,791 --> 00:38:52,220
Hubungi komite reorganisasi.
429
00:38:52,521 --> 00:38:53,521
Ya, pak.
430
00:38:55,561 --> 00:38:57,990
- Kerja bagus.
- Kerja bagus.
431
00:39:00,701 --> 00:39:02,530
Siapa sih Kevin Lee?
432
00:39:02,760 --> 00:39:06,470
Dia pasti sangat hebat.
Semua perusahaan media mencari tahu info dirinya,
433
00:39:06,470 --> 00:39:08,340
tapi mereka tidak mendapatkan apapun.
434
00:39:08,340 --> 00:39:11,170
Salah satu seniorku pergi ke AS juga,
435
00:39:11,510 --> 00:39:12,970
Tapi dia bahkan tidak bisa melihat bayangannya.
436
00:39:15,740 --> 00:39:18,280
Bahkan presiden sangat penasaran dengan Kevin Lee...
437
00:39:18,380 --> 00:39:21,081
sampai ia memberikan perintah khusus
untuk mendapatkan info setiap pertunjukan...
438
00:39:21,081 --> 00:39:23,391
- Kevin Lee. - Bahkan presiden?
439
00:39:23,391 --> 00:39:24,451
Iya.
440
00:39:24,650 --> 00:39:27,760
Siapa pun yang menangkap Kevin Lee akan mendapatkan cerita besar, eksklusif, dan unik.
441
00:39:28,720 --> 00:39:29,920
Ini seperti mengurus 2 pekerjaan dalam sekali waktu.
442
00:39:29,920 --> 00:39:33,300
Jika beruntung,
Kau juga akan dipromosikan menjadi direktur eksekutif.
443
00:39:33,300 --> 00:39:36,800
Ada poin plus. Ini menggoda.
444
00:39:37,470 --> 00:39:39,400
- Selamat pagi.
- Kau di sini.
445
00:39:42,101 --> 00:39:44,041
Kau terlihat hebat pagi ini.
446
00:39:45,771 --> 00:39:49,081
Kalian semua sudah bersiap untuk reorganisasi minggu depan?
447
00:39:49,110 --> 00:39:50,110
- Iya.
- Iya.
448
00:39:50,650 --> 00:39:53,681
Semua orang mencari tahu Kevin Lee. Aku mulai lelah.
449
00:39:53,681 --> 00:39:54,851
Aku juga.
450
00:39:55,550 --> 00:39:59,550
Juga, Kau ingat program dokumenter manusia...
451
00:39:59,650 --> 00:40:01,990
Sudah kubilang minggu lalu disamping stasiun seni liberal?
452
00:40:02,760 --> 00:40:03,791
Go Hye Ran...
453
00:40:04,931 --> 00:40:06,130
akan menjadi embawa acaranya.
454
00:40:16,201 --> 00:40:17,541
Lalu bagaimana dengan "News Nine"?
455
00:40:20,041 --> 00:40:21,041
Han Ji Won.
456
00:40:23,351 --> 00:40:24,550
Kau merasa percaya diri?
457
00:40:25,681 --> 00:40:26,720
Aku?
458
00:40:27,521 --> 00:40:30,791
Baiklah, Aku pasti melakukan yang terbaik
jika Kau memberiku kesempatan.
459
00:40:30,851 --> 00:40:32,820
- Aku akan melakukan yang terbaik.
- Oke.
460
00:40:32,820 --> 00:40:35,090
Astaga, ini mengejutkan.
461
00:40:35,090 --> 00:40:37,190
Han Ji Won adalah langkah besar, pak.
462
00:40:38,130 --> 00:40:41,501
Akankah "News Nine" kembali dengan masa mudanya?
463
00:40:43,260 --> 00:40:44,871
Selamat, Reporter Han.
464
00:40:47,641 --> 00:40:50,570
Wawancara eksklusif dengan Kevin Lee di "News Nine".
465
00:40:54,880 --> 00:40:55,911
Apa itu cukup?
466
00:40:58,289 --> 00:41:01,300
Wawancara eksklusif dengan Kevin Lee di "News Nine".
467
00:41:05,530 --> 00:41:06,629
Apa itu cukup?
468
00:41:12,209 --> 00:41:13,939
- Go Hye Ran.
