Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,738 --> 00:00:04,737
(LAVA BUBBLING)
2
00:00:31,799 --> 00:00:33,165
(ROARING)
3
00:00:36,537 --> 00:00:38,387
I'll be honest, Ferb.
4
00:00:38,388 --> 00:00:40,238
I'm having a hard time
putting a positive spin
on this.
5
00:00:40,241 --> 00:00:41,940
But I guess
that's life, huh?
6
00:00:41,942 --> 00:00:44,460
One minute,
you're having
the best day ever,
7
00:00:44,461 --> 00:00:46,979
the next, you're being fed
to a monster the size of
a two-car garage.
8
00:00:46,981 --> 00:00:50,649
Yeah? Well,
welcome to my life.
9
00:00:50,651 --> 00:00:54,219
Huh. And everything
started out so well
this morning.
10
00:01:15,076 --> 00:01:15,674
(CHATTERING)
11
00:01:17,711 --> 00:01:18,911
Good morning, Perry.
12
00:01:18,913 --> 00:01:21,080
Now that's the way
to wake up.
13
00:01:21,082 --> 00:01:22,581
This is gonna be
the best day ever.
14
00:01:22,583 --> 00:01:25,984
♪ We consider every day a plus
15
00:01:25,986 --> 00:01:28,620
♪ To spend it with a platypus
16
00:01:28,622 --> 00:01:33,258
♪ We're always so ecstatic 'Cause he's semi-aquatic
17
00:01:33,260 --> 00:01:35,961
♪ Our Ornithorhynchus anatinus
18
00:01:35,963 --> 00:01:39,632
♪ Brings smiles to the both of us
19
00:01:39,633 --> 00:01:43,302
♪ Life's never fuddy-duddy With our web-footed buddy
20
00:01:43,304 --> 00:01:45,003
♪ When we're brushing our teeth It's better
21
00:01:45,005 --> 00:01:48,273
♪ Tying our shoes It's better
22
00:01:48,275 --> 00:01:50,742
♪ Combing our hair It's better
23
00:01:50,744 --> 00:01:53,212
♪ Like we're a cheese sandwich And he's the cheddar
24
00:01:53,214 --> 00:01:55,781
♪ Blinking our eyes It's better
25
00:01:55,783 --> 00:01:58,083
♪ Breathing in and out So much better
26
00:01:58,085 --> 00:02:00,619
♪ Sitting in a chair It's better
27
00:02:00,621 --> 00:02:03,255
♪ And taking a bath Just a little bit wetter
28
00:02:03,257 --> 00:02:07,993
♪ Every day is such a dream When it's started with a monotreme
29
00:02:07,995 --> 00:02:11,663
♪ He's duck-billed and he's beaver-tailed and hairy
30
00:02:11,665 --> 00:02:12,798
♪ You know that he's hairy
31
00:02:12,800 --> 00:02:16,135
♪ Everything's better with Perry
32
00:02:16,137 --> 00:02:18,637
♪ Everything's better with Perry
33
00:02:18,639 --> 00:02:20,906
♪ Everything's better with Perry
34
00:02:20,908 --> 00:02:23,342
♪ Everything's better with Perry
35
00:02:23,344 --> 00:02:25,578
♪ Everything's better with Perry
36
00:02:25,579 --> 00:02:27,813
♪ Everything's better with Perry Everything's better with Perry
37
00:02:27,815 --> 00:02:33,152
♪ It's better And we just want to tell you, Perry
38
00:02:33,154 --> 00:02:36,054
♪ Everything's better with you
39
00:02:36,056 --> 00:02:37,256
♪ Better with you ♪
40
00:02:37,258 --> 00:02:39,224
(CHATTERING)
41
00:02:39,226 --> 00:02:40,726
Good morning, boys.
42
00:02:40,728 --> 00:02:42,327
Happy anniversary, Perry.
43
00:02:42,329 --> 00:02:45,664
Oh, that's right!
Gosh. I can't believe
it's been five years.
44
00:02:45,666 --> 00:02:47,299
I remember the day
we first got you.
45
00:02:48,836 --> 00:02:51,003
Come on, kids.
Pick out any pet you want.
46
00:02:51,005 --> 00:02:53,839
Look, Phineas,
this one's
looking at you!
47
00:02:53,841 --> 00:02:55,140
And this one's
looking at you, Ferb.
48
00:02:57,344 --> 00:02:59,211
Why won't anything
look at me?
49
00:02:59,212 --> 00:03:01,079
Ferb! This one's looking
at
both of us at the same
time.
50
00:03:01,081 --> 00:03:03,315
(CHATTERING)
51
00:03:04,685 --> 00:03:06,285
That thing?
You're kidding, right?
52
00:03:06,287 --> 00:03:08,053
Is there something
I can do for you?
53
00:03:08,054 --> 00:03:09,820
Yes. We'd like
that one, please.
54
00:03:09,823 --> 00:03:11,723
You'd like to adopt
a platypus?
55
00:03:11,725 --> 00:03:13,091
Is that what it is?
Well, yes.
56
00:03:13,093 --> 00:03:15,077
May we have him, please?
Okay.
57
00:03:15,078 --> 00:03:17,062
What would you even
name a platypus?
58
00:03:17,064 --> 00:03:19,698
PHINEAS: Of course, Ferb and I knew exactly what to call you.
59
00:03:19,700 --> 00:03:21,066
BOTH: Bartholemew!
60
00:03:21,068 --> 00:03:22,801
(CHATTERING)
61
00:03:22,803 --> 00:03:24,336
And then when
we got you home,
62
00:03:24,338 --> 00:03:27,339
we renamed you Perry
and gave you this locket.
63
00:03:27,341 --> 00:03:29,708
Look how young
we all were.
64
00:03:29,710 --> 00:03:31,276
Hey, Jeremy.
You wanna go
to the mall?
65
00:03:31,278 --> 00:03:33,178
You know, I'd love to,
66
00:03:33,180 --> 00:03:36,081
but my dad's taking me
to check out his old
college today.
67
00:03:36,082 --> 00:03:38,983
Booyah! Go Polecats!
Booyah!
68
00:03:38,986 --> 00:03:41,153
He's already set up
an interview with
an academic advisor.
69
00:03:41,155 --> 00:03:43,105
Can you believe that?
70
00:03:43,106 --> 00:03:45,056
Gee, Jeremy, I forgot
you're a whole year
older than me.
71
00:03:45,059 --> 00:03:47,392
A trip to college?
That's...
That's really great.
72
00:03:47,394 --> 00:03:51,830
Okay, well,
I'll talk to
you later. Bye.
73
00:03:51,832 --> 00:03:54,132
Oh, Jeremy!
In the blink of an eye,
74
00:03:54,134 --> 00:03:55,434
you'll be moving on
to the next phase
of your life.
75
00:03:55,436 --> 00:03:58,203
You'll be going to college
76
00:03:58,205 --> 00:04:00,339
and wearing tweed jackets with patches on the elbows.
77
00:04:00,341 --> 00:04:02,774
You'll be so mature.
78
00:04:02,776 --> 00:04:04,843
And look at me.
I'm a child!
79
00:04:04,845 --> 00:04:06,578
Jeremy, you'll see.
I can mature.
80
00:04:06,579 --> 00:04:08,312
Starting with taking
this silly photo off.
81
00:04:08,315 --> 00:04:12,317
(GASPS) Mr. Miggins!
Have you been there
the whole time?
82
00:04:12,319 --> 00:04:14,486
All right, looks like
the pitcher's ready.
And batter up!
83
00:04:17,191 --> 00:04:18,790
Batter, batter,
batter, swing!
84
00:04:18,792 --> 00:04:21,059
Yes, sports fans,
85
00:04:21,061 --> 00:04:23,278
that may be the best hit
ever in the history of
platypult baseball.
86
00:04:23,279 --> 00:04:25,496
And the crowd exhales
loudly
through their mouths.
87
00:04:25,499 --> 00:04:27,199
(MIMICS CROWD ROARING)
88
00:04:29,937 --> 00:04:32,971
And Fletcher
snags the pop fly.
He's out!
89
00:04:32,973 --> 00:04:35,190
Hi, Phineas!
What you doing?
90
00:04:35,191 --> 00:04:37,408
Turning Perry's
involuntary reflex
into a sporting event.
91
00:04:37,411 --> 00:04:39,411
Hi, Perry, can I try?
92
00:04:39,413 --> 00:04:41,780
Whoa, momma!
Nice shot, Isabella.
93
00:04:41,782 --> 00:04:43,248
Did someone
lose a ball?
94
00:04:43,250 --> 00:04:44,816
Yeah, we were just
playing platypult.
95
00:04:44,818 --> 00:04:46,418
I love
platypus-themed sports.
96
00:04:46,419 --> 00:04:48,019
You know,
if we had two Perrys,
97
00:04:48,022 --> 00:04:50,222
we could put a net
between them
98
00:04:50,224 --> 00:04:52,391
and play
platypult badminton.
Who's Annette?
99
00:04:52,393 --> 00:04:54,293
Ferb, that's it!
I know what we're
gonna do today.
100
00:04:54,295 --> 00:04:55,861
No, seriously.
Who's Annette?
101
00:04:57,865 --> 00:05:00,032
Okay, everyone,
I think the tail
is all set.
102
00:05:00,034 --> 00:05:01,433
I'll just go check
with the foreman.
103
00:05:01,435 --> 00:05:02,567
He's gone!
104
00:05:02,569 --> 00:05:04,036
Hey, where's Perry?
105
00:05:04,038 --> 00:05:07,572
Did he really slip away?
On his anniversary?
106
00:05:07,574 --> 00:05:09,241
Sometimes it seems
like Perry's missed
107
00:05:09,243 --> 00:05:12,411
every single cool thing
we've done all summer
long.
108
00:05:12,413 --> 00:05:14,313
I guess he can do
whatever he wants.
109
00:05:14,314 --> 00:05:16,214
After all,
it's his day, right?
110
00:05:16,216 --> 00:05:18,250
(STONE CLATTERS)
Hey, what was
that small noise?
111
00:05:18,252 --> 00:05:20,218
Let's all go
walk over to it.
112
00:05:30,564 --> 00:05:33,098
Good morning, Agent P. A quick word.
113
00:05:33,100 --> 00:05:35,167
Recently you've been having some close calls
114
00:05:35,169 --> 00:05:37,002
and your host family has almost caught you
115
00:05:37,004 --> 00:05:39,188
sneaking into your lair several times.
116
00:05:39,189 --> 00:05:41,373
No need to remind you, but I'll do it anyway,
117
00:05:41,375 --> 00:05:43,842
that if your cover's blown,
118
00:05:43,844 --> 00:05:45,944
you'll have to be transferred to another city with another host family.
119
00:05:45,946 --> 00:05:47,896
And we both know you wouldn't like that.
120
00:05:47,897 --> 00:05:49,847
I remember the day you were first assigned.
121
00:05:49,850 --> 00:05:51,700
Enjoy your platypus!
122
00:05:51,701 --> 00:05:53,551
Thank you, cheerio!
123
00:05:53,554 --> 00:05:55,287
Agent assignment
complete, sir.
124
00:05:55,289 --> 00:05:57,322
Good job, Karl.
125
00:05:57,324 --> 00:05:59,925
If you keep up the great
work,
you'll make unpaid intern
in no time.
126
00:05:59,927 --> 00:06:01,160
KARL: And I did.
127
00:06:01,161 --> 00:06:02,394
Don't get cocky, Karl.
128
00:06:02,396 --> 00:06:04,830
Agent P, as you know,
129
00:06:04,831 --> 00:06:07,265
every operative is equipped with an autoscan replication device
130
00:06:07,267 --> 00:06:08,934
just like the one in your hat.
131
00:06:08,936 --> 00:06:11,203
We've been using the information you've gathered
132
00:06:11,204 --> 00:06:13,471
to replicate each and every one of Dr. Doofenshmirtz's Inators.
133
00:06:13,474 --> 00:06:16,074
Our top men have been analyzing them to determine
134
00:06:16,076 --> 00:06:18,510
if they've been getting smarter or dumber.
135
00:06:18,511 --> 00:06:20,945
And to be honest, the jury's still out.
136
00:06:20,948 --> 00:06:22,614
Now we find out that he's in the process of building
137
00:06:22,616 --> 00:06:24,616
an alternate-dimension-related Inator.
138
00:06:24,618 --> 00:06:27,486
Your assignment is to stop him before he finishes building it.
139
00:06:27,488 --> 00:06:29,588
Behind you, rising dramatically from the floor,
140
00:06:29,590 --> 00:06:34,993
is Karl, with some high-tech gadgets that you might find
141
00:06:34,995 --> 00:06:38,330
KARL: Uh, sir? Hello?
I didn't step on in time.
142
00:06:38,332 --> 00:06:40,899
Would you mind
lowering the
platform again?
143
00:06:40,901 --> 00:06:46,104
Great. Let me cue the music again.
144
00:06:46,106 --> 00:06:50,142
Well, obviously,
this first item is our
new wrist
communicationizer.
145
00:06:50,144 --> 00:06:52,577
It has many applications
that will help you
in the field.
146
00:06:52,579 --> 00:06:55,614
For example, a powerful
directional electromagnet.
147
00:06:55,616 --> 00:06:57,582
It will draw
any metal object to you.
148
00:06:57,584 --> 00:06:59,951
See?
And these are aluminum!
149
00:06:59,953 --> 00:07:02,320
Quit goofing around, Karl, and show him the hologram.
150
00:07:02,322 --> 00:07:03,455
Yes, sir.
(MONOGRAM CHUCKLES)
151
00:07:03,457 --> 00:07:04,923
Pretty nifty, huh?
152
00:07:04,925 --> 00:07:06,391
With this device you'll be able to
153
00:07:06,393 --> 00:07:09,094
contact me from anywhere at any time.
154
00:07:09,096 --> 00:07:11,596
But don't call between 3:30 and 4:00
155
00:07:11,598 --> 00:07:13,632
because that's when I take a shower.
156
00:07:13,634 --> 00:07:15,333
(EXCLAIMING)
157
00:07:15,335 --> 00:07:17,636
Wait a minute. Is that me?
158
00:07:17,638 --> 00:07:19,538
Oh, no!
159
00:07:19,540 --> 00:07:22,507
His holographic projection
has become mesmerized
by his video image.
160
00:07:22,509 --> 00:07:24,309
I better shut it off.
161
00:07:24,311 --> 00:07:26,345
And if you
push this button,
162
00:07:26,346 --> 00:07:28,380
it gives your adversary
an incredible ice cream
headache.
163
00:07:28,382 --> 00:07:30,348
(SHOUTING IN PAIN)
164
00:07:30,350 --> 00:07:33,318
It's gone.
You better watch
where you point that!
165
00:07:33,320 --> 00:07:35,320
Hey, girl!
What are you doing?
166
00:07:35,322 --> 00:07:37,622
Stacy, Jeremy's
going to college soon,
and here I am,
167
00:07:37,624 --> 00:07:39,524
concerned with busting
my brothers to my mommy
168
00:07:39,526 --> 00:07:42,194
and living
in this nursery.
169
00:07:42,196 --> 00:07:44,029
A unicorn!
A unicorn, Stacy!
170
00:07:44,031 --> 00:07:46,097
(IN CHILDISH VOICE)
"Hi, I'm six!"
171
00:07:46,099 --> 00:07:47,566
You've gotta help me
get rid of all this junk.
172
00:07:47,568 --> 00:07:49,100
Wow! Bold move!
173
00:07:49,102 --> 00:07:51,670
Yep. Goodbye,
childhood folly,
174
00:07:51,672 --> 00:07:54,473
hello, carefree
undemanding adult life.
175
00:07:54,475 --> 00:07:56,091
Yeah, good luck with that.
176
00:07:56,092 --> 00:07:57,708
Candace, your father and I
are off to the movies.
177
00:07:57,711 --> 00:07:59,411
While we're gone,
you're in charge, okay?
178
00:07:59,413 --> 00:08:02,047
Okay, Mom!
179
00:08:02,048 --> 00:08:04,682
And you know, I'm even
thinking about giving up
on busting my brothers.
180
00:08:04,685 --> 00:08:07,219
The irony is, that as
a grown-up, you don't
need to tell your mom.
181
00:08:07,221 --> 00:08:09,354
You can just
bust them yourself.
182
00:08:09,356 --> 00:08:12,557
(GASPS) That's it!
Stacy, I'm old enough
to bust them myself!
183
00:08:12,559 --> 00:08:14,459
That's what
I just said.
184
00:08:14,461 --> 00:08:18,296
CHORUS:
♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated! ♪
185
00:08:18,298 --> 00:08:21,366
Now, Perry the Platypus,
quake in terror
186
00:08:21,368 --> 00:08:24,469
as I punch a hole through
to another dimension.
187
00:08:24,471 --> 00:08:27,506
Behold,
the Other-Dimensionator...
NORM: Sir!
188
00:08:27,508 --> 00:08:28,673
What? What?
