Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,558 --> 00:00:19,228
What's the point of our existence?
2
00:00:19,311 --> 00:00:21,564
What are we even doing here?
3
00:00:21,689 --> 00:00:23,149
Human life is precious.
4
00:00:23,315 --> 00:00:24,859
What's precious is one's own life.
5
00:00:25,026 --> 00:00:28,696
You only got into his arm...fascinating.
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,157
Attack this human and I'll kill you.
7
00:00:33,159 --> 00:00:36,412
It's vital that we make a network.
8
00:00:36,495 --> 00:00:38,831
I researched that "devil" concept.
9
00:00:38,914 --> 00:00:42,251
You humans are the closest life form to it.
10
00:00:45,546 --> 00:00:47,423
- Mum, is it you?
- It's Mr A!
11
00:00:49,133 --> 00:00:50,593
Tell me it's not true!
12
00:00:52,011 --> 00:00:53,012
Shinichi!
13
00:00:59,602 --> 00:01:03,022
You two are blending on a cellular level...
14
00:01:03,481 --> 00:01:05,649
I'm turning into one of you?
15
00:01:05,775 --> 00:01:08,444
You are Shinichi Izumi, right?
16
00:01:17,369 --> 00:01:20,247
There's no way we can coexist.
17
00:01:22,208 --> 00:01:25,294
No human moves like that.
What's happening?
18
00:01:28,589 --> 00:01:33,010
Motherhood is a mysterious thing.
19
00:01:34,303 --> 00:01:38,057
The tears won't come.
20
00:01:40,309 --> 00:01:44,605
Devour their entire species.
21
00:02:39,535 --> 00:02:41,704
We're grateful for your help.
22
00:02:42,663 --> 00:02:44,707
He won't be any use to you.
23
00:02:45,040 --> 00:02:49,545
We've got reason to believe
he'll be a good tool.
24
00:03:04,810 --> 00:03:06,896
Send the first one in.
25
00:03:15,446 --> 00:03:19,408
A person of interest in the parasite murders.
26
00:03:21,660 --> 00:03:24,538
Uragami, what do you think?
27
00:03:25,247 --> 00:03:26,874
Reckon he's human?
28
00:03:29,084 --> 00:03:30,419
Of course he is.
29
00:03:32,171 --> 00:03:34,381
And not one of your monsters?
30
00:03:34,840 --> 00:03:37,218
He's obviously human.
31
00:03:39,345 --> 00:03:40,387
Next.
32
00:03:52,524 --> 00:03:53,567
Next.
33
00:03:56,111 --> 00:03:59,031
That's the kind I like.
34
00:04:00,991 --> 00:04:02,034
Next.
35
00:04:03,619 --> 00:04:08,040
Don't bring me old ladies, for hell's sake.
36
00:04:10,000 --> 00:04:13,587
You're wasting your time on this nutcase.
37
00:04:17,716 --> 00:04:21,387
I reckon you're the crazy ones.
38
00:04:23,055 --> 00:04:27,393
Can't even recognise your fellow men.
39
00:04:28,644 --> 00:04:30,604
Keep running, honey. I'll get you!
40
00:04:30,688 --> 00:04:32,898
The reason I became special
41
00:04:33,565 --> 00:04:37,611
is because I got to toy around
with all sorts of people.
42
00:04:41,657 --> 00:04:42,908
Calm down...
43
00:05:12,521 --> 00:05:16,191
It was a surprise when I first saw one.
44
00:05:16,692 --> 00:05:20,029
Dressed like a human,
looking as sweet as a puppy.
45
00:05:24,616 --> 00:05:28,871
Alien or not,
I was anticipating some fun...
46
00:05:34,710 --> 00:05:36,670
But it was no big deal.
47
00:05:37,463 --> 00:05:39,840
He just did the same as me.
48
00:05:43,886 --> 00:05:45,471
In any case,
49
00:05:46,055 --> 00:05:51,477
even wild animals have the ability
to distinguish their own kind.
50
00:06:04,239 --> 00:06:06,909
Have him look straight forward.
51
00:06:09,745 --> 00:06:10,913
Tell him.
52
00:06:11,580 --> 00:06:13,248
Please look forward.
53
00:06:27,054 --> 00:06:28,222
Nah...
54
00:06:29,681 --> 00:06:31,058
I'm mistaken...
55
00:06:32,893 --> 00:06:35,771
Something bothered you?
56
00:06:36,939 --> 00:06:41,276
Thought I saw a flash
of something else in his eyes.
57
00:06:42,903 --> 00:06:44,446
I imagined it.
58
00:06:58,669 --> 00:07:04,633
PARASYTE PART 2
59
00:07:10,139 --> 00:07:13,976
Someone is hunting down these parasites.
60
00:07:17,771 --> 00:07:21,483
Most of the dead ones have turned up
61
00:07:22,109 --> 00:07:26,113
not far from Shinichi Izumi's place.
62
00:07:26,196 --> 00:07:29,241
Shinichi, I'm detecting
brain-waves...close by.
63
00:07:29,324 --> 00:07:30,367
What direction?
64
00:07:30,451 --> 00:07:32,786
Hard left, about 70 meters.
65
00:07:35,873 --> 00:07:39,501
One of them happened to be
66
00:07:39,626 --> 00:07:41,670
his own mother.
67
00:07:43,297 --> 00:07:48,510
What's more, the school
he happens to attend
68
00:07:48,969 --> 00:07:53,849
was where Hideo Shimada
carried out that massacre.
69
00:07:54,308 --> 00:07:59,188
He was then killed by persons unknown.
70
00:08:00,147 --> 00:08:01,523
Is that just a coincidence?
71
00:08:03,192 --> 00:08:04,526
Mr Hirama, sir...
72
00:08:05,652 --> 00:08:08,697
Isn't this way over our heads?
73
00:09:07,965 --> 00:09:09,341
You're one of us?
74
00:09:10,300 --> 00:09:13,011
No, you're human.
75
00:09:14,471 --> 00:09:15,847
I get it...
76
00:09:16,932 --> 00:09:17,933
I know you...
77
00:09:18,267 --> 00:09:20,102
Migi, get ready to fight.
78
00:09:20,686 --> 00:09:21,687
Wait!
79
00:09:33,949 --> 00:09:35,409
Amazing.
80
00:09:46,795 --> 00:09:48,630
If only I'd got here sooner.
81
00:09:52,467 --> 00:09:53,468
What's wrong?
82
00:10:19,202 --> 00:10:21,163
I'm certain someone's tailing me.
83
00:10:21,496 --> 00:10:23,332
Don't you feel anything?
84
00:10:23,665 --> 00:10:26,501
Sensing human presence isn't my speciality.
85
00:10:28,086 --> 00:10:30,839
Cops would've arrested me ages ago.
86
00:10:31,298 --> 00:10:36,011
In any case, it's not good.
Stop this senseless behaviour.
87
00:10:36,511 --> 00:10:40,557
Killing my kind won't bring back
your mum or your friends.
88
00:10:40,682 --> 00:10:42,517
You just put us in danger.
89
00:10:43,185 --> 00:10:45,687
Sympathising with fellow aliens?
90
00:10:46,188 --> 00:10:48,315
Just concerned for our safety.
91
00:10:49,524 --> 00:10:52,527
Every kill reduces the toll of human lives.
92
00:10:52,903 --> 00:10:54,655
You're pissing in the wind.
93
00:10:55,197 --> 00:10:59,493
When I've honed my technique,
I'll go kill the boss.
94
00:11:00,619 --> 00:11:01,662
The boss?
95
00:11:04,706 --> 00:11:07,542
Having a monster as mayor is beyond a joke.
96
00:11:07,876 --> 00:11:11,713
Taking over City Hall, controlling our town.
I'll kill them all.
97
00:11:11,755 --> 00:11:12,839
Newsletter
Higashi Fukuyama
98
00:11:13,632 --> 00:11:17,219
This is human humour, right?
99
00:11:19,054 --> 00:11:21,223
Let's have a taste.
100
00:11:21,890 --> 00:11:23,684
Am I right?
101
00:11:24,893 --> 00:11:26,228
Shinichi?
102
00:11:29,439 --> 00:11:31,233
It's delicious.
103
00:11:31,525 --> 00:11:34,236
Your miso soup is really very good.
104
00:11:34,403 --> 00:11:37,906
You know City Hall is
a fortress of them now?
105
00:11:42,703 --> 00:11:45,831
Higashi Fukuyama City Hall
106
00:11:53,547 --> 00:11:55,298
Another incident?
107
00:11:55,465 --> 00:11:57,342
Another one of us was killed.
108
00:11:57,759 --> 00:11:58,760
Where?
109
00:11:58,927 --> 00:12:01,096
In the E block eating area.
110
00:12:01,430 --> 00:12:04,599
How long do we tolerate this?
That human must die.
111
00:12:05,100 --> 00:12:08,270
Ms Tamiya, what's your opinion?
112
00:12:10,105 --> 00:12:13,942
Shinichi Izumi's mother was killed.
113
00:12:14,109 --> 00:12:16,278
And his girlfriend almost died, too.
114
00:12:16,611 --> 00:12:19,448
He's venting his anger in random violence.