- Sebentar.
469
00:41:15,010 --> 00:41:16,140
Kau barusan bilang apa?
470
00:41:18,209 --> 00:41:19,749
Wawancara eksklusif dengan Kevin Lee?
471
00:41:20,450 --> 00:41:24,950
Aku berencana menjadi pembawa acaranya Minggu berikutnya
pada hari reorganisasi kami.
472
00:41:25,350 --> 00:41:29,760
Kurasa Aku harus jadi penyiar "News Nine" untuk beberapa saat lagi untuk melakukan itu.
473
00:41:46,910 --> 00:41:48,839
Kau tidak berpikir itu terlalu konyol ?
474
00:41:49,280 --> 00:41:51,709
Aku tahu Kau tidak ingin melepaskan posisi itu,
475
00:41:51,709 --> 00:41:54,419
tapi kita sudah memutuskan untuk
memberikannya pada Han Ji Won.
476
00:41:54,419 --> 00:41:55,749
Kau punya sumber yang spesifik?
477
00:41:55,749 --> 00:41:58,120
Aku tidak akan mengatakannya tanpa hotline,
Direktur Eksekutif.
478
00:41:58,120 --> 00:42:00,559
Hotline? Jadi siapa hotline-nya?
479
00:42:00,720 --> 00:42:02,019
Han Gi Sup dari "Sports Line"?
480
00:42:02,019 --> 00:42:03,660
Atau Park Jang Cheol dari "All That Golf"?
481
00:42:03,660 --> 00:42:04,990
Kau ingin Aku bagaimana, pak?
482
00:42:05,359 --> 00:42:08,059
Jadi Aku perlu wawancara eksklusif
dengan Kevin Lee atau tidak?
483
00:42:08,059 --> 00:42:10,629
Kau bercanda? Tentu saja Kau harus melakukannya.
484
00:42:10,830 --> 00:42:13,070
- Lalu bagaimana dengan Han Ji Won?
- Sebentar.
485
00:42:13,839 --> 00:42:16,740
JBC akan melakukan sesuatu yang bahkan
tidak bisa dilakukan CNN.
486
00:42:18,269 --> 00:42:21,240
Lakukan dengan baik sesuai janjimu demi reputasimu
sebagai penyiar utama "News Nine".
487
00:42:21,240 --> 00:42:23,780
- Tapi pak...
- Maaf, tapi diamlah.
488
00:42:24,410 --> 00:42:27,519
Jika Kau gagal,
Kau tidak hanya harus mengundurkan diri dari "News Nine",
489
00:42:27,519 --> 00:42:29,580
Tapi juga harus mengambil risiko pekerjaanmu, oke?
490
00:42:30,519 --> 00:42:31,519
Oke?
491
00:42:33,350 --> 00:42:34,359
Baiklah.
492
00:42:39,260 --> 00:42:40,760
Kau benar-benar sudah gila.
493
00:42:42,129 --> 00:42:44,370
Kau mau pamer dan bertingkah sombong.
494
00:42:44,499 --> 00:42:46,030
Kau takut dipecat?
495
00:42:46,729 --> 00:42:49,300
Bagaimana Kau bisa bilang kebohongan seperti itu?
Kevin Lee?
496
00:42:49,839 --> 00:42:51,839
Kau ingin dipermalukan sebelum ditendang keluar?
497
00:42:53,339 --> 00:42:57,280
Aku mengambil posisi penyiar darimu sebelum
Kau bisa melakukan apapun.
498
00:42:57,809 --> 00:43:00,850
Satu-satunya kartu yang Kau keluarkan setelah 7 tahun...
499
00:43:02,120 --> 00:43:03,490
adalah Han Ji Won?
500
00:43:04,649 --> 00:43:08,359
Dae Woong. Itu sebabnya Kau tidak pernah berhasil.
501
00:43:08,589 --> 00:43:09,919
Kami berikan padamu penghargaan kemarin.
502
00:43:11,229 --> 00:43:14,430
Jika kita mencoba yang terbaik dan
menggelar karpet merah untukmu,
503
00:43:14,430 --> 00:43:17,169
Kau harus tahu batasanmu dan
berjalan keluar sambil melambaikan tanganmu.
504
00:43:17,330 --> 00:43:19,129
Setidaknya tidak memalukan.
