All language subtitles for Operation.Mekong.aka.Mei.Gong.he.xing.dong.2016.BluRay.1080p.TrueHD.5.1.AVC.REMUX-FraMeSToR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,335 --> 00:01:05,585 Drug abuse is a plague. 2 00:01:06,043 --> 00:01:09,377 It spreads across our nation, harming our citizens. 3 00:01:14,627 --> 00:01:17,418 Drugs are synonymous with the Golden Triangle. 4 00:01:17,543 --> 00:01:21,752 Situated at the borders of Thailand, Myanmar and Laos, 5 00:01:22,002 --> 00:01:25,082 this "No Man's Land" has long been safe heaven for criminals and drug dealers. 6 00:01:25,627 --> 00:01:29,127 The emergence of new drugs has lowered the threshold of production 7 00:01:29,585 --> 00:01:32,668 and solidified the reputation of the Golden Triangle as a drug empire. 8 00:01:34,918 --> 00:01:38,085 At 4,180 km, the Mekong River 9 00:01:38,752 --> 00:01:41,335 is an important link between our nation and Southeast Asia. 10 00:01:41,585 --> 00:01:44,877 It's also the ideal route for drugs to enter our nation from the Golden Triangle. 11 00:01:45,418 --> 00:01:48,335 It is known as the "Hell's Gate of the South." 12 00:02:41,668 --> 00:02:44,502 Dad, this is the "Hell's Gate"? 13 00:02:57,960 --> 00:03:00,127 Why is it called "Hell's Gate"? 14 00:03:00,335 --> 00:03:02,394 Pirates have plagued this strip of the river for years. 15 00:03:02,418 --> 00:03:04,377 Let's hope luck is on our side this time. 16 00:03:13,210 --> 00:03:14,710 Turn around! Notify Huangping! 17 00:03:16,752 --> 00:03:18,502 Huangping, Huangping, do you read me? 18 00:03:27,210 --> 00:03:29,170 Listen up, there are two hostages in the vehicle. 19 00:03:29,293 --> 00:03:32,127 Thunder, Black Cat, lock on the hijackers. 20 00:03:32,960 --> 00:03:35,168 This is Thunder, I've locked on to the target in blue. 21 00:03:35,960 --> 00:03:38,160 This is Black Cat, I've locked on to the target in gray. 22 00:03:39,418 --> 00:03:41,877 Teams two and three, prepare for attack! 23 00:04:09,377 --> 00:04:11,103 Our next demonstration is tactical shooting. 24 00:04:11,127 --> 00:04:13,210 First, the eastern regional team 25 00:04:13,252 --> 00:04:14,918 will demonstrate the dual shot. 26 00:04:15,043 --> 00:04:18,460 Here, two snipers will aim for the same mark at the same time... 27 00:04:19,210 --> 00:04:22,918 Minister, we have a situation on the Mekong River. 28 00:04:24,793 --> 00:04:27,418 Thanks to our newly appointed 29 00:04:27,460 --> 00:04:30,377 7th Army Region Deputy Commander General Bita, 30 00:04:31,002 --> 00:04:35,127 this large-scale multi-national drug trade 31 00:04:35,168 --> 00:04:37,502 was taken down in time. 32 00:04:40,460 --> 00:04:43,460 Upon receiving reliable information, 33 00:04:43,585 --> 00:04:48,335 we intercepted two Chinese cargo ships on the Mekong River. 34 00:04:48,752 --> 00:04:53,335 In the process, we exchanged fire with over ten Chinese fishermen. 35 00:04:53,668 --> 00:04:55,877 The fishermen fled the scene, 36 00:04:56,168 --> 00:04:59,043 but we were able to uncover 900,000 meth pills on board. 37 00:05:02,335 --> 00:05:03,335 Minister, 38 00:05:03,710 --> 00:05:06,418 we are in contact with the Thai police, 39 00:05:06,710 --> 00:05:08,585 but the Thai military 40 00:05:08,627 --> 00:05:10,752 is holding all the evidence. 41 00:05:10,877 --> 00:05:12,252 The Thai police can't interfere. 42 00:05:12,418 --> 00:05:14,460 They can't even begin their investigation 43 00:05:14,543 --> 00:05:16,168 until the military completes theirs. 44 00:05:16,293 --> 00:05:19,960 We don't know how long we'll have to wait. 45 00:05:20,835 --> 00:05:23,168 Who do you have in mind for the task force? 46 00:05:23,710 --> 00:05:25,502 I'm thinking Gao Gang. 47 00:05:26,710 --> 00:05:30,210 The captain of the Yunnan Narcotics Team? 48 00:05:30,710 --> 00:05:31,710 That's right. 49 00:05:32,918 --> 00:05:34,835 I hear he's a stubborn one. 50 00:05:35,543 --> 00:05:36,543 Minister, 51 00:05:36,585 --> 00:05:40,293 we need his stubbornness to break this case. 52 00:05:41,710 --> 00:05:43,350 So you've already been in touch with him? 53 00:05:44,127 --> 00:05:45,252 Yes. 54 00:05:49,918 --> 00:05:51,377 Minister Hao, 55 00:05:52,252 --> 00:05:53,252 has given his approval. 56 00:05:55,252 --> 00:05:58,418 When I told him that you'd lead the investigation, 57 00:05:58,668 --> 00:06:00,752 he glared hard at me. 58 00:06:01,293 --> 00:06:05,252 I really thought that he would turn me down. 59 00:06:06,085 --> 00:06:08,377 Pass me a cigarette. 60 00:06:09,085 --> 00:06:10,085 Come on. 61 00:06:10,293 --> 00:06:12,960 Your doctor ordered you to quit. Take this. 62 00:06:15,835 --> 00:06:18,252 Quitting is tough. 63 00:06:28,877 --> 00:06:29,877 Gao, 64 00:06:31,502 --> 00:06:32,752 I only have one condition. 65 00:06:33,293 --> 00:06:34,793 Play this by the book. 66 00:06:34,918 --> 00:06:37,210 You got it! 67 00:06:37,585 --> 00:06:38,585 One more thing. 68 00:06:39,960 --> 00:06:42,293 Don't ever smoke in front of me. 69 00:07:04,668 --> 00:07:06,168 Dead body! 70 00:07:28,002 --> 00:07:29,710 This is just too cruel! 71 00:07:30,002 --> 00:07:32,252 It's clearly murder! 72 00:07:32,293 --> 00:07:33,519 They've been blindfolded with their hands tied! 73 00:07:33,543 --> 00:07:34,668 Hello, viewers. 