All language subtitles for Phineas.and.Ferb.The.Movie.Across.the.2nd.Dimension.2011.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,738 --> 00:00:04,737 (LAVA BUBBLING) 2 00:00:31,799 --> 00:00:33,165 (ROARING) 3 00:00:36,537 --> 00:00:38,387 I'll be honest, Ferb. 4 00:00:38,388 --> 00:00:40,238 I'm having a hard time putting a positive spin on this. 5 00:00:40,241 --> 00:00:41,940 But I guess that's life, huh? 6 00:00:41,942 --> 00:00:44,460 One minute, you're having the best day ever, 7 00:00:44,461 --> 00:00:46,979 the next, you're being fed to a monster the size of a two-car garage. 8 00:00:46,981 --> 00:00:50,649 Yeah? Well, welcome to my life. 9 00:00:50,651 --> 00:00:54,219 Huh. And everything started out so well this morning. 10 00:01:15,076 --> 00:01:15,674 (CHATTERING) 11 00:01:17,711 --> 00:01:18,911 Good morning, Perry. 12 00:01:18,913 --> 00:01:21,080 Now that's the way to wake up. 13 00:01:21,082 --> 00:01:22,581 This is gonna be the best day ever. 14 00:01:22,583 --> 00:01:25,984 ♪ We consider every day a plus 15 00:01:25,986 --> 00:01:28,620 ♪ To spend it with a platypus 16 00:01:28,622 --> 00:01:33,258 ♪ We're always so ecstatic 'Cause he's semi-aquatic 17 00:01:33,260 --> 00:01:35,961 ♪ Our Ornithorhynchus anatinus 18 00:01:35,963 --> 00:01:39,632 ♪ Brings smiles to the both of us 19 00:01:39,633 --> 00:01:43,302 ♪ Life's never fuddy-duddy With our web-footed buddy 20 00:01:43,304 --> 00:01:45,003 ♪ When we're brushing our teeth It's better 21 00:01:45,005 --> 00:01:48,273 ♪ Tying our shoes It's better 22 00:01:48,275 --> 00:01:50,742 ♪ Combing our hair It's better 23 00:01:50,744 --> 00:01:53,212 ♪ Like we're a cheese sandwich And he's the cheddar 24 00:01:53,214 --> 00:01:55,781 ♪ Blinking our eyes It's better 25 00:01:55,783 --> 00:01:58,083 ♪ Breathing in and out So much better 26 00:01:58,085 --> 00:02:00,619 ♪ Sitting in a chair It's better 27 00:02:00,621 --> 00:02:03,255 ♪ And taking a bath Just a little bit wetter 28 00:02:03,257 --> 00:02:07,993 ♪ Every day is such a dream When it's started with a monotreme 29 00:02:07,995 --> 00:02:11,663 ♪ He's duck-billed and he's beaver-tailed and hairy 30 00:02:11,665 --> 00:02:12,798 ♪ You know that he's hairy 31 00:02:12,800 --> 00:02:16,135 ♪ Everything's better with Perry 32 00:02:16,137 --> 00:02:18,637 ♪ Everything's better with Perry 33 00:02:18,639 --> 00:02:20,906 ♪ Everything's better with Perry 34 00:02:20,908 --> 00:02:23,342 ♪ Everything's better with Perry 35 00:02:23,344 --> 00:02:25,578 ♪ Everything's better with Perry 36 00:02:25,579 --> 00:02:27,813 ♪ Everything's better with Perry Everything's better with Perry 37 00:02:27,815 --> 00:02:33,152 ♪ It's better And we just want to tell you, Perry 38 00:02:33,154 --> 00:02:36,054 ♪ Everything's better with you 39 00:02:36,056 --> 00:02:37,256 ♪ Better with you ♪ 40 00:02:37,258 --> 00:02:39,224 (CHATTERING) 41 00:02:39,226 --> 00:02:40,726 Good morning, boys. 42 00:02:40,728 --> 00:02:42,327 Happy anniversary, Perry. 43 00:02:42,329 --> 00:02:45,664 Oh, that's right! Gosh. I can't believe it's been five years. 44 00:02:45,666 --> 00:02:47,299 I remember the day we first got you. 45 00:02:48,836 --> 00:02:51,003 Come on, kids. Pick out any pet you want. 46 00:02:51,005 --> 00:02:53,839 Look, Phineas, this one's looking at you! 47 00:02:53,841 --> 00:02:55,140 And this one's looking at you, Ferb. 48 00:02:57,344 --> 00:02:59,211 Why won't anything look at me? 49 00:02:59,212 --> 00:03:01,079 Ferb! This one's looking at both of us at the same time. 50 00:03:01,081 --> 00:03:03,315 (CHATTERING) 51 00:03:04,685 --> 00:03:06,285 That thing? You're kidding, right? 52 00:03:06,287 --> 00:03:08,053 Is there something I can do for you? 53 00:03:08,054 --> 00:03:09,820 Yes. We'd like that one, please. 54 00:03:09,823 --> 00:03:11,723 You'd like to adopt a platypus? 55 00:03:11,725 --> 00:03:13,091 Is that what it is? Well, yes. 56 00:03:13,093 --> 00:03:15,077 May we have him, please? Okay. 57 00:03:15,078 --> 00:03:17,062 What would you even name a platypus? 58 00:03:17,064 --> 00:03:19,698 PHINEAS: Of course, Ferb and I knew exactly what to call you. 59 00:03:19,700 --> 00:03:21,066 BOTH: Bartholemew! 60 00:03:21,068 --> 00:03:22,801 (CHATTERING) 61 00:03:22,803 --> 00:03:24,336 And then when we got you home, 62 00:03:24,338 --> 00:03:27,339 we renamed you Perry and gave you this locket. 63 00:03:27,341 --> 00:03:29,708 Look how young we all were. 64 00:03:29,710 --> 00:03:31,276 Hey, Jeremy. You wanna go to the mall? 65 00:03:31,278 --> 00:03:33,178 You know, I'd love to, 66 00:03:33,180 --> 00:03:36,081 but my dad's taking me to check out his old college today. 67 00:03:36,082 --> 00:03:38,983 Booyah! Go Polecats! Booyah! 68 00:03:38,986 --> 00:03:41,153 He's already set up an interview with an academic advisor. 69 00:03:41,155 --> 00:03:43,105 Can you believe that? 70 00:03:43,106 --> 00:03:45,056 Gee, Jeremy, I forgot you're a whole year older than me. 71 00:03:45,059 --> 00:03:47,392 A trip to college? That's... That's really great. 72 00:03:47,394 --> 00:03:51,830 Okay, well, I'll talk to you later. Bye. 73 00:03:51,832 --> 00:03:54,132 Oh, Jeremy! In the blink of an eye, 74 00:03:54,134 --> 00:03:55,434 you'll be moving on to the next phase of your life. 75 00:03:55,436 --> 00:03:58,203 You'll be going to college 76 00:03:58,205 --> 00:04:00,339 and wearing tweed jackets with patches on the elbows. 77 00:04:00,341 --> 00:04:02,774 You'll be so mature. 78 00:04:02,776 --> 00:04:04,843 And look at me. I'm a child! 79 00:04:04,845 --> 00:04:06,578 Jeremy, you'll see. I can mature. 80 00:04:06,579 --> 00:04:08,312 Starting with taking this silly photo off. 81 00:04:08,315 --> 00:04:12,317 (GASPS) Mr. Miggins! Have you been there the whole time? 82 00:04:12,319 --> 00:04:14,486 All right, looks like the pitcher's ready. And batter up! 83 00:04:17,191 --> 00:04:18,790 Batter, batter, batter, swing! 84 00:04:18,792 --> 00:04:21,059 Yes, sports fans, 85 00:04:21,061 --> 00:04:23,278 that may be the best hit ever in the history of platypult baseball. 86 00:04:23,279 --> 00:04:25,496 And the crowd exhales loudly through their mouths. 87 00:04:25,499 --> 00:04:27,199 (MIMICS CROWD ROARING) 88 00:04:29,937 --> 00:04:32,971 And Fletcher snags the pop fly. He's out! 89 00:04:32,973 --> 00:04:35,190 Hi, Phineas! What you doing? 90 00:04:35,191 --> 00:04:37,408 Turning Perry's involuntary reflex into a sporting event. 91 00:04:37,411 --> 00:04:39,411 Hi, Perry, can I try? 92 00:04:39,413 --> 00:04:41,780 Whoa, momma! Nice shot, Isabella. 93 00:04:41,782 --> 00:04:43,248 Did someone lose a ball? 94 00:04:43,250 --> 00:04:44,816 Yeah, we were just playing platypult. 95 00:04:44,818 --> 00:04:46,418 I love platypus-themed sports. 96 00:04:46,419 --> 00:04:48,019 You know, if we had two Perrys, 97 00:04:48,022 --> 00:04:50,222 we could put a net between them 98 00:04:50,224 --> 00:04:52,391 and play platypult badminton. Who's Annette? 99 00:04:52,393 --> 00:04:54,293 Ferb, that's it! I know what we're gonna do today. 100 00:04:54,295 --> 00:04:55,861 No, seriously. Who's Annette? 101 00:04:57,865 --> 00:05:00,032 Okay, everyone, I think the tail is all set. 102 00:05:00,034 --> 00:05:01,433 I'll just go check with the foreman. 103 00:05:01,435 --> 00:05:02,567 He's gone! 104 00:05:02,569 --> 00:05:04,036 Hey, where's Perry? 105 00:05:04,038 --> 00:05:07,572 Did he really slip away? On his anniversary? 106 00:05:07,574 --> 00:05:09,241 Sometimes it seems like Perry's missed 107 00:05:09,243 --> 00:05:12,411 every single cool thing we've done all summer long. 108 00:05:12,413 --> 00:05:14,313 I guess he can do whatever he wants. 109 00:05:14,314 --> 00:05:16,214 After all, it's his day, right? 110 00:05:16,216 --> 00:05:18,250 (STONE CLATTERS) Hey, what was that small noise? 111 00:05:18,252 --> 00:05:20,218 Let's all go walk over to it. 112 00:05:30,564 --> 00:05:33,098 Good morning, Agent P. A quick word. 113 00:05:33,100 --> 00:05:35,167 Recently you've been having some close calls 114 00:05:35,169 --> 00:05:37,002 and your host family has almost caught you 115 00:05:37,004 --> 00:05:39,188 sneaking into your lair several times. 116 00:05:39,189 --> 00:05:41,373 No need to remind you, but I'll do it anyway, 117 00:05:41,375 --> 00:05:43,842 that if your cover's blown, 118 00:05:43,844 --> 00:05:45,944 you'll have to be transferred to another city with another host family. 119 00:05:45,946 --> 00:05:47,896 And we both know you wouldn't like that. 120 00:05:47,897 --> 00:05:49,847 I remember the day you were first assigned. 121 00:05:49,850 --> 00:05:51,700 Enjoy your platypus! 122 00:05:51,701 --> 00:05:53,551 Thank you, cheerio! 123 00:05:53,554 --> 00:05:55,287 Agent assignment complete, sir. 124 00:05:55,289 --> 00:05:57,322 Good job, Karl. 125 00:05:57,324 --> 00:05:59,925 If you keep up the great work, you'll make unpaid intern in no time. 126 00:05:59,927 --> 00:06:01,160 KARL: And I did. 127 00:06:01,161 --> 00:06:02,394 Don't get cocky, Karl. 128 00:06:02,396 --> 00:06:04,830 Agent P, as you know, 129 00:06:04,831 --> 00:06:07,265 every operative is equipped with an autoscan replication device 130 00:06:07,267 --> 00:06:08,934 just like the one in your hat. 131 00:06:08,936 --> 00:06:11,203 We've been using the information you've gathered 132 00:06:11,204 --> 00:06:13,471 to replicate each and every one of Dr. Doofenshmirtz's Inators. 133 00:06:13,474 --> 00:06:16,074 Our top men have been analyzing them to determine 134 00:06:16,076 --> 00:06:18,510 if they've been getting smarter or dumber. 135 00:06:18,511 --> 00:06:20,945 And to be honest, the jury's still out. 136 00:06:20,948 --> 00:06:22,614 Now we find out that he's in the process of building 137 00:06:22,616 --> 00:06:24,616 an alternate-dimension-related Inator. 138 00:06:24,618 --> 00:06:27,486 Your assignment is to stop him before he finishes building it. 139 00:06:27,488 --> 00:06:29,588 Behind you, rising dramatically from the floor, 140 00:06:29,590 --> 00:06:34,993 is Karl, with some high-tech gadgets that you might find 141 00:06:34,995 --> 00:06:38,330 KARL: Uh, sir? Hello? I didn't step on in time. 142 00:06:38,332 --> 00:06:40,899 Would you mind lowering the platform again? 143 00:06:40,901 --> 00:06:46,104 Great. Let me cue the music again. 144 00:06:46,106 --> 00:06:50,142 Well, obviously, this first item is our new wrist communicationizer. 145 00:06:50,144 --> 00:06:52,577 It has many applications that will help you in the field. 146 00:06:52,579 --> 00:06:55,614 For example, a powerful directional electromagnet. 147 00:06:55,616 --> 00:06:57,582 It will draw any metal object to you. 148 00:06:57,584 --> 00:06:59,951 See? And these are aluminum! 149 00:06:59,953 --> 00:07:02,320 Quit goofing around, Karl, and show him the hologram. 150 00:07:02,322 --> 00:07:03,455 Yes, sir. (MONOGRAM CHUCKLES) 151 00:07:03,457 --> 00:07:04,923 Pretty nifty, huh? 152 00:07:04,925 --> 00:07:06,391 With this device you'll be able to 153 00:07:06,393 --> 00:07:09,094 contact me from anywhere at any time. 154 00:07:09,096 --> 00:07:11,596 But don't call between 3:30 and 4:00 155 00:07:11,598 --> 00:07:13,632 because that's when I take a shower. 156 00:07:13,634 --> 00:07:15,333 (EXCLAIMING) 157 00:07:15,335 --> 00:07:17,636 Wait a minute. Is that me? 158 00:07:17,638 --> 00:07:19,538 Oh, no! 159 00:07:19,540 --> 00:07:22,507 His holographic projection has become mesmerized by his video image. 160 00:07:22,509 --> 00:07:24,309 I better shut it off. 161 00:07:24,311 --> 00:07:26,345 And if you push this button, 162 00:07:26,346 --> 00:07:28,380 it gives your adversary an incredible ice cream headache. 163 00:07:28,382 --> 00:07:30,348 (SHOUTING IN PAIN) 164 00:07:30,350 --> 00:07:33,318 It's gone. You better watch where you point that! 165 00:07:33,320 --> 00:07:35,320 Hey, girl! What are you doing? 166 00:07:35,322 --> 00:07:37,622 Stacy, Jeremy's going to college soon, and here I am, 167 00:07:37,624 --> 00:07:39,524 concerned with busting my brothers to my mommy 168 00:07:39,526 --> 00:07:42,194 and living in this nursery. 169 00:07:42,196 --> 00:07:44,029 A unicorn! A unicorn, Stacy! 170 00:07:44,031 --> 00:07:46,097 (IN CHILDISH VOICE) "Hi, I'm six!" 171 00:07:46,099 --> 00:07:47,566 You've gotta help me get rid of all this junk. 172 00:07:47,568 --> 00:07:49,100 Wow! Bold move! 173 00:07:49,102 --> 00:07:51,670 Yep. Goodbye, childhood folly, 174 00:07:51,672 --> 00:07:54,473 hello, carefree undemanding adult life. 175 00:07:54,475 --> 00:07:56,091 Yeah, good luck with that. 176 00:07:56,092 --> 00:07:57,708 Candace, your father and I are off to the movies. 177 00:07:57,711 --> 00:07:59,411 While we're gone, you're in charge, okay? 178 00:07:59,413 --> 00:08:02,047 Okay, Mom! 179 00:08:02,048 --> 00:08:04,682 And you know, I'm even thinking about giving up on busting my brothers. 180 00:08:04,685 --> 00:08:07,219 The irony is, that as a grown-up, you don't need to tell your mom. 181 00:08:07,221 --> 00:08:09,354 You can just bust them yourself. 182 00:08:09,356 --> 00:08:12,557 (GASPS) That's it! Stacy, I'm old enough to bust them myself! 