505
00:43:21,839 --> 00:43:25,839
Apa hal yang benar-benar memalukan sepertimu?
506
00:43:27,379 --> 00:43:31,109
Aku akan pergi sesuai kemauanku dan berhenti atas kehendakku.
507
00:43:35,649 --> 00:43:38,519
- Aku...
- Berikan padaku data dari Webdotcom.
508
00:43:38,519 --> 00:43:41,320
Aku akan memantau semua pertandingannya sampai sekarang.
509
00:43:41,320 --> 00:43:45,359
- Baik.
- Hei, Sebentar Tunggu.
510
00:44:08,519 --> 00:44:11,249
Aku mencari semua yang ku bisa termasuk saluran golf.
511
00:44:11,419 --> 00:44:12,419
Terima kasih.
512
00:44:13,189 --> 00:44:16,260
Tapi Kau benar-benar punya cara untuk
menghubunginya?
513
00:44:16,260 --> 00:44:18,289
Tidak, aku harus mencarinya sekarang.
514
00:44:18,289 --> 00:44:19,359
Hye Ran.
515
00:44:20,499 --> 00:44:23,700
Kau benar-benar bohong?
Kau harus bagaimana sekarang?
516
00:44:23,700 --> 00:44:26,269
Jangan khawatir. Aku akan membawanya ke sini.
517
00:44:57,300 --> 00:44:58,669
Hei. Go Hye Ran.
518
00:45:03,606 --> 00:45:04,736
Dimana sopan santunmu?
519
00:45:06,606 --> 00:45:07,736
Apa tidak ada batasan?
520
00:45:08,307 --> 00:45:11,776
Mengapa ada orang dari stasiun berita
seakrang ada di stasiun olah raga?
521
00:45:11,977 --> 00:45:15,376
Kau tidak menghormatiku atau karena kita lebih rendah darimu?
522
00:45:15,376 --> 00:45:20,287
Kita semua sama-sama menangani berita.
Aku tidak peduli asalkan Aku mendapat berita eksklusif.
523
00:45:20,287 --> 00:45:23,017
Benar. Kau adalah Go Hye Ran.
524
00:45:23,657 --> 00:45:25,557
Aku lupa.
525
00:45:27,227 --> 00:45:30,697
Bagaimana Kau bisa mengubah keputusan Chief Jang kali ini?
526
00:45:31,626 --> 00:45:35,836
- Apa artinya?
- Benar. Kau terkenal dengan itu.
527
00:45:36,197 --> 00:45:38,506
Kau memberikan apa yang harus Kau berikan...
528
00:45:38,506 --> 00:45:41,307
dan ambil apa yang harus Kau ambil.
529
00:45:45,546 --> 00:45:46,577
Apa?
530
00:45:47,977 --> 00:45:48,977
Kau benar.
531
00:45:49,677 --> 00:45:52,046
Aku terkenal dengan itu.
532
00:45:52,887 --> 00:45:56,387
Aku memberikan keahlianku dan diakui olehnya.
533
00:45:56,456 --> 00:45:59,256
Kau masih di lapangan saat usia itu...
534
00:45:59,256 --> 00:46:00,497
karena Kau tidak bisa melakukannya.
535
00:46:00,727 --> 00:46:01,827
Kau barusan bilang apa??
536
00:46:01,827 --> 00:46:04,727
Jika Kau seorang senior, bertindaklah seperti senior.
537
00:46:05,666 --> 00:46:09,566
Kau harus menunjukkan keahlianmu
atau setidaknya berperilaku mulialah.
538
00:46:09,896 --> 00:46:12,436
Kau sangat kekanak-kanakan.
539
00:46:14,836 --> 00:46:15,836
Yaa Kau ini...
540
00:46:19,206 --> 00:46:20,447
Kau lihat apa, ba jingan?
541
00:46:49,137 --> 00:46:50,146
Bersihkan itu.
542
00:46:50,847 --> 00:46:53,577
Bukan "Bersihkan itu."
543
00:46:55,146 --> 00:46:56,617
Tapi "Maafkan Aku."
544
00:46:58,717 --> 00:46:59,787
Kau harus...
545
00:47:01,387 --> 00:47:02,486
minta maaf padaku...