74 00:07:35,002 --> 00:07:39,252 We return to the pier now 75 00:07:39,335 --> 00:07:41,085 for the latest developments. 76 00:07:41,127 --> 00:07:43,752 The Thai military confirms that the 13 victims 77 00:07:43,793 --> 00:07:46,168 were indeed crew members... 78 00:07:46,377 --> 00:07:47,377 Yes? 79 00:07:52,210 --> 00:07:53,960 I'm sorry, Boss. 80 00:07:54,585 --> 00:07:56,377 I didn't do a good job. 81 00:07:57,293 --> 00:07:58,627 I'll take care of it. 82 00:07:59,085 --> 00:08:02,502 The Thai reports say that the military exchanged fire with the fishermen. 83 00:08:03,210 --> 00:08:05,330 But judging by Mekong River's flow of stream that day, 84 00:08:05,377 --> 00:08:07,585 if there really was a shootout, 85 00:08:08,085 --> 00:08:10,252 and if the two cargo ships really were smuggling drugs, 86 00:08:10,585 --> 00:08:12,835 they should've been firing 87 00:08:13,085 --> 00:08:14,485 and speeding away at the same time. 88 00:08:15,127 --> 00:08:16,460 But at the crime scene, 89 00:08:16,835 --> 00:08:20,585 the bullet hole distribution and trajectories clustered around the same spot. 90 00:08:20,627 --> 00:08:25,877 We can confirm that the bullets were fired in a stationary position. 91 00:08:26,252 --> 00:08:29,377 This conclusion overturns the Thai reports. 92 00:08:31,668 --> 00:08:32,936 There's something even more evident. 93 00:08:32,960 --> 00:08:35,043 We've found a number of possible bullet scratches 94 00:08:35,502 --> 00:08:37,627 on a metal panel on one of the ships. 95 00:08:37,877 --> 00:08:40,418 Judging by their degree and concentration, 96 00:08:40,752 --> 00:08:43,918 the shots could not have come from the shore. 97 00:08:44,002 --> 00:08:45,752 They were fired on the ship instead. 98 00:08:46,627 --> 00:08:49,835 Combine that with the bullet angle analysis on the victims, 99 00:08:50,085 --> 00:08:53,627 we can confirm it was a 45-degree point blank execution. 100 00:08:55,418 --> 00:08:56,918 Any updates from your intel networks? 101 00:08:57,127 --> 00:08:58,853 Our Golden Triangle intelligence officer Qifu 102 00:08:58,877 --> 00:09:00,085 just got a lead. 103 00:09:00,460 --> 00:09:02,210 Two weeks before the shooting, 104 00:09:02,502 --> 00:09:04,877 a drug deal was ambushed. 105 00:09:04,918 --> 00:09:08,543 The amount of meth pills stolen also happened to be 900,000. 106 00:09:08,710 --> 00:09:10,377 Did we find anyone involved in the theft? 107 00:09:10,793 --> 00:09:11,793 We did. 108 00:09:14,085 --> 00:09:17,043 One of Qifu's informants is tracking him. 109 00:10:28,752 --> 00:10:29,502 Stop! 110 00:10:29,543 --> 00:10:30,710 Move! 111 00:10:39,460 --> 00:10:40,460 Get in! 112 00:11:20,752 --> 00:11:21,793 They're armed! 113 00:11:22,085 --> 00:11:23,377 Don't move! 114 00:11:57,502 --> 00:11:59,335 I'm asking you one last time. 115 00:12:05,918 --> 00:12:10,293 Who hired you to steal those 900,000 meth pills? 116 00:12:24,043 --> 00:12:27,043 What the fuck are you doing? 117 00:12:28,877 --> 00:12:30,335 You're about to die. 118 00:12:42,668 --> 00:12:43,835 It's Yan Taung Pha! 119 00:12:44,168 --> 00:12:46,418 Yan Taung Pha hired me! 120 00:12:47,002 --> 00:12:52,002 He told me to put the meth pills on the two ships! 121 00:12:53,168 --> 00:12:55,793 Yan Taung Pha from Naw Khan's group? 122 00:12:56,502 --> 00:12:58,627 That's all I know, I swear... 123 00:12:59,043 --> 00:13:01,418 Save me, Save me... 124 00:13:09,627 --> 00:13:12,168 Who the hell is this drug lord Naw Khar? 125 00:13:12,335 --> 00:13:14,127 Naw Khar has a rather complicated history. 126 00:13:14,418 --> 00:13:15,793 He's originally from Myanmar, 127 00:13:16,335 --> 00:13:18,543 but he's also a citizen of Thailand and Laos. 128 00:13:19,293 --> 00:13:23,210 In the 80s, he worked for Khun Sa, the drug kingpin of the Golden Triangle. 129 00:13:23,543 --> 00:13:26,377 When Khun Sa surrendered to the Burmese government, 130 00:13:26,585 --> 00:13:28,752 Naw Khar absorbed most of Khun Sa's men 131 00:13:28,793 --> 00:13:32,127 and built a new force with them and the local militia. 132 00:13:33,127 --> 00:13:35,918 Khun Sa and Naw Khar have completely different styles. 133 00:13:36,377 --> 00:13:39,877 Naw Khar is a reckless and arrogant drug addict. 134 00:13:40,293 --> 00:13:43,585 Most of his men use drugs as well. 135 00:13:45,127 --> 00:13:47,418 He oppresses the small tribes. 136 00:13:47,960 --> 00:13:50,377 He turns the kids into child soldiers 137 00:13:51,210 --> 00:13:53,627 and controls them with drugs. 138 00:13:54,252 --> 00:13:57,668 Many local tribes are forced to work with his group. 139 00:13:58,043 --> 00:14:00,228 We've always wanted to work with Laos, Burma and Thailand 140 00:14:00,252 --> 00:14:02,377 to improve security along the Mekong River, 141 00:14:03,793 --> 00:14:06,002 but an agreement was never reached. 142 00:14:08,627 --> 00:14:12,502 This case involves so much bloodshed and brutality. 143 00:14:14,752 --> 00:14:16,377 This is the perfect time 144 00:14:16,543 --> 00:14:19,168 for us to call for joint patrols again. 145 00:14:19,918 --> 00:14:21,960 We have to clear our fishermen's names. 146 00:14:22,460 --> 00:14:24,502 We owe the nation an explanation! 