189
00:08:28,675 --> 00:08:30,959
I finished setting up the buffet.
190
00:08:30,960 --> 00:08:33,244
For crying out loud, Norm.
I was in the zone!
191
00:08:33,247 --> 00:08:35,113
I just thought you were playing with your doll.
192
00:08:35,115 --> 00:08:37,282
It's not a doll,
it's a stand-in!
193
00:08:37,284 --> 00:08:39,351
Pretendy the Practicepus,
see?
194
00:08:39,353 --> 00:08:41,219
I wonder
if Perry the Platypus
practices with a fake me.
195
00:08:41,221 --> 00:08:44,523
It would be nice to know
he cares enough.
196
00:08:44,525 --> 00:08:46,091
PHINEAS:
All systems are green.
197
00:08:46,093 --> 00:08:47,559
Prepare to launch
on my mark.
198
00:08:47,561 --> 00:08:49,394
T minus 30 and counting.
199
00:08:49,396 --> 00:08:53,231
29, 28, 27, 26...
200
00:08:53,233 --> 00:08:55,066
Of course,
you'll only need this
201
00:08:55,068 --> 00:08:57,569
if you're attacked
by one of the royals
or a member of Parliament.
202
00:08:57,571 --> 00:09:00,071
So it's probably okay
to leave the safety on.
203
00:09:00,073 --> 00:09:02,474
And here's your
brand new rocket car.
204
00:09:02,476 --> 00:09:05,310
Sweet, huh?
Good luck, Agent P.
205
00:09:05,312 --> 00:09:08,079
Karl? Did you tell him the accelerator's a little touchy?
206
00:09:09,349 --> 00:09:10,815
I think he knows, sir.
207
00:09:10,817 --> 00:09:13,652
PHINEAS: Three, two, one.
208
00:09:13,654 --> 00:09:15,387
Service!
209
00:09:20,794 --> 00:09:22,360
(EXCLAIMING)
210
00:09:22,362 --> 00:09:24,513
Phineas and Ferb,
you are so busted...
211
00:09:24,514 --> 00:09:26,665
Oh, my gosh! Where'd it
go?
You there, small children!
212
00:09:26,667 --> 00:09:28,934
Where's the big
contraption?
213
00:09:28,935 --> 00:09:31,202
I don't know.
It was here
just a moment ago.
214
00:09:31,204 --> 00:09:33,138
It disappeared?
215
00:09:33,140 --> 00:09:34,506
Stacy, do you realize
what this means?
We're done?
216
00:09:34,508 --> 00:09:37,175
No, some kind of
mysterious force
217
00:09:37,177 --> 00:09:40,445
always takes away
Phineas and Ferb's
inventions
before Mom shows up.
218
00:09:40,447 --> 00:09:43,481
This time it took
away their invention
before I showed up!
219
00:09:43,483 --> 00:09:45,617
The mysterious force
recognizes that
I'm now a grown-up.
220
00:09:45,619 --> 00:09:49,120
A mysterious force?
I'm not buying it.
221
00:09:49,122 --> 00:09:51,756
I am a woman of science,
at least that's what
my horoscope said.
222
00:09:51,758 --> 00:09:53,525
Well, I'm going to
prove it to you
223
00:09:53,527 --> 00:09:56,127
and bust my brothers
at the same time!
224
00:09:56,129 --> 00:09:57,362
Where are my brothers?
225
00:09:57,364 --> 00:09:58,697
We just launched them
towards the park.
226
00:09:58,699 --> 00:10:00,365
Buford is there with
the other platypult.
227
00:10:00,367 --> 00:10:03,201
Okay, as the adult,
I decree we are
going to the park.
228
00:10:03,203 --> 00:10:04,536
Does anyone need
to go potty first?
229
00:10:07,474 --> 00:10:08,773
Fine, make it quick.
230
00:10:08,775 --> 00:10:11,743
Ferb, it looks like
we're gonna hit
that building
231
00:10:11,745 --> 00:10:13,678
that looks vaguely
like your head.
232
00:10:13,680 --> 00:10:16,414
Time to give it
a little test.
233
00:10:17,784 --> 00:10:19,684
(MACHINE POWERING DOWN)
234
00:10:19,685 --> 00:10:21,585
Hmm.
Well, I just finished it.
It can't be broken
already.
235
00:10:24,858 --> 00:10:27,325
(SIGHS)
I stand corrected.
236
00:10:27,327 --> 00:10:29,260
All right, what's with
the giant shuttlecock?
237
00:10:29,262 --> 00:10:31,630
We're really sorry, sir.
I don't know what
happened.
238
00:10:31,632 --> 00:10:33,531
One minute,
we were innocently
launching ourselves
239
00:10:33,533 --> 00:10:36,468
across the city in
a badminton platypult.
The next thing we know,
240
00:10:36,470 --> 00:10:38,136
we're bouncing on
up to the eastside
241
00:10:38,138 --> 00:10:39,738
to your deluxe apartment
in the sky.
242
00:10:39,740 --> 00:10:42,607
Well, it looks like
you've totaled my
Other-Dimensionator.
243
00:10:42,609 --> 00:10:45,477
An Other-Dimensionator?
What does it do?
244
00:10:45,479 --> 00:10:48,780
Well, at the moment,
it just stops giant
shuttlecocks, apparently.
245
00:10:48,782 --> 00:10:51,683
But it's supposed
to let me go into
other dimensions.
246
00:10:51,685 --> 00:10:53,351
That's cool!
We can help you fix it.
247
00:10:53,353 --> 00:10:56,454
I'm Phineas,
and this is my
brother Ferb.
248
00:10:56,456 --> 00:10:59,591
I'm Dr. Heinz
Doofenshmirtz,
but my friends call me...
(SIGHS)
249
00:11:02,496 --> 00:11:03,795
I just got in such a funk.
250
00:11:03,797 --> 00:11:06,698
Ferb is naturally
handy with tools.
251
00:11:06,700 --> 00:11:07,932
I bet we could
put this thing back
together in no time.
252
00:11:07,934 --> 00:11:10,702
What the heck.
Before we start,
253
00:11:10,704 --> 00:11:13,121
there's a whole
buffet set up here,
please partake.
254
00:11:13,122 --> 00:11:15,539
I was expecting someone
who seems to be running
late.
255
00:11:15,542 --> 00:11:16,508
You're lucky I got
a rocket car winch.
256
00:11:16,510 --> 00:11:18,677
Lots of guys
don't have that.
257
00:11:19,379 --> 00:11:22,380
PHINEAS: Almost there.
258
00:11:22,382 --> 00:11:25,583
Okay,
field compressor attaches
to the auxiliary
generator.
259
00:11:25,585 --> 00:11:27,819
Was this working before?
260
00:11:27,821 --> 00:11:30,722
Well, if by "working"
you mean "functioning
properly," then no.
261
00:11:30,724 --> 00:11:32,541
Well, I think
I see your problem.
262
00:11:32,542 --> 00:11:34,359
Everything's wired through
this self-destruct button.
263
00:11:34,361 --> 00:11:35,827
Do you even need that?
264
00:11:35,829 --> 00:11:38,196
Well, of course I...
265
00:11:38,198 --> 00:11:41,232
Wait a minute.
No, I do not need that.
266
00:11:41,234 --> 00:11:43,435
You are absolutely right.
267
00:11:43,437 --> 00:11:45,704
So Ferb has rigged up
this remote control
268
00:11:45,706 --> 00:11:47,439
so that if we get
separated from the portal,
we can open another one.
269
00:11:47,441 --> 00:11:48,606
Nice touch, kid.
270
00:11:48,608 --> 00:11:50,809
I guess this is
the last piece.
271
00:11:50,811 --> 00:11:52,510
Okay, Ferb,
boost me up.
272
00:11:55,949 --> 00:11:56,581
Ooh, I cannot wait!
273
00:12:00,320 --> 00:12:02,304
(CHATTERING)
274
00:12:02,305 --> 00:12:04,289
PHINEAS:
There you are, Perry.
Perry?
275
00:12:04,291 --> 00:12:06,691
Yeah. He's our
pet platypus.
276
00:12:06,693 --> 00:12:07,492
Is every platypus
named Perry?
277
00:12:07,494 --> 00:12:10,361
In a perfect world, yes.
278
00:12:10,363 --> 00:12:11,763
Well, he's a cute
little fellow.
279
00:12:11,765 --> 00:12:13,465
Hi, there.
Coochee, coochee...
Ow! Ow! Ow!
280
00:12:13,467 --> 00:12:15,734
Perry, no!
We do not bite
the elderly.
281
00:12:15,736 --> 00:12:17,836
Again, ow!
It's okay.
282
00:12:17,838 --> 00:12:19,604
Platypuses don't
typically like me.
283
00:12:19,605 --> 00:12:21,371
Well, Perry, you're just
in time to see us open
a window
284
00:12:21,374 --> 00:12:24,342
into another dimension.
285
00:12:24,344 --> 00:12:26,010
Perry, no!
What are you doing?
286
00:12:26,012 --> 00:12:27,746
No, no!
287
00:12:27,748 --> 00:12:30,381
Perry, this is not
tug of war!
288
00:12:30,383 --> 00:12:32,283
This is not
tug of war!
289
00:12:32,285 --> 00:12:34,486
Silly boy,
what's gotten into him?
290
00:12:34,488 --> 00:12:35,687
All right,
let's get this show
on the road, huh?
291
00:12:35,689 --> 00:12:38,456
Remember, if your cover is blown,
292
00:12:38,458 --> 00:12:40,825
you'll never see the boys again.
293
00:12:40,827 --> 00:12:42,393
Hey, does anyone hear
someone talking?
294
00:12:42,395 --> 00:12:44,596
Never see them again.
295
00:12:44,598 --> 00:12:48,700
Okay, here we go.
Right in...
296
00:12:50,937 --> 00:12:52,904
Perry! No!
Not on the sofa!
297
00:12:52,906 --> 00:12:56,541
I'm sorry, Dr. D.
We should take him out.
298
00:12:56,543 --> 00:12:58,560
No, no. Wait.
It'll be all right.
299
00:12:58,561 --> 00:13:00,578
I was planning on
replacing this
old couch anyway.
300
00:13:00,580 --> 00:13:02,480
Now come on.
Let's light
this pop stand,
301
00:13:02,482 --> 00:13:02,680
or however it goes.
302
00:13:07,687 --> 00:13:09,554
Gosh, this is...
It's kind of
weird, actually.
303
00:13:09,556 --> 00:13:11,923
I'm usually thwarted
by this point.
304
00:13:11,925 --> 00:13:13,825
Well, I guess
he's not coming.
305
00:13:13,827 --> 00:13:16,995
And now, behold!
306
00:13:16,997 --> 00:13:21,699
The mind-blowing
first images from beyond
our dimensional reality!
307
00:13:29,676 --> 00:13:30,942
Hmm.
308
00:13:30,944 --> 00:13:33,878
It's a...
It's a couch.
309
00:13:33,880 --> 00:13:35,880
That's a bit
anticlimactic.
310
00:13:35,882 --> 00:13:39,784
I guess it's a nice couch,
though...
311
00:13:39,786 --> 00:13:42,921
Hey! I got an idea!
Let's swap my couch
for that one!
312
00:13:44,324 --> 00:13:46,174
Um...
313
00:13:46,175 --> 00:13:48,025
I got it. I got...
Or maybe I...
314
00:13:48,028 --> 00:13:50,028
Come on, you want to
give me a hand here?
315
00:13:50,030 --> 00:13:51,396
Whoa! Awesome,
check it out.
316
00:13:51,398 --> 00:13:52,564
(MAN CLEARS THROAT)
317
00:13:54,901 --> 00:13:55,633
(STUTTERS) Hello.
318
00:13:57,838 --> 00:13:59,437
Say, aren't you...
319
00:13:59,439 --> 00:14:00,705
PHINEAS: Hey, Dr. D!
Look at this.
320
00:14:00,707 --> 00:14:02,073
Hold that thought.
321
00:14:02,074 --> 00:14:03,440
You're famous here.
322
00:14:14,487 --> 00:14:15,920
DOOFENSHMIRTZ'S VOICE:
Get off!
323
00:14:18,091 --> 00:14:21,492
(IN DISBELIEF)
"Heinz Doofenshmirtz,
your leader"?
324
00:14:26,533 --> 00:14:29,734
A whole tri-state area
where I am already in
charge!
325
00:14:29,736 --> 00:14:32,570
Yeah! Hold on,
I gotta go check
something out.
326
00:14:32,572 --> 00:14:35,573
Uh, yoo-hoo!
Hello, again.
327
00:14:35,575 --> 00:14:38,443
Is this some kind of test?
Is that really you, sir?
328
00:14:38,445 --> 00:14:40,044
(LAUGHS) Holy boy!
329
00:14:40,046 --> 00:14:44,482
Even the great
Francis Monogram's
my slave in this
dimension!
330
00:14:44,484 --> 00:14:46,017
I prefer the term
"indentured
executive assistant."
331
00:14:46,019 --> 00:14:48,152
Well, I want to meet
this other dimension me.
332
00:14:48,154 --> 00:14:50,555
Where can I find him?
333
00:14:50,557 --> 00:14:52,123
Oh. You're from
another dimension?
334
00:14:52,125 --> 00:14:54,058
Well, he'll probably
wanna see you then.
335
00:14:54,060 --> 00:14:55,793
He's into that
freaky sort of stuff.
336
00:14:55,795 --> 00:14:58,796
Have a seat
and I'll let him know
you're on your way up.
337
00:14:58,798 --> 00:15:01,165
Okay. So I just
gotta sit here and...
338
00:15:03,803 --> 00:15:06,137
CHORUS:
♪ He's Doof Doof Doof Doof Doof Doof Doof
339
00:15:06,139 --> 00:15:08,139
♪ Bask in his glory Kneel at his feet
340
00:15:08,141 --> 00:15:10,642
♪ You're in for such a treat He's Doofenshmirtz ♪
341
00:15:10,644 --> 00:15:12,543
That was awesome!
342
00:15:12,545 --> 00:15:14,979
All right, who's
interrupting my...
343
00:15:14,981 --> 00:15:16,481
Hmm.
344
00:15:18,151 --> 00:15:18,616
Hmm.
345
00:15:23,723 --> 00:15:24,889
Do I know you?
346
00:15:24,891 --> 00:15:27,191
Yeah! I'm you from
another dimension!
347
00:15:27,193 --> 00:15:29,994
Well, that would explain
the handsomeness.
348
00:15:29,996 --> 00:15:32,013
Right back at you,
big guy.
349
00:15:32,014 --> 00:15:34,031
Does that mean
you and I are
exactly alike?
350
00:15:34,034 --> 00:15:36,668
I suppose so.
351
00:15:36,670 --> 00:15:38,903
♪ Do you want some rice pudding?
352
00:15:38,905 --> 00:15:40,505
♪ Ick, no, that's gross
353
00:15:40,507 --> 00:15:42,540
♪ It was a test Almond brittle?
354
00:15:42,542 --> 00:15:44,943
♪ Oh, I love it the most ♪ Me, too
355
00:15:44,945 --> 00:15:46,511
♪ Do you collect coins?
356
00:15:46,513 --> 00:15:48,880
♪ Yeah, just in case
357
00:15:48,882 --> 00:15:52,617
♪ Vending machines become the dominant race
358
00:15:52,619 --> 00:15:56,521
♪ I've been alone all these years
359
00:15:56,523 --> 00:15:58,556
♪ With my irrational fears
360
00:15:58,558 --> 00:16:00,558
But not the
vending machine thing.
That's gonna happen.
361
00:16:00,560 --> 00:16:03,094
♪ But now before me, I see
362
00:16:04,497 --> 00:16:06,731
♪ Someone with whom I agree
363
00:16:06,733 --> 00:16:10,768
♪ I've found a brand new best friend And it's me
364
00:16:10,770 --> 00:16:13,604
♪ I've found a brand new best friend And it's me
365
00:16:21,781 --> 00:16:23,748
♪ I thought I'd be taller
366
00:16:23,750 --> 00:16:25,583
♪ I've been told I slouch
367
00:16:25,585 --> 00:16:28,019
♪ I thought I'd have both my eyes You know
368
00:16:28,021 --> 00:16:29,587
♪ It's in this pouch
369
00:16:29,589 --> 00:16:31,723
Ouch! You know,
I can't help but notice
370
00:16:31,725 --> 00:16:34,092
that your scar goes
over your eye patch.
371
00:16:34,094 --> 00:16:35,493
Yeah?
372
00:16:36,129 --> 00:16:36,661
Nothing.
373
00:16:38,631 --> 00:16:40,631
♪ Do llamas weird you out?
374
00:16:40,633 --> 00:16:42,233
♪ Yeah, are they camels or sheep?
375
00:16:42,235 --> 00:16:44,235
♪ No, no, I meant Lorenzo
376
00:16:44,237 --> 00:16:46,137
♪ That's right He played Meap
377
00:16:46,139 --> 00:16:47,705
♪ Now I know all about you
378
00:16:50,143 --> 00:16:52,977
♪ And you know all about me
379
00:16:52,979 --> 00:16:54,112
♪ Oh-wee-ooh!