183 00:08:12,559 --> 00:08:14,459 That's what I just said. 184 00:08:14,461 --> 00:08:18,296 CHORUS: ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated! ♪ 185 00:08:18,298 --> 00:08:21,366 Now, Perry the Platypus, quake in terror 186 00:08:21,368 --> 00:08:24,469 as I punch a hole through to another dimension. 187 00:08:24,471 --> 00:08:27,506 Behold, the Other-Dimensionator... NORM: Sir! 188 00:08:27,508 --> 00:08:28,673 What? What? 189 00:08:28,675 --> 00:08:30,959 I finished setting up the buffet. 190 00:08:30,960 --> 00:08:33,244 For crying out loud, Norm. I was in the zone! 191 00:08:33,247 --> 00:08:35,113 I just thought you were playing with your doll. 192 00:08:35,115 --> 00:08:37,282 It's not a doll, it's a stand-in! 193 00:08:37,284 --> 00:08:39,351 Pretendy the Practicepus, see? 194 00:08:39,353 --> 00:08:41,219 I wonder if Perry the Platypus practices with a fake me. 195 00:08:41,221 --> 00:08:44,523 It would be nice to know he cares enough. 196 00:08:44,525 --> 00:08:46,091 PHINEAS: All systems are green. 197 00:08:46,093 --> 00:08:47,559 Prepare to launch on my mark. 198 00:08:47,561 --> 00:08:49,394 T minus 30 and counting. 199 00:08:49,396 --> 00:08:53,231 29, 28, 27, 26... 200 00:08:53,233 --> 00:08:55,066 Of course, you'll only need this 201 00:08:55,068 --> 00:08:57,569 if you're attacked by one of the royals or a member of Parliament. 202 00:08:57,571 --> 00:09:00,071 So it's probably okay to leave the safety on. 203 00:09:00,073 --> 00:09:02,474 And here's your brand new rocket car. 204 00:09:02,476 --> 00:09:05,310 Sweet, huh? Good luck, Agent P. 205 00:09:05,312 --> 00:09:08,079 Karl? Did you tell him the accelerator's a little touchy? 206 00:09:09,349 --> 00:09:10,815 I think he knows, sir. 207 00:09:10,817 --> 00:09:13,652 PHINEAS: Three, two, one. 208 00:09:13,654 --> 00:09:15,387 Service! 209 00:09:20,794 --> 00:09:22,360 (EXCLAIMING) 210 00:09:22,362 --> 00:09:24,513 Phineas and Ferb, you are so busted... 211 00:09:24,514 --> 00:09:26,665 Oh, my gosh! Where'd it go? You there, small children! 212 00:09:26,667 --> 00:09:28,934 Where's the big contraption? 213 00:09:28,935 --> 00:09:31,202 I don't know. It was here just a moment ago. 214 00:09:31,204 --> 00:09:33,138 It disappeared? 215 00:09:33,140 --> 00:09:34,506 Stacy, do you realize what this means? We're done? 216 00:09:34,508 --> 00:09:37,175 No, some kind of mysterious force 217 00:09:37,177 --> 00:09:40,445 always takes away Phineas and Ferb's inventions before Mom shows up. 218 00:09:40,447 --> 00:09:43,481 This time it took away their invention before I showed up! 219 00:09:43,483 --> 00:09:45,617 The mysterious force recognizes that I'm now a grown-up. 220 00:09:45,619 --> 00:09:49,120 A mysterious force? I'm not buying it. 221 00:09:49,122 --> 00:09:51,756 I am a woman of science, at least that's what my horoscope said. 222 00:09:51,758 --> 00:09:53,525 Well, I'm going to prove it to you 223 00:09:53,527 --> 00:09:56,127 and bust my brothers at the same time! 224 00:09:56,129 --> 00:09:57,362 Where are my brothers? 225 00:09:57,364 --> 00:09:58,697 We just launched them towards the park. 226 00:09:58,699 --> 00:10:00,365 Buford is there with the other platypult. 227 00:10:00,367 --> 00:10:03,201 Okay, as the adult, I decree we are going to the park. 228 00:10:03,203 --> 00:10:04,536 Does anyone need to go potty first? 229 00:10:07,474 --> 00:10:08,773 Fine, make it quick. 230 00:10:08,775 --> 00:10:11,743 Ferb, it looks like we're gonna hit that building 231 00:10:11,745 --> 00:10:13,678 that looks vaguely like your head. 232 00:10:13,680 --> 00:10:16,414 Time to give it a little test. 233 00:10:17,784 --> 00:10:19,684 (MACHINE POWERING DOWN) 234 00:10:19,685 --> 00:10:21,585 Hmm. Well, I just finished it. It can't be broken already. 235 00:10:24,858 --> 00:10:27,325 (SIGHS) I stand corrected. 236 00:10:27,327 --> 00:10:29,260 All right, what's with the giant shuttlecock? 237 00:10:29,262 --> 00:10:31,630 We're really sorry, sir. I don't know what happened. 238 00:10:31,632 --> 00:10:33,531 One minute, we were innocently launching ourselves 239 00:10:33,533 --> 00:10:36,468 across the city in a badminton platypult. The next thing we know, 240 00:10:36,470 --> 00:10:38,136 we're bouncing on up to the eastside 241 00:10:38,138 --> 00:10:39,738 to your deluxe apartment in the sky. 242 00:10:39,740 --> 00:10:42,607 Well, it looks like you've totaled my Other-Dimensionator. 243 00:10:42,609 --> 00:10:45,477 An Other-Dimensionator? What does it do? 244 00:10:45,479 --> 00:10:48,780 Well, at the moment, it just stops giant shuttlecocks, apparently. 245 00:10:48,782 --> 00:10:51,683 But it's supposed to let me go into other dimensions. 246 00:10:51,685 --> 00:10:53,351 That's cool! We can help you fix it. 247 00:10:53,353 --> 00:10:56,454 I'm Phineas, and this is my brother Ferb. 248 00:10:56,456 --> 00:10:59,591 I'm Dr. Heinz Doofenshmirtz, but my friends call me... (SIGHS) 249 00:11:02,496 --> 00:11:03,795 I just got in such a funk. 250 00:11:03,797 --> 00:11:06,698 Ferb is naturally handy with tools. 251 00:11:06,700 --> 00:11:07,932 I bet we could put this thing back together in no time. 252 00:11:07,934 --> 00:11:10,702 What the heck. Before we start, 253 00:11:10,704 --> 00:11:13,121 there's a whole buffet set up here, please partake. 254 00:11:13,122 --> 00:11:15,539 I was expecting someone who seems to be running late. 255 00:11:15,542 --> 00:11:16,508 You're lucky I got a rocket car winch. 256 00:11:16,510 --> 00:11:18,677 Lots of guys don't have that. 257 00:11:19,379 --> 00:11:22,380 PHINEAS: Almost there. 258 00:11:22,382 --> 00:11:25,583 Okay, field compressor attaches to the auxiliary generator. 259 00:11:25,585 --> 00:11:27,819 Was this working before? 260 00:11:27,821 --> 00:11:30,722 Well, if by "working" you mean "functioning properly," then no. 261 00:11:30,724 --> 00:11:32,541 Well, I think I see your problem. 262 00:11:32,542 --> 00:11:34,359 Everything's wired through this self-destruct button. 263 00:11:34,361 --> 00:11:35,827 Do you even need that? 264 00:11:35,829 --> 00:11:38,196 Well, of course I... 265 00:11:38,198 --> 00:11:41,232 Wait a minute. No, I do not need that. 266 00:11:41,234 --> 00:11:43,435 You are absolutely right. 267 00:11:43,437 --> 00:11:45,704 So Ferb has rigged up this remote control 268 00:11:45,706 --> 00:11:47,439 so that if we get separated from the portal, we can open another one. 269 00:11:47,441 --> 00:11:48,606 Nice touch, kid. 270 00:11:48,608 --> 00:11:50,809 I guess this is the last piece. 271 00:11:50,811 --> 00:11:52,510 Okay, Ferb, boost me up. 272 00:11:55,949 --> 00:11:56,581 Ooh, I cannot wait! 273 00:12:00,320 --> 00:12:02,304 (CHATTERING) 274 00:12:02,305 --> 00:12:04,289 PHINEAS: There you are, Perry. Perry? 275 00:12:04,291 --> 00:12:06,691 Yeah. He's our pet platypus. 276 00:12:06,693 --> 00:12:07,492 Is every platypus named Perry? 277 00:12:07,494 --> 00:12:10,361 In a perfect world, yes. 278 00:12:10,363 --> 00:12:11,763 Well, he's a cute little fellow. 279 00:12:11,765 --> 00:12:13,465 Hi, there. Coochee, coochee... Ow! Ow! Ow! 280 00:12:13,467 --> 00:12:15,734 Perry, no! We do not bite the elderly. 281 00:12:15,736 --> 00:12:17,836 Again, ow! It's okay. 282 00:12:17,838 --> 00:12:19,604 Platypuses don't typically like me. 283 00:12:19,605 --> 00:12:21,371 Well, Perry, you're just in time to see us open a window 284 00:12:21,374 --> 00:12:24,342 into another dimension. 285 00:12:24,344 --> 00:12:26,010 Perry, no! What are you doing? 286 00:12:26,012 --> 00:12:27,746 No, no! 287 00:12:27,748 --> 00:12:30,381 Perry, this is not tug of war! 288 00:12:30,383 --> 00:12:32,283 This is not tug of war! 289 00:12:32,285 --> 00:12:34,486 Silly boy, what's gotten into him? 290 00:12:34,488 --> 00:12:35,687 All right, let's get this show on the road, huh? 291 00:12:35,689 --> 00:12:38,456 Remember, if your cover is blown, 292 00:12:38,458 --> 00:12:40,825 you'll never see the boys again. 293 00:12:40,827 --> 00:12:42,393 Hey, does anyone hear someone talking? 294 00:12:42,395 --> 00:12:44,596 Never see them again. 295 00:12:44,598 --> 00:12:48,700 Okay, here we go. Right in... 296 00:12:50,937 --> 00:12:52,904 Perry! No! Not on the sofa! 297 00:12:52,906 --> 00:12:56,541 I'm sorry, Dr. D. We should take him out. 298 00:12:56,543 --> 00:12:58,560 No, no. Wait. It'll be all right. 299 00:12:58,561 --> 00:13:00,578 I was planning on replacing this old couch anyway. 300 00:13:00,580 --> 00:13:02,480 Now come on. Let's light this pop stand, 301 00:13:02,482 --> 00:13:02,680 or however it goes. 302 00:13:07,687 --> 00:13:09,554 Gosh, this is... It's kind of weird, actually. 303 00:13:09,556 --> 00:13:11,923 I'm usually thwarted by this point. 304 00:13:11,925 --> 00:13:13,825 Well, I guess he's not coming. 305 00:13:13,827 --> 00:13:16,995 And now, behold! 306 00:13:16,997 --> 00:13:21,699 The mind-blowing first images from beyond our dimensional reality! 307 00:13:29,676 --> 00:13:30,942 Hmm. 308 00:13:30,944 --> 00:13:33,878 It's a... It's a couch. 309 00:13:33,880 --> 00:13:35,880 That's a bit anticlimactic. 310 00:13:35,882 --> 00:13:39,784 I guess it's a nice couch, though... 311 00:13:39,786 --> 00:13:42,921 Hey! I got an idea! Let's swap my couch for that one! 312 00:13:44,324 --> 00:13:46,174 Um... 313 00:13:46,175 --> 00:13:48,025 I got it. I got... Or maybe I... 314 00:13:48,028 --> 00:13:50,028 Come on, you want to give me a hand here? 315 00:13:50,030 --> 00:13:51,396 Whoa! Awesome, check it out. 316 00:13:51,398 --> 00:13:52,564 (MAN CLEARS THROAT) 317 00:13:54,901 --> 00:13:55,633 (STUTTERS) Hello. 318 00:13:57,838 --> 00:13:59,437 Say, aren't you... 319 00:13:59,439 --> 00:14:00,705 PHINEAS: Hey, Dr. D! Look at this. 320 00:14:00,707 --> 00:14:02,073 Hold that thought. 321 00:14:02,074 --> 00:14:03,440 You're famous here. 322 00:14:14,487 --> 00:14:15,920 DOOFENSHMIRTZ'S VOICE: Get off! 323 00:14:18,091 --> 00:14:21,492 (IN DISBELIEF) "Heinz Doofenshmirtz, your leader"? 324 00:14:26,533 --> 00:14:29,734 A whole tri-state area where I am already in charge! 325 00:14:29,736 --> 00:14:32,570 Yeah! Hold on, I gotta go check something out. 326 00:14:32,572 --> 00:14:35,573 Uh, yoo-hoo! Hello, again. 327 00:14:35,575 --> 00:14:38,443 Is this some kind of test? Is that really you, sir? 328 00:14:38,445 --> 00:14:40,044 (LAUGHS) Holy boy! 329 00:14:40,046 --> 00:14:44,482 Even the great Francis Monogram's my slave in this dimension! 330 00:14:44,484 --> 00:14:46,017 I prefer the term "indentured executive assistant." 331 00:14:46,019 --> 00:14:48,152 Well, I want to meet this other dimension me. 332 00:14:48,154 --> 00:14:50,555 Where can I find him? 333 00:14:50,557 --> 00:14:52,123 Oh. You're from another dimension? 334 00:14:52,125 --> 00:14:54,058 Well, he'll probably wanna see you then. 335 00:14:54,060 --> 00:14:55,793 He's into that freaky sort of stuff. 336 00:14:55,795 --> 00:14:58,796 Have a seat and I'll let him know you're on your way up. 337 00:14:58,798 --> 00:15:01,165 Okay. So I just gotta sit here and... 338 00:15:03,803 --> 00:15:06,137 CHORUS: ♪ He's Doof Doof Doof Doof Doof Doof Doof 339 00:15:06,139 --> 00:15:08,139 ♪ Bask in his glory Kneel at his feet 340 00:15:08,141 --> 00:15:10,642 ♪ You're in for such a treat He's Doofenshmirtz ♪ 341 00:15:10,644 --> 00:15:12,543 That was awesome! 342 00:15:12,545 --> 00:15:14,979 All right, who's interrupting my... 343 00:15:14,981 --> 00:15:16,481 Hmm. 344 00:15:18,151 --> 00:15:18,616 Hmm. 345 00:15:23,723 --> 00:15:24,889 Do I know you? 346 00:15:24,891 --> 00:15:27,191 Yeah! I'm you from another dimension! 347 00:15:27,193 --> 00:15:29,994 Well, that would explain the handsomeness. 348 00:15:29,996 --> 00:15:32,013 Right back at you, big guy. 349 00:15:32,014 --> 00:15:34,031 Does that mean you and I are exactly alike? 350 00:15:34,034 --> 00:15:36,668 I suppose so. 351 00:15:36,670 --> 00:15:38,903 ♪ Do you want some rice pudding? 352 00:15:38,905 --> 00:15:40,505 ♪ Ick, no, that's gross 353 00:15:40,507 --> 00:15:42,540 ♪ It was a test Almond brittle? 354 00:15:42,542 --> 00:15:44,943 ♪ Oh, I love it the most ♪ Me, too 355 00:15:44,945 --> 00:15:46,511 ♪ Do you collect coins? 356 00:15:46,513 --> 00:15:48,880 ♪ Yeah, just in case 357 00:15:48,882 --> 00:15:52,617 ♪ Vending machines become the dominant race 358 00:15:52,619 --> 00:15:56,521 ♪ I've been alone all these years 359 00:15:56,523 --> 00:15:58,556 ♪ With my irrational fears 360 00:15:58,558 --> 00:16:00,558 But not the vending machine thing. That's gonna happen. 361 00:16:00,560 --> 00:16:03,094 ♪ But now before me, I see 362 00:16:04,497 --> 00:16:06,731 ♪ Someone with whom I agree 363 00:16:06,733 --> 00:16:10,768 ♪ I've found a brand new best friend And it's me 364 00:16:10,770 --> 00:16:13,604 ♪ I've found a brand new best friend And it's me 365 00:16:21,781 --> 00:16:23,748 ♪ I thought I'd be taller 366 00:16:23,750 --> 00:16:25,583 ♪ I've been told I slouch 367 00:16:25,585 --> 00:16:28,019 ♪ I thought I'd have both my eyes You know 368 00:16:28,021 --> 00:16:29,587 ♪ It's in this pouch 369 00:16:29,589 --> 00:16:31,723 Ouch! You know, I can't help but notice 370 00:16:31,725 --> 00:16:34,092 that your scar goes over your eye patch. 371 00:16:34,094 --> 00:16:35,493 Yeah? 372 00:16:36,129 --> 00:16:36,661 Nothing. 373 00:16:38,631 --> 00:16:40,631 ♪ Do llamas weird you out? 374 00:16:40,633 --> 00:16:42,233 ♪ Yeah, are they camels or sheep? 