546
00:47:03,586 --> 00:47:09,057
karena menunjukkan sesuatu yang nyata dan mengamati posisiku.
547
00:47:10,126 --> 00:47:15,597
Kau juga mengambilnya dari orang lain.
548
00:47:17,436 --> 00:47:18,767
Kau menyesal saat itu?
549
00:47:21,606 --> 00:47:23,077
Tidak ada yang abadi.
550
00:47:24,177 --> 00:47:27,276
Kau bukan satu-satunya yang bisa mengambil posisi itu.
551
00:47:28,577 --> 00:47:30,486
Jangan serakah di usia ini.
552
00:47:32,146 --> 00:47:33,217
Membuatmu kelihatan jelek.
553
00:47:35,756 --> 00:47:36,756
Ji Won.
554
00:47:46,227 --> 00:47:47,967
Menurutmu masa mudamu adalah keahlianmu?
555
00:47:48,967 --> 00:47:52,736
Kau percaya diri bisa membawakannya
jika Aku memberikannya padamu?
556
00:47:54,376 --> 00:47:56,776
Cobalah jika Kau berani.
557
00:47:59,807 --> 00:48:01,077
Akan kucoba.
558
00:48:20,997 --> 00:48:23,907
Astaga. Segar sekali.
559
00:48:24,967 --> 00:48:27,537
Selalu menyenangkan mengosongkan semuanya, kan?
560
00:48:29,537 --> 00:48:32,077
Kau sedang diet? Kau tidak terlihat baik.
561
00:48:32,606 --> 00:48:35,416
- Tidak
- Jika Kau berusia di atas 35 tahun sebagai wanita,
562
00:48:35,416 --> 00:48:38,887
Kau pasti sudah keriput dan punya perut yang kendur
agar terlihat seperti manusia.
563
00:48:39,787 --> 00:48:42,316
Orang-orang khawatir akan menua.
564
00:48:43,186 --> 00:48:46,126
Aku melihat orang-orang itu jelek.
565
00:48:50,327 --> 00:48:52,296
Apa berat badanku bertambah?
566
00:48:53,026 --> 00:48:54,037
Iya.
567
00:48:54,267 --> 00:48:55,467
Aku tidak peduli.
568
00:48:55,836 --> 00:48:59,907
Aku tidak tahu kapan Aku putus asa,
tapi Aku merasa lebih baik setelah menyerah.
569
00:49:00,206 --> 00:49:01,876
Perutku mungkin sudah bertambah 2 inci,
570
00:49:01,876 --> 00:49:04,807
tapi kebahagiaanku meningkat sekitar 100 inci.
571
00:49:07,577 --> 00:49:10,747
Itu artinya Kau tidak terlihat malang.
572
00:49:11,086 --> 00:49:13,046
Kudengar Kau membawakan acara radio akhir-akhir ini.
573
00:49:15,686 --> 00:49:17,927
- Iya.
- Kau bekerja keras.
574
00:49:19,887 --> 00:49:23,396
Ngomong-ngomong, Kau akan datang dengan suamimu, kan?
575
00:49:26,097 --> 00:49:29,267
Ya, ampun. Kau tidak tahu?
576
00:49:31,037 --> 00:49:35,236
Tidak. Aku tahu itu. Kita harus datang bersama.
577
00:50:05,267 --> 00:50:06,907
Kau datang tepat waktu, Sayang.
578
00:50:12,876 --> 00:50:15,177
Astaga. Mereka benar-benar di sini bersama.
579
00:50:15,847 --> 00:50:16,847
Benarkah?
580
00:50:17,316 --> 00:50:18,387
Lakukan yang terbaik.
581
00:50:18,546 --> 00:50:19,747
Kita masih menikah.
582
00:50:20,287 --> 00:50:21,586
Tunjukkan hormat padaku.
583
00:50:31,227 --> 00:50:32,267
Benarkah?
584
00:50:33,566 --> 00:50:36,736
Anakmu terlihat seperti suamimu.
585
00:50:37,137 --> 00:50:39,436
Aku tahu. Benarkah.
586
00:50:40,436 --> 00:50:42,006
Dia punya kulit gelap karena dia mirip dengannya.
587
00:50:42,006 --> 00:50:43,677
- Aku sangat kecewa.