115
00:12:19,614 --> 00:12:24,453
It's a temporary phenomenon.
Let it pass.
116
00:12:24,953 --> 00:12:27,956
You prefer to side with a human?
117
00:12:28,123 --> 00:12:32,794
We should leave them for observation.
118
00:12:32,961 --> 00:12:36,298
It holds greater merit for our kind.
119
00:12:39,968 --> 00:12:43,472
If our aim is coexistence with humanity,
120
00:12:44,306 --> 00:12:45,974
they remain our greatest hope.
121
00:12:47,225 --> 00:12:48,810
Hope, huh?
122
00:12:50,312 --> 00:12:53,315
I'd like to hear Mr Goto on this.
Where is he?
123
00:12:57,319 --> 00:12:59,321
Still training, I should think.
124
00:12:59,488 --> 00:13:02,491
We don't need to hear his opinion.
125
00:13:16,171 --> 00:13:17,339
Be quiet.
126
00:13:25,472 --> 00:13:31,186
In this country, 30,000 people a year
commit suicide and 80,000 disappear.
127
00:13:31,645 --> 00:13:35,857
If we plan our predation systematically,
it'll calm down
128
00:13:35,982 --> 00:13:38,527
and we can live in harmony.
129
00:13:38,652 --> 00:13:42,030
In fact, it's already happening.
130
00:13:43,824 --> 00:13:46,201
I get it. I agree.
131
00:13:46,827 --> 00:13:51,706
After all, it's thanks to Ms Tamiya
that our colony thrives.
132
00:14:09,850 --> 00:14:11,768
Mizoguchi Sogyo
133
00:14:21,528 --> 00:14:24,072
What the hell's your problem?
134
00:14:24,906 --> 00:14:29,911
This is a yakuza office, right?
How many are you?
135
00:14:30,036 --> 00:14:34,416
None of your damn business!
136
00:15:31,932 --> 00:15:33,975
You play well, Goto.
137
00:15:38,730 --> 00:15:40,774
The piano is good training.
138
00:15:40,899 --> 00:15:45,612
Eight dead at a yakuza hangout.
Overdoing it, perhaps?
139
00:15:46,571 --> 00:15:49,783
It wasn't me. it was Miki's doing.
140
00:15:49,908 --> 00:15:51,451
Miki, huh?
141
00:15:52,410 --> 00:15:55,121
In search of your approval, no doubt.
142
00:15:55,413 --> 00:15:59,292
He sustained three stab wounds.
143
00:16:02,420 --> 00:16:05,131
Admittedly his opponents weren't amateurs,
144
00:16:06,257 --> 00:16:07,968
but it's a poor performance.
145
00:16:08,593 --> 00:16:13,807
Tell him his human expressions
are unnatural.
146
00:16:15,475 --> 00:16:17,644
By the way, Goto...
147
00:16:20,605 --> 00:16:24,818
Some say Migi and Shinichi should be killed.
148
00:16:25,527 --> 00:16:26,987
Kill them, then.
149
00:16:27,529 --> 00:16:31,992
Ms Tamiya won't allow it.
She wants them under observation.
150
00:16:33,284 --> 00:16:35,495
She thinks they're our main hope.
151
00:16:36,955 --> 00:16:38,415
Our hope, huh?
152
00:16:39,582 --> 00:16:42,127
How is she observing them?
153
00:16:43,253 --> 00:16:47,007
Any approach would be detected, right?
154
00:16:48,133 --> 00:16:50,677
She's employing a human, apparently.
155
00:16:51,386 --> 00:16:56,016
Manipulating human emotions
to control the situation.
156
00:17:11,823 --> 00:17:13,199
Waited long?
157
00:17:14,200 --> 00:17:15,702
Not at all.
158
00:17:21,791 --> 00:17:23,168
Ms Tamiya...
159
00:17:23,626 --> 00:17:26,504
I really think we should go public.
160
00:17:27,464 --> 00:17:30,508
You mean sell to the mass media?
161
00:17:33,136 --> 00:17:35,180
I know how you must feel.
162
00:17:36,306 --> 00:17:39,184
You don't want to hurt a former pupil.
163
00:17:39,809 --> 00:17:46,191
But the public should know the truth
about these parasites.
164
00:17:47,984 --> 00:17:50,361
The government is concealing information.
165
00:17:51,154 --> 00:17:56,034
I'm no elite journalist
but I can't remain silent.
166
00:18:00,622 --> 00:18:02,791
I'm sorry to say this,
167
00:18:03,625 --> 00:18:05,627
but surely you could use the money?
168
00:18:09,130 --> 00:18:12,133
Life's hard as a single parent.
169
00:18:13,134 --> 00:18:16,137
As a widower, I know this too well.
170
00:18:19,724 --> 00:18:22,936
I'm not trying to use you.
171
00:18:23,228 --> 00:18:24,938
On the contrary...
172
00:18:26,064 --> 00:18:28,775
I want us to share the experience.
173
00:18:30,235 --> 00:18:32,612
Ryoko, I...
174
00:18:33,071 --> 00:18:34,948
Since we both lost our spouses...
175
00:18:35,073 --> 00:18:36,157
Mr Kuramori.
176
00:18:36,324 --> 00:18:37,325
Yes.
177
00:18:38,409 --> 00:18:42,288
Please wait a little longer.
178
00:18:43,581 --> 00:18:46,626
Let me think it over.
179
00:18:52,090 --> 00:18:56,427
What we share is very important to me.
180
00:18:59,264 --> 00:19:01,641
Certainly...
181
00:19:07,438 --> 00:19:09,983
Peek-a-boo!
182
00:19:38,219 --> 00:19:39,512
I'm home.
183
00:19:43,808 --> 00:19:45,018
Yumi?
184
00:19:46,978 --> 00:19:48,354
You ate already?
185
00:20:03,995 --> 00:20:06,039
Would you like a new mum?
186
00:20:07,832 --> 00:20:11,377
Of course it has to be someone you like...
187
00:20:11,502 --> 00:20:15,882
Don't talk nonsense.
Nobody would want you anyway.
188
00:20:16,007 --> 00:20:18,384
Maybe my luck's changing.
189
00:20:18,509 --> 00:20:22,222
Stop acting weird. Calm down.
190
00:20:24,265 --> 00:20:25,642
You're no fun...
191
00:20:30,230 --> 00:20:34,234
Entry Forbidden
192
00:21:19,028 --> 00:21:22,407
Everyone's back to normal
as if nothing happened.
193
00:21:26,703 --> 00:21:28,746
All those grown-ups
194
00:21:30,373 --> 00:21:32,583
telling me to forget everything,
195
00:21:33,876 --> 00:21:35,920
to keep it to myself.
196
00:21:38,715 --> 00:21:40,258
Isn't that odd?
197
00:21:44,387 --> 00:21:45,596
But...
198
00:21:48,057 --> 00:21:51,269
- Forgetting is important
- How could I?
199
00:21:52,228 --> 00:21:54,439
Shinichi, are you mad?
200
00:21:54,897 --> 00:21:57,942
Maybe you knew all along, about Shimada.
201
00:21:58,067 --> 00:22:00,945
About all of this.
202
00:22:33,227 --> 00:22:34,395
Shinichi...
203
00:22:35,063 --> 00:22:36,564
You noticed him, too?
204
00:23:00,588 --> 00:23:01,589
What do you want?
205
00:23:05,093 --> 00:23:06,594
What do you mean?
206
00:23:09,889 --> 00:23:11,265
- Kill him.
- Stop.
207
00:23:12,600 --> 00:23:15,436
He knows our secret. He must die.
208
00:23:15,603 --> 00:23:16,771
He's human.
209
00:23:16,938 --> 00:23:18,606
You kill us without a thought.
210
00:23:18,773 --> 00:23:19,941
We can't kill a human.
211
00:23:20,608 --> 00:23:22,902
Please, don't. I've got a daughter...
212
00:23:28,699 --> 00:23:30,118
Show us your footage.
213
00:23:38,126 --> 00:23:40,128
You've shot loads of stuff.
214
00:23:40,461 --> 00:23:42,630
I don't look good on camera.
215
00:23:42,797 --> 00:23:44,132
No one cares.
216
00:23:45,591 --> 00:23:47,635
Delete it all.
217
00:23:49,095 --> 00:23:51,139
It should go public.
218
00:23:51,597 --> 00:23:57,478
For the sake of society
you should surrender yourself for research.
219
00:23:58,229 --> 00:23:59,730
That's the last straw.
220
00:24:00,606 --> 00:24:03,860
Wait. It's my job to spread the truth.
221
00:24:03,985 --> 00:24:05,278
You just need money.
222
00:24:07,488 --> 00:24:11,159
Izumi, if you hate the parasites,
223
00:24:11,492 --> 00:24:15,163
cooperate with the authorities
and trust the police.
224
00:24:18,666 --> 00:24:22,170
The thing that killed my mother
was a police officer.
225
00:24:25,339 --> 00:24:26,340
Mr Kuramori.
226
00:24:28,342 --> 00:24:30,511
How do you even know about us?
227
00:24:31,971 --> 00:24:36,184
Well, a woman came to me for advice,
228
00:24:36,809 --> 00:24:39,854
worried that a pupil might be a parasite.