375 00:16:42,235 --> 00:16:44,235 ♪ No, no, I meant Lorenzo 376 00:16:44,237 --> 00:16:46,137 ♪ That's right He played Meap 377 00:16:46,139 --> 00:16:47,705 ♪ Now I know all about you 378 00:16:50,143 --> 00:16:52,977 ♪ And you know all about me 379 00:16:52,979 --> 00:16:54,112 ♪ Oh-wee-ooh! 380 00:16:54,114 --> 00:16:58,016 ♪ And now before me I see 381 00:16:58,018 --> 00:17:00,618 ♪ Someone with whom I agree 382 00:17:00,620 --> 00:17:04,522 ♪ I've found a brand new best friend And it's me 383 00:17:04,524 --> 00:17:08,259 ♪ I've found a brand new best friend And it's me 384 00:17:08,261 --> 00:17:10,995 ♪ Now that I found you 385 00:17:11,264 --> 00:17:15,166 ♪ We can be a duo 386 00:17:15,168 --> 00:17:16,801 ♪ That's right 387 00:17:16,803 --> 00:17:20,605 ♪ Twice the evil Double Doofenshmirtz 388 00:17:20,607 --> 00:17:23,941 ♪ Coming at you Fridays ♪ 389 00:17:23,943 --> 00:17:26,177 What's that? I mean, are we doing a TV show together? 390 00:17:26,179 --> 00:17:28,179 No. It just sort of sounded like... 391 00:17:28,181 --> 00:17:30,114 I mean, we could. We should! 392 00:17:30,116 --> 00:17:32,817 Hmm. Maybe we're not so much alike. 393 00:17:32,819 --> 00:17:34,185 That can be our catch phrase. 394 00:17:34,187 --> 00:17:36,154 You're the grumpy one. 395 00:17:38,958 --> 00:17:41,692 Wow, he's done really well for himself. What do you think, Perry? 396 00:17:46,933 --> 00:17:48,232 (CHATTERING) 397 00:17:48,234 --> 00:17:50,802 Hey, where is Dr. D? 398 00:17:50,804 --> 00:17:53,905 So what you're telling me is you're still not ruler of your tri-state area? 399 00:17:53,907 --> 00:17:56,040 Well, obviously you did not have to deal 400 00:17:56,042 --> 00:17:57,175 with my nemesis, Perry the Platypus. 401 00:17:57,177 --> 00:17:59,744 Oh, didn't I? Observe. 402 00:18:01,181 --> 00:18:02,313 What is it? 403 00:18:05,351 --> 00:18:08,719 DOOFENSHMIRTZ 2D: This is Perry the Platyborg! 404 00:18:08,721 --> 00:18:13,057 He was once my nemesis, but now, he's general of my army! 405 00:18:13,059 --> 00:18:15,059 Wow! You are good! 406 00:18:15,061 --> 00:18:16,661 DOOFENSHMIRTZ 2D: Dismissed. 407 00:18:17,730 --> 00:18:19,697 That was awesome! 408 00:18:19,699 --> 00:18:21,516 Now who's interrupting me? 409 00:18:21,517 --> 00:18:23,334 Remind me to berate my indentured executive assistant. 410 00:18:23,336 --> 00:18:24,669 No, man, it's cool. They're with me. 411 00:18:24,671 --> 00:18:27,772 Hey, Dr. D. We thought we'd lost you. 412 00:18:27,774 --> 00:18:29,006 Hi, fellas! 413 00:18:29,008 --> 00:18:31,676 You dare to bring a secret agent in here? 414 00:18:31,678 --> 00:18:32,977 This boy's a secret agent? 415 00:18:32,979 --> 00:18:35,179 No, not him! The quiet one? 416 00:18:35,181 --> 00:18:36,714 DOOFENSHMIRTZ 2D: No! Not... No. Him! 417 00:18:36,716 --> 00:18:39,083 This plant? 418 00:18:39,085 --> 00:18:42,687 The platypus! That's Secret Agent Perry the Platypus! 419 00:18:42,689 --> 00:18:44,956 Oh, hey. He's just a platypus. He doesn't do much. 420 00:18:44,958 --> 00:18:47,992 This is rich. I see what's going on here. 421 00:18:47,994 --> 00:18:51,162 You really think that he's your pet, don't you? 422 00:18:51,164 --> 00:18:52,897 Wrong! He's using you! 423 00:18:52,899 --> 00:18:54,398 You're just his cover. He's a secret agent! 424 00:18:54,400 --> 00:18:56,834 Here, here, let me prove it. 425 00:18:56,836 --> 00:18:59,403 General Platyborg, come down here at once. 426 00:18:59,405 --> 00:19:02,406 He'll be here in just a second. Ow! Ow! Ow! 427 00:19:02,408 --> 00:19:04,408 All right, Platyborg, you see that platypus? 428 00:19:04,410 --> 00:19:05,643 You know what to do. 429 00:19:06,012 --> 00:19:07,745 Perry! 430 00:19:10,650 --> 00:19:12,183 What was that for? Perry, are you okay? 431 00:19:12,185 --> 00:19:14,418 Told you. 432 00:19:14,420 --> 00:19:16,420 How are his vitals? 433 00:19:16,422 --> 00:19:19,924 Wait, let me try something. Platyborg! 434 00:19:19,926 --> 00:19:21,425 Do the same thing to those two boys. What? 435 00:19:23,663 --> 00:19:24,428 What? 436 00:19:25,932 --> 00:19:28,799 CHORUS: ♪ Perry ♪ 437 00:19:29,669 --> 00:19:31,435 Perry? 438 00:19:31,437 --> 00:19:33,371 Yes! I knew it! 439 00:19:33,373 --> 00:19:34,972 Wait a minute. I'm confused. 440 00:19:34,974 --> 00:19:35,740 Why does their platypus fight so good? 441 00:19:38,845 --> 00:19:39,677 Perry the Platypus! 442 00:19:41,080 --> 00:19:42,446 Really? 443 00:19:42,448 --> 00:19:43,447 What? 444 00:19:44,150 --> 00:19:45,283 Perry? 445 00:19:45,285 --> 00:19:46,450 Get them! 446 00:19:49,923 --> 00:19:51,355 You're a secret agent? 447 00:19:52,358 --> 00:19:53,691 Whoa! Whoa! 448 00:19:55,995 --> 00:19:58,062 Hey, be careful with that. 449 00:19:58,064 --> 00:20:00,097 So this is where you disappear to every day? 450 00:20:00,099 --> 00:20:01,999 You come here and fight this guy? 451 00:20:02,001 --> 00:20:05,169 No, he fights me. He doesn't really know this guy. 452 00:20:05,171 --> 00:20:06,971 You fight a pharmacist? Why would you even do that? 453 00:20:06,973 --> 00:20:09,440 Actually, I'm an evil scientist. 454 00:20:09,442 --> 00:20:12,276 A lot of people are confused by the lab coat. 455 00:20:12,278 --> 00:20:13,911 You're evil? He's evil? 456 00:20:14,080 --> 00:20:16,347 (GLASS CRACKING) 457 00:20:19,452 --> 00:20:22,153 So, not only have you been leading a double life this whole time, 458 00:20:22,155 --> 00:20:25,022 but you sat there and let us help an evil scientist 459 00:20:25,024 --> 00:20:26,490 open an evil portal into an evil dimension! 460 00:20:26,492 --> 00:20:28,459 And you did nothing to stop us? 461 00:20:28,461 --> 00:20:30,928 Well, he did pee on the couch. 462 00:20:30,930 --> 00:20:32,763 Wait a second, I just realized. 463 00:20:32,765 --> 00:20:35,900 That was a conscious choice. You peed on my couch! 464 00:20:35,902 --> 00:20:37,435 No, no. That wasn't enough. 465 00:20:37,437 --> 00:20:39,303 That's when you should have put on your little hat. 466 00:20:39,305 --> 00:20:42,306 Not now, after we've gone through it into this mess! 467 00:20:42,308 --> 00:20:45,176 For badness sake, you can hash all this out in prison. 468 00:20:45,178 --> 00:20:46,944 Guards! 469 00:20:46,946 --> 00:20:48,379 Ow! Brain freeze! 470 00:20:49,315 --> 00:20:50,982 (YELLING) 471 00:20:57,090 --> 00:21:01,025 I'm sorry. I'm just having trouble processing this right now. 472 00:21:01,027 --> 00:21:03,127 "So you've discovered your pet is a secret agent." 473 00:21:03,129 --> 00:21:04,328 I don't want your pamphlet! 474 00:21:06,499 --> 00:21:07,765 Uh-oh. 475 00:21:11,971 --> 00:21:14,805 He's coming back around! 476 00:21:21,347 --> 00:21:22,847 (GRUNTING) 477 00:21:25,818 --> 00:21:27,852 You have got to be kidding me. 478 00:21:29,155 --> 00:21:32,123 For crying out loud. 479 00:21:32,125 --> 00:21:33,791 What, they didn't teach you how to get out of this in spy school? 480 00:21:42,001 --> 00:21:44,235 Oh, snap. 481 00:21:44,237 --> 00:21:45,303 Look! There's a logo on this parachute! 482 00:21:45,305 --> 00:21:47,438 He's got his own logo? 483 00:22:07,860 --> 00:22:10,261 All this time we're like, "He's a platypus. He doesn't do much." 484 00:22:10,263 --> 00:22:13,564 Well, apparently you do! You do... You're... 485 00:22:13,566 --> 00:22:15,433 You're tangled up in the... Whoa! Whoa! Whoa! 486 00:22:27,580 --> 00:22:31,115 Wow! Saved by unconventional architecture. 487 00:22:31,117 --> 00:22:31,582 May I please see your papers? 488 00:22:35,988 --> 00:22:37,988 Show me your papers or be destroyed. 489 00:23:02,915 --> 00:23:06,117 Curse you, Perry the Platypus! 490 00:23:06,119 --> 00:23:08,018 Jinx! You owe me a soda. 491 00:23:09,422 --> 00:23:11,489 Get me! I'm a Georgia O'Keeffe painting! 492 00:23:13,526 --> 00:23:15,292 Fourth and Main. 493 00:23:18,598 --> 00:23:21,165 What? No tip? 494 00:23:21,167 --> 00:23:22,967 Never mind. I'm good. 495 00:23:34,914 --> 00:23:37,648 Looks like they're gone. 496 00:23:39,051 --> 00:23:40,451 You're a secret agent? 497 00:23:40,453 --> 00:23:42,186 And you've been living with us this whole time? 498 00:23:42,188 --> 00:23:43,687 Was that evil guy right? 499 00:23:43,689 --> 00:23:45,523 Were we just a cover story to you? 500 00:23:45,525 --> 00:23:47,925 I mean, were you ever really our pet or part of our family? 501 00:23:47,927 --> 00:23:50,995 Well, apparently not, 'cause you didn't trust us enough to tell us. 502 00:23:50,997 --> 00:23:53,931 Anyone else around here leading a bizarre double life? 503 00:23:53,933 --> 00:23:56,667 Put your hand down, Ferb. 504 00:23:58,704 --> 00:24:01,338 You're a secret agent! He's a secret agent! 505 00:24:03,543 --> 00:24:05,643 You're right, Ferb. We've got to concentrate on the task at hand. 506 00:24:05,645 --> 00:24:08,379 We've got to get back to our dimension, 507 00:24:08,381 --> 00:24:10,114 and I don't even know where to start! 508 00:24:10,116 --> 00:24:12,116 That's right! The remote! 509 00:24:12,118 --> 00:24:13,384 I knew that would come in handy. 510 00:24:13,386 --> 00:24:14,385 All right, let's go home. 511 00:24:16,422 --> 00:24:18,522 Wait, that's not our dimension. 512 00:24:19,559 --> 00:24:20,224 Nope. Uh-uh. 513 00:24:24,230 --> 00:24:27,164 Now this thing's broken. We're gonna need some help. 514 00:24:27,166 --> 00:24:29,500 I know! Let's go find us! 515 00:24:32,738 --> 00:24:35,673 Wait, I just realized, 516 00:24:35,675 --> 00:24:39,376 you could have been cleaning your own litter box this whole time! 517 00:24:39,378 --> 00:24:43,714 We are not done with this conversation. 518 00:24:43,716 --> 00:24:47,017 So tell me, other dimension me, what do you see here? 519 00:24:47,019 --> 00:24:48,419 An ordinary platypus. 520 00:24:48,421 --> 00:24:50,120 And now what do you see? 521 00:24:50,122 --> 00:24:51,722 Perry the Platypus! 522 00:24:51,724 --> 00:24:53,390 You know, I'm starting to see 523 00:24:53,392 --> 00:24:55,759 why you haven't become ruler in your dimension. 524 00:24:55,761 --> 00:24:58,429 All right, Mr. Eviler-Than-Thou, 525 00:24:58,430 --> 00:25:01,098 just how did you manage to take over the tri-state area anyway? 526 00:25:01,100 --> 00:25:04,635 Simple, I used an army of big, scary robots. 527 00:25:04,637 --> 00:25:07,071 NORMBOTS: We should do lunch sometime. 528 00:25:07,073 --> 00:25:09,507 Wow, that is scary. 529 00:25:09,509 --> 00:25:11,408 I tried that robot thing once, too. 530 00:25:11,410 --> 00:25:13,177 I hid the self-destruct button on the bottoms of their feet 531 00:25:13,179 --> 00:25:15,145 so no one could reach them. 532 00:25:18,784 --> 00:25:19,984 And march! 533 00:25:19,985 --> 00:25:21,185 I think I've said enough. I still don't get it. 534 00:25:21,187 --> 00:25:24,522 If we're the same person, why are you so much better at being evil than me? 535 00:25:24,524 --> 00:25:28,559 True evil is born through pain and loss. 536 00:25:28,561 --> 00:25:31,762 You see, when I was a small boy back in Gimelschtump, 537 00:25:31,764 --> 00:25:34,598 I had a toy train. 538 00:25:34,600 --> 00:25:36,166 Then, one day I lost it. 539 00:25:36,168 --> 00:25:37,434 Choo-Choo? 540 00:25:41,274 --> 00:25:43,741 That's... That's it? What do you mean? 541 00:25:43,743 --> 00:25:45,643 That's your emotionally scarring back-story? 542 00:25:45,645 --> 00:25:47,611 That's your great tragedy? 543 00:25:47,613 --> 00:25:50,347 Dude! I was raised by ocelots. I mean, literally. 544 00:25:50,349 --> 00:25:52,716 Disowned by my parents and raised by Central American wildcats, 545 00:25:52,718 --> 00:25:55,085 and you're telling me you lost a toy train? That's all? 546 00:25:55,087 --> 00:25:57,288 That's all you got, really? 547 00:25:57,290 --> 00:25:58,756 I had to work as a lawn gnome! 548 00:25:58,758 --> 00:26:00,357 I was forced to wear hand-me-up girl's clothing! 549 00:26:00,359 --> 00:26:03,694 Neither of my parents showed up for my birth! 550 00:26:03,696 --> 00:26:06,196 Well, how did you feel when you lost that toy train? 551 00:26:06,198 --> 00:26:07,831 I never lost that toy train... 552 00:26:07,833 --> 00:26:10,234 Well, maybe if you had, you'd have done better. 553 00:26:10,236 --> 00:26:13,504 Since you have neglected to take over your tri-state area, 554 00:26:13,506 --> 00:26:16,707 I think I'll go over there and give it a shot myself! 555 00:26:16,709 --> 00:26:19,209 Great! We can be a team! 556 00:26:19,211 --> 00:26:21,679 Yeah, right. A team. 557 00:26:21,681 --> 00:26:23,080 Wait, was that sarcasm? 558 00:26:23,082 --> 00:26:24,715 No! 559 00:26:24,716 --> 00:26:26,349 Yeah! Right there! I'm pretty sure that's my voice 560 00:26:26,352 --> 00:26:28,118 when I'm being sarcastic. 561 00:26:28,120 --> 00:26:28,686 Okay, Buford, where are Phineas and Ferb? 562 00:26:28,688 --> 00:26:30,821 How should I know? 563 00:26:30,823 --> 00:26:32,690 They never showed up for me to return serve! 564 00:26:32,692 --> 00:26:35,392 That's considered a forfeit in catapult badminton. 565 00:26:35,394 --> 00:26:37,127 So I went to get some Victory Gum. 566 00:26:37,129 --> 00:26:38,562 CHORUS: ♪ Victory Gum! ♪ 567 00:26:38,564 --> 00:26:41,131 A tradition as old as the game itself. 568 00:26:41,133 --> 00:26:42,399 Don't play with me, young man. 569 00:26:42,401 --> 00:26:44,435 Where is the giant platypult they built? 