- Dia seperti dia dari Afrika.
588
00:50:54,657 --> 00:50:55,856
Jaksa Kang.
589
00:50:59,427 --> 00:51:02,827
Ya ampun. Kadang Aku sering melakukan kesalahan.
590
00:51:02,927 --> 00:51:05,526
Kau seorang pengacara sekarang, kan?
591
00:51:06,497 --> 00:51:10,307
Aku yakin Kau sangat bahagia.
592
00:51:10,566 --> 00:51:13,807
Hye Ran semakin cantik setiap hari.
593
00:51:14,876 --> 00:51:15,907
Iya.
594
00:51:20,717 --> 00:51:21,747
Astaga.
595
00:51:22,416 --> 00:51:24,787
Kalian berdua tampak sangat bahagia bersama.
596
00:51:25,387 --> 00:51:29,017
Kudengar kalau hubunganmu terlalu baik,
Kau tidak bisa hamil.
597
00:51:37,126 --> 00:51:38,967
Kami menunda dengan sengaja.
598
00:51:39,927 --> 00:51:41,537
Tetap saja. Pikirkan usiamu.
599
00:51:42,037 --> 00:51:43,767
Kau mungkin tampak muda di luar,
600
00:51:44,006 --> 00:51:46,166
Tapi tubuh wanita menua lebih cepat.
601
00:51:46,166 --> 00:51:49,677
Aku tahu. Aku berencana untuk berolahraga lebih dulu.
602
00:51:53,347 --> 00:51:57,146
Ngomong-ngomong, kudengar kau membela ayah anak lagi.
603
00:51:57,646 --> 00:52:00,486
Dia bilang dia merasa tidak enak menang setiap saat.
604
00:52:00,657 --> 00:52:02,617
Dia mengeluh sepanjang waktu.
605
00:52:03,117 --> 00:52:04,186
Benarkah?
606
00:52:04,186 --> 00:52:06,626
Hei. Mudahkanlah dia sekali-kali.
607
00:52:06,626 --> 00:52:07,856
Kau akan membuat Tae Wook menangis.
608
00:52:09,626 --> 00:52:12,827
Tae Wook. Kau membunuhku.
609
00:52:13,227 --> 00:52:15,967
Aku menang sebelum Aku mencoba apapun.
610
00:52:17,807 --> 00:52:19,106
Aku merasa tidak enak padamu.
611
00:52:21,206 --> 00:52:23,276
Astaga. Kau pasti kesal.
612
00:52:26,006 --> 00:52:27,146
Aku kesal.
613
00:52:27,847 --> 00:52:29,986
Dia mengabaikan surat perintah penangkapan...
614
00:52:29,986 --> 00:52:32,247
karena dia khawatir dengan kelas istimewa.
615
00:52:32,816 --> 00:52:36,456
Aku marah dengan kondisi sosial saat ini...
616
00:52:36,927 --> 00:52:40,557
dimana hukum dan keadilan berlutut
di hadapan kekuasaan dan otoritas.
617
00:52:42,327 --> 00:52:45,166
Bahkan jika Kau menang, Kau tidak menang.
Jadi Kau tidak merasa paus tentang hal itu.
618
00:52:48,097 --> 00:52:51,407
Aku masih mendukung keyakinannya.
619
00:52:53,506 --> 00:52:55,776
Aku tahu kalau dia akan menang pada akhirnya.
620
00:52:58,606 --> 00:52:59,677
Kau juga, kan?
621
00:53:14,431 --> 00:53:17,123
Pengacara Kang tampak seperti sedang terkena sial.
622
00:53:17,123 --> 00:53:19,986
- Apa Kau melihatnya?
- Aku kira mereka bukan hanya rumor.
623
00:53:19,986 --> 00:53:22,495
Suamiku bilang mereka berpisah.
624
00:53:22,495 --> 00:53:24,850
Aku bisa mengerti kenapa.
625
00:53:24,850 --> 00:53:27,103
Aku mengatakan ini karena hanya kita saja.
626
00:53:27,103 --> 00:53:30,446
Jika seorang wanita itu sukses,
dia pasti sangat tangguh dan licik.
627
00:53:30,446 --> 00:53:33,424
Pria bosan dengan wanita seperti itu.