380
00:16:54,114 --> 00:16:58,016
♪ And now before me I see
381
00:16:58,018 --> 00:17:00,618
♪ Someone with whom I agree
382
00:17:00,620 --> 00:17:04,522
♪ I've found a brand new best friend And it's me
383
00:17:04,524 --> 00:17:08,259
♪ I've found a brand new best friend And it's me
384
00:17:08,261 --> 00:17:10,995
♪ Now that I found you
385
00:17:11,264 --> 00:17:15,166
♪ We can be a duo
386
00:17:15,168 --> 00:17:16,801
♪ That's right
387
00:17:16,803 --> 00:17:20,605
♪ Twice the evil Double Doofenshmirtz
388
00:17:20,607 --> 00:17:23,941
♪ Coming at you Fridays ♪
389
00:17:23,943 --> 00:17:26,177
What's that?
I mean, are we doing
a TV show together?
390
00:17:26,179 --> 00:17:28,179
No. It just sort of
sounded like...
391
00:17:28,181 --> 00:17:30,114
I mean, we could.
We should!
392
00:17:30,116 --> 00:17:32,817
Hmm. Maybe we're
not so much alike.
393
00:17:32,819 --> 00:17:34,185
That can be
our catch phrase.
394
00:17:34,187 --> 00:17:36,154
You're the grumpy one.
395
00:17:38,958 --> 00:17:41,692
Wow, he's done
really well for himself.
What do you think, Perry?
396
00:17:46,933 --> 00:17:48,232
(CHATTERING)
397
00:17:48,234 --> 00:17:50,802
Hey, where is Dr. D?
398
00:17:50,804 --> 00:17:53,905
So what you're telling me
is you're still not ruler
of your tri-state area?
399
00:17:53,907 --> 00:17:56,040
Well, obviously you
did not have to deal
400
00:17:56,042 --> 00:17:57,175
with my nemesis,
Perry the Platypus.
401
00:17:57,177 --> 00:17:59,744
Oh, didn't I? Observe.
402
00:18:01,181 --> 00:18:02,313
What is it?
403
00:18:05,351 --> 00:18:08,719
DOOFENSHMIRTZ 2D:
This is Perry the
Platyborg!
404
00:18:08,721 --> 00:18:13,057
He was once my nemesis,
but now, he's general
of my army!
405
00:18:13,059 --> 00:18:15,059
Wow! You are good!
406
00:18:15,061 --> 00:18:16,661
DOOFENSHMIRTZ 2D:
Dismissed.
407
00:18:17,730 --> 00:18:19,697
That was awesome!
408
00:18:19,699 --> 00:18:21,516
Now who's
interrupting me?
409
00:18:21,517 --> 00:18:23,334
Remind me to berate
my indentured
executive assistant.
410
00:18:23,336 --> 00:18:24,669
No, man, it's cool.
They're with me.
411
00:18:24,671 --> 00:18:27,772
Hey, Dr. D.
We thought we'd lost you.
412
00:18:27,774 --> 00:18:29,006
Hi, fellas!
413
00:18:29,008 --> 00:18:31,676
You dare to bring
a secret agent in here?
414
00:18:31,678 --> 00:18:32,977
This boy's
a secret agent?
415
00:18:32,979 --> 00:18:35,179
No, not him!
The quiet one?
416
00:18:35,181 --> 00:18:36,714
DOOFENSHMIRTZ 2D:
No! Not... No. Him!
417
00:18:36,716 --> 00:18:39,083
This plant?
418
00:18:39,085 --> 00:18:42,687
The platypus!
That's Secret Agent
Perry the Platypus!
419
00:18:42,689 --> 00:18:44,956
Oh, hey.
He's just a platypus.
He doesn't do much.
420
00:18:44,958 --> 00:18:47,992
This is rich.
I see what's
going on here.
421
00:18:47,994 --> 00:18:51,162
You really think
that he's your pet,
don't you?
422
00:18:51,164 --> 00:18:52,897
Wrong! He's using you!
423
00:18:52,899 --> 00:18:54,398
You're just his cover.
He's a secret agent!
424
00:18:54,400 --> 00:18:56,834
Here, here,
let me prove it.
425
00:18:56,836 --> 00:18:59,403
General Platyborg,
come down here at once.
426
00:18:59,405 --> 00:19:02,406
He'll be here
in just a second.
Ow! Ow! Ow!
427
00:19:02,408 --> 00:19:04,408
All right, Platyborg,
you see that platypus?
428
00:19:04,410 --> 00:19:05,643
You know what to do.
429
00:19:06,012 --> 00:19:07,745
Perry!
430
00:19:10,650 --> 00:19:12,183
What was that for?
Perry, are you okay?
431
00:19:12,185 --> 00:19:14,418
Told you.
432
00:19:14,420 --> 00:19:16,420
How are his vitals?
433
00:19:16,422 --> 00:19:19,924
Wait, let me
try something.
Platyborg!
434
00:19:19,926 --> 00:19:21,425
Do the same thing
to those two boys.
What?
435
00:19:23,663 --> 00:19:24,428
What?
436
00:19:25,932 --> 00:19:28,799
CHORUS:
♪ Perry ♪
437
00:19:29,669 --> 00:19:31,435
Perry?
438
00:19:31,437 --> 00:19:33,371
Yes! I knew it!
439
00:19:33,373 --> 00:19:34,972
Wait a minute.
I'm confused.
440
00:19:34,974 --> 00:19:35,740
Why does their platypus
fight so good?
441
00:19:38,845 --> 00:19:39,677
Perry the Platypus!
442
00:19:41,080 --> 00:19:42,446
Really?
443
00:19:42,448 --> 00:19:43,447
What?
444
00:19:44,150 --> 00:19:45,283
Perry?
445
00:19:45,285 --> 00:19:46,450
Get them!
446
00:19:49,923 --> 00:19:51,355
You're a secret agent?
447
00:19:52,358 --> 00:19:53,691
Whoa! Whoa!
448
00:19:55,995 --> 00:19:58,062
Hey, be careful with that.
449
00:19:58,064 --> 00:20:00,097
So this is where
you disappear to
every day?
450
00:20:00,099 --> 00:20:01,999
You come here
and fight this guy?
451
00:20:02,001 --> 00:20:05,169
No, he fights me.
He doesn't really
know this guy.
452
00:20:05,171 --> 00:20:06,971
You fight a pharmacist?
Why would you even do
that?
453
00:20:06,973 --> 00:20:09,440
Actually,
I'm an evil scientist.
454
00:20:09,442 --> 00:20:12,276
A lot of people
are confused by
the lab coat.
455
00:20:12,278 --> 00:20:13,911
You're evil?
He's evil?
456
00:20:14,080 --> 00:20:16,347
(GLASS CRACKING)
457
00:20:19,452 --> 00:20:22,153
So, not only have you
been leading a double
life this whole time,
458
00:20:22,155 --> 00:20:25,022
but you sat there
and let us help
an evil scientist
459
00:20:25,024 --> 00:20:26,490
open an evil portal
into an evil dimension!
460
00:20:26,492 --> 00:20:28,459
And you did nothing
to stop us?
461
00:20:28,461 --> 00:20:30,928
Well, he did pee
on the couch.
462
00:20:30,930 --> 00:20:32,763
Wait a second,
I just realized.
463
00:20:32,765 --> 00:20:35,900
That was a conscious
choice.
You peed on my couch!
464
00:20:35,902 --> 00:20:37,435
No, no.
That wasn't enough.
465
00:20:37,437 --> 00:20:39,303
That's when you should
have
put on your little hat.
466
00:20:39,305 --> 00:20:42,306
Not now, after we've
gone through it into
this mess!
467
00:20:42,308 --> 00:20:45,176
For badness sake,
you can hash all
this out in prison.
468
00:20:45,178 --> 00:20:46,944
Guards!
469
00:20:46,946 --> 00:20:48,379
Ow! Brain freeze!
470
00:20:49,315 --> 00:20:50,982
(YELLING)
471
00:20:57,090 --> 00:21:01,025
I'm sorry.
I'm just having trouble
processing this right now.
472
00:21:01,027 --> 00:21:03,127
"So you've discovered
your pet is a secret
agent."
473
00:21:03,129 --> 00:21:04,328
I don't want
your pamphlet!
474
00:21:06,499 --> 00:21:07,765
Uh-oh.
475
00:21:11,971 --> 00:21:14,805
He's coming
back around!
476
00:21:21,347 --> 00:21:22,847
(GRUNTING)
477
00:21:25,818 --> 00:21:27,852
You have got
to be kidding me.
478
00:21:29,155 --> 00:21:32,123
For crying out loud.
479
00:21:32,125 --> 00:21:33,791
What, they didn't teach
you
how to get out of this
in spy school?
480
00:21:42,001 --> 00:21:44,235
Oh, snap.
481
00:21:44,237 --> 00:21:45,303
Look! There's a logo
on this parachute!
482
00:21:45,305 --> 00:21:47,438
He's got his own logo?
483
00:22:07,860 --> 00:22:10,261
All this time we're like,
"He's a platypus.
He doesn't do much."
484
00:22:10,263 --> 00:22:13,564
Well, apparently you do!
You do... You're...
485
00:22:13,566 --> 00:22:15,433
You're tangled up in
the...
Whoa! Whoa! Whoa!
486
00:22:27,580 --> 00:22:31,115
Wow! Saved by
unconventional
architecture.
487
00:22:31,117 --> 00:22:31,582
May I please see your papers?
488
00:22:35,988 --> 00:22:37,988
Show me your papers or be destroyed.
489
00:23:02,915 --> 00:23:06,117
Curse you,
Perry the Platypus!
490
00:23:06,119 --> 00:23:08,018
Jinx! You owe me a soda.
491
00:23:09,422 --> 00:23:11,489
Get me! I'm a Georgia O'Keeffe painting!
492
00:23:13,526 --> 00:23:15,292
Fourth and Main.
493
00:23:18,598 --> 00:23:21,165
What? No tip?
494
00:23:21,167 --> 00:23:22,967
Never mind. I'm good.
495
00:23:34,914 --> 00:23:37,648
Looks like
they're gone.
496
00:23:39,051 --> 00:23:40,451
You're a secret agent?
497
00:23:40,453 --> 00:23:42,186
And you've been
living with us
this whole time?
498
00:23:42,188 --> 00:23:43,687
Was that evil guy right?
499
00:23:43,689 --> 00:23:45,523
Were we just
a cover story to you?
500
00:23:45,525 --> 00:23:47,925
I mean, were you ever
really our pet
or part of our family?
501
00:23:47,927 --> 00:23:50,995
Well, apparently not,
'cause you didn't trust us
enough to tell us.
502
00:23:50,997 --> 00:23:53,931
Anyone else
around here leading
a bizarre double life?
503
00:23:53,933 --> 00:23:56,667
Put your hand down, Ferb.
504
00:23:58,704 --> 00:24:01,338
You're a secret agent!
He's a secret agent!
505
00:24:03,543 --> 00:24:05,643
You're right, Ferb.
We've got to concentrate
on the task at hand.
506
00:24:05,645 --> 00:24:08,379
We've got to get back
to our dimension,
507
00:24:08,381 --> 00:24:10,114
and I don't even know
where to start!
508
00:24:10,116 --> 00:24:12,116
That's right!
The remote!
509
00:24:12,118 --> 00:24:13,384
I knew that would
come in handy.
510
00:24:13,386 --> 00:24:14,385
All right,
let's go home.
511
00:24:16,422 --> 00:24:18,522
Wait, that's not
our dimension.
512
00:24:19,559 --> 00:24:20,224
Nope. Uh-uh.
513
00:24:24,230 --> 00:24:27,164
Now this thing's broken.
We're gonna need some
help.
514
00:24:27,166 --> 00:24:29,500
I know!
Let's go find us!
515
00:24:32,738 --> 00:24:35,673
Wait, I just realized,
516
00:24:35,675 --> 00:24:39,376
you could have been
cleaning your own
litter box this whole
time!
517
00:24:39,378 --> 00:24:43,714
We are not done
with this conversation.
518
00:24:43,716 --> 00:24:47,017
So tell me,
other dimension me,
what do you see here?
519
00:24:47,019 --> 00:24:48,419
An ordinary platypus.
520
00:24:48,421 --> 00:24:50,120
And now
what do you see?
521
00:24:50,122 --> 00:24:51,722
Perry the Platypus!
522
00:24:51,724 --> 00:24:53,390
You know,
I'm starting to see
523
00:24:53,392 --> 00:24:55,759
why you haven't
become ruler
in your dimension.
524
00:24:55,761 --> 00:24:58,429
All right,
Mr. Eviler-Than-Thou,
525
00:24:58,430 --> 00:25:01,098
just how did you
manage to take over
the tri-state area anyway?
526
00:25:01,100 --> 00:25:04,635
Simple, I used
an army of big,
scary robots.
527
00:25:04,637 --> 00:25:07,071
NORMBOTS: We should do lunch sometime.
528
00:25:07,073 --> 00:25:09,507
Wow, that is scary.
529
00:25:09,509 --> 00:25:11,408
I tried that
robot thing once, too.
530
00:25:11,410 --> 00:25:13,177
I hid the self-destruct
button
on the bottoms of their
feet
531
00:25:13,179 --> 00:25:15,145
so no one could reach them.
532
00:25:18,784 --> 00:25:19,984
And march!
533
00:25:19,985 --> 00:25:21,185
I think I've said enough.
I still don't get it.
534
00:25:21,187 --> 00:25:24,522
If we're the same person,
why are you so much better
at being evil than me?
535
00:25:24,524 --> 00:25:28,559
True evil is born
through pain and loss.
536
00:25:28,561 --> 00:25:31,762
You see,
when I was a small boy
back in Gimelschtump,
537
00:25:31,764 --> 00:25:34,598
I had a toy train.
538
00:25:34,600 --> 00:25:36,166
Then, one day I lost it.
539
00:25:36,168 --> 00:25:37,434
Choo-Choo?
540
00:25:41,274 --> 00:25:43,741
That's... That's it?
What do you mean?
541
00:25:43,743 --> 00:25:45,643
That's your emotionally
scarring back-story?
542
00:25:45,645 --> 00:25:47,611
That's your
great tragedy?
543
00:25:47,613 --> 00:25:50,347
Dude! I was
raised by ocelots.
I mean, literally.
544
00:25:50,349 --> 00:25:52,716
Disowned by my parents
and raised by
Central American wildcats,
545
00:25:52,718 --> 00:25:55,085
and you're telling me
you lost a toy train?
That's all?
546
00:25:55,087 --> 00:25:57,288
That's all you got,
really?
547
00:25:57,290 --> 00:25:58,756
I had to work
as a lawn gnome!
548
00:25:58,758 --> 00:26:00,357
I was forced to wear hand-me-up girl's clothing!
549
00:26:00,359 --> 00:26:03,694
Neither of my parents showed up for my birth!
550
00:26:03,696 --> 00:26:06,196
Well, how did you
feel when you lost
that toy train?
551
00:26:06,198 --> 00:26:07,831
I never lost
that toy train...
552
00:26:07,833 --> 00:26:10,234
Well, maybe if you had,
you'd have done better.
553
00:26:10,236 --> 00:26:13,504
Since you have neglected
to take over your
tri-state area,
554
00:26:13,506 --> 00:26:16,707
I think I'll go over there
and give it a shot myself!
555
00:26:16,709 --> 00:26:19,209
Great!
We can be a team!
556
00:26:19,211 --> 00:26:21,679
Yeah, right. A team.
557
00:26:21,681 --> 00:26:23,080
Wait, was that sarcasm?
558
00:26:23,082 --> 00:26:24,715
No!
559
00:26:24,716 --> 00:26:26,349
Yeah! Right there!
I'm pretty sure
that's my voice
560
00:26:26,352 --> 00:26:28,118
when I'm being sarcastic.
561
00:26:28,120 --> 00:26:28,686
Okay, Buford,
where are
Phineas and Ferb?
562
00:26:28,688 --> 00:26:30,821
How should I know?
563
00:26:30,823 --> 00:26:32,690
They never showed up
for me to return serve!
564
00:26:32,692 --> 00:26:35,392
That's considered a
forfeit
in catapult badminton.
565
00:26:35,394 --> 00:26:37,127
So I went to get
some Victory Gum.
566
00:26:37,129 --> 00:26:38,562
CHORUS:
♪ Victory Gum! ♪
567
00:26:38,564 --> 00:26:41,131
A tradition as old
as the game itself.
568
00:26:41,133 --> 00:26:42,399
Don't play with me,
young man.
569
00:26:42,401 --> 00:26:44,435
Where is the giant
platypult they built?
570
00:26:44,437 --> 00:26:46,370
I don't know.
Seems to have vanished.
571
00:26:46,372 --> 00:26:48,472
Really? Did you
hear that, Stacy?