570 00:26:44,437 --> 00:26:46,370 I don't know. Seems to have vanished. 571 00:26:46,372 --> 00:26:48,472 Really? Did you hear that, Stacy? 572 00:26:48,474 --> 00:26:50,541 The mysterious force took the platypult away 573 00:26:50,543 --> 00:26:52,743 before I, the grown-up, could see it. 574 00:26:52,745 --> 00:26:56,246 Yeah, yeah. I'm sure there's a perfectly logical explanation for all of 575 00:26:56,248 --> 00:26:59,316 And they laughed at me for installing a platypult tow rig! 576 00:26:59,318 --> 00:27:00,751 Who's laughing now, Wayne? 577 00:27:00,753 --> 00:27:04,755 The logical explanation is the mysterious force. 578 00:27:04,757 --> 00:27:06,523 The real question is, 579 00:27:06,525 --> 00:27:08,792 why does it care so much about my little brothers? 580 00:27:08,794 --> 00:27:11,495 Why doesn't it want them to get busted? 581 00:27:11,496 --> 00:27:14,197 Well, why don't you ask it, Kierkegaard? 582 00:27:14,200 --> 00:27:16,567 What? Existentialist trading cards. 583 00:27:16,569 --> 00:27:18,619 They came with the gum. 584 00:27:18,620 --> 00:27:20,670 Wait, he's right! I should just ask it! 585 00:27:20,673 --> 00:27:22,773 I'll bet I can reason with it. Reason with it? 586 00:27:22,775 --> 00:27:26,276 Candace, it's a force that you made up. 587 00:27:26,278 --> 00:27:28,345 No, I know what I'm talking about, Stacy! 588 00:27:28,347 --> 00:27:29,780 Come on! STACY: Where are you going? 589 00:27:29,782 --> 00:27:33,751 To my back yard! The heart of the mysterious force! 590 00:27:33,753 --> 00:27:36,153 Would you like to trade two Sartre for a Nietzsche? 591 00:27:36,155 --> 00:27:37,521 All right. 592 00:27:37,523 --> 00:27:38,689 Sucker! 593 00:27:43,696 --> 00:27:46,296 Well, this should be our street. 594 00:27:46,298 --> 00:27:47,331 But it sure looks different. 595 00:27:52,271 --> 00:27:53,504 Dad? 596 00:27:53,506 --> 00:27:55,222 Boys, what are you doing here? 597 00:27:55,223 --> 00:27:56,939 You'd better get inside before the Doofbot catches you. 598 00:27:56,942 --> 00:27:59,410 I'm off to the factory. See you next week. 599 00:28:00,379 --> 00:28:02,946 Wow! Well, I guess we'd better get inside. 600 00:28:05,851 --> 00:28:09,353 You might want to... 601 00:28:09,355 --> 00:28:12,256 I mean, these guys might not know that you're not really a... 602 00:28:12,258 --> 00:28:13,424 You know. 603 00:28:15,361 --> 00:28:16,727 (CHATTERING) 604 00:28:24,804 --> 00:28:28,405 Boys! I thought you were in your room. Get inside! 605 00:28:28,407 --> 00:28:30,607 And get your dooferalls back on before someone sees you. 606 00:28:30,609 --> 00:28:33,577 If you need me, I'll be hiding in the basement. 607 00:28:33,579 --> 00:28:35,245 That was weird. Let's find the other us's. 608 00:28:37,450 --> 00:28:40,451 And... Hey, I got a one! 609 00:28:40,453 --> 00:28:42,553 Pick a Doofopoly instruction card! 610 00:28:42,555 --> 00:28:44,555 "Conform." I can do that. 611 00:28:44,557 --> 00:28:45,989 Hi, guys. 612 00:28:45,991 --> 00:28:47,825 No! They're replacing us! 613 00:28:47,827 --> 00:28:49,560 I must not have conformed quick enough. 614 00:28:49,562 --> 00:28:50,794 No, no, it's not like that. 615 00:28:50,796 --> 00:28:52,363 We're you guys from another dimension. 616 00:28:52,364 --> 00:28:53,931 Different dimension? Is that allowed? Apparently. 617 00:28:53,933 --> 00:28:56,800 Oh, look! Perry's back! 618 00:28:56,802 --> 00:28:59,903 Where have you been? We've missed you so much. 619 00:28:59,905 --> 00:29:02,573 Phineas, he's not your Perry. He came with us. 620 00:29:02,575 --> 00:29:04,875 Oh. Sorry. 621 00:29:04,877 --> 00:29:07,544 Wait, can I hold him a little longer? 622 00:29:11,751 --> 00:29:14,785 It's just that, well, he left one day and never came back. 623 00:29:14,787 --> 00:29:17,254 He's been gone for a long time, and I'm really worried. 624 00:29:17,256 --> 00:29:18,873 All right, you know the only time we're allowed to 625 00:29:18,874 --> 00:29:20,491 make noise is on Doofens Day. 626 00:29:20,493 --> 00:29:21,992 So keep it... 627 00:29:21,994 --> 00:29:23,794 Are there four of you in this room? 628 00:29:23,796 --> 00:29:25,796 Five, counting Perry. 629 00:29:25,798 --> 00:29:27,865 I see nothing. I have plausible deniability. 630 00:29:27,867 --> 00:29:29,767 Boy, your Candace is much less curious about what you're up to. 631 00:29:29,769 --> 00:29:32,536 What do you mean? 632 00:29:32,538 --> 00:29:34,905 Well, it seems like our Candace has spent her entire summer 633 00:29:34,907 --> 00:29:36,740 focused on what we're doing. 634 00:29:36,742 --> 00:29:39,343 Summer? I think that was outlawed a long time ago. 635 00:29:39,345 --> 00:29:40,377 You guys don't have summer? 636 00:29:40,379 --> 00:29:42,713 Well, that's... That's terrible. 637 00:29:42,715 --> 00:29:47,417 Summer. It sounds dangerous yet oddly compelling. What is it? 638 00:29:47,419 --> 00:29:50,521 What is summer? Man, where do I begin? 639 00:29:51,557 --> 00:29:55,459 ♪ The days are longer The nights are shorter 640 00:29:55,461 --> 00:29:56,660 ♪ The sun is shining 641 00:29:56,662 --> 00:29:58,061 ♪ It's noticeably warmer 642 00:29:58,063 --> 00:29:59,763 ♪ Summer 643 00:29:59,765 --> 00:30:04,468 ♪ Every single moment is Worth its weight in gold 644 00:30:04,470 --> 00:30:06,570 ♪ Summer 645 00:30:06,572 --> 00:30:09,773 ♪ It's like the world's best story And it's waiting to be told 646 00:30:09,775 --> 00:30:16,747 ♪ It's ice cream cones and cherry soda Dripping down your chin 647 00:30:16,749 --> 00:30:20,984 ♪ It's summer! Man, where do we begin 648 00:30:23,088 --> 00:30:25,973 ♪ Summer 649 00:30:25,974 --> 00:30:28,859 ♪ It's ponds and pools and garden hoses Trying to beat the heat 650 00:30:29,495 --> 00:30:31,395 ♪ Summer 651 00:30:31,397 --> 00:30:35,599 ♪ Bicycles and roller skates And even just bare feet 652 00:30:35,601 --> 00:30:38,769 ♪ It's also surfing tidal waves Creating nano-bots 653 00:30:38,771 --> 00:30:42,005 ♪ Or locating Frankenstein's brain 654 00:30:42,007 --> 00:30:44,708 ♪ Finding a dodo bird Painting a continent 655 00:30:44,710 --> 00:30:46,844 ♪ Or driving our sister in... 656 00:30:46,846 --> 00:30:48,946 Wait, maybe we're going too fast. 657 00:30:50,916 --> 00:30:53,650 ♪ Summer 658 00:30:53,651 --> 00:30:56,385 ♪ It's crickets and cicadas And a glass of lemonade 659 00:30:56,388 --> 00:31:00,490 ♪ Summer It's sitting with your brother 660 00:31:00,492 --> 00:31:04,628 ♪ In the back yard Under the shade of a big tree 661 00:31:05,798 --> 00:31:08,498 ♪ That's what it means to me 662 00:31:08,500 --> 00:31:11,702 ♪ The days are longer The nights are shorter 663 00:31:11,704 --> 00:31:12,936 ♪ The sun is shining 664 00:31:12,938 --> 00:31:13,604 ♪ It's noticeably warmer 665 00:31:13,606 --> 00:31:16,106 ♪ Summer 666 00:31:16,108 --> 00:31:20,677 ♪ Every single moment is Worth its weight in gold 667 00:31:20,679 --> 00:31:22,913 ♪ Summer 668 00:31:22,915 --> 00:31:27,017 ♪ It's like the world's best story And it's waiting to be told 669 00:31:27,019 --> 00:31:33,123 ♪ It's ice cream cones and cherry soda dripping down your chin 670 00:31:33,125 --> 00:31:36,727 ♪ It's summer Man, where do we begin 671 00:31:36,729 --> 00:31:39,563 ♪ It's summer Man, where do we begin 672 00:31:39,565 --> 00:31:43,734 ♪ It's summer Man, where do we begin ♪ 673 00:31:44,970 --> 00:31:47,537 Wow. Summer sounds like a blast. 674 00:31:47,539 --> 00:31:49,406 That's just the tip of the iceberg. 675 00:31:49,408 --> 00:31:51,125 Like this summer for instance. 676 00:31:51,126 --> 00:31:52,843 We built a rollercoaster, we became one-hit wonders, 677 00:31:52,845 --> 00:31:54,845 we traveled through time... (MUSIC PLAYING ON TV) 678 00:31:54,847 --> 00:31:59,549 This is a message for other dimension Perry the Platypus. 679 00:31:59,551 --> 00:32:03,053 If you turn yourself in, I promise not to hurt your little friends. 680 00:32:06,492 --> 00:32:08,859 If you don't, all bets are off. 681 00:32:08,861 --> 00:32:12,462 And then we launched ourselves from a giant Perry the Platypult and... 682 00:32:16,168 --> 00:32:17,701 You are kidding me. 683 00:32:17,703 --> 00:32:19,937 You're actually sneaking away again? 684 00:32:19,939 --> 00:32:22,139 So nothing's changed. 685 00:32:22,141 --> 00:32:23,991 Did it ever occur to you that we could help you? 686 00:32:23,992 --> 00:32:25,842 That we could have made a great team? 687 00:32:25,844 --> 00:32:28,578 But I guess you can't have teamwork without trust. 688 00:32:28,580 --> 00:32:30,447 You don't have to sneak away anymore. 689 00:32:30,449 --> 00:32:33,884 We know your secret. You can just go. 690 00:32:36,555 --> 00:32:43,527 WOMAN: ♪ I walk away from you, my friend 691 00:32:43,529 --> 00:32:50,667 ♪ I hope that this is not the end 692 00:32:50,669 --> 00:32:53,870 ♪ Of all the times we figured out 693 00:32:53,872 --> 00:32:58,141 ♪ How to seize the day 694 00:32:58,143 --> 00:33:01,845 ♪ As I walk away ♪ 695 00:33:05,951 --> 00:33:11,621 You know, I used to think you couldn't spell "platypus" without 696 00:33:11,623 --> 00:33:14,624 Well, you can. But it would just be "platyp." 697 00:33:14,626 --> 00:33:17,027 Well, I guess if you guys can't help us fix the remote, 698 00:33:17,029 --> 00:33:18,495 we could check with Isabella. 699 00:33:18,497 --> 00:33:19,830 Who is Isabella? 700 00:33:19,832 --> 00:33:21,898 The girl who lives across the street. 701 00:33:21,900 --> 00:33:24,034 Mom says that talking to neighbors can be dangerous. 702 00:33:24,036 --> 00:33:25,936 MOM 2D: It's true! Well, it's time you met her. 703 00:33:25,938 --> 00:33:27,270 Come on, you'll like her. 704 00:33:27,272 --> 00:33:29,106 What about the Normbots? 705 00:33:29,108 --> 00:33:32,109 Relax! We've been avoiding them all day. 706 00:33:32,111 --> 00:33:34,711 If you're really careful, you can... 707 00:33:34,713 --> 00:33:36,279 Okay, we've got to be more careful than that. 708 00:33:36,281 --> 00:33:38,648 May I please see your identification? 709 00:33:38,650 --> 00:33:40,250 Uh... 710 00:33:40,252 --> 00:33:41,885 Display your travel papers or be destroyed. 711 00:33:41,887 --> 00:33:45,722 Display your travel... 712 00:33:45,724 --> 00:33:47,708 I can't stand these things. 713 00:33:47,709 --> 00:33:49,693 Hey! It's Buford. Who are you guys? 714 00:33:49,695 --> 00:33:52,129 We're Candace's brothers. We're going to Isabella's. 715 00:33:52,131 --> 00:33:53,730 Are you part of the Resistance? 716 00:33:53,732 --> 00:33:55,799 I used to be in the Resistance, 717 00:33:55,801 --> 00:33:58,735 but I got so good at it that I started resisting them. 718 00:33:58,737 --> 00:34:01,104 DOOFENSHMIRTZ: Behold, the Other-Dimensionator! 719 00:34:01,106 --> 00:34:03,306 Actually, this is the other Other-Dimensionator. 720 00:34:03,308 --> 00:34:07,044 The Other-Dimensionator is back in the other dimension. 721 00:34:07,046 --> 00:34:09,679 Okay, step one is, push this button. 722 00:34:09,681 --> 00:34:12,315 Step two, stand back in awe! 723 00:34:14,586 --> 00:34:16,353 (MACHINE POWERING DOWN) 724 00:34:16,354 --> 00:34:18,121 (GROANS) That's it? 725 00:34:18,123 --> 00:34:20,123 Now that I think about it, 726 00:34:20,125 --> 00:34:23,093 those two boys made some modifications to my design 727 00:34:23,095 --> 00:34:25,762 which may have allowed it to... You know... 728 00:34:25,764 --> 00:34:27,347 To work. 729 00:34:27,348 --> 00:34:28,931 Great, now I need those two boys? 730 00:34:31,837 --> 00:34:34,237 Ah! Perry the Platypus! 731 00:34:34,239 --> 00:34:37,841 Jinx! You owe me two sodas! 732 00:34:37,843 --> 00:34:39,709 Listen, Perry the Platypus, I know I told you 733 00:34:39,711 --> 00:34:41,812 if you turned yourself in I wouldn't hurt your friends, 734 00:34:41,814 --> 00:34:43,847 but change of plans! 735 00:34:43,849 --> 00:34:46,683 Now I need to hunt them down which might involve a little hurting. 736 00:34:46,685 --> 00:34:49,653 I know that makes me a liar, but hello! Evil! 737 00:34:51,223 --> 00:34:53,657 Come on, Isabella's house is right through... 738 00:35:00,766 --> 00:35:01,331 What you doing? 739 00:35:01,333 --> 00:35:04,367 Isabella? 740 00:35:04,369 --> 00:35:07,337 Do I know you? Hey, Isabella! 741 00:35:07,339 --> 00:35:09,906 Him I know. Buford, what do you want? 742 00:35:09,908 --> 00:35:11,708 I thought you were resisting us? 743 00:35:11,710 --> 00:35:13,610 I was helping Candace's brothers cross the street. 744 00:35:13,612 --> 00:35:15,979 Candace has two sets of twin brothers? 745 00:35:15,981 --> 00:35:18,748 No, he and I are from another dimension. 746 00:35:18,750 --> 00:35:20,050 We're trying to get back. 747 00:35:20,052 --> 00:35:21,184 All right, girls, release them. 748 00:35:27,059 --> 00:35:28,792 Why would you want to come to this dimension, anyway? 749 00:35:28,794 --> 00:35:30,660 Well, we didn't mean to come here. 750 00:35:30,662 --> 00:35:33,230 Now we can't get back unless we can fix this device. 751 00:35:33,231 --> 00:35:35,799 Well, we may have someone who can help you. Dr. Baljeet. 752 00:35:35,801 --> 00:35:36,867 Baljeet! 753 00:35:36,869 --> 00:35:39,136 That's Dr. Baljeet to you! 754 00:35:39,138 --> 00:35:41,304 Were you not listening? Here is the crux of your problem. 755 00:35:41,306 --> 00:35:44,307 Think of the universe and all of the many dimensions as circular. 