628
00:53:34,674 --> 00:53:37,819
Oh, kudengar kalau "News Nine" harusnya jadi milikmu.
629
00:53:37,819 --> 00:53:41,618
Sejak lama Aku sudah lupa. Semua hanya masa lalu.
630
00:53:41,618 --> 00:53:44,163
Keluarga dan suamiku selalu jadi pilihan utama.
631
00:53:44,163 --> 00:53:45,475
Itu sangat keren.
632
00:53:45,475 --> 00:53:46,812
Kau selalu sangat keren dengan hal-hal ini.
633
00:53:46,812 --> 00:53:48,169
Kau pernah mendengarnya, kan?
634
00:53:48,169 --> 00:53:49,770
(Aku ingin bekerja di tubuhku terlebih dahulu.)
635
00:53:50,096 --> 00:53:51,817
Siapa yang akan menunggunya?
636
00:53:52,348 --> 00:53:53,518
Aku pandai meniru.
637
00:53:53,518 --> 00:53:55,279
(Aku ingin bekerja di tubuhku terlebih dahulu.)
638
00:54:53,985 --> 00:54:55,286
Kau tidak bisa menanggungnya?
639
00:54:55,716 --> 00:54:57,255
Kau harus menunjukkannya?
640
00:54:57,556 --> 00:54:59,455
Aku tidak meminta sesuatu yang sangat hebat.
641
00:55:00,426 --> 00:55:02,226
Bisa saja Kau selesaikan.
642
00:55:14,141 --> 00:55:16,411
Pembela umum? Kepercayaan?
643
00:55:17,511 --> 00:55:18,551
Keadilan?
644
00:55:21,181 --> 00:55:22,181
Berhenti bercanda.
645
00:55:22,781 --> 00:55:24,652
Pastikan Kau tidak khawatir...
646
00:55:24,652 --> 00:55:26,962
karena keluarga kaya dan gajiku yang besar.
647
00:55:27,821 --> 00:55:29,622
Kau pikir Kau sangat baik...
648
00:55:31,531 --> 00:55:33,062
karena Kau bisa pamer?
649
00:55:34,462 --> 00:55:35,462
Jangan konyol.
650
00:55:36,462 --> 00:55:38,172
Bagaimana Kau bisa membela seseorang...
651
00:55:38,172 --> 00:55:39,732
kau bahkan tidak bisa membaca pikiran istrimu?
652
00:55:40,942 --> 00:55:42,502
Kau tahu...
653
00:55:44,312 --> 00:55:46,471
bagaimana hidupku setiap hari...
654
00:55:46,712 --> 00:55:48,542
dan bagaimana aku berurusan dengan
ibumu setiap kali dia berkunjung...
655
00:55:48,982 --> 00:55:49,982
pada hari ovulasi-ku?
656
00:55:50,281 --> 00:55:51,312
Lalu menyerahlah.
657
00:55:58,192 --> 00:55:59,721
Kau selalu menyerah begitu mudah.
658
00:56:01,422 --> 00:56:03,161
Jadi bayi di dalam dirimu...
659
00:56:03,832 --> 00:56:05,632
Bayi kita yang mencoba untuk dilahirkan...
660
00:56:05,692 --> 00:56:07,902
Kau sangat tak berbelas kasihan dan teguh.
661
00:56:20,611 --> 00:56:22,082
Tidak ada yang kuinginkan darimu.
662
00:56:22,882 --> 00:56:24,252
Jadi, jangan tanya aku apapun.
663
00:56:25,252 --> 00:56:26,622
Hal terbaik yang bisa kulakukan...
664
00:56:27,422 --> 00:56:29,991
menunggu sampai Kau tidak lagi membutuhkanku.
665
00:56:30,551 --> 00:56:32,551
Itu jadi tanggung jawabku untuk memilihmu.
Namun...
666
00:56:34,361 --> 00:56:35,391
Aku tidak akan melakukan apapun lagi.
667
00:57:20,641 --> 00:57:22,602
Sangat sulit untuk melanjutkan.
668
00:58:14,052 --> 00:58:15,752
Mingggirlah.
669
00:58:15,759 --> 00:58:17,259
Biarkan dia masuk.
670
00:58:42,146 --> 00:58:43,285
Iya. Aku Go Hye Ran.