572
00:26:48,474 --> 00:26:50,541
The mysterious force
took the platypult away
573
00:26:50,543 --> 00:26:52,743
before I, the grown-up,
could see it.
574
00:26:52,745 --> 00:26:56,246
Yeah, yeah. I'm sure
there's a perfectly
logical
explanation for all of
575
00:26:56,248 --> 00:26:59,316
And they laughed at me
for installing
a platypult tow rig!
576
00:26:59,318 --> 00:27:00,751
Who's laughing now, Wayne?
577
00:27:00,753 --> 00:27:04,755
The logical explanation
is the mysterious force.
578
00:27:04,757 --> 00:27:06,523
The real question is,
579
00:27:06,525 --> 00:27:08,792
why does it care so much
about my little brothers?
580
00:27:08,794 --> 00:27:11,495
Why doesn't it want
them to get busted?
581
00:27:11,496 --> 00:27:14,197
Well, why don't you
ask it, Kierkegaard?
582
00:27:14,200 --> 00:27:16,567
What? Existentialist
trading cards.
583
00:27:16,569 --> 00:27:18,619
They came with the gum.
584
00:27:18,620 --> 00:27:20,670
Wait, he's right!
I should just ask it!
585
00:27:20,673 --> 00:27:22,773
I'll bet I can
reason with it.
Reason with it?
586
00:27:22,775 --> 00:27:26,276
Candace, it's a force
that you made up.
587
00:27:26,278 --> 00:27:28,345
No, I know what I'm
talking about, Stacy!
588
00:27:28,347 --> 00:27:29,780
Come on!
STACY: Where are you
going?
589
00:27:29,782 --> 00:27:33,751
To my back yard!
The heart of the
mysterious force!
590
00:27:33,753 --> 00:27:36,153
Would you like to
trade two Sartre
for a Nietzsche?
591
00:27:36,155 --> 00:27:37,521
All right.
592
00:27:37,523 --> 00:27:38,689
Sucker!
593
00:27:43,696 --> 00:27:46,296
Well, this should be
our street.
594
00:27:46,298 --> 00:27:47,331
But it sure
looks different.
595
00:27:52,271 --> 00:27:53,504
Dad?
596
00:27:53,506 --> 00:27:55,222
Boys, what are you
doing here?
597
00:27:55,223 --> 00:27:56,939
You'd better get inside
before the Doofbot
catches you.
598
00:27:56,942 --> 00:27:59,410
I'm off to the factory.
See you next week.
599
00:28:00,379 --> 00:28:02,946
Wow! Well, I guess
we'd better get inside.
600
00:28:05,851 --> 00:28:09,353
You might want to...
601
00:28:09,355 --> 00:28:12,256
I mean, these guys
might not know that
you're not really a...
602
00:28:12,258 --> 00:28:13,424
You know.
603
00:28:15,361 --> 00:28:16,727
(CHATTERING)
604
00:28:24,804 --> 00:28:28,405
Boys! I thought you
were in your room.
Get inside!
605
00:28:28,407 --> 00:28:30,607
And get your dooferalls
back on before someone
sees you.
606
00:28:30,609 --> 00:28:33,577
If you need me,
I'll be hiding
in the basement.
607
00:28:33,579 --> 00:28:35,245
That was weird.
Let's find
the other us's.
608
00:28:37,450 --> 00:28:40,451
And... Hey, I got a one!
609
00:28:40,453 --> 00:28:42,553
Pick a Doofopoly
instruction card!
610
00:28:42,555 --> 00:28:44,555
"Conform."
I can do that.
611
00:28:44,557 --> 00:28:45,989
Hi, guys.
612
00:28:45,991 --> 00:28:47,825
No! They're
replacing us!
613
00:28:47,827 --> 00:28:49,560
I must not have conformed
quick enough.
614
00:28:49,562 --> 00:28:50,794
No, no,
it's not like that.
615
00:28:50,796 --> 00:28:52,363
We're you guys
from another dimension.
616
00:28:52,364 --> 00:28:53,931
Different dimension?
Is that allowed?
Apparently.
617
00:28:53,933 --> 00:28:56,800
Oh, look!
Perry's back!
618
00:28:56,802 --> 00:28:59,903
Where have you been?
We've missed you so much.
619
00:28:59,905 --> 00:29:02,573
Phineas,
he's not your Perry.
He came with us.
620
00:29:02,575 --> 00:29:04,875
Oh. Sorry.
621
00:29:04,877 --> 00:29:07,544
Wait, can I hold him
a little longer?
622
00:29:11,751 --> 00:29:14,785
It's just that,
well, he left one day
and never came back.
623
00:29:14,787 --> 00:29:17,254
He's been gone
for a long time,
and I'm really worried.
624
00:29:17,256 --> 00:29:18,873
All right,
you know the only time
we're allowed to
625
00:29:18,874 --> 00:29:20,491
make noise is
on Doofens Day.
626
00:29:20,493 --> 00:29:21,992
So keep it...
627
00:29:21,994 --> 00:29:23,794
Are there four of
you in this room?
628
00:29:23,796 --> 00:29:25,796
Five, counting Perry.
629
00:29:25,798 --> 00:29:27,865
I see nothing.
I have plausible
deniability.
630
00:29:27,867 --> 00:29:29,767
Boy, your Candace
is much less curious
about what you're up to.
631
00:29:29,769 --> 00:29:32,536
What do you mean?
632
00:29:32,538 --> 00:29:34,905
Well, it seems like
our Candace has spent
her entire summer
633
00:29:34,907 --> 00:29:36,740
focused on
what we're doing.
634
00:29:36,742 --> 00:29:39,343
Summer? I think
that was outlawed
a long time ago.
635
00:29:39,345 --> 00:29:40,377
You guys don't
have summer?
636
00:29:40,379 --> 00:29:42,713
Well, that's...
That's terrible.
637
00:29:42,715 --> 00:29:47,417
Summer. It sounds
dangerous
yet oddly compelling.
What is it?
638
00:29:47,419 --> 00:29:50,521
What is summer?
Man, where do I begin?
639
00:29:51,557 --> 00:29:55,459
♪ The days are longer The nights are shorter
640
00:29:55,461 --> 00:29:56,660
♪ The sun is shining
641
00:29:56,662 --> 00:29:58,061
♪ It's noticeably warmer
642
00:29:58,063 --> 00:29:59,763
♪ Summer
643
00:29:59,765 --> 00:30:04,468
♪ Every single moment is Worth its weight in gold
644
00:30:04,470 --> 00:30:06,570
♪ Summer
645
00:30:06,572 --> 00:30:09,773
♪ It's like the world's best story And it's waiting to be told
646
00:30:09,775 --> 00:30:16,747
♪ It's ice cream cones and cherry soda Dripping down your chin
647
00:30:16,749 --> 00:30:20,984
♪ It's summer! Man, where do we begin
648
00:30:23,088 --> 00:30:25,973
♪ Summer
649
00:30:25,974 --> 00:30:28,859
♪ It's ponds and pools and garden hoses Trying to beat the heat
650
00:30:29,495 --> 00:30:31,395
♪ Summer
651
00:30:31,397 --> 00:30:35,599
♪ Bicycles and roller skates And even just bare feet
652
00:30:35,601 --> 00:30:38,769
♪ It's also surfing tidal waves Creating nano-bots
653
00:30:38,771 --> 00:30:42,005
♪ Or locating Frankenstein's brain
654
00:30:42,007 --> 00:30:44,708
♪ Finding a dodo bird Painting a continent
655
00:30:44,710 --> 00:30:46,844
♪ Or driving our sister in...
656
00:30:46,846 --> 00:30:48,946
Wait, maybe
we're going too fast.
657
00:30:50,916 --> 00:30:53,650
♪ Summer
658
00:30:53,651 --> 00:30:56,385
♪ It's crickets and cicadas And a glass of lemonade
659
00:30:56,388 --> 00:31:00,490
♪ Summer It's sitting with your brother
660
00:31:00,492 --> 00:31:04,628
♪ In the back yard Under the shade of a big tree
661
00:31:05,798 --> 00:31:08,498
♪ That's what it means to me
662
00:31:08,500 --> 00:31:11,702
♪ The days are longer The nights are shorter
663
00:31:11,704 --> 00:31:12,936
♪ The sun is shining
664
00:31:12,938 --> 00:31:13,604
♪ It's noticeably warmer
665
00:31:13,606 --> 00:31:16,106
♪ Summer
666
00:31:16,108 --> 00:31:20,677
♪ Every single moment is Worth its weight in gold
667
00:31:20,679 --> 00:31:22,913
♪ Summer
668
00:31:22,915 --> 00:31:27,017
♪ It's like the world's best story And it's waiting to be told
669
00:31:27,019 --> 00:31:33,123
♪ It's ice cream cones and cherry soda dripping down your chin
670
00:31:33,125 --> 00:31:36,727
♪ It's summer Man, where do we begin
671
00:31:36,729 --> 00:31:39,563
♪ It's summer Man, where do we begin
672
00:31:39,565 --> 00:31:43,734
♪ It's summer Man, where do we begin ♪
673
00:31:44,970 --> 00:31:47,537
Wow. Summer sounds
like a blast.
674
00:31:47,539 --> 00:31:49,406
That's just the tip
of the iceberg.
675
00:31:49,408 --> 00:31:51,125
Like this summer
for instance.
676
00:31:51,126 --> 00:31:52,843
We built a rollercoaster,
we became one-hit wonders,
677
00:31:52,845 --> 00:31:54,845
we traveled through
time...
(MUSIC PLAYING ON TV)
678
00:31:54,847 --> 00:31:59,549
This is a message for other dimension Perry the Platypus.
679
00:31:59,551 --> 00:32:03,053
If you turn yourself in, I promise not to hurt your little friends.
680
00:32:06,492 --> 00:32:08,859
If you don't, all bets are off.
681
00:32:08,861 --> 00:32:12,462
And then we launched
ourselves from a giant
Perry the Platypult and...
682
00:32:16,168 --> 00:32:17,701
You are kidding me.
683
00:32:17,703 --> 00:32:19,937
You're actually
sneaking away again?
684
00:32:19,939 --> 00:32:22,139
So nothing's changed.
685
00:32:22,141 --> 00:32:23,991
Did it ever occur to you
that we could help you?
686
00:32:23,992 --> 00:32:25,842
That we could have
made a great team?
687
00:32:25,844 --> 00:32:28,578
But I guess you can't have
teamwork without trust.
688
00:32:28,580 --> 00:32:30,447
You don't have to
sneak away anymore.
689
00:32:30,449 --> 00:32:33,884
We know your secret.
You can just go.
690
00:32:36,555 --> 00:32:43,527
WOMAN:
♪ I walk away from you, my friend
691
00:32:43,529 --> 00:32:50,667
♪ I hope that this is not the end
692
00:32:50,669 --> 00:32:53,870
♪ Of all the times we figured out
693
00:32:53,872 --> 00:32:58,141
♪ How to seize the day
694
00:32:58,143 --> 00:33:01,845
♪ As I walk away ♪
695
00:33:05,951 --> 00:33:11,621
You know,
I used to think you
couldn't
spell "platypus" without
696
00:33:11,623 --> 00:33:14,624
Well, you can.
But it would
just be "platyp."
697
00:33:14,626 --> 00:33:17,027
Well, I guess if you
guys can't help us
fix the remote,
698
00:33:17,029 --> 00:33:18,495
we could check
with Isabella.
699
00:33:18,497 --> 00:33:19,830
Who is Isabella?
700
00:33:19,832 --> 00:33:21,898
The girl who lives
across the street.
701
00:33:21,900 --> 00:33:24,034
Mom says that
talking to neighbors
can be dangerous.
702
00:33:24,036 --> 00:33:25,936
MOM 2D: It's true!
Well, it's time you met
her.
703
00:33:25,938 --> 00:33:27,270
Come on,
you'll like her.
704
00:33:27,272 --> 00:33:29,106
What about
the Normbots?
705
00:33:29,108 --> 00:33:32,109
Relax! We've been
avoiding them all day.
706
00:33:32,111 --> 00:33:34,711
If you're really careful,
you can...
707
00:33:34,713 --> 00:33:36,279
Okay, we've got to be
more careful than that.
708
00:33:36,281 --> 00:33:38,648
May I please see your identification?
709
00:33:38,650 --> 00:33:40,250
Uh...
710
00:33:40,252 --> 00:33:41,885
Display your travel papers or be destroyed.
711
00:33:41,887 --> 00:33:45,722
Display your travel...
712
00:33:45,724 --> 00:33:47,708
I can't stand
these things.
713
00:33:47,709 --> 00:33:49,693
Hey! It's Buford.
Who are you guys?
714
00:33:49,695 --> 00:33:52,129
We're Candace's brothers.
We're going to Isabella's.
715
00:33:52,131 --> 00:33:53,730
Are you part of
the Resistance?
716
00:33:53,732 --> 00:33:55,799
I used to be
in the Resistance,
717
00:33:55,801 --> 00:33:58,735
but I got so good
at it that I started
resisting them.
718
00:33:58,737 --> 00:34:01,104
DOOFENSHMIRTZ: Behold,
the Other-Dimensionator!
719
00:34:01,106 --> 00:34:03,306
Actually, this is the
other
Other-Dimensionator.
720
00:34:03,308 --> 00:34:07,044
The Other-Dimensionator is
back in the other
dimension.
721
00:34:07,046 --> 00:34:09,679
Okay, step one is,
push this button.
722
00:34:09,681 --> 00:34:12,315
Step two,
stand back in awe!
723
00:34:14,586 --> 00:34:16,353
(MACHINE POWERING DOWN)
724
00:34:16,354 --> 00:34:18,121
(GROANS)
That's it?
725
00:34:18,123 --> 00:34:20,123
Now that
I think about it,
726
00:34:20,125 --> 00:34:23,093
those two boys made some
modifications to my design
727
00:34:23,095 --> 00:34:25,762
which may have
allowed it to...
You know...
728
00:34:25,764 --> 00:34:27,347
To work.
729
00:34:27,348 --> 00:34:28,931
Great, now I need
those two boys?
730
00:34:31,837 --> 00:34:34,237
Ah! Perry the Platypus!
731
00:34:34,239 --> 00:34:37,841
Jinx!
You owe me two sodas!
732
00:34:37,843 --> 00:34:39,709
Listen, Perry the
Platypus,
I know I told you
733
00:34:39,711 --> 00:34:41,812
if you turned yourself in
I wouldn't hurt your
friends,
734
00:34:41,814 --> 00:34:43,847
but change of plans!
735
00:34:43,849 --> 00:34:46,683
Now I need to hunt
them down which might
involve a little hurting.
736
00:34:46,685 --> 00:34:49,653
I know that makes me
a liar, but hello! Evil!
737
00:34:51,223 --> 00:34:53,657
Come on,
Isabella's house
is right through...
738
00:35:00,766 --> 00:35:01,331
What you doing?
739
00:35:01,333 --> 00:35:04,367
Isabella?
740
00:35:04,369 --> 00:35:07,337
Do I know you?
Hey, Isabella!
741
00:35:07,339 --> 00:35:09,906
Him I know.
Buford, what do you want?
742
00:35:09,908 --> 00:35:11,708
I thought you were
resisting us?
743
00:35:11,710 --> 00:35:13,610
I was helping
Candace's brothers
cross the street.
744
00:35:13,612 --> 00:35:15,979
Candace has two sets
of twin brothers?
745
00:35:15,981 --> 00:35:18,748
No, he and I are
from another dimension.
746
00:35:18,750 --> 00:35:20,050
We're trying
to get back.
747
00:35:20,052 --> 00:35:21,184
All right, girls,
release them.
748
00:35:27,059 --> 00:35:28,792
Why would you want to come
to this dimension, anyway?
749
00:35:28,794 --> 00:35:30,660
Well, we didn't mean
to come here.
750
00:35:30,662 --> 00:35:33,230
Now we can't get back
unless we can fix
this device.
751
00:35:33,231 --> 00:35:35,799
Well, we may have
someone who can
help you. Dr. Baljeet.
752
00:35:35,801 --> 00:35:36,867
Baljeet!
753
00:35:36,869 --> 00:35:39,136
That's Dr. Baljeet to you!
754
00:35:39,138 --> 00:35:41,304
Were you not listening?
Here is the crux
of your problem.
755
00:35:41,306 --> 00:35:44,307
Think of the universe
and all of the many
dimensions as circular.
756
00:35:44,309 --> 00:35:46,676
The energy flows
between the dimensions
like this, clockwise.
757
00:35:46,678 --> 00:35:51,081
Say this is your dimension
and this is our dimension.
758
00:35:51,083 --> 00:35:52,949
You traveled with
the flow of energy.
759
00:35:52,951 --> 00:35:54,885
So going clockwise
would be easy!
760
00:35:54,887 --> 00:35:58,155
Going counter clockwise
would take 8 million
gigawatts of energy,
761
00:35:58,157 --> 00:36:00,790
overloading
the local power grid.