756 00:35:44,309 --> 00:35:46,676 The energy flows between the dimensions like this, clockwise. 757 00:35:46,678 --> 00:35:51,081 Say this is your dimension and this is our dimension. 758 00:35:51,083 --> 00:35:52,949 You traveled with the flow of energy. 759 00:35:52,951 --> 00:35:54,885 So going clockwise would be easy! 760 00:35:54,887 --> 00:35:58,155 Going counter clockwise would take 8 million gigawatts of energy, 761 00:35:58,157 --> 00:36:00,790 overloading the local power grid. 762 00:36:00,792 --> 00:36:02,692 I have prepared a little song to help illustrate my point. 763 00:36:02,694 --> 00:36:04,661 ♪ If you travel through dimensions 764 00:36:04,663 --> 00:36:07,797 ♪ Going clockwise makes it easy 765 00:36:07,799 --> 00:36:09,766 ♪ Going counter clockwise would take 8 million gigawatts of energy 766 00:36:09,768 --> 00:36:13,670 ♪ overloading the local power grid ♪ 767 00:36:14,773 --> 00:36:16,373 I know, it needs a chorus. 768 00:36:16,375 --> 00:36:18,625 Anyway, without the 8 million gigawatts, 769 00:36:18,626 --> 00:36:20,876 you would have to go clockwise, the long way around. 770 00:36:20,879 --> 00:36:22,779 Theoretically, you would get home but there is no telling 771 00:36:22,781 --> 00:36:24,714 how many dimensions you would have to go through. 772 00:36:24,716 --> 00:36:26,783 Well, do you think you can help us get enough power 773 00:36:26,785 --> 00:36:28,552 to open the window backwards so we can get home? 774 00:36:28,553 --> 00:36:30,320 Well, we should probably ask our leader. 775 00:36:30,322 --> 00:36:32,255 (IN DEEP VOICE) Ask your leader what? 776 00:36:32,257 --> 00:36:33,890 (COUGHING) 777 00:36:33,892 --> 00:36:36,726 Who made the topiary out of wild parsnips? 778 00:36:36,728 --> 00:36:38,395 I'm allergic, and it's messing up my voice. 779 00:36:38,397 --> 00:36:40,864 Candace, you're the leader of the resistance? 780 00:36:40,866 --> 00:36:43,767 What are you two (IN NORMAL VOICE) doing here? 781 00:36:43,769 --> 00:36:46,169 Never mind, I'll deal with you later. You two, 782 00:36:46,171 --> 00:36:48,772 I've been spending all these years trying to keep my brothers safe 783 00:36:48,774 --> 00:36:51,241 and suddenly their faces are all over the Doofen Channel. 784 00:36:51,243 --> 00:36:52,409 We're just trying to get home. 785 00:36:52,411 --> 00:36:54,044 Well, what's stopping you? 786 00:36:54,046 --> 00:36:56,746 Right now? Quantum physics. Baljeet. 787 00:36:56,748 --> 00:36:58,415 We need to generate 8 million gigawatts 788 00:36:58,417 --> 00:37:00,006 for inter-dimensional travel. 789 00:37:00,007 --> 00:37:01,596 Then we've got work to do. 790 00:37:01,597 --> 00:37:03,186 Isabella, start redirecting the power. Aye aye! 791 00:37:03,188 --> 00:37:04,921 Gretchen! Monitor the Doofen Channel. 792 00:37:04,923 --> 00:37:06,440 Make sure we're not raising any alarms. 793 00:37:06,441 --> 00:37:07,958 I'm on it. Buford, keep resisting. 794 00:37:07,960 --> 00:37:10,377 No! Excellent. 795 00:37:10,378 --> 00:37:12,795 (IN DEEP VOICE) And will somebody get rid of that topiary! 796 00:37:12,798 --> 00:37:13,997 (CLEARS THROAT) Thank you. 797 00:37:15,267 --> 00:37:18,268 Oh, great and powerful mysterious force! 798 00:37:18,270 --> 00:37:20,971 I know you are just trying to protect my brothers 799 00:37:20,973 --> 00:37:23,473 but I am simply trying to protect them, too, 800 00:37:23,475 --> 00:37:25,275 from their dangerous inventions. 801 00:37:25,277 --> 00:37:28,044 Show yourself so that I may reason with you! 802 00:37:30,249 --> 00:37:32,782 Maybe we should build a shrine to it? 803 00:37:32,784 --> 00:37:33,783 Candace, that's... (BOTH GASP) 804 00:37:33,785 --> 00:37:34,918 (BOTH SCREAM) 805 00:37:34,920 --> 00:37:37,220 BOTH: It's a mysterious force! 806 00:37:39,124 --> 00:37:41,925 Ferb! I think we got it! It looks like home! 807 00:37:41,927 --> 00:37:44,160 What do we do now? 808 00:37:44,162 --> 00:37:46,496 I don't know. I can't believe it actually worked. 809 00:37:46,498 --> 00:37:49,165 Well, thanks, everyone. Hey, where's... 810 00:37:49,167 --> 00:37:51,234 Oh. That's right. 811 00:37:51,236 --> 00:37:52,802 CHORUS ON TV: ♪ Doofenshmirtz Evil news update ♪ 812 00:37:52,804 --> 00:37:55,305 This just in. 813 00:37:55,307 --> 00:37:56,857 Our supreme leader has announced the capture 814 00:37:56,858 --> 00:37:58,408 of public enemy number one, 815 00:37:58,410 --> 00:38:00,944 Perry the Alternate-Dimension Platypus. 816 00:38:00,946 --> 00:38:04,948 I guess we won't be seeing him any more except as a platyborg. 817 00:38:04,950 --> 00:38:07,484 It's 3:30. We now conclude our broadcast day. 818 00:38:07,486 --> 00:38:09,119 Now go to bed! 819 00:38:09,121 --> 00:38:10,553 We've got to save him! Oh, no. 820 00:38:10,555 --> 00:38:12,472 Too risky. You've got to get back to your dimension. 821 00:38:12,473 --> 00:38:14,390 We're not going anywhere without our platypus. 822 00:38:14,393 --> 00:38:16,559 I thought you told us he was just using you as a cover. 823 00:38:16,561 --> 00:38:18,228 I know what I said. I was hurt. 824 00:38:18,230 --> 00:38:19,796 But even if it was all an act, 825 00:38:19,798 --> 00:38:21,098 he's still a part of the family, 826 00:38:21,099 --> 00:38:22,399 and we're not leaving him behind. 827 00:38:22,401 --> 00:38:24,384 I may never be able to open this again. 828 00:38:24,385 --> 00:38:26,368 It doesn't matter. We're going back for him. 829 00:38:26,371 --> 00:38:28,038 Well, then you're on your own. Fine. 830 00:38:28,040 --> 00:38:30,040 Just tell us where Doofenshmirtz keeps his prisoners. 831 00:38:30,042 --> 00:38:31,908 We have to help them! No, we don't. 832 00:38:31,910 --> 00:38:35,278 Yes, we do. Remember how we felt when our Perry disappeared? 833 00:38:39,184 --> 00:38:41,051 Oh, criminy, I must be crazy. 834 00:38:41,053 --> 00:38:42,185 All right, we can get there through the tunnels. 835 00:38:42,187 --> 00:38:44,554 Yes! Let's suit up, people! 836 00:38:44,556 --> 00:38:46,356 You know what, Stacy? 837 00:38:46,358 --> 00:38:48,024 I'm tired of the mysterious force pushing me around. 838 00:38:48,026 --> 00:38:50,193 I'm going to show it who's boss. Candace, wait! 839 00:38:50,195 --> 00:38:51,328 I will try to keep it open for as long as possible 840 00:38:51,330 --> 00:38:54,064 but the window is very unstable. 841 00:38:54,066 --> 00:38:55,965 Even the slightest disturbance will cause it to collapse. 842 00:38:59,905 --> 00:39:02,038 Like that, for instance. Hey, Candace. 843 00:39:02,040 --> 00:39:04,908 You guys are so... Wait, why are there four of you? 844 00:39:04,910 --> 00:39:06,409 Oh, these guys are from this dimension. 845 00:39:06,411 --> 00:39:07,777 Are we inside the mysterious force? 846 00:39:07,778 --> 00:39:09,144 I'm not sure I understand the question. 847 00:39:09,147 --> 00:39:11,881 And why is Isabella suddenly fashionable? 848 00:39:11,883 --> 00:39:13,149 What do you mean, "suddenly"? 849 00:39:13,150 --> 00:39:14,416 Seriously, where are we? 850 00:39:14,419 --> 00:39:16,920 Candace, I'm sure you have a million questions, 851 00:39:16,922 --> 00:39:18,455 but right now we have to save Perry from being turned into a cyborg. 852 00:39:18,457 --> 00:39:19,923 What? We'll explain on the way. 853 00:39:19,925 --> 00:39:21,291 So, how do I dress in your dimension? 854 00:39:21,293 --> 00:39:24,027 Hey, is that me? I look good! 855 00:39:24,029 --> 00:39:25,862 Oh, no. You two stay here. 856 00:39:25,864 --> 00:39:27,497 But we want to help. That's an order! 857 00:39:32,437 --> 00:39:35,405 CANDACE: Wait, so in this dimension, Perry is a secret agent? 858 00:39:35,407 --> 00:39:37,507 No, in this dimension he's a cyborg. 859 00:39:37,509 --> 00:39:39,309 So, where is he an agent? 860 00:39:39,311 --> 00:39:41,077 That would be in our dimension. 861 00:39:41,079 --> 00:39:42,278 But we're not in our dimension now. 862 00:39:42,280 --> 00:39:45,482 Okay, I'm having trouble processing this. 863 00:39:45,484 --> 00:39:47,150 Now I wish I hadn't thrown away that pamphlet. 864 00:39:48,286 --> 00:39:50,203 And why are we in mine cars? 865 00:39:50,204 --> 00:39:52,121 This'll take us as far as the underground entrance 866 00:39:52,124 --> 00:39:53,724 to Doof's headquarters. 867 00:39:53,725 --> 00:39:55,325 From there we go up the ventilation shaft. 868 00:39:55,327 --> 00:39:57,227 The detainment center is on level four. 869 00:39:57,229 --> 00:39:58,661 And the snack bar's on level five! 870 00:39:58,663 --> 00:40:00,597 If there's time. 871 00:40:00,599 --> 00:40:03,166 Buford. 872 00:40:03,168 --> 00:40:04,667 I'm just gonna get some nachos. 873 00:40:12,210 --> 00:40:15,245 So, if there's another me and another them, 874 00:40:15,247 --> 00:40:18,581 then there must also be a Jeremy Johnson here, too, right? 875 00:40:18,583 --> 00:40:20,984 Huh? Oh, yeah, Johnson, Jeremy. 876 00:40:20,986 --> 00:40:23,420 Leads a three-man strike team on the north side. Good soldier. 877 00:40:23,422 --> 00:40:26,273 Good soldier? That's all you think of him? 878 00:40:26,274 --> 00:40:29,125 Don't you think he's dreamy or cool or even cute? 879 00:40:29,127 --> 00:40:30,393 Tell me at least you think he's cute. 880 00:40:32,097 --> 00:40:33,496 Cute doesn't win the war, kid. 881 00:40:34,399 --> 00:40:37,066 Oh. Well, I guess. 882 00:40:37,068 --> 00:40:39,969 But what do you guys do around here for, you know, fun? 883 00:40:39,971 --> 00:40:41,671 Look, "Candace" is it? 884 00:40:41,673 --> 00:40:44,474 No offense, but fun isn't really on my agenda. 885 00:40:44,476 --> 00:40:46,576 You know, since Doofenshmirtz took over the tri-state area, 886 00:40:46,578 --> 00:40:48,578 even though I was a little girl, 887 00:40:48,580 --> 00:40:50,146 I've been focused on one thing and one thing only. 888 00:40:50,148 --> 00:40:51,948 He's going down, down, down. 889 00:40:51,950 --> 00:40:53,316 Down, down, down, I know. 890 00:40:53,318 --> 00:40:55,118 But what about BFF's? Or slumber parties? 891 00:40:55,120 --> 00:40:56,719 Or busting your little brothers? 892 00:40:56,721 --> 00:40:59,422 Busting my brothers? 893 00:40:59,424 --> 00:41:02,125 I spent every day of my life trying to protect my little brothers. 894 00:41:02,127 --> 00:41:03,460 I had to grow up pretty quick around here 895 00:41:03,462 --> 00:41:05,094 to make sure they didn't have to. 896 00:41:05,096 --> 00:41:07,397 Gee, you make growing up sound like it's a bad thing. 897 00:41:07,399 --> 00:41:11,000 It is what it is. I'll do whatever it takes to protect the ones I love. 898 00:41:11,002 --> 00:41:12,535 Aw! Thanks, sis! 899 00:41:12,537 --> 00:41:14,037 What are you guys doing here? 900 00:41:14,038 --> 00:41:15,538 We're here to help. Sir, we're nearing the target! 901 00:41:15,540 --> 00:41:17,707 Don't move! 902 00:41:23,048 --> 00:41:25,748 Okay, people, change of plans. 903 00:41:25,750 --> 00:41:27,450 This is as far as we go. 904 00:41:27,451 --> 00:41:29,151 We're not going to help them? 905 00:41:29,154 --> 00:41:31,238 No, we're gonna get you two home where it's safe. 906 00:41:31,239 --> 00:41:33,323 But we wanna... Look, this isn't our fight. 907 00:41:33,325 --> 00:41:37,994 It's their fight, and you two shouldn't have gotten involved. 908 00:41:37,996 --> 00:41:39,095 Maybe none of us should have. Now we're out of here. 909 00:41:42,667 --> 00:41:45,368 I don't remember it being so dark down here. 910 00:41:45,370 --> 00:41:47,170 Dark? That's because it's a trap! 911 00:41:47,172 --> 00:41:49,706 And if it was light, you would have seen us and run away, 912 00:41:49,708 --> 00:41:52,075 hence ruining the trap! 913 00:41:52,077 --> 00:41:53,376 I think they get that. 914 00:41:53,378 --> 00:41:55,378 PHINEAS: Perry! 915 00:41:55,380 --> 00:41:58,581 We, uh... We, well, came to rescue you. 916 00:42:06,391 --> 00:42:08,057 So far it's not going as well as we'd hoped. 917 00:42:08,727 --> 00:42:10,226 We didn't have a lot of time to, 918 00:42:10,228 --> 00:42:11,761 you know, plan something elaborate, 919 00:42:11,763 --> 00:42:14,163 but I guess we could have created some sort of diversion 920 00:42:14,165 --> 00:42:16,032 just in case... 921 00:42:16,034 --> 00:42:19,068 (SIGHS) Yeah, we could have thought this out more. 922 00:42:19,070 --> 00:42:23,239 (LAUGHS) I got you and I got your little friends, too! 923 00:42:23,241 --> 00:42:26,509 Game over! You lose! I win! 924 00:42:26,511 --> 00:42:29,746 Mark this the hour of your doom, Perry the Platypus. 925 00:42:30,482 --> 00:42:32,715 Three forty... 926 00:42:32,717 --> 00:42:35,218 I got one of these watches with just the little hash marks. 927 00:42:35,220 --> 00:42:37,220 It doesn't even have the numbers on it. 928 00:42:37,222 --> 00:42:39,155 Let's just say it's between 3:30 and 4:00, 929 00:42:39,157 --> 00:42:39,455 Eastern Standard Time. 930 00:42:43,094 --> 00:42:44,160 Whoa! (SCREAMS) 931 00:42:47,766 --> 00:42:51,134 I told you, not between 3:30 and 4:00! 932 00:42:55,373 --> 00:42:56,956 They're getting away! 933 00:42:56,957 --> 00:42:58,540 (ALARM BLARING) 934 00:42:58,543 --> 00:43:00,543 I knew this was a bad idea. All right, everyone in the cars! 935 00:43:01,646 --> 00:43:05,114 Go, go, go, go, go! Isabella, start the motor! 