229
00:24:40,146 --> 00:24:41,189
A Pupil?
230
00:24:41,314 --> 00:24:42,690
Ryoko Tamiya?
231
00:24:47,820 --> 00:24:50,364
She's played you like a harp, Mr Kuramori.
232
00:24:50,490 --> 00:24:52,950
Played me? She's not like that...
233
00:24:53,075 --> 00:24:55,036
Ryoko Tamiya just happens to be
234
00:24:55,161 --> 00:24:57,538
the smartest parasite out there.
235
00:24:59,332 --> 00:25:02,543
Her, a parasite?
236
00:25:05,338 --> 00:25:06,881
No way.
237
00:25:30,696 --> 00:25:35,409
It's been a while. You've grown strong.
238
00:25:36,536 --> 00:25:39,747
Come on up, I'll make coffee.
239
00:25:40,039 --> 00:25:42,083
Stop pretending to be human.
240
00:25:42,875 --> 00:25:46,254
You're actually raising a human child...
241
00:25:47,380 --> 00:25:51,425
An experiment to understand motherhood.
242
00:25:52,385 --> 00:25:54,929
How dare you even use that word...
243
00:25:56,389 --> 00:25:59,433
A savage monster freak
could never be worthy.
244
00:25:59,559 --> 00:26:03,437
You should worry about yourselves.
245
00:26:04,230 --> 00:26:07,108
My colleagues are eager to kill you.
246
00:26:07,567 --> 00:26:09,277
The mayor and his gang?
247
00:26:09,735 --> 00:26:12,280
They still want human flesh.
248
00:26:12,405 --> 00:26:18,452
But gradually I'll train them
to take other food.
249
00:26:19,245 --> 00:26:21,455
Give me a little time.
250
00:26:22,081 --> 00:26:25,126
So I turn a blind eye while people die?
251
00:26:34,093 --> 00:26:35,970
Trust me.
252
00:26:36,596 --> 00:26:40,975
Then I'll be able to ensure your safety.
253
00:26:41,767 --> 00:26:44,312
I'll never trust what a monster says.
254
00:26:45,104 --> 00:26:48,482
Can human words be trusted?
255
00:26:50,776 --> 00:26:51,986
She's got a point.
256
00:26:53,446 --> 00:26:54,739
Shut up.
257
00:27:21,098 --> 00:27:22,475
Got the picture now?
258
00:27:23,267 --> 00:27:27,980
She's the leader,
organising all the parasites in this area.
259
00:27:28,272 --> 00:27:31,317
City Hall is their stronghold.
260
00:27:31,942 --> 00:27:33,653
Don't get involved.
261
00:27:34,278 --> 00:27:37,823
Forget everything you know
and get out of here.
262
00:27:43,454 --> 00:27:46,499
The second you're no use, she'll kill you.
263
00:27:48,959 --> 00:27:51,170
You've been warned.
264
00:27:51,796 --> 00:27:54,006
So leave us alone.
265
00:28:03,307 --> 00:28:05,184
Goddamn it...
266
00:28:05,810 --> 00:28:07,520
How dare she?
267
00:28:07,978 --> 00:28:10,356
Goddamn it...
268
00:28:19,115 --> 00:28:21,534
She thought I'd just roll over?
269
00:28:24,370 --> 00:28:27,373
Higashi Fukuyama City Hall
270
00:28:28,332 --> 00:28:33,212
Yes, we're actively attracting
new industry to the area,
271
00:28:33,671 --> 00:28:40,386
but development only happens alongside
historical and environmental protection.
272
00:28:46,434 --> 00:28:48,060
OK, I've got that.
273
00:28:48,602 --> 00:28:51,731
Thank you for granting
a last minute request.
274
00:28:52,148 --> 00:28:54,400
I'll send you my article when it's done.
275
00:29:04,702 --> 00:29:06,078
Thank you.
276
00:29:25,890 --> 00:29:28,934
It's a bug he planted earlier.
277
00:29:33,481 --> 00:29:34,607
Kill him.
278
00:29:36,233 --> 00:29:37,443
You're sure?
279
00:29:38,402 --> 00:29:40,946
And the one with the arm, while we're at it.
280
00:29:42,072 --> 00:29:43,949
What do we tell Ryoko Tamiya?
281
00:29:47,411 --> 00:29:49,288
No need to tell her.
282
00:30:12,269 --> 00:30:15,815
Sorry for the horrid things
I said the other day.
283
00:30:16,899 --> 00:30:18,651
I know you saved me.
284
00:30:21,070 --> 00:30:24,448
You're experiencing a lot worse,
285
00:30:25,741 --> 00:30:27,785
with your mum and all...
286
00:30:28,410 --> 00:30:31,455
Forget it. No need to worry about me.
287
00:30:34,083 --> 00:30:38,128
You're pretty tough
considering you were always such a chicken.
288
00:30:39,421 --> 00:30:41,131
Sun dragging that up?
289
00:30:44,760 --> 00:30:46,136
I can't cry any more.
290
00:30:47,263 --> 00:30:48,305
The tears...
291
00:30:51,433 --> 00:30:52,977
They won't come.
292
00:30:56,438 --> 00:30:59,316
I'm losing the human side of my emotions.
293
00:31:02,778 --> 00:31:04,989
You'll always be Shinichi.
294
00:31:07,783 --> 00:31:09,326
I know that.
295
00:31:14,456 --> 00:31:17,001
Shinichi, enemy in range.
296
00:31:19,795 --> 00:31:23,340
I've got to be somewhere. See you.
297
00:31:24,300 --> 00:31:25,634
Shinichi...
298
00:31:28,095 --> 00:31:31,599
Get this straight,
you're short by a couple of zeroes.
299
00:31:31,932 --> 00:31:34,268
I risk my life for this stuff.
300
00:31:34,768 --> 00:31:39,106
I'll shop it to the other TV stations.
Think it over.
301
00:31:39,940 --> 00:31:41,609
I'll be in touch.
302
00:31:42,943 --> 00:31:44,111
What's up, Dad?
303
00:31:45,279 --> 00:31:46,780
You're acting all tough.
304
00:31:48,782 --> 00:31:53,454
If there's anything you want
let me buy it for you.
305
00:31:53,621 --> 00:31:55,956
I bagged a once-in-a-lifetime scoop.
306
00:31:56,624 --> 00:32:01,629
Don't over-do it, Dad.
You're one of the little guys.
307
00:32:01,962 --> 00:32:03,631
Remember who you are.
308
00:32:04,298 --> 00:32:05,799
You sure piss me off.
309
00:32:05,966 --> 00:32:08,969
But if you insist and it goes well,
310
00:32:09,136 --> 00:32:11,472
you can buy a new version of this.
311
00:32:11,639 --> 00:32:14,141
You're so patronising.
312
00:32:15,809 --> 00:32:16,977
I'll go get some cigarettes.
313
00:32:17,144 --> 00:32:19,647
Get toilet paper while you're at it.
314
00:32:21,649 --> 00:32:23,817
She's getting like her mother.
315
00:32:25,861 --> 00:32:26,904
Where is it?
316
00:32:26,987 --> 00:32:29,990
They're following close.
Tailing by 300 meters.
317
00:32:30,157 --> 00:32:31,200
It's not Tamiya?
318
00:32:31,241 --> 00:32:34,328
No. And I sense incredible bloodlust.
319
00:32:34,662 --> 00:32:36,163
They're out to kill us.
320
00:32:36,330 --> 00:32:37,706
Do we go on the offensive?
321
00:32:37,873 --> 00:32:39,458
There are five of them.
322
00:32:39,875 --> 00:32:41,085
Five?
323
00:32:43,420 --> 00:32:46,674
What about that promise of safety, Tamiya?
324
00:32:47,341 --> 00:32:48,676
They're on our tail.
325
00:32:56,392 --> 00:32:59,186
It's no use hiding.
Brain-waves give us both away.
326
00:32:59,353 --> 00:33:01,855
- We have to fight.
- It's five against one.
327
00:33:09,697 --> 00:33:12,533
That's just one guy.
328
00:33:12,741 --> 00:33:13,909
That can't be right.
329
00:33:14,034 --> 00:33:15,369
He's clearly alone.
330
00:33:21,041 --> 00:33:24,461
Ah, there you are.
331
00:33:26,380 --> 00:33:28,716
You're pretty fast, kid.
332
00:33:28,882 --> 00:33:30,050
What's going on?
333
00:33:30,718 --> 00:33:32,386
This guy has five of them.
334
00:33:33,053 --> 00:33:37,725
Head, both arms and both legs
are parasites...
335
00:33:38,225 --> 00:33:40,060
One body with five parasites...
336
00:33:41,854 --> 00:33:43,063
Bingo...
337
00:33:44,982 --> 00:33:46,692
This is crazy!
338
00:34:02,708 --> 00:34:03,917
Daiso
339
00:35:31,588 --> 00:35:33,632
You're agile, too.
340
00:35:35,217 --> 00:35:36,510
Our odds aren't good.
341
00:35:36,635 --> 00:35:38,470
Don't despair just yet.