147 00:14:26,752 --> 00:14:28,085 The purpose of this joint meeting 148 00:14:28,627 --> 00:14:30,543 is to break past geographical boundaries. 149 00:14:30,877 --> 00:14:33,585 Let Chinese officers investigate in the three nations 150 00:14:33,918 --> 00:14:35,877 for the capture of our common target. 151 00:14:36,168 --> 00:14:37,168 Gentlemen, 152 00:14:37,293 --> 00:14:40,585 we have secured a witness from Thailand named Wala. 153 00:14:41,585 --> 00:14:43,127 He has already confessed that 154 00:14:43,877 --> 00:14:45,710 this frameup was orchestrated 155 00:14:46,002 --> 00:14:48,502 by Golden Triangle drug lord Naw Khar. 156 00:14:49,877 --> 00:14:52,835 To get to the truth, we must apprehend Naw Khar. 157 00:14:52,960 --> 00:14:53,960 Salute! 158 00:14:57,377 --> 00:14:59,043 We must send a strong message 159 00:14:59,127 --> 00:15:00,727 to the criminals in the Golden Triangle. 160 00:15:01,127 --> 00:15:03,377 When our citizens are under threat, 161 00:15:03,877 --> 00:15:05,793 We will not stand idly by. 162 00:15:06,460 --> 00:15:10,168 We fight aggression with aggression. Our elite narcotics officers 163 00:15:10,627 --> 00:15:13,627 will make Mekong River a safe passage for everyone! 164 00:15:15,668 --> 00:15:17,877 The four nations jointly announce 165 00:15:18,293 --> 00:15:20,460 the establishment of the joint operation task force. 166 00:15:21,460 --> 00:15:24,793 Together, we will solve the "October 5" case with great urgency. 167 00:15:25,460 --> 00:15:30,543 We will capture the culprit who murdered 13 Chinese fishermen! 168 00:15:36,002 --> 00:15:38,668 This is our first joint operation. 169 00:15:39,085 --> 00:15:41,918 Our goal is to subdue Naw Khar's group. 170 00:15:42,960 --> 00:15:45,252 With the help of reliable sources, 171 00:15:45,335 --> 00:15:47,418 we managed to locate Naw Khar's various 172 00:15:47,502 --> 00:15:49,668 drug factories and trafficking spots. 173 00:15:50,168 --> 00:15:54,668 We must hit them on the blind side, and we have to make our move at once! 174 00:15:55,335 --> 00:15:58,335 The joint task force commander has given us authorization 175 00:15:58,585 --> 00:16:01,460 to use force under special circumstances. 176 00:16:01,502 --> 00:16:03,252 If there's an urgent situation, 177 00:16:03,335 --> 00:16:04,710 we must provide full support! 178 00:16:04,877 --> 00:16:05,877 Understood! 179 00:17:10,293 --> 00:17:14,918 China is making the other three nations take action. 180 00:17:15,418 --> 00:17:17,502 You should all lay low until the dust settles. 181 00:17:19,335 --> 00:17:20,835 This is our turf! 182 00:17:21,168 --> 00:17:24,502 Laos, Burma and Thailand never got us, 183 00:17:24,793 --> 00:17:26,793 so why the fuck should we fear China? 184 00:17:27,543 --> 00:17:29,460 Boss is furious. 185 00:17:29,710 --> 00:17:31,043 He demands you to explain 186 00:17:31,085 --> 00:17:32,752 how things got this far. 187 00:17:36,377 --> 00:17:39,127 I've done everything he's asked for. 188 00:17:39,710 --> 00:17:42,293 How I did it is none of his business. 189 00:17:44,627 --> 00:17:46,918 If he really wants an explanation... 190 00:17:53,460 --> 00:17:55,377 There's your explanation, P'Som! 191 00:17:55,960 --> 00:17:59,543 I'm Naw Khar, I'm not afraid of anything! 192 00:18:04,168 --> 00:18:05,168 Gao, 193 00:18:05,668 --> 00:18:08,019 Naw Khar is wanted for many crimes in the other three nations. 194 00:18:08,043 --> 00:18:10,324 We can't let him fall into the hands of the other nations, 195 00:18:10,502 --> 00:18:12,585 so we have to be the first to get him. 196 00:18:12,960 --> 00:18:16,085 Qifu has already obtained intel on Naw Khar's group. 197 00:18:27,293 --> 00:18:27,918 Gao Gang. 198 00:18:28,043 --> 00:18:29,043 Fang Xinwu. 199 00:18:29,252 --> 00:18:30,793 We finally meet in person 200 00:18:31,127 --> 00:18:32,847 after getting your intel for so many years. 201 00:18:32,918 --> 00:18:34,085 Nice to finally meet you too. 202 00:18:47,002 --> 00:18:49,168 Quite a huge farm you've got here. 203 00:18:50,710 --> 00:18:52,418 The hills that you see in front of you 204 00:18:53,835 --> 00:18:55,002 were all opium farms. 205 00:18:56,002 --> 00:18:58,122 Looks like alternative development changed everything. 206 00:18:58,793 --> 00:18:59,793 That's good. 207 00:19:00,168 --> 00:19:01,293 The problem is... 208 00:19:02,002 --> 00:19:04,085 it hasn't changed the nature of the Golden Triangle. 209 00:19:05,752 --> 00:19:09,377 These are residents of villages nearby. 210 00:19:10,710 --> 00:19:12,918 Drug dealers forced them to plant opium. 211 00:19:14,002 --> 00:19:16,627 When they refused, their limbs were chopped off. 212 00:19:22,960 --> 00:19:23,960 Morning! 213 00:19:24,168 --> 00:19:25,502 Good morning, Mr. Qifu. 214 00:19:25,793 --> 00:19:27,835 Don't forget our movie screening tonight. 215 00:19:28,002 --> 00:19:30,585 7 o'clock. See you there, Mr. Qifu. 216 00:19:37,918 --> 00:19:38,918 Our intel tell us that 217 00:19:39,127 --> 00:19:40,627 Naw Khar and his backbone members 218 00:19:40,668 --> 00:19:42,293 have left their strongholds. 219 00:19:46,085 --> 00:19:48,585 Ongsa, operations commander. 220 00:19:48,918 --> 00:19:51,252 A bodyguard who also handles kidnapping and looting. 221 00:19:52,335 --> 00:19:54,585 Ya Ta, business and trading. 