936 00:43:05,116 --> 00:43:07,183 Yes, sir. 937 00:43:09,087 --> 00:43:11,187 I got it. 938 00:43:14,559 --> 00:43:17,126 You two, keep your heads down and remember your training! 939 00:43:17,128 --> 00:43:18,394 We never had any training! 940 00:43:18,395 --> 00:43:19,661 Well, keep your heads down! 941 00:43:19,664 --> 00:43:21,464 Consider yourself trained. This is going to be close. 942 00:43:24,803 --> 00:43:26,669 All right, you rust buckets. Let's dance. 943 00:43:34,279 --> 00:43:36,579 Um, can you do that? 944 00:43:36,581 --> 00:43:37,380 Well, apparently. 945 00:43:43,555 --> 00:43:46,489 I am so in love with her right now. 946 00:43:46,491 --> 00:43:48,224 What? Nothing. 947 00:43:48,226 --> 00:43:50,159 If we can get to the north tunnel before they get to us, 948 00:43:50,161 --> 00:43:51,895 I can trip the security door. 949 00:43:51,896 --> 00:43:53,630 Isabella, can you give us more throttle? 950 00:43:53,632 --> 00:43:55,498 It's all the way in, sir! 951 00:43:55,500 --> 00:43:58,401 All right, hang tough. This is going to get hairy. 952 00:44:04,409 --> 00:44:05,908 Can we make those turns at this speed? 953 00:44:05,910 --> 00:44:06,409 Well, we're about to find out. 954 00:44:21,860 --> 00:44:23,359 Whoa! Whoa! Whoa! 955 00:44:27,666 --> 00:44:29,532 There it is. We should be okay if we can hold off these... 956 00:44:36,741 --> 00:44:38,074 Can we do that? 957 00:44:38,075 --> 00:44:39,408 No. Keep your head down. 958 00:44:50,255 --> 00:44:51,688 We're slowing down, sir! 959 00:44:51,690 --> 00:44:52,889 Keep it on the floor! 960 00:44:52,891 --> 00:44:55,425 It's on the floor. 961 00:44:55,427 --> 00:44:57,927 There's too much track, sir. I don't think we're going to make it! 962 00:44:57,929 --> 00:44:59,529 Everyone, to the front now! 963 00:44:59,531 --> 00:45:00,697 We're going to have to cut loose these... 964 00:45:02,901 --> 00:45:04,300 The motor's overheating! 965 00:45:10,542 --> 00:45:11,974 Sorry, guys. You're on your own. 966 00:45:16,648 --> 00:45:18,247 PHINEAS 2D: What are you doing? 967 00:45:18,249 --> 00:45:20,483 My job. Protecting you two. 968 00:45:20,485 --> 00:45:22,785 We've got to go back and help them. 969 00:45:22,787 --> 00:45:24,253 That's not our fight. 970 00:45:24,255 --> 00:45:25,621 But you just abandoned them! 971 00:45:25,623 --> 00:45:27,457 We could have made it! We could have all made it! 972 00:45:27,459 --> 00:45:29,025 Or we could have all been captured, 973 00:45:29,026 --> 00:45:30,592 and I wasn't going to take that chance. 974 00:45:30,595 --> 00:45:32,595 These are the tough choices, people. 975 00:45:32,597 --> 00:45:33,930 Somebody's got to be the adult here. 976 00:45:33,932 --> 00:45:35,832 You two are safe, and that's what's important. 977 00:45:35,834 --> 00:45:36,466 But... But... But... End of discussion. 978 00:45:46,578 --> 00:45:50,747 Man, I had my heart set on those nachos. 979 00:45:50,749 --> 00:45:52,749 Look, mysterious force, 980 00:45:52,750 --> 00:45:54,750 I feel a little awkward talking to you 981 00:45:54,753 --> 00:45:58,921 since I didn't believe in you at first because, you know, it's crazy. 982 00:45:58,923 --> 00:46:01,691 But then I saw you eat my friend, 983 00:46:01,693 --> 00:46:05,495 so I've made a little shrine here. 984 00:46:05,497 --> 00:46:09,732 It's nice. There's a banana and... Oh! Mr. Miggins. 985 00:46:09,734 --> 00:46:13,770 So I hope this makes up for the whole disbelief thing. 986 00:46:14,906 --> 00:46:17,306 Are we, uh... Are we good? 987 00:46:19,677 --> 00:46:24,380 Now you have no choice but to fix my machine. 988 00:46:24,382 --> 00:46:25,681 No. That's not one of your choices. 989 00:46:25,683 --> 00:46:26,983 Fix the machine! No. 990 00:46:26,985 --> 00:46:29,519 Can I... Can I say something? 991 00:46:29,521 --> 00:46:31,888 So, I think I'm up-to-date on the whole Perry Agent thing. 992 00:46:31,890 --> 00:46:34,390 Strangely, that's the most normal thing that's happened this afternoon, 993 00:46:34,392 --> 00:46:37,393 but who exactly is this guy? 994 00:46:38,463 --> 00:46:40,429 Fix it! No. 995 00:46:40,431 --> 00:46:43,599 Look, I would make myself do it but apparently he's an idiot. 996 00:46:43,601 --> 00:46:45,401 Hey! Fix the machine! 997 00:46:45,403 --> 00:46:47,053 No. 998 00:46:47,054 --> 00:46:48,704 All right, then, you've forced my hand. 999 00:46:51,643 --> 00:46:53,009 Fix the machine! 1000 00:46:53,011 --> 00:46:54,744 No. Really? 1001 00:46:54,746 --> 00:46:56,712 When I was your age, I did anything a puppet told me to do. 1002 00:46:56,714 --> 00:46:58,047 How old do you think we are? 1003 00:46:58,049 --> 00:46:59,949 I don't know. One, two? 1004 00:46:59,951 --> 00:47:02,201 You know, it's hard to tell with the one eye. 1005 00:47:02,202 --> 00:47:04,452 Anyway, I don't know why you're being so uncooperative. 1006 00:47:04,455 --> 00:47:06,889 All I'm asking you to do is make my machine work 1007 00:47:06,891 --> 00:47:10,059 so I can invade and conquer your world and enslave your loved ones. 1008 00:47:10,061 --> 00:47:12,361 See, that's just it. 1009 00:47:12,363 --> 00:47:14,397 Why would we do something that would lead to our own self-destruction? 1010 00:47:14,399 --> 00:47:16,399 Self-destruction? Self-destruct... Wait a... 1011 00:47:16,401 --> 00:47:18,151 Wait, that's it. I remember now. 1012 00:47:18,152 --> 00:47:19,902 They took out my self-destruct button. 1013 00:47:19,904 --> 00:47:22,104 I don't know why I put it back in, but here. 1014 00:47:22,106 --> 00:47:25,374 I'll just rewire this, like so, and there. 1015 00:47:26,878 --> 00:47:31,080 It's working! It's working! It's functioning properly! 1016 00:47:31,082 --> 00:47:34,083 Well, look who just became redundant. 1017 00:47:35,420 --> 00:47:36,686 Send them to their doom! 1018 00:47:38,089 --> 00:47:38,454 Yes, her, too. 1019 00:47:40,491 --> 00:47:42,024 Yes, yes, everyone. 1020 00:47:42,026 --> 00:47:44,093 Doom, doom, doom and doom. Doom! 1021 00:47:44,095 --> 00:47:45,928 Jinx! You owe me three sodas. 1022 00:47:45,930 --> 00:47:47,129 Okay, doom for him, too. 1023 00:47:47,932 --> 00:47:50,066 What? But I'm you! 1024 00:47:50,068 --> 00:47:52,068 Doom! 1025 00:47:52,070 --> 00:47:55,071 Wow, if I had a nickel for every time I was doomed by a puppet, 1026 00:47:55,073 --> 00:47:57,073 I'd have two nickels. 1027 00:47:57,075 --> 00:47:59,141 Which isn't a lot. But it's weird that it happened twice, right? 1028 00:48:08,119 --> 00:48:11,487 Welcome, doomed guests. 1029 00:48:11,489 --> 00:48:14,023 Come on, keep trudging. Doom is thataway. 1030 00:48:19,964 --> 00:48:23,499 I would say, so far, adulthood gets about a three. 1031 00:48:23,501 --> 00:48:25,568 You know, this may be as good as it gets. 1032 00:48:28,640 --> 00:48:31,841 And now for my all-time favorite game. 1033 00:48:31,843 --> 00:48:33,676 Poke the Goozim with a stick. 1034 00:48:35,079 --> 00:48:36,846 Surrounded by lava. 1035 00:48:36,848 --> 00:48:39,715 My second favorite game is backgammon. Love it! 1036 00:48:39,717 --> 00:48:42,151 Whoa! Whoa! Hold the phone. I could be useful. 1037 00:48:42,153 --> 00:48:44,837 What if you need a kidney 1038 00:48:44,838 --> 00:48:47,522 or a stand-in for boring functions you have to attend? 1039 00:48:47,525 --> 00:48:48,591 Or another kidney? 1040 00:48:49,761 --> 00:48:50,927 Doom! 1041 00:48:50,929 --> 00:48:52,929 Pooh. 1042 00:48:57,435 --> 00:48:58,467 (ROARING) 1043 00:49:01,806 --> 00:49:04,874 Cranky, cranky, cranky. Oh, I love the crank! 1044 00:49:11,215 --> 00:49:13,049 I'll be honest, Ferb. 1045 00:49:13,050 --> 00:49:14,884 I'm having a hard time putting a positive spin on this. 1046 00:49:14,886 --> 00:49:17,753 Blah, blah, blah, two-car garage, etcetera. 1047 00:49:17,755 --> 00:49:18,487 Yeah? Well, welcome to my life! 1048 00:49:21,092 --> 00:49:23,659 Whoa, deja vu-ish. 1049 00:49:25,830 --> 00:49:27,830 Perry, check out that guard! 1050 00:49:28,933 --> 00:49:30,066 Keys! 1051 00:49:36,774 --> 00:49:38,074 Cool! Look out! 1052 00:49:41,879 --> 00:49:44,580 Ow! Is this the plan? 1053 00:49:44,582 --> 00:49:46,332 Tell me this isn't the plan! 1054 00:49:46,333 --> 00:49:48,083 NORMBOT: You are tampering with the property of... 1055 00:49:48,086 --> 00:49:49,151 Let's make omelets! 1056 00:49:54,525 --> 00:49:55,891 DOOFENSHMIRTZ: Can you get a little more lift out of this thing? 1057 00:49:55,893 --> 00:49:57,310 I think I just bruised a kidney. 1058 00:49:57,311 --> 00:49:58,728 NORM 2D: My bicycle is missing! 1059 00:50:00,498 --> 00:50:01,664 (ALL SCREAMING) 1060 00:50:05,837 --> 00:50:07,003 (ALL CHEERING) 1061 00:50:07,872 --> 00:50:08,938 (ALL SIGH) 1062 00:50:13,144 --> 00:50:14,744 (ALL EXCLAIMING) 1063 00:50:22,020 --> 00:50:23,519 Yes! Go, Goozim! 1064 00:50:23,521 --> 00:50:25,187 It's muffin time, sir. Already? 1065 00:50:36,968 --> 00:50:40,603 Okay, I see where you're going with this... 1066 00:50:40,605 --> 00:50:42,538 I officially prefer our dimension! 1067 00:50:42,540 --> 00:50:43,272 (SCREAMS) 1068 00:50:46,110 --> 00:50:47,977 DOOFENSHMIRTZ: This may not be the best time to tell you, 1069 00:50:47,979 --> 00:50:51,747 but I actually flunked jungle gym in grade school. 1070 00:50:51,749 --> 00:50:54,016 I just couldn't get the hang of all the climbing... (SCREAMS) 1071 00:51:02,894 --> 00:51:05,161 Oh, great, you caught it! Unlock me! 1072 00:51:05,163 --> 00:51:06,662 Are you even paying attention? 1073 00:51:08,132 --> 00:51:10,666 That's right. It can wait. Later! 1074 00:51:16,974 --> 00:51:19,575 More guards! 1075 00:51:19,577 --> 00:51:21,077 It's muffin time, sir! You're broken! 1076 00:51:30,621 --> 00:51:31,921 (THUMPING) 1077 00:51:38,296 --> 00:51:39,929 (GRUNTING) 1078 00:52:01,319 --> 00:52:03,986 Yay, other dimension Candace! 1079 00:52:03,988 --> 00:52:05,988 Phineas! 1080 00:52:06,924 --> 00:52:09,091 Catch! 1081 00:52:15,099 --> 00:52:18,067 (GASPS) The remote! 1082 00:52:19,770 --> 00:52:20,970 (ROARING) 1083 00:52:23,107 --> 00:52:25,107 Perry, let go! 1084 00:52:26,344 --> 00:52:29,945 What? No, no, don't let go. 1085 00:52:29,947 --> 00:52:31,413 Perry! Trust me! 1086 00:52:31,415 --> 00:52:32,414 CANDACE: Two words! La-va! 1087 00:52:34,085 --> 00:52:35,184 Trust me! 1088 00:52:56,107 --> 00:52:57,439 (ALL EXCLAIMING) 1089 00:53:06,150 --> 00:53:07,449 (ROARS) 1090 00:53:09,086 --> 00:53:10,819 (WHIMPERING) 1091 00:53:13,691 --> 00:53:17,726 They opened another portal! Go after them! 1092 00:53:17,728 --> 00:53:19,929 And her! That banshee screaming girl. 1093 00:53:19,931 --> 00:53:20,930 Get her, too! 1094 00:53:22,400 --> 00:53:24,733 Thanks, Perry the Platypus. 1095 00:53:24,735 --> 00:53:26,769 NORMBOT: Stop where you are. You cannot leave. 1096 00:53:26,771 --> 00:53:28,737 I use aggression to mask my insecurities! 1097 00:53:30,775 --> 00:53:31,907 The portal! 1098 00:53:35,379 --> 00:53:38,013 Boy, I could go for a lemonade. 1099 00:53:39,116 --> 00:53:40,316 (GRUNTING) 1100 00:53:42,153 --> 00:53:42,918 NORMBOT: The portal closed, sir. 1101 00:53:42,920 --> 00:53:45,487 Oh, pooh. 1102 00:53:45,489 --> 00:53:48,023 Oh, well. Time to start the invasion! 1103 00:53:48,025 --> 00:53:49,491 And somebody get me a muffin! 1104 00:53:49,493 --> 00:53:50,359 But it's not muffin time, sir! 1105 00:53:57,101 --> 00:53:59,335 All right, follow me. We're going around clockwise. 1106 00:54:11,015 --> 00:54:14,516 MAN: ♪ If there's no hospitality Just get out of town 1107 00:54:14,518 --> 00:54:16,852 ♪ You can't be lying on formality And saying... 1108 00:54:16,854 --> 00:54:19,388 ♪ I guess I'll see you around 1109 00:54:19,390 --> 00:54:22,758 ♪ You've got no obligations Nothing holding you down 1110 00:54:22,760 --> 00:54:25,394 ♪ Find a new situation And say 1111 00:54:25,396 --> 00:54:26,996 ♪ I guess I'll see you around 1112 00:54:26,998 --> 00:54:30,833 ♪ You've got no time to waste on sentimentality 1113 00:54:30,835 --> 00:54:33,035 ♪ Get out and find yourself a brand-new reality 1114 00:54:33,037 --> 00:54:37,106 ♪ You've got to find yourself a brand-new reality 1115 00:54:37,108 --> 00:54:41,043 ♪ A particle duality A new dimensionality 1116 00:54:41,045 --> 00:54:43,045 ♪ Yeah, yeah! ♪ I guess I'll see you around 1117 00:54:43,047 --> 00:54:45,914 ♪ Sometimes it's appropriate To stop for a snack 1118 00:54:45,916 --> 00:54:48,851 ♪ If you do then I hope you get back 1119 00:54:48,853 --> 00:54:51,520 ♪ I guess I'll see you around 1120 00:54:51,522 --> 00:54:54,556 ♪ Hopping clockwise through dimensions Is a dangerous thing 1121 00:54:54,558 --> 00:54:57,359 ♪ But it seems to help a lot if we sing 1122 00:54:57,361 --> 00:54:59,161 ♪ And we can sing about 1123 00:54:59,163 --> 00:55:02,131 ♪ A brand new reality A brand new reality 1124 00:55:02,133 --> 00:55:04,566 ♪ A brand new reality 1125 00:55:04,568 --> 00:55:07,169 ♪ I guess I'll see you around 1126 00:55:07,171 --> 00:55:11,140 ♪ A brand new reality A brand new reality 1127 00:55:11,142 --> 00:55:13,075 ♪ A brand-brand-brand-brand 1128 00:55:15,079 --> 00:55:19,982 ♪ I guess I'll see you around ♪ 1129 00:55:19,984 --> 00:55:21,583 All right, how about two Kafkas for your Dostoyevsky? 1130 00:55:21,585 --> 00:55:23,952 Stop wasting my time, Buford. 