342
00:35:39,054 --> 00:35:41,473
His moves are sloppy and inaccurate.
343
00:35:44,268 --> 00:35:46,145
Give up, kid.
344
00:35:51,900 --> 00:35:52,901
What?
345
00:35:52,943 --> 00:35:56,989
His limbs get in each other's way.
There's the key.
346
00:35:57,114 --> 00:35:58,157
Key to what?
347
00:35:58,282 --> 00:36:00,492
We'll use our speed. Let's go Shinichi!
348
00:36:02,536 --> 00:36:04,329
Time to wrap this up!
349
00:36:04,454 --> 00:36:05,497
Here we go!
350
00:36:19,386 --> 00:36:20,554
We did it!
351
00:36:21,471 --> 00:36:25,851
The head's supposed to control
but it couldn't handle it.
352
00:36:26,560 --> 00:36:30,480
Coordinating four parasites is no easy task.
353
00:36:30,772 --> 00:36:32,691
Let's stab him in the heart.
354
00:36:36,069 --> 00:36:37,362
This isn't good.
355
00:37:25,953 --> 00:37:29,456
Miki, come on back.
356
00:37:39,800 --> 00:37:44,638
The right arm's your best position after all.
357
00:37:47,808 --> 00:37:49,977
We shouldn't go home tonight.
358
00:37:50,102 --> 00:37:53,605
The entire organisation
is on the lookout for us.
359
00:37:53,730 --> 00:37:55,816
Life on the run, huh?
360
00:37:56,608 --> 00:37:58,402
Make your bed and lie in it.
361
00:38:20,507 --> 00:38:21,675
Hirokawa...
362
00:38:23,176 --> 00:38:25,512
Don't forget who got you elected.
363
00:38:27,347 --> 00:38:28,849
I'm aware it was you.
364
00:38:29,016 --> 00:38:33,854
Then why do you act
without my permission?
365
00:38:37,190 --> 00:38:38,525
Ms Tamiya.
366
00:38:39,192 --> 00:38:42,863
We must eliminate
any threat to our organisation.
367
00:38:43,697 --> 00:38:44,698
He's right.
368
00:38:45,365 --> 00:38:48,869
Take Shinichi, Migi or that journalist...
369
00:38:49,369 --> 00:38:52,205
Your so-called "experiments"
are the problem.
370
00:38:52,372 --> 00:38:54,541
The problem is your failure
to eliminate them!
371
00:38:57,210 --> 00:38:58,378
Specifically...
372
00:38:59,046 --> 00:39:04,217
Letting the journalist escape
and only killing his child.
373
00:39:04,885 --> 00:39:06,887
I despair at your ineptitude.
374
00:39:07,220 --> 00:39:10,557
It's important to remove all trace of him.
375
00:39:10,891 --> 00:39:14,561
A single human is an easy target.
376
00:39:14,895 --> 00:39:19,900
You totally fail to grasp
their essential nature.
377
00:39:21,568 --> 00:39:23,070
The key human trait
378
00:39:23,904 --> 00:39:27,240
is to care for another
more than for themselves.
379
00:39:28,075 --> 00:39:31,745
When robbed of that person,
their anger and hatred
380
00:39:32,913 --> 00:39:35,582
drives them to the point of insanity.
381
00:39:36,041 --> 00:39:38,418
Don't you remember anything?
382
00:39:38,919 --> 00:39:41,088
It'll already have happened...
383
00:39:41,880 --> 00:39:46,593
That journalist's very being
will be fundamentally transformed.
384
00:39:47,219 --> 00:39:51,765
Did you stumble across
some incredible secret?
385
00:39:52,265 --> 00:39:55,268
Mr Kuramori, give us something.
386
00:39:58,688 --> 00:40:01,608
But humans are feeble creatures.
387
00:40:01,817 --> 00:40:04,611
Judged on an individual basis, yes.
388
00:40:06,071 --> 00:40:07,447
But you're incorrect.
389
00:40:08,907 --> 00:40:12,452
The fact you must grasp is that
390
00:40:13,912 --> 00:40:15,288
when humans gather
391
00:40:15,914 --> 00:40:22,462
in their tens, hundreds,
thousands, tens of thousands,
392
00:40:23,088 --> 00:40:26,133
they become a distinct organism,
393
00:40:27,592 --> 00:40:31,471
part of another human intelligence,
394
00:40:31,930 --> 00:40:34,808
a vast, collective brain.
395
00:40:34,933 --> 00:40:35,934
Fire!
396
00:40:48,280 --> 00:40:50,323
The moment we defy that,
397
00:40:51,950 --> 00:40:54,327
we will be defeated.
398
00:40:57,456 --> 00:41:01,001
You must never again behave so rashly!
399
00:41:02,252 --> 00:41:03,670
If you do,
400
00:41:04,963 --> 00:41:07,507
you invite our total destruction.
401
00:41:18,685 --> 00:41:22,022
Any problem with that, Hirokawa?
402
00:41:24,107 --> 00:41:25,400
No...
403
00:41:35,494 --> 00:41:37,454
Mr Mayor, what do we do?
404
00:42:40,600 --> 00:42:44,604
Peek-a...boo.
405
00:43:56,176 --> 00:43:57,844
I'll be back soon.
406
00:44:29,542 --> 00:44:30,710
Mr Hirama!
407
00:44:32,879 --> 00:44:35,548
Kuramori escaped from his hotel room.
408
00:44:36,716 --> 00:44:38,176
What about his guards?
409
00:44:38,301 --> 00:44:40,220
He caught them by surprise.
410
00:44:40,387 --> 00:44:43,264
In that state, he might do anything.
411
00:44:55,568 --> 00:44:56,569
Stop.
412
00:45:01,241 --> 00:45:06,413
Do you know what human beings call this?
413
00:45:07,747 --> 00:45:11,251
A "coup d'état" or a "purge," maybe...
414
00:45:11,584 --> 00:45:14,754
"Factional in-fighting" or "lynch mob"?
415
00:45:17,090 --> 00:45:21,594
The birth of an organisation
is not without complications.
416
00:45:23,430 --> 00:45:26,099
You're too involved with humans.
417
00:45:28,768 --> 00:45:33,273
You thought three of you could defeat me?
418
00:46:17,150 --> 00:46:20,320
I've got your baby.
419
00:46:23,948 --> 00:46:27,994
Playing hardball, Mr Journalist...
420
00:46:32,123 --> 00:46:34,334
It's time for tactical operations.
421
00:46:36,127 --> 00:46:41,841
We're to spearhead
the extermination of the parasites.
422
00:46:42,967 --> 00:46:45,512
I want this to go by the book.
423
00:46:48,473 --> 00:46:50,850
All units, embark!
424
00:47:18,962 --> 00:47:20,171
Mr Kuramori?
425
00:47:25,134 --> 00:47:29,180
I'm glad you answered.
Where are you?
426
00:47:30,807 --> 00:47:32,684
Listen...
427
00:47:33,226 --> 00:47:35,687
I'll help you.
428
00:47:35,812 --> 00:47:38,189
Let's avenge your daughter.
429
00:47:40,316 --> 00:47:42,026
I'll do it alone.
430
00:47:43,486 --> 00:47:45,530
I'll kill the leader of the monsters...
431
00:47:46,906 --> 00:47:48,741
And the kid.
432
00:47:51,995 --> 00:47:54,372
Hello? Mr Kuramori?
433
00:47:56,332 --> 00:47:57,876
Did they get a trace?
434
00:47:58,167 --> 00:47:59,711
Seems so.
435
00:48:11,764 --> 00:48:13,433
Ms Tamiya?
436
00:48:20,690 --> 00:48:22,734
Satomi Murano, right?
437
00:48:24,694 --> 00:48:27,405
Do you know where Izumi is?
438
00:48:29,365 --> 00:48:33,244
I'm looking for him, too.
He won't answer his phone.
439
00:48:35,872 --> 00:48:37,081
Excuse me...
440
00:48:39,208 --> 00:48:42,754
If you find out something,
441
00:48:43,379 --> 00:48:44,923
please let me know.
442
00:48:47,216 --> 00:48:48,760
You're worried?
443
00:48:57,018 --> 00:48:59,771
Higashi Fukuyama Zoo
444
00:49:06,402 --> 00:49:09,447
Tell me Izumi's mobile number.
445
00:49:35,556 --> 00:49:37,600
You're safe, then?
446
00:49:39,394 --> 00:49:40,770
It's you...
447
00:49:43,064 --> 00:49:46,359
You sent that five-in-one thing to kill me?
448
00:49:46,651 --> 00:49:49,112
It wasn't me who sent him.
449
00:49:49,737 --> 00:49:54,450
But he was the result
of one of my experiments.
450
00:49:55,201 --> 00:49:58,037
You and your goddamn experiments.
451
00:50:01,749 --> 00:50:03,960
Maybe you're right.
452
00:50:08,756 --> 00:50:09,966
Let's go on a date.
453
00:50:12,260 --> 00:50:14,637
I need you to take care of something.
454
00:50:15,596 --> 00:50:18,307
Come to Higashi Fukuyama Zoo.