222 00:19:56,418 --> 00:19:58,752 San Kyi, logistics and money laundering. 223 00:19:59,210 --> 00:20:01,877 These three men are the backbone members of Naw Khar's group. 224 00:20:02,418 --> 00:20:04,543 Naw Khar arranges their duties himself. 225 00:20:06,252 --> 00:20:07,252 Who is Nah Htuu? 226 00:20:07,835 --> 00:20:08,918 Naw Khar's eldest son. 227 00:20:11,043 --> 00:20:13,377 Why is Naw Khar's picture so blurry? 228 00:20:13,627 --> 00:20:15,960 That photo was taken ten years ago by the Interpol. 229 00:20:16,418 --> 00:20:17,603 It also happens to be the one and only. 230 00:20:17,627 --> 00:20:18,627 How could that be? 231 00:20:19,085 --> 00:20:20,627 He's been active for the past decade. 232 00:20:20,668 --> 00:20:22,627 Why isn't there more on him? 233 00:20:23,960 --> 00:20:26,210 Naw Khar always acts under the radar. 234 00:20:26,627 --> 00:20:29,793 He's hiding out in the mountains of the Golden Triangle Special Region. 235 00:20:30,627 --> 00:20:36,585 It sits at the intersecting point of Thailand, Laos and Myanmar. 236 00:20:37,085 --> 00:20:38,885 It's under the three countries' jurisdiction, 237 00:20:39,627 --> 00:20:41,867 but its location makes law enforcement almost impossible. 238 00:20:43,793 --> 00:20:45,585 Adding corruption into the equation, 239 00:20:46,127 --> 00:20:48,960 the region is a "No Man's Land", a paradise for criminals. 240 00:20:49,627 --> 00:20:52,377 This is where Puja is holding Naw Khar's man Yan Taung Pha. 241 00:20:55,127 --> 00:20:56,418 If we can extract Yan Taung Pha, 242 00:20:56,793 --> 00:20:58,168 it should get us some leads. 243 00:20:59,043 --> 00:21:00,335 Who is this Puja? 244 00:21:02,002 --> 00:21:03,769 One of the five kingpins in the Special Region, 245 00:21:03,793 --> 00:21:06,168 He's the most powerful one after Naw Khar. 246 00:21:06,835 --> 00:21:08,085 What's your plan? 247 00:21:08,335 --> 00:21:09,668 I've already planted a mole. 248 00:21:11,502 --> 00:21:12,793 But remember, 249 00:21:13,377 --> 00:21:14,668 whatever happens, 250 00:21:15,460 --> 00:21:17,420 you have only 15 minutes to complete the mission. 251 00:21:18,335 --> 00:21:19,668 This is a complicated case. 252 00:21:19,835 --> 00:21:21,795 There's a larger power working behind the scenes. 253 00:21:21,835 --> 00:21:24,377 We must be careful and stay out of the local police's sights. 254 00:21:24,710 --> 00:21:26,377 If anything happens, 255 00:21:26,627 --> 00:21:28,752 keep your identities secret. 256 00:21:29,752 --> 00:21:31,752 There's only one entry way for the entire district. 257 00:21:33,418 --> 00:21:35,098 A metal detector has been installed there. 258 00:21:36,335 --> 00:21:38,210 That means no one can carry guns inside. 259 00:21:39,168 --> 00:21:40,448 It's how they keep trouble away. 260 00:21:41,960 --> 00:21:43,543 The chance of a gunfight is minimal, 261 00:21:44,127 --> 00:21:46,877 but these guys are brutal with their axes. 262 00:21:47,502 --> 00:21:48,585 Every day at noon, 263 00:21:48,627 --> 00:21:50,543 a beer truck arrives for delivery. 264 00:21:51,710 --> 00:21:53,668 The whole process takes about 15 minutes. 265 00:21:54,210 --> 00:21:57,210 The plan is to use the beer truck to extract Yan Tuang Pha. 266 00:21:57,918 --> 00:22:00,418 Panoptes, monitor the surroundings with your drone. 267 00:22:00,835 --> 00:22:01,543 If anything happens, 268 00:22:01,585 --> 00:22:03,305 I'll ask you to activate the signal jammer. 269 00:22:04,543 --> 00:22:06,543 Aphrodite, take Bingo with you. 270 00:22:07,710 --> 00:22:09,668 The others will follow the Bulls as backup. 271 00:22:10,377 --> 00:22:13,043 All guns will be loaded with low-speed rubber bullets. 272 00:22:13,710 --> 00:22:14,543 Our mission 273 00:22:14,627 --> 00:22:16,293 is to extract Yan Taung Pha 274 00:22:16,335 --> 00:22:17,668 without causing any casualty. 275 00:22:20,502 --> 00:22:22,418 Everyone is in position, Chief. 276 00:22:37,043 --> 00:22:38,252 Captain, the truck is here. 277 00:23:19,835 --> 00:23:22,085 We have a situation, target is missing. 278 00:23:26,793 --> 00:23:27,627 Gongchai, 279 00:23:27,752 --> 00:23:30,127 the target is missing. Where else he can be? 280 00:23:30,377 --> 00:23:31,835 He was right there earlier... 281 00:23:32,460 --> 00:23:34,543 The informant didn't see anyone move Yan Taung Pha. 282 00:23:36,335 --> 00:23:37,877 Aphrodite, let Bingo in. 283 00:23:37,960 --> 00:23:38,960 Copy! 284 00:23:48,960 --> 00:23:49,960 Bingo is in. 285 00:23:57,835 --> 00:23:58,835 Poseidon, 286 00:23:59,085 --> 00:24:00,168 let's stick to the plan. 287 00:24:00,293 --> 00:24:01,293 Copy that. 288 00:24:11,835 --> 00:24:12,835 Bingo. 289 00:24:14,293 --> 00:24:15,877 Bingo, sniff. 290 00:24:19,835 --> 00:24:20,835 Go! 291 00:24:35,335 --> 00:24:37,377 Remember, our target is Puja. 292 00:24:37,710 --> 00:24:39,210 What about Yan Taung Pha? 293 00:24:39,543 --> 00:24:40,668 Just fucking kill him. 294 00:24:40,710 --> 00:24:42,543 He's embarrassed our boss. 295 00:25:22,627 --> 00:25:24,752 Listen up. The target's life is in danger. 296 00:25:25,627 --> 00:25:26,752 I'm gonna snatch him! 297 00:25:26,793 --> 00:25:28,418 Panoptes, jam their signal now! 298 00:25:28,543 --> 00:25:29,543 Copy! 299 00:25:34,002 --> 00:25:36,585 - Can you hear me? - Do you copy? 300 00:25:56,377 --> 00:25:57,377 Go! 301 00:26:24,960 --> 00:26:26,293 Let's go back Captain up! 302 00:26:57,002 --> 00:26:57,668 We're exposed. 