762
00:36:00,792 --> 00:36:02,692
I have prepared
a little song to help
illustrate my point.
763
00:36:02,694 --> 00:36:04,661
♪ If you travel through dimensions
764
00:36:04,663 --> 00:36:07,797
♪ Going clockwise makes it easy
765
00:36:07,799 --> 00:36:09,766
♪ Going counter clockwise would take 8 million gigawatts of energy
766
00:36:09,768 --> 00:36:13,670
♪ overloading the local power grid ♪
767
00:36:14,773 --> 00:36:16,373
I know,
it needs a chorus.
768
00:36:16,375 --> 00:36:18,625
Anyway, without the
8 million gigawatts,
769
00:36:18,626 --> 00:36:20,876
you would have
to go clockwise,
the long way around.
770
00:36:20,879 --> 00:36:22,779
Theoretically,
you would get home
but there is no telling
771
00:36:22,781 --> 00:36:24,714
how many dimensions
you would have to
go through.
772
00:36:24,716 --> 00:36:26,783
Well, do you think
you can help us
get enough power
773
00:36:26,785 --> 00:36:28,552
to open the window
backwards
so we can get home?
774
00:36:28,553 --> 00:36:30,320
Well, we should probably
ask our leader.
775
00:36:30,322 --> 00:36:32,255
(IN DEEP VOICE)
Ask your leader what?
776
00:36:32,257 --> 00:36:33,890
(COUGHING)
777
00:36:33,892 --> 00:36:36,726
Who made the topiary
out of wild parsnips?
778
00:36:36,728 --> 00:36:38,395
I'm allergic,
and it's messing up
my voice.
779
00:36:38,397 --> 00:36:40,864
Candace, you're the leader
of the resistance?
780
00:36:40,866 --> 00:36:43,767
What are you two
(IN NORMAL VOICE)
doing here?
781
00:36:43,769 --> 00:36:46,169
Never mind,
I'll deal with you later.
You two,
782
00:36:46,171 --> 00:36:48,772
I've been spending
all these years trying
to keep my brothers safe
783
00:36:48,774 --> 00:36:51,241
and suddenly their faces
are
all over the Doofen
Channel.
784
00:36:51,243 --> 00:36:52,409
We're just trying
to get home.
785
00:36:52,411 --> 00:36:54,044
Well, what's stopping you?
786
00:36:54,046 --> 00:36:56,746
Right now?
Quantum physics.
Baljeet.
787
00:36:56,748 --> 00:36:58,415
We need to generate
8 million gigawatts
788
00:36:58,417 --> 00:37:00,006
for inter-dimensional
travel.
789
00:37:00,007 --> 00:37:01,596
Then we've got
work to do.
790
00:37:01,597 --> 00:37:03,186
Isabella, start
redirecting the power.
Aye aye!
791
00:37:03,188 --> 00:37:04,921
Gretchen! Monitor
the Doofen Channel.
792
00:37:04,923 --> 00:37:06,440
Make sure we're not
raising any alarms.
793
00:37:06,441 --> 00:37:07,958
I'm on it.
Buford, keep resisting.
794
00:37:07,960 --> 00:37:10,377
No!
Excellent.
795
00:37:10,378 --> 00:37:12,795
(IN DEEP VOICE)
And will somebody
get rid of that topiary!
796
00:37:12,798 --> 00:37:13,997
(CLEARS THROAT)
Thank you.
797
00:37:15,267 --> 00:37:18,268
Oh, great and powerful
mysterious force!
798
00:37:18,270 --> 00:37:20,971
I know you are
just trying to
protect my brothers
799
00:37:20,973 --> 00:37:23,473
but I am simply trying
to protect them, too,
800
00:37:23,475 --> 00:37:25,275
from their
dangerous inventions.
801
00:37:25,277 --> 00:37:28,044
Show yourself so that
I may reason with you!
802
00:37:30,249 --> 00:37:32,782
Maybe we should
build a shrine to it?
803
00:37:32,784 --> 00:37:33,783
Candace, that's...
(BOTH GASP)
804
00:37:33,785 --> 00:37:34,918
(BOTH SCREAM)
805
00:37:34,920 --> 00:37:37,220
BOTH:
It's a mysterious force!
806
00:37:39,124 --> 00:37:41,925
Ferb! I think we got it!
It looks like home!
807
00:37:41,927 --> 00:37:44,160
What do we do now?
808
00:37:44,162 --> 00:37:46,496
I don't know.
I can't believe
it actually worked.
809
00:37:46,498 --> 00:37:49,165
Well, thanks, everyone.
Hey, where's...
810
00:37:49,167 --> 00:37:51,234
Oh. That's right.
811
00:37:51,236 --> 00:37:52,802
CHORUS ON TV:
♪ Doofenshmirtz Evil news update ♪
812
00:37:52,804 --> 00:37:55,305
This just in.
813
00:37:55,307 --> 00:37:56,857
Our supreme leader has announced the capture
814
00:37:56,858 --> 00:37:58,408
of public enemy number one,
815
00:37:58,410 --> 00:38:00,944
Perry the Alternate-Dimension Platypus.
816
00:38:00,946 --> 00:38:04,948
I guess we won't be seeing him any more except as a platyborg.
817
00:38:04,950 --> 00:38:07,484
It's 3:30. We now conclude our broadcast day.
818
00:38:07,486 --> 00:38:09,119
Now go to bed!
819
00:38:09,121 --> 00:38:10,553
We've got to save him!
Oh, no.
820
00:38:10,555 --> 00:38:12,472
Too risky.
You've got to get back
to your dimension.
821
00:38:12,473 --> 00:38:14,390
We're not going anywhere
without our platypus.
822
00:38:14,393 --> 00:38:16,559
I thought you told us
he was just using you
as a cover.
823
00:38:16,561 --> 00:38:18,228
I know what I said.
I was hurt.
824
00:38:18,230 --> 00:38:19,796
But even if
it was all an act,
825
00:38:19,798 --> 00:38:21,098
he's still
a part of the family,
826
00:38:21,099 --> 00:38:22,399
and we're not
leaving him behind.
827
00:38:22,401 --> 00:38:24,384
I may never be able
to open this again.
828
00:38:24,385 --> 00:38:26,368
It doesn't matter.
We're going back for him.
829
00:38:26,371 --> 00:38:28,038
Well, then
you're on your own.
Fine.
830
00:38:28,040 --> 00:38:30,040
Just tell us where
Doofenshmirtz keeps
his prisoners.
831
00:38:30,042 --> 00:38:31,908
We have to help them!
No, we don't.
832
00:38:31,910 --> 00:38:35,278
Yes, we do. Remember
how we felt when our
Perry disappeared?
833
00:38:39,184 --> 00:38:41,051
Oh, criminy,
I must be crazy.
834
00:38:41,053 --> 00:38:42,185
All right,
we can get there
through the tunnels.
835
00:38:42,187 --> 00:38:44,554
Yes!
Let's suit up, people!
836
00:38:44,556 --> 00:38:46,356
You know what, Stacy?
837
00:38:46,358 --> 00:38:48,024
I'm tired of
the mysterious force
pushing me around.
838
00:38:48,026 --> 00:38:50,193
I'm going to show it
who's boss.
Candace, wait!
839
00:38:50,195 --> 00:38:51,328
I will try to keep it open
for as long as possible
840
00:38:51,330 --> 00:38:54,064
but the window
is very unstable.
841
00:38:54,066 --> 00:38:55,965
Even the slightest
disturbance will
cause it to collapse.
842
00:38:59,905 --> 00:39:02,038
Like that, for instance.
Hey, Candace.
843
00:39:02,040 --> 00:39:04,908
You guys are so...
Wait, why are there
four of you?
844
00:39:04,910 --> 00:39:06,409
Oh, these guys are
from this dimension.
845
00:39:06,411 --> 00:39:07,777
Are we inside
the mysterious force?
846
00:39:07,778 --> 00:39:09,144
I'm not sure
I understand
the question.
847
00:39:09,147 --> 00:39:11,881
And why is Isabella
suddenly fashionable?
848
00:39:11,883 --> 00:39:13,149
What do you mean,
"suddenly"?
849
00:39:13,150 --> 00:39:14,416
Seriously,
where are we?
850
00:39:14,419 --> 00:39:16,920
Candace, I'm sure you have
a million questions,
851
00:39:16,922 --> 00:39:18,455
but right now we have
to save Perry from being
turned into a cyborg.
852
00:39:18,457 --> 00:39:19,923
What?
We'll explain on the way.
853
00:39:19,925 --> 00:39:21,291
So, how do I dress
in your dimension?
854
00:39:21,293 --> 00:39:24,027
Hey, is that me?
I look good!
855
00:39:24,029 --> 00:39:25,862
Oh, no.
You two stay here.
856
00:39:25,864 --> 00:39:27,497
But we want to help.
That's an order!
857
00:39:32,437 --> 00:39:35,405
CANDACE: Wait,
so in this dimension,
Perry is a secret agent?
858
00:39:35,407 --> 00:39:37,507
No, in this dimension
he's a cyborg.
859
00:39:37,509 --> 00:39:39,309
So, where is he an agent?
860
00:39:39,311 --> 00:39:41,077
That would be
in our dimension.
861
00:39:41,079 --> 00:39:42,278
But we're not in
our dimension now.
862
00:39:42,280 --> 00:39:45,482
Okay, I'm having trouble
processing this.
863
00:39:45,484 --> 00:39:47,150
Now I wish
I hadn't thrown away
that pamphlet.
864
00:39:48,286 --> 00:39:50,203
And why are we
in mine cars?
865
00:39:50,204 --> 00:39:52,121
This'll take us as far
as the underground
entrance
866
00:39:52,124 --> 00:39:53,724
to Doof's headquarters.
867
00:39:53,725 --> 00:39:55,325
From there we go up
the ventilation shaft.
868
00:39:55,327 --> 00:39:57,227
The detainment center
is on level four.
869
00:39:57,229 --> 00:39:58,661
And the snack bar's
on level five!
870
00:39:58,663 --> 00:40:00,597
If there's time.
871
00:40:00,599 --> 00:40:03,166
Buford.
872
00:40:03,168 --> 00:40:04,667
I'm just gonna
get some nachos.
873
00:40:12,210 --> 00:40:15,245
So, if there's another me
and another them,
874
00:40:15,247 --> 00:40:18,581
then there must also be
a Jeremy Johnson here,
too, right?
875
00:40:18,583 --> 00:40:20,984
Huh? Oh, yeah,
Johnson, Jeremy.
876
00:40:20,986 --> 00:40:23,420
Leads a three-man strike
team on the north side.
Good soldier.
877
00:40:23,422 --> 00:40:26,273
Good soldier?
That's all you
think of him?
878
00:40:26,274 --> 00:40:29,125
Don't you think
he's dreamy or cool
or even cute?
879
00:40:29,127 --> 00:40:30,393
Tell me at least
you think he's cute.
880
00:40:32,097 --> 00:40:33,496
Cute doesn't win
the war, kid.
881
00:40:34,399 --> 00:40:37,066
Oh. Well, I guess.
882
00:40:37,068 --> 00:40:39,969
But what do you guys
do around here for,
you know, fun?
883
00:40:39,971 --> 00:40:41,671
Look, "Candace" is it?
884
00:40:41,673 --> 00:40:44,474
No offense, but fun
isn't really on my agenda.
885
00:40:44,476 --> 00:40:46,576
You know, since
Doofenshmirtz
took over the tri-state
area,
886
00:40:46,578 --> 00:40:48,578
even though
I was a little girl,
887
00:40:48,580 --> 00:40:50,146
I've been focused
on one thing
and one thing only.
888
00:40:50,148 --> 00:40:51,948
He's going down,
down, down.
889
00:40:51,950 --> 00:40:53,316
Down, down, down, I know.
890
00:40:53,318 --> 00:40:55,118
But what about BFF's?
Or slumber parties?
891
00:40:55,120 --> 00:40:56,719
Or busting your
little brothers?
892
00:40:56,721 --> 00:40:59,422
Busting my brothers?
893
00:40:59,424 --> 00:41:02,125
I spent every day
of my life trying to
protect my little
brothers.
894
00:41:02,127 --> 00:41:03,460
I had to grow up
pretty quick around here
895
00:41:03,462 --> 00:41:05,094
to make sure
they didn't have to.
896
00:41:05,096 --> 00:41:07,397
Gee, you make growing up
sound like it's a bad
thing.
897
00:41:07,399 --> 00:41:11,000
It is what it is.
I'll do whatever it takes
to protect the ones I
love.
898
00:41:11,002 --> 00:41:12,535
Aw! Thanks, sis!
899
00:41:12,537 --> 00:41:14,037
What are you guys
doing here?
900
00:41:14,038 --> 00:41:15,538
We're here to help.
Sir, we're nearing
the target!
901
00:41:15,540 --> 00:41:17,707
Don't move!
902
00:41:23,048 --> 00:41:25,748
Okay, people,
change of plans.
903
00:41:25,750 --> 00:41:27,450
This is as far as we go.
904
00:41:27,451 --> 00:41:29,151
We're not going
to help them?
905
00:41:29,154 --> 00:41:31,238
No, we're gonna
get you two home
where it's safe.
906
00:41:31,239 --> 00:41:33,323
But we wanna...
Look, this isn't our
fight.
907
00:41:33,325 --> 00:41:37,994
It's their fight,
and you two shouldn't
have gotten involved.
908
00:41:37,996 --> 00:41:39,095
Maybe none of us should
have.
Now we're out of here.
909
00:41:42,667 --> 00:41:45,368
I don't remember it being
so dark down here.
910
00:41:45,370 --> 00:41:47,170
Dark?
That's because it's a
trap!
911
00:41:47,172 --> 00:41:49,706
And if it was light,
you would have
seen us and run away,
912
00:41:49,708 --> 00:41:52,075
hence ruining the trap!
913
00:41:52,077 --> 00:41:53,376
I think they get that.
914
00:41:53,378 --> 00:41:55,378
PHINEAS: Perry!
915
00:41:55,380 --> 00:41:58,581
We, uh... We, well,
came to rescue you.
916
00:42:06,391 --> 00:42:08,057
So far it's not going
as well as we'd hoped.
917
00:42:08,727 --> 00:42:10,226
We didn't have
a lot of time to,
918
00:42:10,228 --> 00:42:11,761
you know, plan
something elaborate,
919
00:42:11,763 --> 00:42:14,163
but I guess
we could have created
some sort of diversion
920
00:42:14,165 --> 00:42:16,032
just in case...
921
00:42:16,034 --> 00:42:19,068
(SIGHS)
Yeah, we could have
thought this out more.
922
00:42:19,070 --> 00:42:23,239
(LAUGHS) I got you
and I got your
little friends, too!
923
00:42:23,241 --> 00:42:26,509
Game over! You lose!
I win!
924
00:42:26,511 --> 00:42:29,746
Mark this the hour
of your doom,
Perry the Platypus.
925
00:42:30,482 --> 00:42:32,715
Three forty...
926
00:42:32,717 --> 00:42:35,218
I got one of these
watches with just
the little hash marks.
927
00:42:35,220 --> 00:42:37,220
It doesn't even have
the numbers on it.
928
00:42:37,222 --> 00:42:39,155
Let's just say
it's between
3:30 and 4:00,
929
00:42:39,157 --> 00:42:39,455
Eastern Standard Time.
930
00:42:43,094 --> 00:42:44,160
Whoa!
(SCREAMS)
931
00:42:47,766 --> 00:42:51,134
I told you, not between 3:30 and 4:00!
932
00:42:55,373 --> 00:42:56,956
They're getting away!
933
00:42:56,957 --> 00:42:58,540
(ALARM BLARING)
934
00:42:58,543 --> 00:43:00,543
I knew this was
a bad idea. All right,
everyone in the cars!
935
00:43:01,646 --> 00:43:05,114
Go, go, go, go, go!
Isabella, start the motor!
936
00:43:05,116 --> 00:43:07,183
Yes, sir.
937
00:43:09,087 --> 00:43:11,187
I got it.
938
00:43:14,559 --> 00:43:17,126
You two,
keep your heads down
and remember your
training!
939
00:43:17,128 --> 00:43:18,394
We never had
any training!
940
00:43:18,395 --> 00:43:19,661
Well, keep your
heads down!
941
00:43:19,664 --> 00:43:21,464
Consider yourself trained.
This is going to be close.
942
00:43:24,803 --> 00:43:26,669
All right,
you rust buckets.
Let's dance.
943
00:43:34,279 --> 00:43:36,579
Um, can you do that?
944
00:43:36,581 --> 00:43:37,380
Well, apparently.
945
00:43:43,555 --> 00:43:46,489
I am so in love
with her right now.
946
00:43:46,491 --> 00:43:48,224
What?
Nothing.
947
00:43:48,226 --> 00:43:50,159
If we can get
to the north tunnel
before they get to us,
948
00:43:50,161 --> 00:43:51,895
I can trip
the security door.
949
00:43:51,896 --> 00:43:53,630
Isabella, can you
give us more throttle?