1131 00:55:24,555 --> 00:55:27,389 Wait, I think this is it. 1132 00:55:27,391 --> 00:55:30,192 Where have you guys been? This is it! 1133 00:55:30,194 --> 00:55:32,261 (DOOFENSHMIRTZ 2D LAUGHING EVILLY) 1134 00:55:32,263 --> 00:55:35,497 I spy with my one little eye 1135 00:55:35,499 --> 00:55:40,235 a new tri-state area that's one dictator short of a dictatorship. 1136 00:55:40,237 --> 00:55:42,404 Well, that's all about to change. 1137 00:55:44,942 --> 00:55:48,544 Pretty soon I'll be ruling over two tri-state areas, 1138 00:55:48,546 --> 00:55:49,611 a virtual six-state area! 1139 00:55:52,616 --> 00:55:57,586 Fly, fly, my Normbots! We've got some oppressing to do! 1140 00:55:57,588 --> 00:56:00,189 (DOOFENSHMIRTZ 2D LAUGHS EVILLY) 1141 00:56:00,191 --> 00:56:01,590 Why is Perry wearing a hat? 1142 00:56:01,592 --> 00:56:02,608 We don't have time to explain. 1143 00:56:02,609 --> 00:56:03,625 We've got to try and stop an evil... 1144 00:56:07,398 --> 00:56:10,332 Uh-oh. It's too late! 1145 00:56:10,334 --> 00:56:12,067 They're never going to fire her and... Hey, did you see that? 1146 00:56:12,069 --> 00:56:14,370 No, I... What's going on? 1147 00:56:14,372 --> 00:56:15,938 Oh, my! 1148 00:56:15,940 --> 00:56:18,073 What is it? It's a comb over! 1149 00:56:18,075 --> 00:56:20,109 I know, I should really just shave it. 1150 00:56:21,545 --> 00:56:23,278 Not happening. Not happening. 1151 00:56:23,280 --> 00:56:24,513 My watermelon! 1152 00:56:31,355 --> 00:56:32,888 NORMBOT: All vehicles must stop. 1153 00:56:35,126 --> 00:56:37,559 It's okay! It's a rental! 1154 00:56:38,262 --> 00:56:39,528 (HONKING) 1155 00:56:43,667 --> 00:56:45,634 Oh, great! Albuquerque '93 all over again. 1156 00:56:48,105 --> 00:56:49,605 I wish other-dimension Candace was here. 1157 00:56:49,607 --> 00:56:51,607 She took out, like, 30 of them 1158 00:56:51,608 --> 00:56:53,608 with a giant stone lawn gnome. Agent P! Our agents are being 1159 00:56:53,611 --> 00:56:55,577 overwhelmed by the sheer number of robots coming into our dimension. 1160 00:56:55,579 --> 00:56:58,247 You must get to Doof's headquarters and stop him. 1161 00:56:58,249 --> 00:57:00,449 Aye, aye, sir. We're ready to serve. 1162 00:57:00,451 --> 00:57:02,551 Oh, no. You kids need to go home where it's safe. 1163 00:57:02,553 --> 00:57:04,353 With all due respect, sir, we've been through quite a lot together. 1164 00:57:04,355 --> 00:57:05,454 We're a team now. 1165 00:57:05,456 --> 00:57:08,457 Nope, far too dangerous. 1166 00:57:08,459 --> 00:57:09,992 And besides, our insurance won't cover it. 1167 00:57:09,994 --> 00:57:11,727 Tell them, Agent P. 1168 00:57:11,728 --> 00:57:13,461 Come on, Perry. Let's go kick some robot chassis! 1169 00:57:15,933 --> 00:57:16,698 Perry? 1170 00:57:20,337 --> 00:57:23,005 Wow, I guess we're going home then. 1171 00:57:23,007 --> 00:57:24,506 Hey, where's Dr. D? 1172 00:57:30,414 --> 00:57:32,614 MRS. THOMPSON: Hello? Hello, Mrs. Thompson? It's me, Heinz. 1173 00:57:32,616 --> 00:57:33,382 I think I left my keys in the other dimension. 1174 00:57:33,384 --> 00:57:35,717 Can you buzz me in? 1175 00:57:35,719 --> 00:57:37,052 Who is this? 1176 00:57:37,054 --> 00:57:38,420 Heinz Doofenshmirtz! Your neighbor. 1177 00:57:38,422 --> 00:57:40,022 For, like, 12 years. 1178 00:57:40,024 --> 00:57:42,458 Who? I live in the penthouse. 1179 00:57:42,460 --> 00:57:45,627 I wear lab coats a lot. 1180 00:57:45,629 --> 00:57:49,631 I speak with the accent I am currently speaking to you with. 1181 00:57:49,633 --> 00:57:51,266 Just like my neighbor upstairs. 1182 00:57:51,268 --> 00:57:53,235 Yes, exactly! 1183 00:57:53,237 --> 00:57:54,787 He's not home. You'll have to come back later. 1184 00:57:54,788 --> 00:57:56,338 No, no, wait. 1185 00:57:56,340 --> 00:57:58,674 This is just beautiful. 1186 00:57:58,675 --> 00:58:01,009 I decide to do the right thing, and I end up in a cell. 1187 00:58:01,011 --> 00:58:04,179 Well, at least my brothers are safe. 1188 00:58:04,181 --> 00:58:06,215 What lesson am I supposed to be learning here? 1189 00:58:06,217 --> 00:58:07,282 (HISSING) 1190 00:58:08,586 --> 00:58:10,419 I'm Jeremy Johnson. I'm here to rescue you. 1191 00:58:10,421 --> 00:58:12,354 Johnson, Jeremy? 1192 00:58:12,356 --> 00:58:14,590 Yes, sir. And I picked up a couple new recruits. 1193 00:58:14,592 --> 00:58:17,159 We found a way to bypass the entire security grid. It was cool. 1194 00:58:17,161 --> 00:58:20,095 What? You brought my little brothers? 1195 00:58:20,097 --> 00:58:21,697 Are you out of your mind, soldier? 1196 00:58:21,699 --> 00:58:24,266 I didn't know they were your brothers, but I should have known. 1197 00:58:24,268 --> 00:58:26,468 They're smart and courageous, just like you. 1198 00:58:26,470 --> 00:58:28,237 You think I'm smart and courageous? 1199 00:58:28,239 --> 00:58:30,005 Well, yeah, uh, sir. 1200 00:58:31,275 --> 00:58:33,075 Uh, good work, soldier. 1201 00:58:33,077 --> 00:58:34,576 We should really get out of here while we can. 1202 00:58:34,578 --> 00:58:36,712 Most of the Normbots are away in the other dimension. 1203 00:58:36,714 --> 00:58:38,480 We can slip away pretty easily. 1204 00:58:38,482 --> 00:58:40,282 The Normbots are in the other dimension? 1205 00:58:40,284 --> 00:58:41,650 This isn't the time to escape. 1206 00:58:41,652 --> 00:58:43,585 This is the time to make our move. Let's go! 1207 00:58:43,587 --> 00:58:44,720 ALL: Yes, sir! 1208 00:58:44,722 --> 00:58:47,189 Boys, wait. Thanks for rescuing me. 1209 00:58:47,191 --> 00:58:48,357 I'm really proud of you both. 1210 00:58:48,359 --> 00:58:49,725 And we're proud of you, too, sir. 1211 00:58:49,727 --> 00:58:52,361 I got nachos! Who wants some? 1212 00:58:53,297 --> 00:58:56,031 Nobody? 1213 00:58:56,033 --> 00:58:57,799 Oh, Mysterious force, you can see I'm really trying here. 1214 00:58:57,801 --> 00:58:59,434 Please bring back Candace! 1215 00:58:59,436 --> 00:59:00,536 Oh, hi, Stacy. 1216 00:59:01,438 --> 00:59:04,473 And I also want a car. 1217 00:59:04,475 --> 00:59:05,440 I still can't believe Perry wanted us to go home. 1218 00:59:05,442 --> 00:59:08,577 I mean, look at this. 1219 00:59:08,579 --> 00:59:11,213 There's robots all over the tri-state area. And now for the weather. 1220 00:59:11,215 --> 00:59:14,249 There's robots, Phil! Robots! (SCREAMING) 1221 00:59:14,251 --> 00:59:15,717 You'd think he'd need all the help he could get... 1222 00:59:15,719 --> 00:59:17,136 (BEEPING) Hey, what's that? 1223 00:59:17,137 --> 00:59:18,554 Ferb, do you hear that? 1224 00:59:20,691 --> 00:59:21,690 It's Perry's locket. 1225 00:59:24,061 --> 00:59:25,427 It's like a homing device. (BEEPING FASTER) 1226 00:59:27,498 --> 00:59:27,729 (BEEPING RAPIDLY) 1227 00:59:34,238 --> 00:59:35,470 Shall we? 1228 00:59:39,710 --> 00:59:41,677 This must be Perry's lair. 1229 00:59:41,679 --> 00:59:44,546 Welcome, Phineas and Ferb. Please insert the key. 1230 00:59:45,249 --> 00:59:46,415 Do you have a key? 1231 00:59:47,251 --> 00:59:48,434 (NOTE SOUNDS) 1232 00:59:48,435 --> 00:59:49,618 Please insert the key. 1233 00:59:49,620 --> 00:59:52,054 Good try. 1234 00:59:52,055 --> 00:59:54,489 Please insert the key. Please insert the key. 1235 00:59:54,491 --> 00:59:56,491 That's odd. It's a shaped keyhole. 1236 00:59:56,493 --> 00:59:58,493 It kind of looks like... 1237 00:59:58,495 --> 00:59:58,760 Wait a minute. 1238 01:00:08,505 --> 01:00:11,573 Phineas and Ferb, this message is top secret, for your ears only. 1239 01:00:11,575 --> 01:00:13,642 If you are hearing this, the tri-state area 1240 01:00:13,644 --> 01:00:15,711 is at emergency alert level Alpha Red. 1241 01:00:15,713 --> 01:00:16,878 Agent P needs your help. 1242 01:00:16,880 --> 01:00:19,648 How does he know we'll know what to do? 1243 01:00:19,650 --> 01:00:22,101 He knows you will know what to do. 1244 01:00:22,102 --> 01:00:24,553 He also knows you two are the only ones capable of helping him 1245 01:00:24,555 --> 01:00:28,457 because you two are the only ones capable of creating these. 1246 01:00:29,727 --> 01:00:31,727 Auto-scan replication initiated. 1247 01:00:44,842 --> 01:00:47,509 Ferb, I think I know what we're gonna do today. 1248 01:00:55,586 --> 01:00:57,419 NORMBOT: You have a new leader. 1249 01:00:57,420 --> 01:00:59,253 Put on your dooferalls. 36-inch waist. 1250 01:00:59,256 --> 01:01:01,156 No way! I'm a 34! 1251 01:01:01,158 --> 01:01:02,691 (LAUGHING MANIACALLY) 1252 01:02:32,015 --> 01:02:34,316 So, I guess you trusted us after all. 1253 01:02:39,723 --> 01:02:43,024 I was wrong. It was not for me! 1254 01:02:43,026 --> 01:02:44,693 Heads up! Platyposterior coming through! 1255 01:02:50,901 --> 01:02:52,601 Now this is what I call busting. 1256 01:03:29,072 --> 01:03:32,307 All right, everyone! Let's kick some robot chassis! 1257 01:03:32,309 --> 01:03:33,742 ALL: Yeah! 1258 01:03:33,744 --> 01:03:35,577 All right, that is very good. 1259 01:03:35,579 --> 01:03:37,746 Phineas! Anything we can do? 1260 01:03:37,748 --> 01:03:39,648 Yeah! Musical accompaniment! 1261 01:03:40,651 --> 01:03:43,318 (PLAYING ROBOT RIOT) 1262 01:03:46,023 --> 01:03:48,723 ♪ We're gonna kick some robot chassis 1263 01:03:48,725 --> 01:03:50,592 ♪ So you better tell your robot nation 1264 01:03:50,594 --> 01:03:54,329 ♪ To say a robot prayer 'Cause you better prepare 1265 01:03:54,331 --> 01:03:57,566 ♪ For an automaton annihilation 1266 01:03:57,568 --> 01:04:00,101 ♪ You think you're gonna take us down 1267 01:04:00,103 --> 01:04:02,771 ♪ Well, mechanical man, you just try it 1268 01:04:02,773 --> 01:04:04,739 ♪ You're gonna ride that rail out of town 1269 01:04:04,741 --> 01:04:07,876 ♪ This is a robot riot 1270 01:04:07,878 --> 01:04:10,712 ♪ I think you know what I mean 1271 01:04:10,714 --> 01:04:13,348 ♪ This is a robot riot I'm gonna break you down 1272 01:04:13,350 --> 01:04:15,483 ♪ And sell you for scrap metal But I'll keep enough 1273 01:04:15,485 --> 01:04:17,385 ♪ To build myself a trampoline 1274 01:04:17,387 --> 01:04:18,653 ♪ 'Cause your momma was a blender 1275 01:04:18,655 --> 01:04:21,857 ♪ And your dad was just a washing machine 1276 01:04:21,859 --> 01:04:23,525 ♪ This is a robot riot 1277 01:04:23,527 --> 01:04:26,027 ♪ I'm gonna break you up I'm gonna break you down 1278 01:04:26,029 --> 01:04:29,064 ♪ I'm gonna take you to a chop shop downtown 1279 01:04:29,066 --> 01:04:31,933 ♪ You know that you'll be dreading This android Armageddon 1280 01:04:31,935 --> 01:04:34,836 ♪ I think you better check your fluids 'Cause I know you're sweating 1281 01:04:34,838 --> 01:04:37,672 ♪ You know you're gonna lose And sing the robot blues 1282 01:04:37,674 --> 01:04:39,541 ♪ You'll blow a fuse And take a robot snooze 1283 01:04:39,543 --> 01:04:43,144 ♪ I will deactivate you Because I kind of hate you 1284 01:04:43,146 --> 01:04:44,913 ♪ Don't want to beat around the bush 1285 01:04:44,914 --> 01:04:46,681 ♪ We're gonna decimate you ♪ This is a robot riot 1286 01:04:46,683 --> 01:04:50,518 ♪ Oh, man, it's on 1287 01:04:50,520 --> 01:04:52,120 ♪ This is a robot riot 1288 01:04:52,122 --> 01:04:54,022 ♪ I'm gonna rip you up And put you back together 1289 01:04:54,024 --> 01:04:56,958 ♪ In a new configuration Just to mow my lawn 1290 01:04:56,960 --> 01:04:58,660 ♪ 'Cause your sister is a fridge 1291 01:04:58,662 --> 01:05:01,563 ♪ And you know her light is always on 1292 01:05:01,565 --> 01:05:03,064 ♪ This is a robot riot 1293 01:05:03,066 --> 01:05:04,799 ♪ Robot riot... 1294 01:05:04,801 --> 01:05:05,734 We've got to do something about that portal. 1295 01:05:10,574 --> 01:05:13,041 Ferb! We're gonna go try to close the portal! 1296 01:05:13,043 --> 01:05:14,776 ♪ This is a robot riot 1297 01:05:14,778 --> 01:05:17,612 ♪ I'm gonna rip you up I'm gonna break you down 1298 01:05:17,614 --> 01:05:20,448 ♪ I'm gonna take you to the chop shop downtown 1299 01:05:20,450 --> 01:05:22,450 ♪ I'm gonna rip you up I'm gonna break you down 1300 01:05:22,452 --> 01:05:25,687 ♪ I'm gonna take you to the chop shop downtown 1301 01:05:53,483 --> 01:05:54,816 What? Oh! 1302 01:06:00,724 --> 01:06:03,458 I've had just about enough of you, you... 1303 01:06:03,460 --> 01:06:03,758 Ow! What is on this! 1304 01:06:29,052 --> 01:06:31,853 I was wrong, Stacy, about everything. 1305 01:06:31,855 --> 01:06:34,689 I'm not a grown-up. I can't control mysterious forces. 1306 01:06:34,691 --> 01:06:35,757 I can't even get my mom to see what my brothers are doing! 1307 01:06:37,494 --> 01:06:39,728 Stacy, that's it! 1308 01:06:39,730 --> 01:06:41,663 I can't get my mom to see what my brothers are doing! 1309 01:06:41,665 --> 01:06:43,031 Candace, where are you going? 1310 01:06:43,033 --> 01:06:45,200 I'm gonna bust my brothers to my mom! 1311 01:06:45,202 --> 01:06:46,701 And I'm gonna fail! 1312 01:06:46,703 --> 01:06:49,504 No, it's Heinz Doofenshmirtz. 1313 01:06:49,506 --> 01:06:51,606 You borrowed sugar from me this morning. 1314 01:06:51,608 --> 01:06:53,541 MRS. THOMPSON: I don't have any sugar. 1315 01:06:53,543 --> 01:06:55,143 I had to borrow some from my neighbor this morning. 1316 01:06:55,145 --> 01:06:56,978 Yeah. That's me! 1317 01:06:56,979 --> 01:06:58,812 He's a nice man, but I hear he's divorced. 1318 01:06:58,815 --> 01:07:00,215 Oh, that she remembers. 