303 00:26:57,835 --> 00:26:59,543 Panotpes, any other way out? 304 00:27:03,543 --> 00:27:05,835 Take the rooftop. There's a cable there, 305 00:27:06,543 --> 00:27:07,903 it's connected to another rooftop. 306 00:27:11,627 --> 00:27:12,627 Bingo, 307 00:27:13,085 --> 00:27:14,085 retreat! 308 00:27:23,502 --> 00:27:24,710 There's trouble in there! 309 00:27:25,085 --> 00:27:26,543 Lock the gate! 310 00:27:28,210 --> 00:27:29,543 Get over here! 311 00:27:31,877 --> 00:27:33,418 Go! Go! 312 00:27:46,502 --> 00:27:47,168 Aphrodite, 313 00:27:47,377 --> 00:27:49,668 pick up Captain. Turn left in 200m! 314 00:27:49,877 --> 00:27:50,877 Copy! 315 00:27:56,668 --> 00:27:57,668 You guys stay right here. 316 00:28:11,543 --> 00:28:12,335 Go help Captain! 317 00:28:12,377 --> 00:28:13,377 Okay! 318 00:28:23,418 --> 00:28:24,752 See if we can use that net! 319 00:28:27,085 --> 00:28:28,085 Captain, you go ahead! 320 00:28:58,168 --> 00:28:59,877 We're out of time! Go! 321 00:29:06,960 --> 00:29:09,210 Captain, there's a hut at your 12 o'clock. 322 00:29:09,293 --> 00:29:11,693 Jump down to the alleyway. Turn left at the end for the exit. 323 00:29:13,543 --> 00:29:15,710 At 300 meters, take a left after the blue metal gates. 324 00:29:15,793 --> 00:29:17,833 Then take the small path at the 2 o'clock direction. 325 00:29:32,918 --> 00:29:33,918 Hurry up! 326 00:29:38,918 --> 00:29:41,085 Bulls, we're on our way out. Request for assistance! 327 00:29:41,335 --> 00:29:42,644 Chief, we have an urgent situation. 328 00:29:42,668 --> 00:29:44,335 Permission for the Bulls to strike! 329 00:29:44,502 --> 00:29:45,502 Granted. 330 00:30:21,918 --> 00:30:22,918 Blow it! 331 00:30:25,627 --> 00:30:26,793 Fuck! 332 00:30:45,418 --> 00:30:46,835 Captain! Hurry! 333 00:30:47,127 --> 00:30:47,710 Hurry! 334 00:30:47,918 --> 00:30:49,085 Chinese? 335 00:30:49,377 --> 00:30:51,960 Move it! 336 00:30:59,418 --> 00:31:01,918 (Burmese) Who are you people? 337 00:31:02,710 --> 00:31:04,752 Why did you save me? 338 00:32:01,918 --> 00:32:02,918 Ammo! 339 00:32:16,168 --> 00:32:17,168 Hermes! 340 00:32:17,627 --> 00:32:19,002 We have enemies in pursuit! 341 00:32:19,168 --> 00:32:20,502 We're right behind you, Captain! 342 00:33:09,627 --> 00:33:10,710 Aphrodite, are you okay? 343 00:33:10,960 --> 00:33:11,960 I'm fine! 344 00:33:25,043 --> 00:33:26,043 Fuck! 345 00:33:26,835 --> 00:33:27,835 Fucking hell! 346 00:33:29,210 --> 00:33:30,710 This is the Golden Triangle, Captain! 347 00:33:30,752 --> 00:33:32,269 So what if this is the Golden Triangle?! 348 00:33:32,293 --> 00:33:33,710 My informant is exposed! 349 00:33:34,710 --> 00:33:35,728 Didn't we have an agreement? 350 00:33:35,752 --> 00:33:38,043 15 minutes means 15 minutes! 351 00:33:38,627 --> 00:33:39,835 You were to fucking retreat, 352 00:33:39,877 --> 00:33:41,293 no matter what! 353 00:33:42,252 --> 00:33:43,877 Out here, you have to do things my way! 354 00:33:45,085 --> 00:33:46,168 Are you finished? 355 00:33:46,585 --> 00:33:48,460 We had one chance to save Yan Taung Pha. 356 00:33:48,710 --> 00:33:49,710 I had to take it! 357 00:33:49,918 --> 00:33:51,877 If we had failed, we could've found other leads! 358 00:33:52,252 --> 00:33:53,752 You're fucking responsible for intel. 359 00:33:54,002 --> 00:33:55,752 I make the fucking calls! 360 00:33:56,418 --> 00:33:58,252 If we're going to keep working together, 361 00:33:58,585 --> 00:34:00,085 you have to follow my lead! 362 00:34:09,460 --> 00:34:11,377 Forget it. Take my car. 363 00:34:15,960 --> 00:34:17,240 Make a left at the corner ahead. 364 00:34:17,293 --> 00:34:18,293 Which one? 365 00:34:20,085 --> 00:34:21,127 You just passed it. 366 00:34:23,043 --> 00:34:24,293 Why didn't you tell me earlier? 367 00:34:33,127 --> 00:34:33,752 What's wrong? 368 00:34:33,793 --> 00:34:36,293 Puja is hot on my trail. I need to leave now. 369 00:34:36,502 --> 00:34:38,502 Don't panic... 370 00:34:39,627 --> 00:34:43,460 Get to the train station. I'll bring some cash. Okay? 371 00:34:46,793 --> 00:34:47,960 Gongchai's on the run. 372 00:34:48,793 --> 00:34:49,877 Wait for me in the car. 373 00:34:50,335 --> 00:34:51,793 Call me if anything happens. 374 00:35:27,168 --> 00:35:28,502 Call me if you need anything. 375 00:35:31,918 --> 00:35:33,043 What's the matter? 376 00:35:34,502 --> 00:35:35,710 I'm sorry, Qifu... 377 00:35:36,668 --> 00:35:38,210 I didn't want it to be like this! 378 00:35:38,585 --> 00:35:40,252 They got to me first... 379 00:35:41,085 --> 00:35:42,502 you have to help me! 380 00:36:03,335 --> 00:36:04,377 Where did they go? 381 00:36:07,502 --> 00:36:09,335 What's your location? I'm coming over. 382 00:36:09,710 --> 00:36:10,877 Don't! I'm exposed. 383 00:36:11,335 --> 00:36:13,918 I'm behind the snack shop at the far end of the platform. 384 00:36:14,918 --> 00:36:16,585 Gongchai will be where I dash out. 385 00:36:16,918 --> 00:36:17,918 Help me protect him. 386 00:36:18,335 --> 00:36:19,335 I'll handle the rest. 387 00:36:19,710 --> 00:36:20,710 Search again! 