455
00:50:31,863 --> 00:50:35,783
Higashi Fukuyama City Hall
456
00:51:01,476 --> 00:51:04,771
This is an emergency.
I'm Mizukami of the Metropolitan Police.
457
00:51:04,937 --> 00:51:07,440
It's vital that you all please listen.
458
00:51:08,316 --> 00:51:12,361
A suspect with a hunting rifle
is loose in the building.
459
00:51:12,487 --> 00:51:16,032
At this time, he's holed up on the roof.
460
00:51:16,157 --> 00:51:20,870
We need all occupants to assemble
in the ground floor lobby.
461
00:51:20,995 --> 00:51:22,038
I repeat.
462
00:51:22,163 --> 00:51:27,043
All occupants are to assemble
in the ground floor lobby.
463
00:51:36,761 --> 00:51:38,721
That's practically everyone.
464
00:51:40,681 --> 00:51:42,725
Now we start the extermination.
465
00:51:42,934 --> 00:51:48,064
Stay calm, we will guide everyone
to safety outside.
466
00:51:48,189 --> 00:51:51,067
To avoid confusion, you'll be led in turn.
467
00:51:51,192 --> 00:51:58,199
Please do as you're told and stay calm.
468
00:51:58,366 --> 00:52:00,743
This line is to continue forward.
469
00:52:00,993 --> 00:52:07,083
Everyone proceed in a calm manner.
470
00:52:07,458 --> 00:52:09,001
No need to hurry.
471
00:52:09,127 --> 00:52:12,171
Please proceed in single file.
472
00:52:12,964 --> 00:52:14,841
Keep going straight ahead.
473
00:52:17,468 --> 00:52:22,181
Watch your step, take it slow.
474
00:52:28,646 --> 00:52:30,690
Target sighted.
475
00:52:32,984 --> 00:52:34,527
Excuse me, this way, please.
476
00:52:34,819 --> 00:52:35,862
Others please proceed straight.
477
00:52:36,028 --> 00:52:37,196
This way.
478
00:52:59,177 --> 00:53:01,387
That's one. Next...
479
00:53:05,683 --> 00:53:10,897
You often brought your daughter here?
480
00:53:11,022 --> 00:53:12,231
Am I right?
481
00:53:17,028 --> 00:53:22,074
I expected a bunch of police
but you're alone.
482
00:53:24,368 --> 00:53:26,078
What do you want?
483
00:53:27,371 --> 00:53:28,748
I wonder...
484
00:53:30,333 --> 00:53:32,084
I'm not quite sure myself.
485
00:53:34,212 --> 00:53:36,756
I wanted to get my revenge
486
00:53:38,716 --> 00:53:40,593
for getting me caught up in this.
487
00:53:42,720 --> 00:53:45,431
I knew I couldn't easily kill you,
488
00:53:46,098 --> 00:53:48,434
but I figured I could kill the kid.
489
00:53:50,228 --> 00:53:52,605
So you'd know how I feel.
490
00:53:55,733 --> 00:54:00,446
To make it worse,
I'd do it right in front of you.
491
00:54:01,906 --> 00:54:03,449
Or so I planned...
492
00:54:05,451 --> 00:54:10,623
Totally illogical and yet so very human.
493
00:54:14,794 --> 00:54:15,795
Stop!
494
00:54:16,963 --> 00:54:18,798
Don't come any closer.
495
00:54:26,764 --> 00:54:29,642
I'm a pretty useless father.
496
00:54:30,601 --> 00:54:34,146
But after my wife died,
497
00:54:35,606 --> 00:54:40,987
I did my best to raise her well...
498
00:54:42,863 --> 00:54:45,658
You know, it wasn't me
499
00:54:46,784 --> 00:54:48,327
who took your daughter.
500
00:54:48,619 --> 00:54:49,996
It doesn't matter.
501
00:54:50,955 --> 00:54:53,499
You're still the ring-leader.
502
00:54:58,963 --> 00:55:00,631
Mr Kuramori, what are you doing?
503
00:55:02,800 --> 00:55:04,844
You mustn't do that!
504
00:55:16,147 --> 00:55:17,857
Don't step out of line!
505
00:55:18,149 --> 00:55:19,859
Please do not move!
506
00:55:27,867 --> 00:55:30,911
Please get back in line!
507
00:55:34,415 --> 00:55:35,416
Calm down!
508
00:55:35,833 --> 00:55:37,376
Parasites appearing on ground floor.
509
00:55:37,835 --> 00:55:38,878
Roger.
510
00:55:41,464 --> 00:55:43,507
Get me the portable scanner.
511
00:56:07,031 --> 00:56:08,366
Is he holding a baby?
512
00:56:09,200 --> 00:56:10,701
That's dangerous.
513
00:56:11,160 --> 00:56:13,537
Killing the kid won't give you revenge.
514
00:56:13,996 --> 00:56:17,541
For her, motherhood is
all just an experiment.
515
00:56:18,209 --> 00:56:20,711
They don't have feelings like we do.
516
00:56:20,836 --> 00:56:24,215
The goddamn parasite won't mourn
the kid's death.
517
00:56:25,341 --> 00:56:30,012
Then why the hell did she turn up here?
518
00:56:30,846 --> 00:56:32,223
Ryoko Tamiya!
519
00:56:33,682 --> 00:56:36,560
If your kid's precious, come take it.
520
00:56:37,353 --> 00:56:42,733
Show the good folk here
your monstrous transformation.
521
00:56:47,363 --> 00:56:51,742
Don't persecute us.
522
00:56:55,871 --> 00:56:59,917
We're frail creatures.
523
00:57:02,044 --> 00:57:04,422
In what way are you frail?
524
00:57:05,631 --> 00:57:09,468
Compared to the terrifying strength
of the human species,
525
00:57:10,469 --> 00:57:14,807
we are wretched and frail.
526
00:57:15,975 --> 00:57:17,643
We can't survive by ourselves.
527
00:57:18,811 --> 00:57:20,479
We're just a collection of cells.
528
00:57:23,649 --> 00:57:24,817
So please...
529
00:57:26,819 --> 00:57:28,320
Go easy on us.
530
00:57:34,160 --> 00:57:36,495
I was just passing by...
531
00:57:55,347 --> 00:57:56,849
What's the disturbance about?
532
00:58:10,029 --> 00:58:12,031
I've been thinking...
533
00:58:13,866 --> 00:58:16,202
What is it that we represent?
534
00:58:17,203 --> 00:58:21,874
And what do humans represent to us?
535
00:58:24,543 --> 00:58:27,880
The conclusion I reached is that
536
00:58:28,714 --> 00:58:30,382
together
537
00:58:32,384 --> 00:58:37,890
humans and parasites are like a family.
538
00:58:38,724 --> 00:58:39,892
A family?
539
00:58:41,060 --> 00:58:42,394
It's as though
540
00:58:43,562 --> 00:58:46,065
we're your children.
541
00:58:52,571 --> 00:58:54,406
And you two...
542
00:58:55,741 --> 00:58:58,077
Binding us together...
543
00:58:59,578 --> 00:59:01,080
Are our hope for the future.
544
00:59:10,256 --> 00:59:11,924
Shinichi Izumi?
545
00:59:16,428 --> 00:59:21,267
I'd like you to return my child.
546
00:59:22,935 --> 00:59:26,605
Mr Kuramori, let's stop this.
547
00:59:29,942 --> 00:59:34,446
Show everyone who you really are.
548
00:59:36,448 --> 00:59:38,284
Humans and parasites
549
00:59:38,617 --> 00:59:40,286
can never be family!
550
01:00:13,652 --> 01:00:15,279
That had you fooled.
551
01:00:18,616 --> 01:00:20,117
As if a human being...
552
01:00:26,832 --> 01:00:30,836
Would ever kill a human child.
553
01:00:35,716 --> 01:00:37,176
Mr Kuramori!
554
01:00:44,308 --> 01:00:45,517
Don't move!
555
01:00:50,189 --> 01:00:51,315
Tamiya...
556
01:00:53,651 --> 01:00:57,863
I'm surprised your parasite form
saved the child.
557
01:01:00,199 --> 01:01:03,702
I was surprised, too.
558
01:01:26,141 --> 01:01:27,851
Excellent work.
559
01:01:28,811 --> 01:01:32,189
Your drastic measures
have exceeded expectations.
560
01:01:33,148 --> 01:01:36,026
I guess we can call it your victory.
561
01:01:37,152 --> 01:01:43,492
But then, when it comes to massacres
humans excel every time.
562
01:01:44,660 --> 01:01:47,705
But the day will come when you realise
563
01:01:49,331 --> 01:01:55,045
murder doesn't compare to your crime
of despoiling the environment.
564
01:01:57,339 --> 01:01:59,717
Then it won't be long
565
01:02:00,676 --> 01:02:07,057
before you value our existence
and protect us parasites.
566
01:02:08,851 --> 01:02:13,564
Value the role of your arch-enemy.
567
01:02:21,530 --> 01:02:27,745
Stop caring about your own species.
Think of all life on earth.
568
01:02:27,870 --> 01:02:31,081
Then you'll be the Lords of Creation.
569
01:02:33,208 --> 01:02:36,587
You humans babble on about justice,
570
01:02:37,713 --> 01:02:41,091
but what about the greater justice?