1319 01:07:05,122 --> 01:07:06,588 Mom! 1320 01:07:06,590 --> 01:07:07,956 Candace, what are you doing here? 1321 01:07:07,958 --> 01:07:09,724 You got to come outside and bust the boys! 1322 01:07:09,726 --> 01:07:11,643 I'm not leaving now. 1323 01:07:11,644 --> 01:07:13,561 The girl is about to forgive the guy for the cliche misunderstanding. 1324 01:07:13,563 --> 01:07:15,697 Well, after she battles these robots. 1325 01:07:15,699 --> 01:07:17,665 Whoa! This 3-D is amazing! 1326 01:07:20,203 --> 01:07:20,802 Ferb, we'll handle it down here. 1327 01:07:22,239 --> 01:07:23,538 Go help Phineas! 1328 01:07:52,869 --> 01:07:56,271 Come on, you stupid thing. Work! 1329 01:07:56,273 --> 01:07:59,074 So that dish must be what's controlling the robots. 1330 01:07:59,076 --> 01:08:00,942 Maybe I don't need to close the portal 1331 01:08:00,944 --> 01:08:02,243 if I could just take out that... 1332 01:08:02,245 --> 01:08:03,645 Oh, yeah! 1333 01:08:04,581 --> 01:08:06,881 Oh, no, you don't. 1334 01:08:06,883 --> 01:08:09,584 Now the baseball is on the other foot. 1335 01:08:09,586 --> 01:08:12,787 Or however that saying goes, I'm not... I'm not really sure. 1336 01:08:12,789 --> 01:08:14,689 Hey, hey, hey, where are you going? 1337 01:08:14,690 --> 01:08:16,590 You know, all that's going to happen from you guys coming up here 1338 01:08:16,593 --> 01:08:20,595 is that I'm going to have a brand-new platyborg. (LAUGHS) 1339 01:08:20,597 --> 01:08:22,697 And maybe even a boyborg! 1340 01:08:22,699 --> 01:08:24,299 Try saying that five times fast. 1341 01:08:24,301 --> 01:08:27,635 Boyborg, boyborg, boyborg, boyborg, boyborg... 1342 01:08:27,637 --> 01:08:29,170 I guess it's not that hard, never mind. 1343 01:08:59,202 --> 01:09:01,369 (CHATTERING) 1344 01:09:20,824 --> 01:09:22,390 You know something, kid? 1345 01:09:22,392 --> 01:09:25,894 You've been a thorn in my side all day long. 1346 01:09:25,896 --> 01:09:27,228 (WHISTLES) 1347 01:09:27,230 --> 01:09:31,132 But that's about to change right now! 1348 01:09:38,175 --> 01:09:41,009 No! 1349 01:09:44,681 --> 01:09:45,847 (DOOFENSHMIRTZ YELLING) 1350 01:09:47,717 --> 01:09:50,919 My babies! No, what have you done? 1351 01:10:02,832 --> 01:10:04,933 It's weird that Perry's a secret agent, huh? 1352 01:10:04,935 --> 01:10:07,402 Yeah, but it was obvious in retrospect. 1353 01:10:07,404 --> 01:10:08,286 Has anyone seen my pants? 1354 01:10:08,287 --> 01:10:09,169 Yeah, they're over there. 1355 01:10:09,172 --> 01:10:13,041 Wolverines! 1356 01:10:13,043 --> 01:10:15,210 Mom, if you care one iota about me, 1357 01:10:15,212 --> 01:10:18,346 your family, and your city, you'll come outside with me right now! 1358 01:10:18,348 --> 01:10:20,181 Well, I guess I could use some more popcorn. 1359 01:10:20,183 --> 01:10:21,849 Great! Come on, come on, come on, come on! 1360 01:10:24,721 --> 01:10:27,488 Ferb! Bro, I just hit the best home run ever! 1361 01:10:37,901 --> 01:10:41,803 Now, tremble before me! 1362 01:10:41,805 --> 01:10:45,206 No, I'm down here. See, one last trick up my sleeve. 1363 01:10:45,208 --> 01:10:48,943 It's me! I'm the trick up my own sleeves, 1364 01:10:48,945 --> 01:10:51,512 'cause I'm in the sleeve, get it? 1365 01:10:51,514 --> 01:10:55,116 (SIGHS) Pearls before swine. 1366 01:10:55,118 --> 01:10:58,186 Hope you got your 3-D glasses 'cause I'm coming at you! 1367 01:11:00,390 --> 01:11:01,289 Yeah! 1368 01:11:01,291 --> 01:11:01,489 Hey! 1369 01:11:04,227 --> 01:11:07,195 What? I'm kind of in the middle of something here. 1370 01:11:07,197 --> 01:11:10,331 I got a little something just for you. 1371 01:11:12,269 --> 01:11:13,868 Here. 1372 01:11:17,374 --> 01:11:18,440 Choo-Choo! 1373 01:11:18,441 --> 01:11:19,507 Yeah, it's mine. See, I told you I never lost it. 1374 01:11:19,509 --> 01:11:22,410 It was in a box in my pantry labeled "VHS tapes." 1375 01:11:22,412 --> 01:11:25,146 Go figure. Anyway, you can have it. 1376 01:11:25,148 --> 01:11:28,016 I can't believe it! Choo-Choo, it is you! 1377 01:11:28,018 --> 01:11:33,921 Heart melting, back-story resolving, evilness diminishing. 1378 01:11:33,923 --> 01:11:35,823 It's the least I can do. 1379 01:11:35,825 --> 01:11:37,392 You know, I don't even know what I was thinking 1380 01:11:37,394 --> 01:11:39,494 with the whole evil robots thing. 1381 01:11:39,496 --> 01:11:42,263 Actually, when I look around, I'm really embarrassed. 1382 01:11:42,265 --> 01:11:44,365 Let me clean this up. Look! Self-destruct button. 1383 01:11:44,367 --> 01:11:47,135 Ah, you. 1384 01:11:47,137 --> 01:11:48,269 Yeah. Here we go! 1385 01:11:54,444 --> 01:11:57,312 Come on, come on, come on! Come on, hurry, hurry! 1386 01:11:57,314 --> 01:11:59,947 Do I even need to say "there's nothing there" anymore? 1387 01:11:59,949 --> 01:12:02,350 Mom, you can say it all you want. There's nothing there! 1388 01:12:02,352 --> 01:12:05,386 Whoo-hoo! I did it, I saved the world! 1389 01:12:06,956 --> 01:12:07,889 You can go back to your movie now. 1390 01:12:13,496 --> 01:12:15,363 Yeah, you know what? We're totally cool now. 1391 01:12:15,365 --> 01:12:17,165 I'm just gonna go return to my home 1392 01:12:17,167 --> 01:12:19,367 and live out the rest of my days with my Choo-Choo. 1393 01:12:19,369 --> 01:12:21,002 Okay then, ciao! 1394 01:12:21,004 --> 01:12:22,603 Home. It's good to be... Uh-oh. 1395 01:12:25,275 --> 01:12:27,892 Book him, ladies. 1396 01:12:27,893 --> 01:12:30,510 You know, my crimes against humanity had just completely slipped my mind. 1397 01:12:30,513 --> 01:12:33,448 Hey! Did you guys just see that? I saved Danville! 1398 01:12:33,450 --> 01:12:34,882 Good job, soldier. 1399 01:12:34,884 --> 01:12:36,617 So what'll you do now? 1400 01:12:36,619 --> 01:12:39,520 Wow, I haven't thought of anything but busting Doofenshmirtz for years. 1401 01:12:39,522 --> 01:12:41,439 I don't know. 1402 01:12:41,440 --> 01:12:43,357 Well, I know what interests I'd pursue. 1403 01:12:43,360 --> 01:12:45,760 Hey! Here you all are. 1404 01:12:45,761 --> 01:12:48,161 I'll take that under consideration. What about you, Candace? 1405 01:12:48,164 --> 01:12:50,198 You know, after all of this, 1406 01:12:50,200 --> 01:12:52,433 I'm gonna give myself a little more time to be young. 1407 01:12:52,435 --> 01:12:54,001 It's not such a bad place to be. 1408 01:12:54,003 --> 01:12:56,337 You know what? Me, too. 1409 01:12:56,339 --> 01:12:59,173 Hey, I just wanted to say thanks for telling us all about summer, 1410 01:12:59,175 --> 01:13:01,376 you know, opening our horizons, 1411 01:13:01,378 --> 01:13:03,244 and teaching Ferb classical guitar. 1412 01:13:03,246 --> 01:13:04,312 (NOTES PLAYING) 1413 01:13:08,585 --> 01:13:10,151 (CHATTERING) 1414 01:13:10,153 --> 01:13:12,320 Hey! It's our Perry! Perry! 1415 01:13:12,322 --> 01:13:15,423 Looks like the evil was fried right out of him. 1416 01:13:15,425 --> 01:13:16,941 Sorry he's mostly made of metal now. 1417 01:13:16,942 --> 01:13:18,458 Are you kidding? That makes him extra cool! 1418 01:13:18,461 --> 01:13:20,995 Thanks so much, guys. 1419 01:13:20,997 --> 01:13:22,497 I'm glad we could help. 1420 01:13:27,237 --> 01:13:29,637 Man, this has been the greatest day ever. 1421 01:13:29,639 --> 01:13:31,305 Imagine how much fun we can have together 1422 01:13:31,307 --> 01:13:33,174 now that we know you're a secret agent. 1423 01:13:33,176 --> 01:13:36,644 Yes, yes, the next 15 minutes should be a real hoot. 1424 01:13:36,646 --> 01:13:39,614 Well, then, of course, Agent P will be sent away forever. 1425 01:13:39,616 --> 01:13:41,599 What? You didn't know? 1426 01:13:41,600 --> 01:13:43,583 Didn't he give you a pamphlet? We threw it away. 1427 01:13:43,586 --> 01:13:45,219 Does anyone read those things? 1428 01:13:45,221 --> 01:13:46,988 I tried to warn you, sir. 1429 01:13:46,990 --> 01:13:50,158 Kids, I'm sorry but now that Agent P's cover has been blown, 1430 01:13:50,160 --> 01:13:52,126 you won't be allowed to see him anymore. 1431 01:13:52,128 --> 01:13:55,029 That's why you didn't want us to know your secret. 1432 01:13:55,031 --> 01:13:56,697 So we'll never see Perry again? 1433 01:13:56,699 --> 01:13:58,266 There has to be another way. 1434 01:13:58,268 --> 01:14:01,102 Sorry, Phineas. It isn't safe. You know too much. 1435 01:14:01,104 --> 01:14:04,172 Now I never wished so much that I could unknow something. 1436 01:14:04,174 --> 01:14:05,640 Sir, maybe there is a way. 1437 01:14:05,642 --> 01:14:08,643 What about Dr. Doofenshmirtz's Amnesianator? 1438 01:14:08,645 --> 01:14:11,412 I never built an Amnesianator. 1439 01:14:11,414 --> 01:14:14,048 I think I'd remember building something like that. 1440 01:14:14,049 --> 01:14:16,683 Well, that might work. But you'd all have to agree. 1441 01:14:16,686 --> 01:14:20,455 So our choice is to either forget the best day ever, 1442 01:14:20,457 --> 01:14:22,557 forget the biggest adventure we've ever had, 1443 01:14:22,559 --> 01:14:24,425 and forget meeting Agent P, 1444 01:14:24,427 --> 01:14:27,295 or remember today, but never see Perry again? 1445 01:14:28,231 --> 01:14:30,164 Well, we've had a lot of great days. 1446 01:14:30,166 --> 01:14:32,733 But we only have one Perry. 1447 01:14:32,735 --> 01:14:34,068 Agreed. 1448 01:14:34,070 --> 01:14:35,736 ALL: Yeah! 1449 01:14:35,738 --> 01:14:38,406 MONOGRAM: All right, everybody. Tall kids in the back. 1450 01:14:38,408 --> 01:14:39,574 Just need to do a little more programming here 1451 01:14:39,576 --> 01:14:41,676 and we'll be ready to roll. 1452 01:14:41,678 --> 01:14:43,578 Hey, buddy, Ferb and I just wanted to say our goodbyes. 1453 01:14:43,580 --> 01:14:46,414 You know, we thought we'd finally met the real you 1454 01:14:46,416 --> 01:14:48,983 when we found out you were Agent P, 1455 01:14:48,984 --> 01:14:51,551 but the fact is, pet, secret agent, they're both the real you. 1456 01:14:51,554 --> 01:14:53,988 You are now and always have been 1457 01:14:53,990 --> 01:14:56,624 a great pet and a great friend. 1458 01:14:56,626 --> 01:14:59,060 We're gonna miss you, Agent P. 1459 01:15:00,430 --> 01:15:01,696 I love you, pal. 1460 01:15:01,698 --> 01:15:03,464 Sir, are you crying? 1461 01:15:03,466 --> 01:15:04,532 No, I'm sweating through my eyes. 1462 01:15:04,534 --> 01:15:07,635 Okay, sir. We're ready. 1463 01:15:07,637 --> 01:15:09,403 Okay, Karl. We're set. 1464 01:15:11,174 --> 01:15:14,108 Um, Major Monogram? Yes? 1465 01:15:14,110 --> 01:15:16,310 So none of us will remember any of today? 1466 01:15:16,312 --> 01:15:17,411 That's right. 1467 01:15:17,413 --> 01:15:18,346 Good! 1468 01:15:18,348 --> 01:15:21,115 (GASPS) Isabella! 1469 01:15:21,117 --> 01:15:21,682 Hit it, Karl! Wait! Wait, wait! 1470 01:15:46,242 --> 01:15:47,742 (ME AND MY BRO PLAYING) 1471 01:15:47,744 --> 01:15:51,679 ♪ Oh, yeah 1472 01:15:51,681 --> 01:15:54,315 ♪ Now me and my bro We're takin' care of things 1473 01:15:54,317 --> 01:15:57,318 ♪ We're from a pair of jokers to a couple of kings 1474 01:15:57,320 --> 01:16:00,354 ♪ It goes to show you never know just what a shuffle brings 1475 01:16:00,356 --> 01:16:02,690 ♪ Me and my bro We're takin' care of things ♪ 1476 01:16:08,364 --> 01:16:09,664 (KICK IT UP A NOTCH PLAYING) 1477 01:16:12,569 --> 01:16:13,834 ♪ Oh, yeah! 1478 01:16:21,844 --> 01:16:25,313 ♪ If you're lookin' for fun, baby, we're a shoo-in 1479 01:16:25,315 --> 01:16:29,317 ♪ But we're a little young to be doin' what we're doin', yeah 1480 01:16:33,790 --> 01:16:37,325 ♪ We got heads full of dreams and sneakers full of feet 1481 01:16:37,327 --> 01:16:40,761 ♪ The world is our oyster and life is tastin' sweet 1482 01:16:46,135 --> 01:16:49,270 ♪ We're takin' off like we're in a supersonic jet 1483 01:16:49,272 --> 01:16:54,108 ♪ But if you think we've gone about as high as we can get, 1484 01:16:54,110 --> 01:16:55,610 ♪ We're gonna kick it up a notch 1485 01:16:55,612 --> 01:16:56,711 ♪ Kick it up a notch 1486 01:16:56,713 --> 01:16:58,546 ♪ Oh, man, you know it's true 1487 01:16:58,548 --> 01:16:59,998 ♪ Gonna kick it up a notch 1488 01:16:59,999 --> 01:17:01,449 ♪ We're gonna push on through 1489 01:17:01,451 --> 01:17:02,783 ♪ Kick it up a notch 1490 01:17:02,785 --> 01:17:07,288 ♪ We're not content to go with the flow 1491 01:17:07,290 --> 01:17:09,624 ♪ 'Cause everybody knows summer rocks 1492 01:17:09,626 --> 01:17:12,226 ♪ But now we're ready to roll 1493 01:17:12,228 --> 01:17:15,396 All right, Slash, let's roll! 1494 01:17:35,151 --> 01:17:36,517 ♪ Kick it up a notch 1495 01:17:36,519 --> 01:17:37,918 ♪ Yeah, crankin' up the evil 1496 01:17:37,920 --> 01:17:39,453 ♪ Kick it up a notch 1497 01:17:39,455 --> 01:17:40,921 ♪ I'll cause political upheaval 1498 01:17:40,923 --> 01:17:43,574 ♪ Kick it up a notch 1499 01:17:43,575 --> 01:17:46,226 ♪ Yeah, I'm gonna get medieval on you 1500 01:17:47,196 --> 01:17:48,562 ♪ Kick it up a notch 1501 01:17:48,564 --> 01:17:50,264 ♪ Oh, man, you know that's true 1502 01:17:50,266 --> 01:17:51,399 ♪ Gonna kick it up a notch 1503 01:17:51,401 --> 01:17:53,300 ♪ We're gonna push on through 1504 01:17:53,302 --> 01:17:54,435 ♪ Kick it up a notch 1505 01:17:54,437 --> 01:17:55,770 ♪ Not gonna go with the flow 1506 01:17:55,772 --> 01:17:58,272 ♪ 'Cause everybody knows summer rocks 1507 01:17:58,274 --> 01:17:59,740 ♪ But now we're ready to roll! ♪ 141689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.