388 00:36:21,918 --> 00:36:22,918 Over there! 389 00:37:16,627 --> 00:37:17,627 Piss off! 390 00:37:46,835 --> 00:37:48,127 Let me go! 391 00:38:30,710 --> 00:38:31,835 I have to say... 392 00:38:32,377 --> 00:38:34,085 I'm not used to seeing that look. 393 00:38:35,043 --> 00:38:36,793 You should keep your disguise on! 394 00:38:37,710 --> 00:38:40,210 Well, you don't look too bad yourself. 395 00:38:46,460 --> 00:38:48,293 Icarus, pass me a plate. 396 00:38:48,335 --> 00:38:48,960 Sure. 397 00:38:49,043 --> 00:38:50,283 Watch out, don't burn yourself. 398 00:39:07,085 --> 00:39:08,085 I think... 399 00:39:08,585 --> 00:39:10,585 You really remind me of somebody. 400 00:39:11,918 --> 00:39:12,918 Yep! 401 00:39:13,502 --> 00:39:14,502 Who is that? 402 00:39:14,793 --> 00:39:16,085 Many people said so! 403 00:39:17,502 --> 00:39:18,585 But I can't tell who... 404 00:39:20,168 --> 00:39:21,168 Watch! 405 00:39:35,043 --> 00:39:36,043 Aaron Kwok! 406 00:39:36,710 --> 00:39:37,710 Aaron Kwok... 407 00:39:38,918 --> 00:39:39,918 Aaron Kwok. 408 00:39:41,793 --> 00:39:44,502 I'm starting to doubt your intel. 409 00:39:44,668 --> 00:39:45,668 Time to eat! 410 00:39:46,043 --> 00:39:47,168 Let's introduce ourselves! 411 00:39:47,210 --> 00:39:48,293 My name is Guo Xu! 412 00:39:48,918 --> 00:39:51,752 Just call him Poseidon. He's always moody. 413 00:39:52,127 --> 00:39:53,252 I'm his sister, Guo Bing! 414 00:39:54,418 --> 00:39:58,085 Never call her by her code name. She'll be really pissed. 415 00:39:58,418 --> 00:39:59,418 Fill it up! 416 00:40:00,043 --> 00:40:01,043 Why? 417 00:40:01,335 --> 00:40:02,775 People make fun of her all the time. 418 00:40:03,293 --> 00:40:03,835 Don't say it! 419 00:40:03,877 --> 00:40:05,127 The reason is... 420 00:40:05,543 --> 00:40:07,252 Her code name is Aphrodite, 421 00:40:07,335 --> 00:40:08,127 but she looks nothing like a Greek Goddess! 422 00:40:08,168 --> 00:40:09,502 No more beer for you tonight. 423 00:40:10,210 --> 00:40:11,043 How do you do? 424 00:40:11,085 --> 00:40:13,543 Glad to meet you. I'm the translator. 425 00:40:13,918 --> 00:40:14,918 Call me Hermes! 426 00:40:15,418 --> 00:40:16,460 You're up. 427 00:40:16,793 --> 00:40:18,543 I'm Jiang Xing... 428 00:40:18,835 --> 00:40:22,043 I specialize in ex... ex... explosives. 429 00:40:22,877 --> 00:40:24,418 That's why he doesn't like to talk. 430 00:40:25,418 --> 00:40:28,293 He's sharp like a spear. That's why we gave him the name Ares. 431 00:40:28,335 --> 00:40:32,293 When he's in action, his commands are always dead-on. 432 00:40:32,585 --> 00:40:35,210 Not even food can shut your mouth, brother. 433 00:40:35,418 --> 00:40:37,543 Xie Wenfeng. They call me Icarus. 434 00:40:38,210 --> 00:40:40,090 He's always acting against his father's wishes. 435 00:40:41,335 --> 00:40:42,335 Fu Baowei. 436 00:40:43,793 --> 00:40:44,793 Call me Panoptes! 437 00:40:45,793 --> 00:40:46,793 One hundred eyes? 438 00:40:47,002 --> 00:40:48,168 I specialize in drones! 439 00:40:52,835 --> 00:40:54,002 He's Bingo. 440 00:40:58,085 --> 00:40:59,710 A team of Greek deities. 441 00:41:01,002 --> 00:41:02,293 I'm impressed. 442 00:41:03,835 --> 00:41:05,002 What about his code name? 443 00:41:05,210 --> 00:41:06,585 Come on. Let's do a toast! 444 00:41:06,877 --> 00:41:08,127 The one and only... 445 00:41:08,377 --> 00:41:09,002 Zeus. 446 00:41:09,043 --> 00:41:09,710 Cheers! 447 00:41:09,752 --> 00:41:10,752 Come on! 448 00:41:10,835 --> 00:41:11,960 Bottoms up! 449 00:41:14,377 --> 00:41:16,793 During our background check on Yan Taung Pha, 450 00:41:17,210 --> 00:41:18,585 we picked up a new lead. 451 00:41:19,543 --> 00:41:23,002 We found out that he has been producing meth 452 00:41:23,877 --> 00:41:26,418 with raw ingredients bought via a middleman. 453 00:41:27,335 --> 00:41:28,502 Ephedra? 454 00:41:28,877 --> 00:41:30,752 It's medicinal ephedra. 455 00:41:32,043 --> 00:41:33,460 Do we have the supplier? 456 00:41:34,210 --> 00:41:35,293 His name is Zhang Da-An. 457 00:41:35,585 --> 00:41:37,345 He's a Chinese medicine merchant from China. 458 00:41:37,543 --> 00:41:40,418 We already have him under our custody in Sichuan. 459 00:41:41,002 --> 00:41:43,293 Did he say who the middleman is? 460 00:41:43,377 --> 00:41:46,377 Naw Khar only has two middlemen in Golden Triangle. 461 00:41:46,752 --> 00:41:50,918 We don't know who the first person is, but the other is Mr. Zar. 462 00:41:52,085 --> 00:41:54,335 At the moment, our only lead 463 00:41:54,668 --> 00:41:58,252 is the guy who takes care of Mr. Zar's business, named Pierre. 464 00:41:59,335 --> 00:42:00,335 I have an idea. 465 00:42:01,002 --> 00:42:03,002 We're going to put on a show. 466 00:42:03,460 --> 00:42:04,780 I'll come up with a role for you. 467 00:42:04,835 --> 00:42:05,835 Sure, 468 00:42:06,252 --> 00:42:08,418 as long as I don't play a ladyboy. 469 00:42:09,252 --> 00:42:10,752 He doesn't look the part anyway. 470 00:42:15,585 --> 00:42:16,252 Yeah? 471 00:42:16,377 --> 00:42:18,835 Hello Pierre, this is Da-An. 472 00:42:19,918 --> 00:42:22,835 Listen, I just ran into some kind of trouble. 473 00:42:23,335 --> 00:42:26,085 The police here are keeping a close eye on me. 474 00:42:26,210 --> 00:42:27,460 What about my stuff? 