571
01:02:44,386 --> 01:02:50,100
While we maintain a balance
between all life forms,
572
01:02:50,809 --> 01:02:56,106
it's you humans who are parasitizing
every aspect of this planet!
573
01:03:00,903 --> 01:03:02,196
No...
574
01:03:04,573 --> 01:03:07,284
You're something worse than a parasite.
575
01:03:12,414 --> 01:03:14,291
You're a pestilence.
576
01:03:16,502 --> 01:03:19,004
Are you done with your speech?
577
01:03:46,657 --> 01:03:49,284
This guy was human!
578
01:03:52,329 --> 01:03:56,542
That was obvious from the start.
579
01:03:58,085 --> 01:04:00,379
That doesn't change the matter.
580
01:04:15,853 --> 01:04:17,229
Hirokawa, huh?
581
01:04:21,692 --> 01:04:25,571
One human that impressed Ryoko Tamiya.
582
01:04:26,029 --> 01:04:28,907
She pinned high hopes on him.
583
01:04:29,700 --> 01:04:31,577
He was a unique individual.
584
01:04:38,417 --> 01:04:41,086
What about this one?
585
01:04:41,920 --> 01:04:44,756
Does he look human for even a second?
586
01:04:48,135 --> 01:04:49,177
Fire!
587
01:04:54,892 --> 01:04:56,435
I hear a voice in my head...
588
01:04:57,561 --> 01:04:59,938
Telling me to devour them.
589
01:05:10,741 --> 01:05:13,785
Izumi, back away from her.
590
01:05:17,581 --> 01:05:20,125
Wait, don't go...
591
01:05:22,920 --> 01:05:26,465
I've got something for you.
592
01:05:33,221 --> 01:05:34,222
Don't move.
593
01:05:34,348 --> 01:05:36,475
If you move, I'll shoot!
594
01:05:38,268 --> 01:05:39,811
Stay still. You'll be shot!
595
01:05:45,943 --> 01:05:47,486
This is my final warning!
596
01:05:48,445 --> 01:05:49,988
Stop or we'll shoot!
597
01:06:13,762 --> 01:06:17,641
Shinichi Izumi, Migi...
598
01:06:18,433 --> 01:06:19,977
This is good-bye.
599
01:06:25,273 --> 01:06:27,818
Open fire!
600
01:06:30,278 --> 01:06:31,989
Don't shoot. Stop!
601
01:06:38,870 --> 01:06:41,206
Stop. The baby's human!
602
01:06:48,505 --> 01:06:53,218
You could easily have escaped.
603
01:06:55,971 --> 01:07:00,350
I've always asked the question...
604
01:07:03,145 --> 01:07:07,899
Why are we put on this earth?
605
01:07:10,402 --> 01:07:15,907
We solve one mystery
only for another to emerge.
606
01:07:17,367 --> 01:07:21,413
We long for beginnings only to
then long for endings.
607
01:07:22,539 --> 01:07:28,086
Heads spinning, we stumble forward.
608
01:07:30,714 --> 01:07:33,425
Maybe it's all pointless.
609
01:07:34,718 --> 01:07:38,263
So then why even bother?
610
01:07:41,558 --> 01:07:44,436
Then, when it all comes to an end,
611
01:07:46,063 --> 01:07:48,440
we just have to resign ourselves.
612
01:07:51,568 --> 01:07:54,446
In any case, today...
613
01:07:54,905 --> 01:07:59,284
I found an answer to one of my questions.
614
01:08:06,750 --> 01:08:10,962
I wish we could've had a life,
615
01:08:13,256 --> 01:08:17,636
this child and I together...
616
01:08:24,935 --> 01:08:30,315
Raise him to be a normal child, please.
617
01:08:33,777 --> 01:08:38,323
He's a happy, healthy little boy.
618
01:08:56,800 --> 01:09:01,179
The other day, I tried acting human.
619
01:09:03,140 --> 01:09:05,350
I laughed out loud.
620
01:09:10,814 --> 01:09:13,692
It felt pretty good.
621
01:09:26,663 --> 01:09:27,873
She's dead.
622
01:09:29,499 --> 01:09:30,876
Tamiya...
623
01:09:41,845 --> 01:09:43,388
She's dead.
624
01:09:47,017 --> 01:09:48,560
Your mother's dead.
625
01:09:50,854 --> 01:09:52,898
She died protecting you.
626
01:10:35,899 --> 01:10:37,442
Shinichi!
627
01:10:50,080 --> 01:10:51,289
My tears...
628
01:10:56,586 --> 01:10:57,963
Came back.
629
01:11:44,175 --> 01:11:45,677
I'll take him now.
630
01:11:53,518 --> 01:11:58,148
Izumi, I don't understand
your connection to these parasites,
631
01:11:58,273 --> 01:12:00,650
but I'd like some information from you.
632
01:12:02,027 --> 01:12:03,194
But Shinichi...
633
01:12:05,697 --> 01:12:06,698
Don't worry.
634
01:12:10,201 --> 01:12:13,204
That can't be true. Check again.
635
01:12:13,371 --> 01:12:14,372
What is it?
636
01:12:15,874 --> 01:12:17,542
That operation at City Hall...
637
01:12:18,877 --> 01:12:20,045
The SAT team...
638
01:12:21,546 --> 01:12:23,048
It's been wiped out.
639
01:12:26,384 --> 01:12:27,552
Hello?
640
01:12:42,400 --> 01:12:43,401
No way...
641
01:12:43,568 --> 01:12:45,945
It's the five-in-one parasite you killed.
642
01:12:46,863 --> 01:12:49,407
Yet it's totally transformed.
643
01:13:06,091 --> 01:13:08,635
He's in total control of the other four.
644
01:13:09,594 --> 01:13:11,262
He's an overwhelming force.
645
01:13:11,930 --> 01:13:13,932
Let's run, I'm scared.
646
01:13:30,990 --> 01:13:32,242
Get out of here.
647
01:13:41,126 --> 01:13:43,128
What on earth is it?
648
01:13:45,296 --> 01:13:46,631
Mr Hirama, sir!
649
01:13:50,468 --> 01:13:51,803
Mr Hirama!
650
01:14:05,608 --> 01:14:06,693
Wait!
651
01:14:08,653 --> 01:14:09,654
Shinichi!
652
01:14:09,821 --> 01:14:11,489
Can you drive?
653
01:14:11,656 --> 01:14:14,159
Japanese only took me a day.
654
01:14:47,525 --> 01:14:49,027
We're safe...
655
01:14:49,194 --> 01:14:51,362
Don't count your chickens.
656
01:14:52,363 --> 01:14:54,532
Goto is 100 metres away.
657
01:14:56,868 --> 01:14:58,036
Where the hell is he?
658
01:14:58,203 --> 01:14:59,370
Fifty meters.
659
01:15:00,038 --> 01:15:01,289
What's going on?
660
01:15:01,414 --> 01:15:03,374
Zero meters...
661
01:15:41,120 --> 01:15:42,121
Did we do it?
662
01:15:42,247 --> 01:15:44,249
No, not yet.
663
01:15:45,083 --> 01:15:46,417
He's a tough bastard.
664
01:16:02,100 --> 01:16:04,936
It's no use. This is impossible.
665
01:16:09,274 --> 01:16:11,109
A spear's no match for a gun.
666
01:16:11,276 --> 01:16:15,280
Out-fought and out-run.
What would a human do?
667
01:16:15,446 --> 01:16:17,949
Hiding's the only option.
668
01:16:18,116 --> 01:16:20,451
But your brain-waves give us away.
669
01:16:20,618 --> 01:16:22,620
Let's use that against him.
670
01:16:22,954 --> 01:16:26,291
It's me he can detect, not you.
671
01:16:28,960 --> 01:16:31,462
But if it doesn't work?
672
01:16:31,963 --> 01:16:34,799
There's always plan B. Let's go.
673
01:17:17,008 --> 01:17:18,176
Didn't cut deep enough!
674
01:17:23,556 --> 01:17:26,100
Shinichi, I failed. Switch to plan B!
675
01:17:27,060 --> 01:17:28,770
What the hell's that?
676
01:17:32,732 --> 01:17:34,609
Just do what I say.
677
01:17:35,234 --> 01:17:36,235
What do I do?
678
01:17:37,904 --> 01:17:39,030
Run!
679
01:17:40,198 --> 01:17:41,616
We mustn't both die.
680
01:17:42,116 --> 01:17:44,035
As long as one lives, we've succeeded.
681
01:17:45,787 --> 01:17:47,163
Don't be stupid!
682
01:17:49,040 --> 01:17:51,292
You're the one being stupid!
683
01:17:51,417 --> 01:17:52,543
Get out of here!
684
01:17:54,545 --> 01:17:56,547
- Migi!
- Quick, get away!
685
01:17:57,090 --> 01:17:59,217
I'm done for...
686
01:17:59,884 --> 01:18:00,885
Migi...
687
01:18:04,472 --> 01:18:05,848
Migi!
688
01:18:16,734 --> 01:18:19,153
Run, Shinichi...
689
01:18:25,993 --> 01:18:27,203
That's right...