950
00:43:53,632 --> 00:43:55,498
It's all the way in, sir!
951
00:43:55,500 --> 00:43:58,401
All right, hang tough.
This is going to get
hairy.
952
00:44:04,409 --> 00:44:05,908
Can we make those turns
at this speed?
953
00:44:05,910 --> 00:44:06,409
Well, we're about
to find out.
954
00:44:21,860 --> 00:44:23,359
Whoa! Whoa! Whoa!
955
00:44:27,666 --> 00:44:29,532
There it is.
We should be okay
if we can hold off
these...
956
00:44:36,741 --> 00:44:38,074
Can we do that?
957
00:44:38,075 --> 00:44:39,408
No. Keep your head down.
958
00:44:50,255 --> 00:44:51,688
We're slowing down, sir!
959
00:44:51,690 --> 00:44:52,889
Keep it on the floor!
960
00:44:52,891 --> 00:44:55,425
It's on the floor.
961
00:44:55,427 --> 00:44:57,927
There's too much track,
sir.
I don't think we're going
to make it!
962
00:44:57,929 --> 00:44:59,529
Everyone,
to the front now!
963
00:44:59,531 --> 00:45:00,697
We're going to have
to cut loose these...
964
00:45:02,901 --> 00:45:04,300
The motor's overheating!
965
00:45:10,542 --> 00:45:11,974
Sorry, guys.
You're on your own.
966
00:45:16,648 --> 00:45:18,247
PHINEAS 2D:
What are you doing?
967
00:45:18,249 --> 00:45:20,483
My job.
Protecting you two.
968
00:45:20,485 --> 00:45:22,785
We've got to go back
and help them.
969
00:45:22,787 --> 00:45:24,253
That's not our fight.
970
00:45:24,255 --> 00:45:25,621
But you just
abandoned them!
971
00:45:25,623 --> 00:45:27,457
We could have made it!
We could have all made it!
972
00:45:27,459 --> 00:45:29,025
Or we could have
all been captured,
973
00:45:29,026 --> 00:45:30,592
and I wasn't going
to take that chance.
974
00:45:30,595 --> 00:45:32,595
These are
the tough choices, people.
975
00:45:32,597 --> 00:45:33,930
Somebody's got to
be the adult here.
976
00:45:33,932 --> 00:45:35,832
You two are safe,
and that's what's
important.
977
00:45:35,834 --> 00:45:36,466
But... But... But...
End of discussion.
978
00:45:46,578 --> 00:45:50,747
Man, I had my heart set
on those nachos.
979
00:45:50,749 --> 00:45:52,749
Look, mysterious force,
980
00:45:52,750 --> 00:45:54,750
I feel a little awkward
talking to you
981
00:45:54,753 --> 00:45:58,921
since I didn't believe
in you at first because,
you know, it's crazy.
982
00:45:58,923 --> 00:46:01,691
But then I saw you
eat my friend,
983
00:46:01,693 --> 00:46:05,495
so I've made
a little shrine here.
984
00:46:05,497 --> 00:46:09,732
It's nice.
There's a banana and...
Oh! Mr. Miggins.
985
00:46:09,734 --> 00:46:13,770
So I hope
this makes up for the
whole disbelief thing.
986
00:46:14,906 --> 00:46:17,306
Are we, uh...
Are we good?
987
00:46:19,677 --> 00:46:24,380
Now you have no choice
but to fix my machine.
988
00:46:24,382 --> 00:46:25,681
No.
That's not one
of your choices.
989
00:46:25,683 --> 00:46:26,983
Fix the machine!
No.
990
00:46:26,985 --> 00:46:29,519
Can I...
Can I say something?
991
00:46:29,521 --> 00:46:31,888
So, I think I'm up-to-date
on
the whole Perry Agent
thing.
992
00:46:31,890 --> 00:46:34,390
Strangely, that's the
most normal thing that's
happened this afternoon,
993
00:46:34,392 --> 00:46:37,393
but who exactly
is this guy?
994
00:46:38,463 --> 00:46:40,429
Fix it!
No.
995
00:46:40,431 --> 00:46:43,599
Look, I would make myself
do it but apparently
he's an idiot.
996
00:46:43,601 --> 00:46:45,401
Hey!
Fix the machine!
997
00:46:45,403 --> 00:46:47,053
No.
998
00:46:47,054 --> 00:46:48,704
All right, then,
you've forced my hand.
999
00:46:51,643 --> 00:46:53,009
Fix the machine!
1000
00:46:53,011 --> 00:46:54,744
No.
Really?
1001
00:46:54,746 --> 00:46:56,712
When I was your age,
I did anything
a puppet told me to do.
1002
00:46:56,714 --> 00:46:58,047
How old do you think
we are?
1003
00:46:58,049 --> 00:46:59,949
I don't know.
One, two?
1004
00:46:59,951 --> 00:47:02,201
You know,
it's hard to tell
with the one eye.
1005
00:47:02,202 --> 00:47:04,452
Anyway, I don't know
why you're being
so uncooperative.
1006
00:47:04,455 --> 00:47:06,889
All I'm asking you to do
is make my machine work
1007
00:47:06,891 --> 00:47:10,059
so I can invade
and conquer your world
and enslave your loved
ones.
1008
00:47:10,061 --> 00:47:12,361
See, that's just it.
1009
00:47:12,363 --> 00:47:14,397
Why would we do something
that would lead to our
own self-destruction?
1010
00:47:14,399 --> 00:47:16,399
Self-destruction?
Self-destruct...
Wait a...
1011
00:47:16,401 --> 00:47:18,151
Wait, that's it.
I remember now.
1012
00:47:18,152 --> 00:47:19,902
They took out my
self-destruct button.
1013
00:47:19,904 --> 00:47:22,104
I don't know why
I put it back in,
but here.
1014
00:47:22,106 --> 00:47:25,374
I'll just rewire this,
like so, and there.
1015
00:47:26,878 --> 00:47:31,080
It's working! It's
working!
It's functioning properly!
1016
00:47:31,082 --> 00:47:34,083
Well, look who just
became redundant.
1017
00:47:35,420 --> 00:47:36,686
Send them
to their doom!
1018
00:47:38,089 --> 00:47:38,454
Yes, her, too.
1019
00:47:40,491 --> 00:47:42,024
Yes, yes, everyone.
1020
00:47:42,026 --> 00:47:44,093
Doom, doom,
doom and doom.
Doom!
1021
00:47:44,095 --> 00:47:45,928
Jinx!
You owe me three sodas.
1022
00:47:45,930 --> 00:47:47,129
Okay, doom for him, too.
1023
00:47:47,932 --> 00:47:50,066
What? But I'm you!
1024
00:47:50,068 --> 00:47:52,068
Doom!
1025
00:47:52,070 --> 00:47:55,071
Wow, if I had
a nickel for every time
I was doomed by a puppet,
1026
00:47:55,073 --> 00:47:57,073
I'd have two nickels.
1027
00:47:57,075 --> 00:47:59,141
Which isn't a lot.
But it's weird that
it happened twice, right?
1028
00:48:08,119 --> 00:48:11,487
Welcome, doomed guests.
1029
00:48:11,489 --> 00:48:14,023
Come on, keep trudging. Doom is thataway.
1030
00:48:19,964 --> 00:48:23,499
I would say, so far,
adulthood gets about
a three.
1031
00:48:23,501 --> 00:48:25,568
You know,
this may be as
good as it gets.
1032
00:48:28,640 --> 00:48:31,841
And now for my all-time favorite game.
1033
00:48:31,843 --> 00:48:33,676
Poke the Goozim with a stick.
1034
00:48:35,079 --> 00:48:36,846
Surrounded by lava.
1035
00:48:36,848 --> 00:48:39,715
My second favorite game is backgammon. Love it!
1036
00:48:39,717 --> 00:48:42,151
Whoa! Whoa!
Hold the phone.
I could be useful.
1037
00:48:42,153 --> 00:48:44,837
What if you need a kidney
1038
00:48:44,838 --> 00:48:47,522
or a stand-in
for boring functions
you have to attend?
1039
00:48:47,525 --> 00:48:48,591
Or another kidney?
1040
00:48:49,761 --> 00:48:50,927
Doom!
1041
00:48:50,929 --> 00:48:52,929
Pooh.
1042
00:48:57,435 --> 00:48:58,467
(ROARING)
1043
00:49:01,806 --> 00:49:04,874
Cranky, cranky, cranky. Oh, I love the crank!
1044
00:49:11,215 --> 00:49:13,049
I'll be honest, Ferb.
1045
00:49:13,050 --> 00:49:14,884
I'm having a hard time
putting a positive spin
on this.
1046
00:49:14,886 --> 00:49:17,753
Blah, blah, blah,
two-car garage, etcetera.
1047
00:49:17,755 --> 00:49:18,487
Yeah? Well,
welcome to my life!
1048
00:49:21,092 --> 00:49:23,659
Whoa, deja vu-ish.
1049
00:49:25,830 --> 00:49:27,830
Perry, check out
that guard!
1050
00:49:28,933 --> 00:49:30,066
Keys!
1051
00:49:36,774 --> 00:49:38,074
Cool! Look out!
1052
00:49:41,879 --> 00:49:44,580
Ow! Is this the plan?
1053
00:49:44,582 --> 00:49:46,332
Tell me
this isn't the plan!
1054
00:49:46,333 --> 00:49:48,083
NORMBOT: You are tampering with the property of...
1055
00:49:48,086 --> 00:49:49,151
Let's make omelets!
1056
00:49:54,525 --> 00:49:55,891
DOOFENSHMIRTZ: Can you
get a little more lift
out of this thing?
1057
00:49:55,893 --> 00:49:57,310
I think I just
bruised a kidney.
1058
00:49:57,311 --> 00:49:58,728
NORM 2D:
My bicycle is missing!
1059
00:50:00,498 --> 00:50:01,664
(ALL SCREAMING)
1060
00:50:05,837 --> 00:50:07,003
(ALL CHEERING)
1061
00:50:07,872 --> 00:50:08,938
(ALL SIGH)
1062
00:50:13,144 --> 00:50:14,744
(ALL EXCLAIMING)
1063
00:50:22,020 --> 00:50:23,519
Yes! Go, Goozim!
1064
00:50:23,521 --> 00:50:25,187
It's muffin time, sir. Already?
1065
00:50:36,968 --> 00:50:40,603
Okay, I see where
you're going with this...
1066
00:50:40,605 --> 00:50:42,538
I officially prefer
our dimension!
1067
00:50:42,540 --> 00:50:43,272
(SCREAMS)
1068
00:50:46,110 --> 00:50:47,977
DOOFENSHMIRTZ:
This may not be the
best time to tell you,
1069
00:50:47,979 --> 00:50:51,747
but I actually flunked
jungle gym in grade
school.
1070
00:50:51,749 --> 00:50:54,016
I just couldn't get the
hang
of all the climbing...
(SCREAMS)
1071
00:51:02,894 --> 00:51:05,161
Oh, great,
you caught it!
Unlock me!
1072
00:51:05,163 --> 00:51:06,662
Are you even
paying attention?
1073
00:51:08,132 --> 00:51:10,666
That's right.
It can wait. Later!
1074
00:51:16,974 --> 00:51:19,575
More guards!
1075
00:51:19,577 --> 00:51:21,077
It's muffin time, sir! You're broken!
1076
00:51:30,621 --> 00:51:31,921
(THUMPING)
1077
00:51:38,296 --> 00:51:39,929
(GRUNTING)
1078
00:52:01,319 --> 00:52:03,986
Yay, other dimension
Candace!
1079
00:52:03,988 --> 00:52:05,988
Phineas!
1080
00:52:06,924 --> 00:52:09,091
Catch!
1081
00:52:15,099 --> 00:52:18,067
(GASPS) The remote!
1082
00:52:19,770 --> 00:52:20,970
(ROARING)
1083
00:52:23,107 --> 00:52:25,107
Perry, let go!
1084
00:52:26,344 --> 00:52:29,945
What?
No, no, don't let go.
1085
00:52:29,947 --> 00:52:31,413
Perry! Trust me!
1086
00:52:31,415 --> 00:52:32,414
CANDACE:
Two words! La-va!
1087
00:52:34,085 --> 00:52:35,184
Trust me!
1088
00:52:56,107 --> 00:52:57,439
(ALL EXCLAIMING)
1089
00:53:06,150 --> 00:53:07,449
(ROARS)
1090
00:53:09,086 --> 00:53:10,819
(WHIMPERING)
1091
00:53:13,691 --> 00:53:17,726
They opened another portal! Go after them!
1092
00:53:17,728 --> 00:53:19,929
And her! That banshee screaming girl.
1093
00:53:19,931 --> 00:53:20,930
Get her, too!
1094
00:53:22,400 --> 00:53:24,733
Thanks,
Perry the Platypus.
1095
00:53:24,735 --> 00:53:26,769
NORMBOT:
Stop where you are. You cannot leave.
1096
00:53:26,771 --> 00:53:28,737
I use aggression to mask my insecurities!
1097
00:53:30,775 --> 00:53:31,907
The portal!
1098
00:53:35,379 --> 00:53:38,013
Boy, I could go for a lemonade.
1099
00:53:39,116 --> 00:53:40,316
(GRUNTING)
1100
00:53:42,153 --> 00:53:42,918
NORMBOT:
The portal closed, sir.
1101
00:53:42,920 --> 00:53:45,487
Oh, pooh.
1102
00:53:45,489 --> 00:53:48,023
Oh, well. Time to start the invasion!
1103
00:53:48,025 --> 00:53:49,491
And somebody get me a muffin!
1104
00:53:49,493 --> 00:53:50,359
But it's not muffin time, sir!
1105
00:53:57,101 --> 00:53:59,335
All right, follow me.
We're going around
clockwise.
1106
00:54:11,015 --> 00:54:14,516
MAN:
♪ If there's no hospitality Just get out of town
1107
00:54:14,518 --> 00:54:16,852
♪ You can't be lying on formality And saying...
1108
00:54:16,854 --> 00:54:19,388
♪ I guess I'll see you around
1109
00:54:19,390 --> 00:54:22,758
♪ You've got no obligations Nothing holding you down
1110
00:54:22,760 --> 00:54:25,394
♪ Find a new situation And say
1111
00:54:25,396 --> 00:54:26,996
♪ I guess I'll see you around
1112
00:54:26,998 --> 00:54:30,833
♪ You've got no time to waste on sentimentality
1113
00:54:30,835 --> 00:54:33,035
♪ Get out and find yourself a brand-new reality
1114
00:54:33,037 --> 00:54:37,106
♪ You've got to find yourself a brand-new reality
1115
00:54:37,108 --> 00:54:41,043
♪ A particle duality A new dimensionality
1116
00:54:41,045 --> 00:54:43,045
♪ Yeah, yeah! ♪ I guess I'll see you around
1117
00:54:43,047 --> 00:54:45,914
♪ Sometimes it's appropriate To stop for a snack
1118
00:54:45,916 --> 00:54:48,851
♪ If you do then I hope you get back
1119
00:54:48,853 --> 00:54:51,520
♪ I guess I'll see you around
1120
00:54:51,522 --> 00:54:54,556
♪ Hopping clockwise through dimensions Is a dangerous thing
1121
00:54:54,558 --> 00:54:57,359
♪ But it seems to help a lot if we sing
1122
00:54:57,361 --> 00:54:59,161
♪ And we can sing about
1123
00:54:59,163 --> 00:55:02,131
♪ A brand new reality A brand new reality
1124
00:55:02,133 --> 00:55:04,566
♪ A brand new reality
1125
00:55:04,568 --> 00:55:07,169
♪ I guess I'll see you around
1126
00:55:07,171 --> 00:55:11,140
♪ A brand new reality A brand new reality
1127
00:55:11,142 --> 00:55:13,075
♪ A brand-brand-brand-brand
1128
00:55:15,079 --> 00:55:19,982
♪ I guess I'll see you around ♪
1129
00:55:19,984 --> 00:55:21,583
All right, how about
two Kafkas for your
Dostoyevsky?
1130
00:55:21,585 --> 00:55:23,952
Stop wasting
my time, Buford.
1131
00:55:24,555 --> 00:55:27,389
Wait, I think this is it.
1132
00:55:27,391 --> 00:55:30,192
Where have you guys been?
This is it!
1133
00:55:30,194 --> 00:55:32,261
(DOOFENSHMIRTZ 2D
LAUGHING EVILLY)
1134
00:55:32,263 --> 00:55:35,497
I spy with my
one little eye
1135
00:55:35,499 --> 00:55:40,235
a new tri-state area
that's one dictator
short of a dictatorship.
1136
00:55:40,237 --> 00:55:42,404
Well, that's all
about to change.
1137
00:55:44,942 --> 00:55:48,544
Pretty soon I'll be ruling
over two tri-state areas,
1138
00:55:48,546 --> 00:55:49,611
a virtual six-state area!
1139
00:55:52,616 --> 00:55:57,586
Fly, fly, my Normbots!
We've got some
oppressing to do!