475 00:42:27,960 --> 00:42:28,960 Don't worry about it. 476 00:42:29,793 --> 00:42:33,502 I have already arranged a new partner to deliver your stuff. 477 00:42:33,543 --> 00:42:34,627 A new partner? 478 00:42:35,127 --> 00:42:37,668 This is supposed to be our business. How am I gonna trust him? 479 00:42:37,752 --> 00:42:38,418 Why not? 480 00:42:38,710 --> 00:42:41,627 I trust my partner just like I trust you. 481 00:42:42,293 --> 00:42:45,127 Treat him really well. You're gonna like him. 482 00:42:46,002 --> 00:42:48,793 Alright. Just don't screw up. 483 00:42:55,460 --> 00:42:56,936 Da-An should've introduced us earlier! 484 00:42:56,960 --> 00:42:58,210 We're gonna get on well. 485 00:42:58,418 --> 00:43:00,585 What do you want to do? Sell crap to China? 486 00:43:00,752 --> 00:43:01,793 We'll be rich! 487 00:43:02,252 --> 00:43:04,043 You want to sell crap to China! 488 00:43:04,085 --> 00:43:05,043 That's what I am doing already! 489 00:43:05,085 --> 00:43:07,043 I'm already selling them, man. 490 00:43:07,918 --> 00:43:09,793 Give me the bill! 491 00:43:09,835 --> 00:43:12,377 No! Come on, bring it over! I got it! 492 00:43:12,418 --> 00:43:13,668 You wanna pay the bills? 493 00:43:13,710 --> 00:43:14,460 You be the boss. 494 00:43:14,502 --> 00:43:16,043 I hate paying bills anyway! 495 00:43:16,085 --> 00:43:17,543 Now I be the boss? 496 00:43:17,585 --> 00:43:18,918 You know what we got? 497 00:43:18,960 --> 00:43:21,002 We got that thing... 498 00:43:21,293 --> 00:43:23,460 Too bad we didn't meet earlier. 499 00:43:23,502 --> 00:43:25,627 It's "Xiang Feng Hen Wan." 500 00:43:25,668 --> 00:43:26,668 Whatever. 501 00:43:26,918 --> 00:43:27,418 You're not going anywhere. 502 00:43:27,502 --> 00:43:30,460 You stay with me, we'll get you some girls, we'll clean you up, 503 00:43:30,502 --> 00:43:32,460 we're gonna have some fun tonight, boy. 504 00:43:33,002 --> 00:43:34,168 Don't fucking lie to me... 505 00:43:34,210 --> 00:43:35,210 Hey! 506 00:43:35,335 --> 00:43:38,168 - What the fuck! - What the fuck... 507 00:43:38,543 --> 00:43:40,335 Fancy running into you here! 508 00:43:40,793 --> 00:43:42,252 Long time no see, Guo Kun! 509 00:43:42,335 --> 00:43:43,835 What a coincidence! 510 00:43:44,752 --> 00:43:46,168 You're doing pretty well, eh? 511 00:43:46,918 --> 00:43:48,002 What are you doing here? 512 00:43:49,002 --> 00:43:50,202 I was in Myanmar with Mr. Qian 513 00:43:50,335 --> 00:43:52,877 about setting up a casino over there, 514 00:43:53,335 --> 00:43:54,793 so I thought I'd stop by! 515 00:43:55,460 --> 00:43:56,460 Mr. Qian is here too? 516 00:43:56,502 --> 00:43:57,543 Yeah, he's upstairs. 517 00:43:59,210 --> 00:43:59,877 Full house! 518 00:44:00,043 --> 00:44:01,543 What the hell... 519 00:44:01,752 --> 00:44:02,752 Mr. Qian! 520 00:44:03,960 --> 00:44:05,760 Hold on, Xiaoqi. I'll be with you in a minute. 521 00:44:07,252 --> 00:44:08,793 Pass? You pass? 522 00:44:08,835 --> 00:44:09,835 Put it out! 523 00:44:11,543 --> 00:44:12,252 No way! 524 00:44:12,377 --> 00:44:12,918 Pass? 525 00:44:13,002 --> 00:44:14,002 No! 526 00:44:15,043 --> 00:44:16,043 Bomb! 527 00:44:17,668 --> 00:44:18,960 Mr. Qian is really something... 528 00:44:19,710 --> 00:44:20,377 Xiaoqi! 529 00:44:20,502 --> 00:44:21,502 Mr. Qian! 530 00:44:21,918 --> 00:44:24,293 How the fuck did you end up in here? 531 00:44:24,543 --> 00:44:28,335 I followed the smell of your money, of course! 532 00:44:30,043 --> 00:44:33,002 I love puppies that are good at sniffing money. 533 00:44:34,168 --> 00:44:35,877 Come, Xiaoqi, 534 00:44:36,252 --> 00:44:37,252 take this. 535 00:44:37,418 --> 00:44:38,698 - Just take it! - Thanks Mr.Qian. 536 00:44:39,043 --> 00:44:40,543 I won all this today. 537 00:44:41,377 --> 00:44:43,752 I won it all from this rich brat. Just take it! 538 00:44:46,793 --> 00:44:47,418 Thanks, Mr. Qian! 539 00:44:47,502 --> 00:44:48,210 Happy? 540 00:44:48,252 --> 00:44:49,627 Fucking ecstatic! Thanks! 541 00:44:49,918 --> 00:44:50,793 Take a spin. 542 00:44:50,918 --> 00:44:52,668 Wag your tail for me. 543 00:44:53,502 --> 00:44:54,502 Come on! 544 00:44:54,752 --> 00:44:56,252 Of course, Mr. Qian. 545 00:45:06,085 --> 00:45:07,168 Who's this fella? 546 00:45:07,418 --> 00:45:08,585 Pierre, come over here! 547 00:45:09,793 --> 00:45:10,993 This is my good friend Pierre. 548 00:45:11,585 --> 00:45:13,585 He is Mr. Qian. 549 00:45:13,918 --> 00:45:16,377 Nice to meet you, Mr. Qian. 550 00:45:16,418 --> 00:45:17,936 If you wanna do business with the Chinese, 551 00:45:17,960 --> 00:45:20,668 you'll have to learn some Mandarin, won't you? 552 00:45:24,585 --> 00:45:26,960 Mr. Qian, what does he do exactly? 553 00:45:27,127 --> 00:45:28,710 Gambling, man! What do you think? 554 00:45:28,752 --> 00:45:32,043 This guy owns 200 underground casinos in China, 555 00:45:32,293 --> 00:45:34,293 plus God knows how many private banks. 556 00:45:34,460 --> 00:45:37,418 Brother! You, me, and him, we're gonna work together. 557 00:45:37,460 --> 00:45:40,002 I tell you now. We're gonna work this out. 558 00:45:40,460 --> 00:45:41,710 You don't say! 559 00:45:43,085 --> 00:45:44,085 Listen, 560 00:45:45,293 --> 00:45:47,335 he's already asked me to do some... 561 00:45:48,168 --> 00:45:49,168 You know? 562 00:45:52,877 --> 00:45:53,752 Mr. Pierre. 