671
00:58:48,785 --> 00:58:51,425
- Apa?
- Kevin Lee sedang dalam perjalanan ke Korea.
672
00:58:52,155 --> 00:58:55,495
Aku memeriksa daftar penumpang.
Dia akan tiba dalam dua jam.
673
00:58:56,098 --> 00:58:57,549
Ini jam sibuk.
674
00:58:57,574 --> 00:58:59,815
Gangneung dan Olimpiade, akan sangat sibuk.
675
00:58:59,817 --> 00:59:01,768
Kau harus buru-buru sebelum seseorang mendatanginya.
676
00:59:01,768 --> 00:59:03,036
Aku akan pergi sekarang.
677
00:59:03,755 --> 00:59:04,996
Ayo kita pergi.
678
00:59:04,996 --> 00:59:06,768
Baik. Aku akan kesana.
679
00:59:35,183 --> 00:59:36,253
Hye Ran,
680
00:59:40,554 --> 00:59:41,594
ibumu...
681
00:59:45,864 --> 00:59:47,134
Dia shock.
682
00:59:47,563 --> 00:59:50,003
Kami melakukan CPR,
683
00:59:51,333 --> 00:59:53,234
Tapi aku tidakyakin dia akan bertahan lama.
684
00:59:59,503 --> 01:00:00,574
Ayo pergi.
685
01:00:09,353 --> 01:00:10,384
Hye Ran.
686
01:00:14,023 --> 01:00:17,824
Kau bukan satu-satunya pembawa berita yang kita miliki.
Ada banyak bakat.
687
01:00:17,824 --> 01:00:20,793
Dan lagi, Kau berdiri tangguh di usiamu.
688
01:00:20,793 --> 01:00:24,663
Apa ini caramu berterima kasih pada ku karena tidak memberikan penghargaanmu pada Han Ji Won?
689
01:00:24,663 --> 01:00:25,864
Tidak ada yang abadi.
690
01:00:27,804 --> 01:00:29,574
Kau bukan satu-satunya yang bisa mengambil posisi itu.
691
01:00:29,574 --> 01:00:32,543
Hidupkan reputasimu sebagai penyiar utama "News Nine".
692
01:00:32,543 --> 01:00:36,014
Aku akan memastikan kalau Kevin Lee tampil di "News Nine".
693
01:00:36,014 --> 01:00:38,714
Jika Kau gagal, Kau tidak hanya harus mengundurkan diri dari "News Nine",
694
01:00:38,714 --> 01:00:41,413
Tapi Kau juga harus mengambil risiko pekerjaanmu, oke?
695
01:00:41,413 --> 01:00:44,884
Aku akan membuktikan diri dan menunjukkan pada semua orang betapa Aku bisa mencapainya...
696
01:00:46,054 --> 01:00:47,523
dan kemudian mengundurkan diri dengan terhormat.
697
01:00:51,123 --> 01:00:52,123
Hye Ran.
698
01:00:55,694 --> 01:00:56,703
Aku...
699
01:00:58,503 --> 01:00:59,503
Aku tidak bisa pergi.
700
01:01:01,304 --> 01:01:02,634
Aku membutuhkan tamu ini untuk acaraku.
701
01:01:06,043 --> 01:01:08,214
Ibu tidak akan hidup kembali meski aku pergi kesana.
702
01:01:12,683 --> 01:01:13,714
Hye Ran.
703
01:01:15,683 --> 01:01:17,853
Berapa banyak hal yang lebih mengerikan darimu? Kapan Kau akan berhenti?
704
01:02:00,293 --> 01:02:02,534
(Arah Keluar ke Bandara Incheon)
705
01:02:35,800 --> 01:02:40,800
Teks Bahasa Indonesia oleh jasmineyusuf
706
01:03:44,264 --> 01:03:45,964
Kau benar-benar sudah gila.
707
01:03:45,964 --> 01:03:46,973
Aku tahu.
708
01:03:47,333 --> 01:03:48,333
Hye Ran.
709
01:03:48,603 --> 01:03:50,904
Berapa banyak hal yanglebih mengerikan darimu? Kapan Kau akan berhenti?
710
01:03:51,404 --> 01:03:52,473
Aku tahu.