1140
00:55:57,588 --> 00:56:00,189
(DOOFENSHMIRTZ 2D
LAUGHS EVILLY)
1141
00:56:00,191 --> 00:56:01,590
Why is Perry
wearing a hat?
1142
00:56:01,592 --> 00:56:02,608
We don't have
time to explain.
1143
00:56:02,609 --> 00:56:03,625
We've got to try
and stop an evil...
1144
00:56:07,398 --> 00:56:10,332
Uh-oh. It's too late!
1145
00:56:10,334 --> 00:56:12,067
They're never going
to fire her and...
Hey, did you see that?
1146
00:56:12,069 --> 00:56:14,370
No, I...
What's going on?
1147
00:56:14,372 --> 00:56:15,938
Oh, my!
1148
00:56:15,940 --> 00:56:18,073
What is it?
It's a comb over!
1149
00:56:18,075 --> 00:56:20,109
I know, I should
really just shave it.
1150
00:56:21,545 --> 00:56:23,278
Not happening.
Not happening.
1151
00:56:23,280 --> 00:56:24,513
My watermelon!
1152
00:56:31,355 --> 00:56:32,888
NORMBOT:
All vehicles must stop.
1153
00:56:35,126 --> 00:56:37,559
It's okay!
It's a rental!
1154
00:56:38,262 --> 00:56:39,528
(HONKING)
1155
00:56:43,667 --> 00:56:45,634
Oh, great!
Albuquerque '93
all over again.
1156
00:56:48,105 --> 00:56:49,605
I wish other-dimension
Candace was here.
1157
00:56:49,607 --> 00:56:51,607
She took out, like,
30 of them
1158
00:56:51,608 --> 00:56:53,608
with a giant
stone lawn gnome.
Agent P! Our agents are being
1159
00:56:53,611 --> 00:56:55,577
overwhelmed by the sheer number of robots coming into our dimension.
1160
00:56:55,579 --> 00:56:58,247
You must get to Doof's headquarters and stop him.
1161
00:56:58,249 --> 00:57:00,449
Aye, aye, sir.
We're ready to serve.
1162
00:57:00,451 --> 00:57:02,551
Oh, no. You kids need to go home where it's safe.
1163
00:57:02,553 --> 00:57:04,353
With all due respect, sir,
we've been through
quite a lot together.
1164
00:57:04,355 --> 00:57:05,454
We're a team now.
1165
00:57:05,456 --> 00:57:08,457
Nope, far too dangerous.
1166
00:57:08,459 --> 00:57:09,992
And besides, our insurance won't cover it.
1167
00:57:09,994 --> 00:57:11,727
Tell them, Agent P.
1168
00:57:11,728 --> 00:57:13,461
Come on, Perry.
Let's go kick
some robot chassis!
1169
00:57:15,933 --> 00:57:16,698
Perry?
1170
00:57:20,337 --> 00:57:23,005
Wow, I guess
we're going home then.
1171
00:57:23,007 --> 00:57:24,506
Hey, where's Dr. D?
1172
00:57:30,414 --> 00:57:32,614
MRS. THOMPSON: Hello?
Hello, Mrs. Thompson?
It's me, Heinz.
1173
00:57:32,616 --> 00:57:33,382
I think I left my keys
in the other dimension.
1174
00:57:33,384 --> 00:57:35,717
Can you buzz me in?
1175
00:57:35,719 --> 00:57:37,052
Who is this?
1176
00:57:37,054 --> 00:57:38,420
Heinz Doofenshmirtz!
Your neighbor.
1177
00:57:38,422 --> 00:57:40,022
For, like, 12 years.
1178
00:57:40,024 --> 00:57:42,458
Who?
I live in the penthouse.
1179
00:57:42,460 --> 00:57:45,627
I wear lab coats a lot.
1180
00:57:45,629 --> 00:57:49,631
I speak with the accent
I am currently speaking
to you with.
1181
00:57:49,633 --> 00:57:51,266
Just like my neighbor upstairs.
1182
00:57:51,268 --> 00:57:53,235
Yes, exactly!
1183
00:57:53,237 --> 00:57:54,787
He's not home. You'll have to come back later.
1184
00:57:54,788 --> 00:57:56,338
No, no, wait.
1185
00:57:56,340 --> 00:57:58,674
This is just beautiful.
1186
00:57:58,675 --> 00:58:01,009
I decide to do
the right thing,
and I end up in a cell.
1187
00:58:01,011 --> 00:58:04,179
Well, at least my
brothers are safe.
1188
00:58:04,181 --> 00:58:06,215
What lesson am I supposed
to be learning here?
1189
00:58:06,217 --> 00:58:07,282
(HISSING)
1190
00:58:08,586 --> 00:58:10,419
I'm Jeremy Johnson.
I'm here to rescue you.
1191
00:58:10,421 --> 00:58:12,354
Johnson, Jeremy?
1192
00:58:12,356 --> 00:58:14,590
Yes, sir.
And I picked up
a couple new recruits.
1193
00:58:14,592 --> 00:58:17,159
We found a way to bypass
the entire security grid.
It was cool.
1194
00:58:17,161 --> 00:58:20,095
What? You brought
my little brothers?
1195
00:58:20,097 --> 00:58:21,697
Are you out of
your mind, soldier?
1196
00:58:21,699 --> 00:58:24,266
I didn't know
they were your brothers,
but I should have known.
1197
00:58:24,268 --> 00:58:26,468
They're smart
and courageous,
just like you.
1198
00:58:26,470 --> 00:58:28,237
You think I'm smart
and courageous?
1199
00:58:28,239 --> 00:58:30,005
Well, yeah, uh, sir.
1200
00:58:31,275 --> 00:58:33,075
Uh, good work, soldier.
1201
00:58:33,077 --> 00:58:34,576
We should really
get out of here
while we can.
1202
00:58:34,578 --> 00:58:36,712
Most of the Normbots
are away in the other
dimension.
1203
00:58:36,714 --> 00:58:38,480
We can slip away
pretty easily.
1204
00:58:38,482 --> 00:58:40,282
The Normbots are
in the other dimension?
1205
00:58:40,284 --> 00:58:41,650
This isn't the time
to escape.
1206
00:58:41,652 --> 00:58:43,585
This is the time
to make our move.
Let's go!
1207
00:58:43,587 --> 00:58:44,720
ALL: Yes, sir!
1208
00:58:44,722 --> 00:58:47,189
Boys, wait.
Thanks for rescuing me.
1209
00:58:47,191 --> 00:58:48,357
I'm really proud
of you both.
1210
00:58:48,359 --> 00:58:49,725
And we're proud
of you, too, sir.
1211
00:58:49,727 --> 00:58:52,361
I got nachos!
Who wants some?
1212
00:58:53,297 --> 00:58:56,031
Nobody?
1213
00:58:56,033 --> 00:58:57,799
Oh, Mysterious force,
you can see I'm
really trying here.
1214
00:58:57,801 --> 00:58:59,434
Please bring back Candace!
1215
00:58:59,436 --> 00:59:00,536
Oh, hi, Stacy.
1216
00:59:01,438 --> 00:59:04,473
And I also want a car.
1217
00:59:04,475 --> 00:59:05,440
I still can't believe
Perry wanted us to go
home.
1218
00:59:05,442 --> 00:59:08,577
I mean, look at this.
1219
00:59:08,579 --> 00:59:11,213
There's robots all over the tri-state area. And now for the weather.
1220
00:59:11,215 --> 00:59:14,249
There's robots, Phil! Robots! (SCREAMING)
1221
00:59:14,251 --> 00:59:15,717
You'd think he'd need
all the help he could
get...
1222
00:59:15,719 --> 00:59:17,136
(BEEPING)
Hey, what's that?
1223
00:59:17,137 --> 00:59:18,554
Ferb, do you hear that?
1224
00:59:20,691 --> 00:59:21,690
It's Perry's locket.
1225
00:59:24,061 --> 00:59:25,427
It's like a homing device.
(BEEPING FASTER)
1226
00:59:27,498 --> 00:59:27,729
(BEEPING RAPIDLY)
1227
00:59:34,238 --> 00:59:35,470
Shall we?
1228
00:59:39,710 --> 00:59:41,677
This must be
Perry's lair.
1229
00:59:41,679 --> 00:59:44,546
Welcome, Phineas and Ferb. Please insert the key.
1230
00:59:45,249 --> 00:59:46,415
Do you have a key?
1231
00:59:47,251 --> 00:59:48,434
(NOTE SOUNDS)
1232
00:59:48,435 --> 00:59:49,618
Please insert the key.
1233
00:59:49,620 --> 00:59:52,054
Good try.
1234
00:59:52,055 --> 00:59:54,489
Please insert the key. Please insert the key.
1235
00:59:54,491 --> 00:59:56,491
That's odd.
It's a shaped keyhole.
1236
00:59:56,493 --> 00:59:58,493
It kind of looks like...
1237
00:59:58,495 --> 00:59:58,760
Wait a minute.
1238
01:00:08,505 --> 01:00:11,573
Phineas and Ferb, this message is top secret, for your ears only.
1239
01:00:11,575 --> 01:00:13,642
If you are hearing this, the tri-state area
1240
01:00:13,644 --> 01:00:15,711
is at emergency alert level Alpha Red.
1241
01:00:15,713 --> 01:00:16,878
Agent P needs your help.
1242
01:00:16,880 --> 01:00:19,648
How does he know
we'll know what to do?
1243
01:00:19,650 --> 01:00:22,101
He knows you will know what to do.
1244
01:00:22,102 --> 01:00:24,553
He also knows you two are the only ones capable of helping him
1245
01:00:24,555 --> 01:00:28,457
because you two are the only ones capable of creating these.
1246
01:00:29,727 --> 01:00:31,727
Auto-scan replication initiated.
1247
01:00:44,842 --> 01:00:47,509
Ferb, I think I know
what we're gonna do today.
1248
01:00:55,586 --> 01:00:57,419
NORMBOT:
You have a new leader.
1249
01:00:57,420 --> 01:00:59,253
Put on your dooferalls. 36-inch waist.
1250
01:00:59,256 --> 01:01:01,156
No way! I'm a 34!
1251
01:01:01,158 --> 01:01:02,691
(LAUGHING MANIACALLY)
1252
01:02:32,015 --> 01:02:34,316
So, I guess you
trusted us after all.
1253
01:02:39,723 --> 01:02:43,024
I was wrong.
It was not for me!
1254
01:02:43,026 --> 01:02:44,693
Heads up!
Platyposterior
coming through!
1255
01:02:50,901 --> 01:02:52,601
Now this is what
I call busting.
1256
01:03:29,072 --> 01:03:32,307
All right, everyone!
Let's kick some
robot chassis!
1257
01:03:32,309 --> 01:03:33,742
ALL: Yeah!
1258
01:03:33,744 --> 01:03:35,577
All right,
that is very good.
1259
01:03:35,579 --> 01:03:37,746
Phineas!
Anything we can do?
1260
01:03:37,748 --> 01:03:39,648
Yeah!
Musical accompaniment!
1261
01:03:40,651 --> 01:03:43,318
(PLAYING ROBOT RIOT)
1262
01:03:46,023 --> 01:03:48,723
♪ We're gonna kick some robot chassis
1263
01:03:48,725 --> 01:03:50,592
♪ So you better tell your robot nation
1264
01:03:50,594 --> 01:03:54,329
♪ To say a robot prayer 'Cause you better prepare
1265
01:03:54,331 --> 01:03:57,566
♪ For an automaton annihilation
1266
01:03:57,568 --> 01:04:00,101
♪ You think you're gonna take us down
1267
01:04:00,103 --> 01:04:02,771
♪ Well, mechanical man, you just try it
1268
01:04:02,773 --> 01:04:04,739
♪ You're gonna ride that rail out of town
1269
01:04:04,741 --> 01:04:07,876
♪ This is a robot riot
1270
01:04:07,878 --> 01:04:10,712
♪ I think you know what I mean
1271
01:04:10,714 --> 01:04:13,348
♪ This is a robot riot I'm gonna break you down
1272
01:04:13,350 --> 01:04:15,483
♪ And sell you for scrap metal But I'll keep enough
1273
01:04:15,485 --> 01:04:17,385
♪ To build myself a trampoline
1274
01:04:17,387 --> 01:04:18,653
♪ 'Cause your momma was a blender
1275
01:04:18,655 --> 01:04:21,857
♪ And your dad was just a washing machine
1276
01:04:21,859 --> 01:04:23,525
♪ This is a robot riot
1277
01:04:23,527 --> 01:04:26,027
♪ I'm gonna break you up I'm gonna break you down
1278
01:04:26,029 --> 01:04:29,064
♪ I'm gonna take you to a chop shop downtown
1279
01:04:29,066 --> 01:04:31,933
♪ You know that you'll be dreading This android Armageddon
1280
01:04:31,935 --> 01:04:34,836
♪ I think you better check your fluids 'Cause I know you're sweating
1281
01:04:34,838 --> 01:04:37,672
♪ You know you're gonna lose And sing the robot blues
1282
01:04:37,674 --> 01:04:39,541
♪ You'll blow a fuse And take a robot snooze
1283
01:04:39,543 --> 01:04:43,144
♪ I will deactivate you Because I kind of hate you
1284
01:04:43,146 --> 01:04:44,913
♪ Don't want to beat around the bush
1285
01:04:44,914 --> 01:04:46,681
♪ We're gonna decimate you ♪ This is a robot riot
1286
01:04:46,683 --> 01:04:50,518
♪ Oh, man, it's on
1287
01:04:50,520 --> 01:04:52,120
♪ This is a robot riot
1288
01:04:52,122 --> 01:04:54,022
♪ I'm gonna rip you up And put you back together
1289
01:04:54,024 --> 01:04:56,958
♪ In a new configuration Just to mow my lawn
1290
01:04:56,960 --> 01:04:58,660
♪ 'Cause your sister is a fridge
1291
01:04:58,662 --> 01:05:01,563
♪ And you know her light is always on
1292
01:05:01,565 --> 01:05:03,064
♪ This is a robot riot
1293
01:05:03,066 --> 01:05:04,799
♪ Robot riot...
1294
01:05:04,801 --> 01:05:05,734
We've got to do
something about
that portal.
1295
01:05:10,574 --> 01:05:13,041
Ferb! We're gonna go
try to close the portal!
1296
01:05:13,043 --> 01:05:14,776
♪ This is a robot riot
1297
01:05:14,778 --> 01:05:17,612
♪ I'm gonna rip you up I'm gonna break you down
1298
01:05:17,614 --> 01:05:20,448
♪ I'm gonna take you to the chop shop downtown
1299
01:05:20,450 --> 01:05:22,450
♪ I'm gonna rip you up I'm gonna break you down
1300
01:05:22,452 --> 01:05:25,687
♪ I'm gonna take you to the chop shop downtown ♪
1301
01:05:53,483 --> 01:05:54,816
What? Oh!
1302
01:06:00,724 --> 01:06:03,458
I've had just about
enough of you, you...
1303
01:06:03,460 --> 01:06:03,758
Ow! What is on this!
1304
01:06:29,052 --> 01:06:31,853
I was wrong, Stacy,
about everything.
1305
01:06:31,855 --> 01:06:34,689
I'm not a grown-up.
I can't control
mysterious forces.
1306
01:06:34,691 --> 01:06:35,757
I can't even get my mom
to see what my brothers
are doing!
1307
01:06:37,494 --> 01:06:39,728
Stacy, that's it!
1308
01:06:39,730 --> 01:06:41,663
I can't get my mom
to see what my brothers
are doing!
1309
01:06:41,665 --> 01:06:43,031
Candace,
where are you going?
1310
01:06:43,033 --> 01:06:45,200
I'm gonna bust my
brothers to my mom!
1311
01:06:45,202 --> 01:06:46,701
And I'm gonna fail!
1312
01:06:46,703 --> 01:06:49,504
No, it's Heinz
Doofenshmirtz.
1313
01:06:49,506 --> 01:06:51,606
You borrowed sugar from me
this morning.
1314
01:06:51,608 --> 01:06:53,541
MRS. THOMPSON:
I don't have any sugar.
1315
01:06:53,543 --> 01:06:55,143
I had to borrow some from my neighbor this morning.
1316
01:06:55,145 --> 01:06:56,978
Yeah. That's me!
1317
01:06:56,979 --> 01:06:58,812
He's a nice man, but I hear he's divorced.
1318
01:06:58,815 --> 01:07:00,215
Oh, that she remembers.
1319
01:07:05,122 --> 01:07:06,588
Mom!
1320
01:07:06,590 --> 01:07:07,956
Candace, what are you
doing here?
1321
01:07:07,958 --> 01:07:09,724
You got to come outside
and bust the boys!
1322
01:07:09,726 --> 01:07:11,643
I'm not leaving now.
1323
01:07:11,644 --> 01:07:13,561
The girl is about to
forgive the guy for the
cliche misunderstanding.
1324
01:07:13,563 --> 01:07:15,697
Well, after she battles
these robots.