690
01:18:28,162 --> 01:18:32,375
Without me, he'll never find you...
691
01:18:33,334 --> 01:18:36,129
Good job, Shinichi...
692
01:18:37,922 --> 01:18:42,427
When we met,
I failed to infect your brain.
693
01:18:43,386 --> 01:18:44,804
I'm glad now...
694
01:19:52,288 --> 01:19:54,832
Say NO to Nuclear Waste
695
01:20:51,889 --> 01:20:52,932
Satomi?
696
01:20:53,057 --> 01:20:56,394
Shinichi, where are you?
697
01:21:24,255 --> 01:21:25,423
Sorry.
698
01:21:27,758 --> 01:21:28,926
Did that hurt?
699
01:21:29,969 --> 01:21:31,095
Satomi...
700
01:21:49,614 --> 01:21:51,449
Everyone's gone.
701
01:22:00,291 --> 01:22:01,959
Everyone's dead.
702
01:22:12,303 --> 01:22:13,971
I'm here.
703
01:22:22,313 --> 01:22:23,814
I'm right here!
704
01:22:40,539 --> 01:22:42,833
You're still the old Shinichi.
705
01:22:46,087 --> 01:22:48,172
The chicken, the cry-baby.
706
01:22:50,007 --> 01:22:52,677
The Shinichi I love...
707
01:25:24,954 --> 01:25:26,330
I feel as though...
708
01:25:28,457 --> 01:25:31,502
All this was just a bad dream.
709
01:25:36,382 --> 01:25:38,008
It was a dream...
710
01:25:41,011 --> 01:25:42,471
All Of it.
711
01:25:55,359 --> 01:25:56,360
Migi?
712
01:25:57,695 --> 01:26:00,364
Were some of your cells left behind?
713
01:26:00,531 --> 01:26:01,699
Shinichi?
714
01:26:04,368 --> 01:26:05,536
This isn't good.
715
01:26:07,997 --> 01:26:09,165
He'll find us.
716
01:26:10,291 --> 01:26:11,750
He'll be here!
717
01:26:11,876 --> 01:26:13,210
Shinichi!
718
01:26:26,557 --> 01:26:29,393
Excuse me, this is no entry.
719
01:26:32,897 --> 01:26:34,773
We should run, Shinichi.
720
01:26:34,899 --> 01:26:37,401
- He's looking for me.
- Let's escape.
721
01:26:37,568 --> 01:26:41,071
Keep running as far as it takes.
722
01:26:46,076 --> 01:26:48,662
- I've got to face him.
- Why? What can you do?
723
01:26:48,787 --> 01:26:52,917
I don't know. But Migi tried.
724
01:26:54,585 --> 01:26:55,586
I promise I'll return.
725
01:26:59,757 --> 01:27:00,925
I'm here!
726
01:28:29,513 --> 01:28:31,056
Time to crush all hope.
727
01:29:03,339 --> 01:29:06,717
Give up. It's over.
728
01:29:56,683 --> 01:30:00,229
For ages, a voice
has been ringing in my ears
729
01:30:01,855 --> 01:30:03,899
urging me to devour humans.
730
01:30:06,360 --> 01:30:09,113
Someone on this planet had the idea
731
01:30:10,197 --> 01:30:12,282
that all life needs protecting.
732
01:30:12,699 --> 01:30:15,953
Who was that? Another life form?
733
01:30:22,209 --> 01:30:23,419
It's you, yourselves.
734
01:30:27,714 --> 01:30:29,091
What do you mean?
735
01:30:31,552 --> 01:30:36,598
Above all, mankind's increase
is a threat to mankind itself.
736
01:30:40,394 --> 01:30:45,107
It's man that whispers in my ear.
737
01:30:51,071 --> 01:30:53,782
We're actually trying to save you.
738
01:31:22,436 --> 01:31:23,479
Hi!
739
01:31:24,438 --> 01:31:25,481
Migi?
740
01:31:28,275 --> 01:31:30,861
You were absorbed into him?
741
01:31:31,862 --> 01:31:34,198
I sabotaged his nervous system, too.
742
01:31:34,531 --> 01:31:35,866
It was my plan C.
743
01:31:37,367 --> 01:31:38,869
I swear...
744
01:31:39,536 --> 01:31:41,622
You're a law unto yourself.
745
01:31:58,055 --> 01:31:59,223
A rebellion's going on.
746
01:31:59,890 --> 01:32:04,561
The subordinate parasite cells
are fleeing the impending danger.
747
01:32:05,229 --> 01:32:07,397
Victory is yours, Shinichi.
748
01:32:07,731 --> 01:32:08,899
Why?
749
01:32:09,399 --> 01:32:10,901
Wasn't it intentional?
750
01:32:12,236 --> 01:32:16,406
That pipe you used was coated
with radioactive waste.
751
01:32:16,573 --> 01:32:18,075
Radioactive waste?
752
01:32:33,298 --> 01:32:34,508
Wow...
753
01:32:36,927 --> 01:32:38,595
Let's put him out of his misery.
754
01:32:44,268 --> 01:32:45,769
You fought well.
755
01:32:46,103 --> 01:32:48,438
Let me help you, comrade.
756
01:33:12,129 --> 01:33:14,590
The strongest parasite is dead.
757
01:33:19,720 --> 01:33:24,266
Incredible. His heart is still beating.
758
01:33:25,225 --> 01:33:27,561
The head is still putting out a call,
759
01:33:28,395 --> 01:33:33,108
trying to summon all the fragments
to somehow regenerate.
760
01:33:33,400 --> 01:33:34,776
Is that possible?
761
01:33:34,901 --> 01:33:36,278
A 50/50 chance.
762
01:33:36,570 --> 01:33:38,530
We should finish him off.
763
01:33:46,079 --> 01:33:50,125
We're frail creatures...
764
01:33:51,752 --> 01:33:52,794
So please...
765
01:33:54,755 --> 01:33:56,298
Go easy on us.
766
01:34:27,120 --> 01:34:28,830
No final blow?
767
01:34:30,791 --> 01:34:32,000
Do we really...
768
01:34:34,795 --> 01:34:37,506
Have the right to kill him?
769
01:34:39,966 --> 01:34:42,844
If that's your decision, so be it.
770
01:34:51,144 --> 01:34:52,187
What is it?
771
01:35:32,102 --> 01:35:33,937
You weren't in the wrong...
772
01:35:38,442 --> 01:35:39,776
You're not to blame.
773
01:35:43,780 --> 01:35:45,282
It's just that I...
774
01:35:48,368 --> 01:35:50,120
I had something to protect.
775
01:36:57,354 --> 01:36:58,688
I'm sorry...
776
01:37:01,358 --> 01:37:02,692
We...
777
01:37:06,363 --> 01:37:07,531
Us, humans...
778
01:37:11,201 --> 01:37:13,370
We still want to keep living.
779
01:38:10,343 --> 01:38:13,597
No time to rest if you're trying to catch up.
780
01:38:13,763 --> 01:38:15,098
Just a few minutes.
781
01:38:15,265 --> 01:38:16,433
Shinichi.
782
01:38:16,933 --> 01:38:19,936
I've been thinking recently.
783
01:38:20,770 --> 01:38:21,771
What?
784
01:38:21,938 --> 01:38:25,567
Parasite activity is out of the news, right?
785
01:38:26,109 --> 01:38:27,444
That's true.
786
01:38:28,111 --> 01:38:29,988
It's not like you were all exterminated.
787
01:38:30,113 --> 01:38:34,784
Tamiya, Goto and those massacred
were a small minority.
788
01:38:34,951 --> 01:38:37,746
Why are the others behaving?
789
01:38:38,622 --> 01:38:39,831
I wonder...
790
01:38:40,123 --> 01:38:41,458
They've changed.
791
01:38:41,958 --> 01:38:45,295
They've changed lifestyles
and feeding habits
792
01:38:45,545 --> 01:38:48,131
and become adept at blending in.
793
01:38:49,633 --> 01:38:53,803
Ryoko Tamiya's "coexistence"
is becoming a reality.
794
01:38:55,138 --> 01:38:56,139
So...
795
01:38:56,473 --> 01:38:58,308
I have changed, too.
796
01:38:58,475 --> 01:38:59,476
You have?
797
01:38:59,809 --> 01:39:02,812
Shinichi, I'm thinking of leaving.
798
01:39:03,146 --> 01:39:04,648
What are you talking about?
799
01:39:04,814 --> 01:39:08,485
That nuclear waste caused havoc
to my cellular structure.
800
01:39:08,985 --> 01:39:12,489
I've been working on the repair ever since,
801
01:39:12,989 --> 01:39:15,659
exhausting healthy cells in the process.
802
01:39:16,826 --> 01:39:18,161
Really...
803
01:39:18,328 --> 01:39:19,496
With the result that
804
01:39:19,663 --> 01:39:22,332
it's hard for me to maintain this form.
805
01:39:23,333 --> 01:39:26,670
I need to begin a long period of dormancy.
806
01:39:27,504 --> 01:39:31,841
It might be years, decades...
My entire life, maybe.
807
01:39:33,009 --> 01:39:35,845
It means you get your right hand back.