711
01:04:20,234 --> 01:04:21,234
Kau baik-baik saja?
712
01:04:22,003 --> 01:04:23,034
Maafkan Aku.
713
01:04:23,804 --> 01:04:24,804
Aku baik-baik saja.
714
01:05:20,194 --> 01:05:22,364
Aku mencintaimu, Hye Ran.
715
01:05:39,813 --> 01:05:40,984
Kau kenal orang ini?
716
01:05:46,654 --> 01:05:49,594
Dia pegolf pro, Kevin Lee.
717
01:05:49,594 --> 01:05:50,994
Bagaimana Kau mengenalnya?
718
01:05:50,994 --> 01:05:52,694
Aku mengadakan wawancara eksklusif pertamanya.
719
01:05:52,694 --> 01:05:56,163
Sebelumnya Kau tidak mengenalnya?
720
01:05:58,703 --> 01:05:59,703
Ya.
721
01:06:03,174 --> 01:06:04,244
Aku mengerti.
722
01:06:06,773 --> 01:06:08,413
Lalu aku yakin Kau akan tahu siapa ini juga.
723
01:06:20,754 --> 01:06:21,794
Ya, ampun.
724
01:06:25,023 --> 01:06:28,463
Kau Hye Ran, kan? Go Hye Ran.
725
01:06:30,803 --> 01:06:32,164
Kau mengenalnya?
726
01:06:36,633 --> 01:06:37,874
Seo Eun Joo.
727
01:06:37,874 --> 01:06:39,343
Bagaimana Kau mengenalnya, Nyonya Go?
728
01:06:39,343 --> 01:06:42,744
Dia teman SMA. Namanya Go Hye Ran.
729
01:06:43,074 --> 01:06:44,084
Kalian berdua teman dekat?
730
01:06:44,084 --> 01:06:48,954
Kami teman baik. Kami begitu dekat.
Kami tidak pernah terpisah.
731
01:06:48,954 --> 01:06:51,654
Tidak. Kami hanya berada di kelas yang sama,
732
01:06:51,654 --> 01:06:55,824
Aku nyaris tidak mengenalnya selain namanya.
733
01:06:57,124 --> 01:06:59,723
Kapan Kau tahu kalau mereka pasangan suami istri?
734
01:07:01,334 --> 01:07:05,004
Sapalah, Hye Ran. Ini suamiku.
735
01:07:06,933 --> 01:07:09,603
Apa sebelum mengadakan wawancara atau wawancara eksklusif?
736
01:07:11,744 --> 01:07:15,044
Halo. Aku suami Eun Joo, Kevin Lee.
737
01:07:16,273 --> 01:07:18,843
Kevin Lee?
738
01:08:04,164 --> 01:08:06,693
[Preview]
739
01:08:06,994 --> 01:08:10,164
Halo pemirsa. Ini Han Ji Won dari "News Nine".
740
01:08:10,164 --> 01:08:13,304
Kau tahu betul kalau orang tidak
menunggu lama dalam bisnis.
741
01:08:13,304 --> 01:08:14,773
Kita tidak bisa sesabar itu.
742
01:08:14,773 --> 01:08:16,433
Kau tidak perlu menunggu lama.
743
01:08:17,004 --> 01:08:20,273
Hanya menangis.
Begitulah caramu mengucapkan selamat tinggal.
744
01:08:20,313 --> 01:08:22,813
Mengapa Aku menangis? Jika Aku menangis,
Apa itu akan mengubah apapun?
745
01:08:23,113 --> 01:08:26,853
Setiap hari seperti mimpi. Aku tidak bisa lebih bahagia.
746
01:08:26,853 --> 01:08:28,384
Bagaimana Kau mengenalnya?
747
01:08:28,384 --> 01:08:31,924
Kau seharusnya tidak mengambil suami orang lain, Ji Won.
748
01:08:31,924 --> 01:08:33,794
Kapan Aku bisa bertemu dengan suamimu?
749
01:08:33,794 --> 01:08:36,254
Aku juga tidak sabar untuk menemuinya.
Apa Aku membuatmu merasa tidak nyaman?
750
01:08:36,254 --> 01:08:38,464
Eun Joo. Kau keberatan...
751
01:08:39,494 --> 01:08:42,193
jika aku bertemu suamimu?
58306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.