1325
01:07:15,699 --> 01:07:17,665
Whoa! This 3-D is amazing!
1326
01:07:20,203 --> 01:07:20,802
Ferb, we'll handle it
down here.
1327
01:07:22,239 --> 01:07:23,538
Go help Phineas!
1328
01:07:52,869 --> 01:07:56,271
Come on, you stupid thing.
Work!
1329
01:07:56,273 --> 01:07:59,074
So that dish must be
what's controlling
the robots.
1330
01:07:59,076 --> 01:08:00,942
Maybe I don't need
to close the portal
1331
01:08:00,944 --> 01:08:02,243
if I could just
take out that...
1332
01:08:02,245 --> 01:08:03,645
Oh, yeah!
1333
01:08:04,581 --> 01:08:06,881
Oh, no, you don't.
1334
01:08:06,883 --> 01:08:09,584
Now the baseball
is on the other foot.
1335
01:08:09,586 --> 01:08:12,787
Or however that
saying goes, I'm not...
I'm not really sure.
1336
01:08:12,789 --> 01:08:14,689
Hey, hey, hey,
where are you going?
1337
01:08:14,690 --> 01:08:16,590
You know, all that's
going to happen from
you guys coming up here
1338
01:08:16,593 --> 01:08:20,595
is that I'm going to have
a brand-new platyborg.
(LAUGHS)
1339
01:08:20,597 --> 01:08:22,697
And maybe even a boyborg!
1340
01:08:22,699 --> 01:08:24,299
Try saying that
five times fast.
1341
01:08:24,301 --> 01:08:27,635
Boyborg, boyborg, boyborg,
boyborg, boyborg...
1342
01:08:27,637 --> 01:08:29,170
I guess it's not that
hard,
never mind.
1343
01:08:59,202 --> 01:09:01,369
(CHATTERING)
1344
01:09:20,824 --> 01:09:22,390
You know something, kid?
1345
01:09:22,392 --> 01:09:25,894
You've been
a thorn in my side
all day long.
1346
01:09:25,896 --> 01:09:27,228
(WHISTLES)
1347
01:09:27,230 --> 01:09:31,132
But that's about
to change right now!
1348
01:09:38,175 --> 01:09:41,009
No!
1349
01:09:44,681 --> 01:09:45,847
(DOOFENSHMIRTZ YELLING)
1350
01:09:47,717 --> 01:09:50,919
My babies!
No, what have you done?
1351
01:10:02,832 --> 01:10:04,933
It's weird that Perry's
a secret agent, huh?
1352
01:10:04,935 --> 01:10:07,402
Yeah, but it was obvious
in retrospect.
1353
01:10:07,404 --> 01:10:08,286
Has anyone
seen my pants?
1354
01:10:08,287 --> 01:10:09,169
Yeah, they're
over there.
1355
01:10:09,172 --> 01:10:13,041
Wolverines!
1356
01:10:13,043 --> 01:10:15,210
Mom, if you care
one iota about me,
1357
01:10:15,212 --> 01:10:18,346
your family, and your
city,
you'll come outside
with me right now!
1358
01:10:18,348 --> 01:10:20,181
Well, I guess I could
use some more popcorn.
1359
01:10:20,183 --> 01:10:21,849
Great! Come on,
come on, come on,
come on!
1360
01:10:24,721 --> 01:10:27,488
Ferb! Bro, I just hit
the best home run ever!
1361
01:10:37,901 --> 01:10:41,803
Now, tremble before me!
1362
01:10:41,805 --> 01:10:45,206
No, I'm down here.
See, one last trick
up my sleeve.
1363
01:10:45,208 --> 01:10:48,943
It's me! I'm the trick
up my own sleeves,
1364
01:10:48,945 --> 01:10:51,512
'cause I'm in the sleeve,
get it?
1365
01:10:51,514 --> 01:10:55,116
(SIGHS)
Pearls before swine.
1366
01:10:55,118 --> 01:10:58,186
Hope you got your 3-D
glasses
'cause I'm coming at you!
1367
01:11:00,390 --> 01:11:01,289
Yeah!
1368
01:11:01,291 --> 01:11:01,489
Hey!
1369
01:11:04,227 --> 01:11:07,195
What? I'm kind of
in the middle of
something here.
1370
01:11:07,197 --> 01:11:10,331
I got a little something
just for you.
1371
01:11:12,269 --> 01:11:13,868
Here.
1372
01:11:17,374 --> 01:11:18,440
Choo-Choo!
1373
01:11:18,441 --> 01:11:19,507
Yeah, it's mine.
See, I told you
I never lost it.
1374
01:11:19,509 --> 01:11:22,410
It was in a box
in my pantry labeled
"VHS tapes."
1375
01:11:22,412 --> 01:11:25,146
Go figure.
Anyway, you can have it.
1376
01:11:25,148 --> 01:11:28,016
I can't believe it!
Choo-Choo, it is you!
1377
01:11:28,018 --> 01:11:33,921
Heart melting,
back-story resolving,
evilness diminishing.
1378
01:11:33,923 --> 01:11:35,823
It's the least I can do.
1379
01:11:35,825 --> 01:11:37,392
You know,
I don't even know
what I was thinking
1380
01:11:37,394 --> 01:11:39,494
with the whole
evil robots thing.
1381
01:11:39,496 --> 01:11:42,263
Actually,
when I look around,
I'm really embarrassed.
1382
01:11:42,265 --> 01:11:44,365
Let me clean this up.
Look! Self-destruct
button.
1383
01:11:44,367 --> 01:11:47,135
Ah, you.
1384
01:11:47,137 --> 01:11:48,269
Yeah. Here we go!
1385
01:11:54,444 --> 01:11:57,312
Come on, come on, come on!
Come on, hurry, hurry!
1386
01:11:57,314 --> 01:11:59,947
Do I even need to say
"there's nothing there"
anymore?
1387
01:11:59,949 --> 01:12:02,350
Mom, you can say it
all you want.
There's nothing there!
1388
01:12:02,352 --> 01:12:05,386
Whoo-hoo! I did it,
I saved the world!
1389
01:12:06,956 --> 01:12:07,889
You can go back
to your movie now.
1390
01:12:13,496 --> 01:12:15,363
Yeah, you know what?
We're totally cool now.
1391
01:12:15,365 --> 01:12:17,165
I'm just gonna go
return to my home
1392
01:12:17,167 --> 01:12:19,367
and live out
the rest of my days
with my Choo-Choo.
1393
01:12:19,369 --> 01:12:21,002
Okay then, ciao!
1394
01:12:21,004 --> 01:12:22,603
Home. It's good
to be... Uh-oh.
1395
01:12:25,275 --> 01:12:27,892
Book him, ladies.
1396
01:12:27,893 --> 01:12:30,510
You know, my crimes
against humanity had just
completely slipped my
mind.
1397
01:12:30,513 --> 01:12:33,448
Hey! Did you guys
just see that?
I saved Danville!
1398
01:12:33,450 --> 01:12:34,882
Good job, soldier.
1399
01:12:34,884 --> 01:12:36,617
So what'll you do now?
1400
01:12:36,619 --> 01:12:39,520
Wow, I haven't thought
of anything but busting
Doofenshmirtz for years.
1401
01:12:39,522 --> 01:12:41,439
I don't know.
1402
01:12:41,440 --> 01:12:43,357
Well, I know what
interests I'd pursue.
1403
01:12:43,360 --> 01:12:45,760
Hey! Here you all are.
1404
01:12:45,761 --> 01:12:48,161
I'll take that
under consideration.
What about you, Candace?
1405
01:12:48,164 --> 01:12:50,198
You know,
after all of this,
1406
01:12:50,200 --> 01:12:52,433
I'm gonna give myself
a little more time
to be young.
1407
01:12:52,435 --> 01:12:54,001
It's not such
a bad place to be.
1408
01:12:54,003 --> 01:12:56,337
You know what?
Me, too.
1409
01:12:56,339 --> 01:12:59,173
Hey, I just wanted to
say thanks for telling us
all about summer,
1410
01:12:59,175 --> 01:13:01,376
you know,
opening our horizons,
1411
01:13:01,378 --> 01:13:03,244
and teaching Ferb
classical guitar.
1412
01:13:03,246 --> 01:13:04,312
(NOTES PLAYING)
1413
01:13:08,585 --> 01:13:10,151
(CHATTERING)
1414
01:13:10,153 --> 01:13:12,320
Hey! It's our Perry!
Perry!
1415
01:13:12,322 --> 01:13:15,423
Looks like
the evil was fried
right out of him.
1416
01:13:15,425 --> 01:13:16,941
Sorry he's mostly
made of metal now.
1417
01:13:16,942 --> 01:13:18,458
Are you kidding?
That makes him
extra cool!
1418
01:13:18,461 --> 01:13:20,995
Thanks so much, guys.
1419
01:13:20,997 --> 01:13:22,497
I'm glad
we could help.
1420
01:13:27,237 --> 01:13:29,637
Man, this has been
the greatest day ever.
1421
01:13:29,639 --> 01:13:31,305
Imagine how much fun
we can have together
1422
01:13:31,307 --> 01:13:33,174
now that we know
you're a secret agent.
1423
01:13:33,176 --> 01:13:36,644
Yes, yes,
the next 15 minutes
should be a real hoot.
1424
01:13:36,646 --> 01:13:39,614
Well, then, of course,
Agent P will be
sent away forever.
1425
01:13:39,616 --> 01:13:41,599
What?
You didn't know?
1426
01:13:41,600 --> 01:13:43,583
Didn't he give you
a pamphlet?
We threw it away.
1427
01:13:43,586 --> 01:13:45,219
Does anyone
read those things?
1428
01:13:45,221 --> 01:13:46,988
I tried to warn you, sir.
1429
01:13:46,990 --> 01:13:50,158
Kids, I'm sorry
but now that Agent P's
cover has been blown,
1430
01:13:50,160 --> 01:13:52,126
you won't be allowed
to see him anymore.
1431
01:13:52,128 --> 01:13:55,029
That's why
you didn't want us
to know your secret.
1432
01:13:55,031 --> 01:13:56,697
So we'll never see
Perry again?
1433
01:13:56,699 --> 01:13:58,266
There has to be
another way.
1434
01:13:58,268 --> 01:14:01,102
Sorry, Phineas.
It isn't safe.
You know too much.
1435
01:14:01,104 --> 01:14:04,172
Now I never wished
so much that I could
unknow something.
1436
01:14:04,174 --> 01:14:05,640
Sir, maybe
there is a way.
1437
01:14:05,642 --> 01:14:08,643
What about
Dr. Doofenshmirtz's
Amnesianator?
1438
01:14:08,645 --> 01:14:11,412
I never built
an Amnesianator.
1439
01:14:11,414 --> 01:14:14,048
I think I'd remember
building something
like that.
1440
01:14:14,049 --> 01:14:16,683
Well, that might work.
But you'd all have to
agree.
1441
01:14:16,686 --> 01:14:20,455
So our choice is to either
forget the best day ever,
1442
01:14:20,457 --> 01:14:22,557
forget the biggest
adventure
we've ever had,
1443
01:14:22,559 --> 01:14:24,425
and forget
meeting Agent P,
1444
01:14:24,427 --> 01:14:27,295
or remember today,
but never see Perry again?
1445
01:14:28,231 --> 01:14:30,164
Well, we've had
a lot of great days.
1446
01:14:30,166 --> 01:14:32,733
But we only have
one Perry.
1447
01:14:32,735 --> 01:14:34,068
Agreed.
1448
01:14:34,070 --> 01:14:35,736
ALL: Yeah!
1449
01:14:35,738 --> 01:14:38,406
MONOGRAM:
All right, everybody.
Tall kids in the back.
1450
01:14:38,408 --> 01:14:39,574
Just need to do
a little more
programming here
1451
01:14:39,576 --> 01:14:41,676
and we'll be
ready to roll.
1452
01:14:41,678 --> 01:14:43,578
Hey, buddy, Ferb and I
just wanted to say
our goodbyes.
1453
01:14:43,580 --> 01:14:46,414
You know, we thought
we'd finally met
the real you
1454
01:14:46,416 --> 01:14:48,983
when we found out
you were Agent P,
1455
01:14:48,984 --> 01:14:51,551
but the fact is,
pet, secret agent,
they're both the real you.
1456
01:14:51,554 --> 01:14:53,988
You are now and
always have been
1457
01:14:53,990 --> 01:14:56,624
a great pet
and a great friend.
1458
01:14:56,626 --> 01:14:59,060
We're gonna
miss you, Agent P.
1459
01:15:00,430 --> 01:15:01,696
I love you, pal.
1460
01:15:01,698 --> 01:15:03,464
Sir, are you crying?
1461
01:15:03,466 --> 01:15:04,532
No, I'm sweating
through my eyes.
1462
01:15:04,534 --> 01:15:07,635
Okay, sir.
We're ready.
1463
01:15:07,637 --> 01:15:09,403
Okay, Karl.
We're set.
1464
01:15:11,174 --> 01:15:14,108
Um, Major Monogram?
Yes?
1465
01:15:14,110 --> 01:15:16,310
So none of us
will remember
any of today?
1466
01:15:16,312 --> 01:15:17,411
That's right.
1467
01:15:17,413 --> 01:15:18,346
Good!
1468
01:15:18,348 --> 01:15:21,115
(GASPS) Isabella!
1469
01:15:21,117 --> 01:15:21,682
Hit it, Karl!
Wait! Wait, wait!
1470
01:15:46,242 --> 01:15:47,742
(ME AND MY BRO PLAYING)
1471
01:15:47,744 --> 01:15:51,679
♪ Oh, yeah
1472
01:15:51,681 --> 01:15:54,315
♪ Now me and my bro We're takin' care of things
1473
01:15:54,317 --> 01:15:57,318
♪ We're from a pair of jokers to a couple of kings
1474
01:15:57,320 --> 01:16:00,354
♪ It goes to show you never know just what a shuffle brings
1475
01:16:00,356 --> 01:16:02,690
♪ Me and my bro We're takin' care of things ♪
1476
01:16:08,364 --> 01:16:09,664
(KICK IT UP A NOTCH
PLAYING)
1477
01:16:12,569 --> 01:16:13,834
♪ Oh, yeah!
1478
01:16:21,844 --> 01:16:25,313
♪ If you're lookin' for fun, baby, we're a shoo-in
1479
01:16:25,315 --> 01:16:29,317
♪ But we're a little young to be doin' what we're doin', yeah
1480
01:16:33,790 --> 01:16:37,325
♪ We got heads full of dreams and sneakers full of feet
1481
01:16:37,327 --> 01:16:40,761
♪ The world is our oyster and life is tastin' sweet
1482
01:16:46,135 --> 01:16:49,270
♪ We're takin' off like we're in a supersonic jet
1483
01:16:49,272 --> 01:16:54,108
♪ But if you think we've gone about as high as we can get,
1484
01:16:54,110 --> 01:16:55,610
♪ We're gonna kick it up a notch
1485
01:16:55,612 --> 01:16:56,711
♪ Kick it up a notch
1486
01:16:56,713 --> 01:16:58,546
♪ Oh, man, you know it's true
1487
01:16:58,548 --> 01:16:59,998
♪ Gonna kick it up a notch
1488
01:16:59,999 --> 01:17:01,449
♪ We're gonna push on through
1489
01:17:01,451 --> 01:17:02,783
♪ Kick it up a notch
1490
01:17:02,785 --> 01:17:07,288
♪ We're not content to go with the flow
1491
01:17:07,290 --> 01:17:09,624
♪ 'Cause everybody knows summer rocks
1492
01:17:09,626 --> 01:17:12,226
♪ But now we're ready to roll
1493
01:17:12,228 --> 01:17:15,396
All right, Slash, let's roll!
1494
01:17:35,151 --> 01:17:36,517
♪ Kick it up a notch
1495
01:17:36,519 --> 01:17:37,918
♪ Yeah, crankin' up the evil
1496
01:17:37,920 --> 01:17:39,453
♪ Kick it up a notch
1497
01:17:39,455 --> 01:17:40,921
♪ I'll cause political upheaval
1498
01:17:40,923 --> 01:17:43,574
♪ Kick it up a notch
1499
01:17:43,575 --> 01:17:46,226
♪ Yeah, I'm gonna get medieval on you
1500
01:17:47,196 --> 01:17:48,562
♪ Kick it up a notch
1501
01:17:48,564 --> 01:17:50,264
♪ Oh, man, you know that's true
1502
01:17:50,266 --> 01:17:51,399
♪ Gonna kick it up a notch
1503
01:17:51,401 --> 01:17:53,300
♪ We're gonna push on through
1504
01:17:53,302 --> 01:17:54,435
♪ Kick it up a notch
1505
01:17:54,437 --> 01:17:55,770
♪ Not gonna go with the flow
1506
01:17:55,772 --> 01:17:58,272
♪ 'Cause everybody knows summer rocks
1507
01:17:58,274 --> 01:17:59,740
♪ But now we're ready to roll! ♪
141689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.