808
01:39:35,929 --> 01:39:36,930
Wait a minute...
809
01:39:37,013 --> 01:39:41,184
Don't worry. It's just a shut-down.
810
01:39:42,018 --> 01:39:45,355
Now's a good time to take my own path.
811
01:39:46,439 --> 01:39:47,857
A journey deep inside myself.
812
01:39:48,024 --> 01:39:49,693
What do you mean?
813
01:39:50,193 --> 01:39:53,697
Imagine this was all a dream...
814
01:39:53,863 --> 01:39:55,532
I can't do that.
815
01:39:56,700 --> 01:39:58,702
You're right in front of me.
816
01:39:59,703 --> 01:40:02,706
For sure, I'm definitely real.
817
01:40:03,748 --> 01:40:07,711
And although we endured
so much hardship,
818
01:40:10,797 --> 01:40:13,008
we have to part now.
819
01:40:13,466 --> 01:40:14,634
Migi...
820
01:40:15,468 --> 01:40:18,013
I'm leaving, flipping the switch...
821
01:40:18,138 --> 01:40:19,347
Wait.
822
01:40:20,807 --> 01:40:24,519
Don't I get to talk to you again?
823
01:40:25,478 --> 01:40:26,688
Maybe not...
824
01:40:28,148 --> 01:40:31,693
Talking to your own hand is odd, anyway.
825
01:40:34,320 --> 01:40:37,699
You know how you forget a dream
when you wake?
826
01:40:38,283 --> 01:40:40,201
Forget me the same way.
827
01:40:40,827 --> 01:40:42,537
Wait a minute, Migi.
828
01:40:42,829 --> 01:40:45,707
This is just a hand here.
829
01:40:46,499 --> 01:40:50,045
The right hand you missed so badly.
830
01:40:52,172 --> 01:40:53,548
Migi...
831
01:40:55,675 --> 01:40:57,052
Shinichi.
832
01:40:58,178 --> 01:41:00,055
Thanks for everything.
833
01:41:08,354 --> 01:41:09,397
Migi?
834
01:41:11,524 --> 01:41:15,236
Wake up, Migi...
835
01:41:18,865 --> 01:41:20,575
Is that it?
836
01:41:25,205 --> 01:41:27,248
I swear...
837
01:41:29,375 --> 01:41:31,920
You're just a law unto yourself.
838
01:41:38,635 --> 01:41:40,929
Don't ask me to forget you.
839
01:41:44,891 --> 01:41:48,103
How could I ever do that, you jerk?
840
01:42:13,086 --> 01:42:14,462
Sorry, sorry...
841
01:42:14,754 --> 01:42:16,464
Hey, you...
842
01:42:16,589 --> 01:42:17,799
I thought you stood me up.
843
01:42:17,924 --> 01:42:18,967
I fell back to sleep again.
844
01:42:19,092 --> 01:42:20,301
You're terrible.
845
01:42:30,645 --> 01:42:32,272
Taiki Tamiya.
846
01:42:35,859 --> 01:42:36,860
Taiki.
847
01:42:39,028 --> 01:42:40,029
Will he grow tall?
848
01:42:44,200 --> 01:42:45,869
Look, they're selling coffee.
849
01:42:45,994 --> 01:42:47,203
You're right.
850
01:42:47,996 --> 01:42:49,706
It looks good.
851
01:42:49,831 --> 01:42:50,874
What?
852
01:42:51,666 --> 01:42:53,376
I have to get you one?
853
01:42:53,835 --> 01:42:56,546
Your punishment for being late.
854
01:42:57,005 --> 01:42:58,214
Me?
855
01:43:28,203 --> 01:43:29,245
Satomi!
856
01:43:45,053 --> 01:43:46,262
Damn!
857
01:43:47,889 --> 01:43:51,100
Hey, what are you doing?
858
01:43:51,392 --> 01:43:52,602
Do you hear me?
859
01:44:09,160 --> 01:44:11,287
It's so damn cute...
860
01:44:12,247 --> 01:44:14,457
So scared, she barely makes a noise.
861
01:44:14,582 --> 01:44:17,126
Stop it. What do you want?
862
01:44:17,585 --> 01:44:20,296
You might not know me but...
863
01:44:20,755 --> 01:44:23,299
I remember you very well.
864
01:44:24,425 --> 01:44:26,302
Which brings me to my question.
865
01:44:27,762 --> 01:44:30,640
I need answers from a non-human viewpoint.
866
01:44:34,602 --> 01:44:39,816
Monsters kill us for food, that's simple.
867
01:44:40,775 --> 01:44:45,488
What am I, then? Why do I kill?
868
01:44:49,951 --> 01:44:52,829
The answer is that I'm a genuine human.
869
01:44:55,164 --> 01:44:59,168
Humans have always been
a murderous species.
870
01:44:59,627 --> 01:45:02,839
Slaughtering each other
for thousands of years.
871
01:45:04,424 --> 01:45:09,012
I want a monster's opinion from you.
872
01:45:12,473 --> 01:45:14,851
I'm a truly representative human, right?
873
01:45:16,561 --> 01:45:17,854
Answer me!
874
01:45:28,990 --> 01:45:30,033
I guess so...
875
01:45:36,497 --> 01:45:38,541
- Maybe you're right.
- Shinichi!
876
01:45:39,709 --> 01:45:42,045
You don't have to answer this jerk.
877
01:45:43,087 --> 01:45:46,049
There's nothing human about you.
878
01:45:46,924 --> 01:45:51,387
Quiet as a mouse and now all full of energy.
879
01:45:51,596 --> 01:45:56,059
I'm not afraid of you one bit. I pity you.
880
01:45:56,351 --> 01:45:59,395
That's enough. Stay quiet.
881
01:46:03,524 --> 01:46:05,568
Shinichi is truly human.
882
01:46:07,945 --> 01:46:11,074
He values life, no matter how small.
883
01:46:16,412 --> 01:46:18,289
You're the monster!
884
01:46:57,412 --> 01:46:58,454
Satomi...
885
01:47:00,748 --> 01:47:01,958
It's OK...
886
01:47:03,751 --> 01:47:05,461
I'm going to save you...
887
01:47:07,463 --> 01:47:08,798
Believe me...
888
01:47:56,304 --> 01:47:57,513
Why?
889
01:47:58,639 --> 01:48:00,683
Why, for chrissakes?
890
01:48:14,697 --> 01:48:19,202
Remember that dead puppy
by the side of the road?
891
01:48:20,703 --> 01:48:22,872
It meant nothing to us, right?
892
01:48:24,207 --> 01:48:26,542
Then why were we sad?
893
01:48:27,710 --> 01:48:32,381
Because human beings sympathise
with the suffering of others.
894
01:48:33,216 --> 01:48:36,385
They like to live in proximity
with other species.
895
01:48:36,719 --> 01:48:39,722
That's one endearing characteristic
you guys have.
896
01:48:40,264 --> 01:48:43,226
You can't help but offer a hand sometimes.
897
01:48:44,227 --> 01:48:48,231
So Shinichi, will you please quit moping?
898
01:48:49,065 --> 01:48:50,900
I'm tired. Take hold of her.
899
01:48:56,405 --> 01:48:57,657
Satomi?
900
01:48:59,200 --> 01:49:00,201
Satomi?
901
01:49:05,081 --> 01:49:06,249
Satomi!
902
01:49:12,922 --> 01:49:14,090
Are you OK?
903
01:49:38,781 --> 01:49:39,949
Migi...
904
01:49:43,452 --> 01:49:44,954
Is it you, Migi?
905
01:49:53,296 --> 01:49:54,463
Are you there?
906
01:50:08,644 --> 01:50:10,479
Thank you.
907
01:50:22,992 --> 01:50:24,160
Satomi.
908
01:50:31,792 --> 01:50:33,336
Remember...
909
01:50:35,630 --> 01:50:40,843
That dead puppy?
The one I threw in the trash?
910
01:50:46,474 --> 01:50:48,517
I meant to tell you for ages...
911
01:50:51,979 --> 01:50:54,357
I thought it over,
912
01:50:59,153 --> 01:51:01,697
and buried it under a tree.
913
01:51:08,663 --> 01:51:10,206
I know...
914
01:51:14,669 --> 01:51:16,712
Because that's who you are.
915
01:51:19,507 --> 01:51:22,051
Because you're Shinichi...
916
01:52:36,041 --> 01:52:39,044
Shota Sometani
917
01:52:41,005 --> 01:52:44,049
Eri Fukatsu
918
01:52:48,053 --> 01:52:51,056
Sadawo Abe
919
01:52:54,101 --> 01:52:57,104
Ai Hashimoto
920
01:53:43,984 --> 01:53:47,029
Tadanobu Asano
921
01:57:10,858 --> 01:57:14,528
Based on the manga "PARASYTE" by Hitoshi
Iwaaki (published by KODANSHA LTD.)
922
01:57:17,281 --> 01:57:21,410
Screenplay:
Ryota Kosawa Takashi Yamazaki
923
01:57:28,500 --> 01:57:33,797
Director & VFX:
Takashi Yamazaki
924
01:57:35,799 --> 01:57:38,844
English subtitles by
Kennedy Taylor
62496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.