563 00:45:53,793 --> 00:45:57,168 Xiaoqi, Qian and two bodyguards have gone to the Princess Club. 564 00:45:57,210 --> 00:46:00,502 Then they'll board a yacht owned by Macau's Wanhao Casino. 565 00:46:02,210 --> 00:46:03,252 I hear that 566 00:46:03,460 --> 00:46:05,085 Qian is the banker for 567 00:46:05,168 --> 00:46:07,210 four high roller lounges at Wanhao. 568 00:46:16,627 --> 00:46:17,627 Mr. Pierre. 569 00:46:17,960 --> 00:46:20,002 They've brought over 20 girls to the yacht. 570 00:46:20,252 --> 00:46:22,212 I'll have people keep a close eye from the shore. 571 00:46:26,293 --> 00:46:29,835 Trust me! These guys are real deal. 572 00:46:31,210 --> 00:46:31,918 Pierre, 573 00:46:32,002 --> 00:46:33,627 do you know what makes a good steak? 574 00:46:35,543 --> 00:46:39,710 Good quality of meat, the right temperature, the right cooking time. 575 00:46:39,918 --> 00:46:41,502 How many times have I taught you 576 00:46:41,752 --> 00:46:43,585 to look beneath the surface? 577 00:46:43,710 --> 00:46:44,668 It's all about 578 00:46:44,710 --> 00:46:48,002 how carefully the chef treats the steak. 579 00:46:49,960 --> 00:46:51,793 Of course, Mr. Zar. 580 00:46:54,418 --> 00:46:56,793 Mr. Zar, your friend has arrived. 581 00:47:00,585 --> 00:47:02,168 Hello, Mr. Zar. 582 00:47:05,127 --> 00:47:06,377 Thank you, Mr. Zar. 583 00:47:07,543 --> 00:47:08,543 Thank you. 584 00:47:09,585 --> 00:47:11,335 I've been gone for five years, 585 00:47:11,377 --> 00:47:12,877 and I have nothing to show for it. 586 00:47:13,252 --> 00:47:16,168 That's why I've come back to the Golden Triangle. 587 00:47:16,752 --> 00:47:19,960 America isn't the easiest place to make a living in. 588 00:47:20,418 --> 00:47:25,418 There's this Chinese guy that Pierre came across not long ago. 589 00:47:25,752 --> 00:47:27,793 And he wanted to talk business. 590 00:47:28,293 --> 00:47:32,085 As I'm sure, you're more familiar with China than me. 591 00:47:32,627 --> 00:47:35,627 Why don't you go and check him out for me? 592 00:47:35,877 --> 00:47:40,085 Doing business with the Chinese is my specialty! 593 00:47:40,418 --> 00:47:42,502 I'll make sure you get a good deal! 594 00:48:05,252 --> 00:48:06,252 Mr. Qian, 595 00:48:06,627 --> 00:48:10,460 this is the golden age for the gambling business. 596 00:48:11,460 --> 00:48:14,335 Everyone in China is so rich nowadays! 597 00:48:16,293 --> 00:48:19,752 Mr. Jitpong, how much product are you able to supply annually? 598 00:48:20,668 --> 00:48:21,668 Two tons! 599 00:48:22,460 --> 00:48:23,940 We can definitely deal with two tons. 600 00:48:24,043 --> 00:48:26,168 You just said that we're in the golden age! 601 00:48:26,793 --> 00:48:27,793 Two tons? 602 00:48:29,252 --> 00:48:31,585 Two tons were barely enough a few years ago. 603 00:48:31,627 --> 00:48:33,460 We do much bigger deals now. 604 00:48:34,085 --> 00:48:35,668 I'm talking about a minimum of 605 00:48:36,293 --> 00:48:37,960 six tons per year! 606 00:48:38,752 --> 00:48:40,460 Hey, who's that Jitpong guy? 607 00:48:41,627 --> 00:48:45,210 I thought you're the only guy who's dealing with Mr. Zar's business? 608 00:48:45,668 --> 00:48:48,002 Jitpong is from America. 609 00:48:48,335 --> 00:48:51,835 And Mr. Zar likes him a lot. 610 00:48:59,293 --> 00:49:03,335 Mr. Qian, we can always talk about commission later. 611 00:49:03,710 --> 00:49:04,752 I'm telling you, 612 00:49:04,918 --> 00:49:06,478 you're not the only middleman in this business. 613 00:49:06,502 --> 00:49:08,502 There are plenty of people I can talk to. 614 00:49:09,085 --> 00:49:11,835 I'm only talking to you because Xiaoqi can vouch for you, 615 00:49:12,252 --> 00:49:14,168 but you've really disappointed me today. 616 00:49:14,543 --> 00:49:15,668 Yes I am rich, 617 00:49:16,085 --> 00:49:17,668 but I'm not a fucking imbecile! 618 00:49:19,502 --> 00:49:20,502 Got it? 619 00:49:24,335 --> 00:49:25,335 Mr. Qian! 620 00:49:28,377 --> 00:49:29,377 Mr. Qian! 621 00:49:32,585 --> 00:49:34,543 Mr. Qian, we can always negotiate. 622 00:49:40,085 --> 00:49:41,085 Mr. Qian, 623 00:49:41,377 --> 00:49:42,877 we can negotiate for the right price. 624 00:49:43,293 --> 00:49:44,627 We can always talk again. 625 00:49:44,835 --> 00:49:48,585 We're talking about a 1.5 billion-per-year business here! 626 00:49:49,293 --> 00:49:50,710 Look, the market is in my hands. 627 00:49:51,043 --> 00:49:52,418 If you want to keep talking, 628 00:49:52,668 --> 00:49:54,502 get your supplier and we'll talk together. 629 00:49:54,543 --> 00:49:57,293 I'm leaving in two days. I want an answer by then! 630 00:50:03,960 --> 00:50:05,418 Don't get mad. Let's drink. 631 00:50:06,127 --> 00:50:07,710 We can drink on our own. 632 00:50:07,918 --> 00:50:08,918 Xiaoqi! 633 00:50:21,293 --> 00:50:23,835 I didn't think that we'd run into him in this case. 634 00:50:24,918 --> 00:50:26,085 I think that 635 00:50:26,835 --> 00:50:28,168 you should step away 636 00:50:28,627 --> 00:50:30,543 from this case for now. 637 00:50:37,252 --> 00:50:38,668 You're afraid that I'll kill him. 638 00:50:43,918 --> 00:50:44,918 Xinwu, 639 00:50:46,918 --> 00:50:49,293 I was worried when you chose to come here 640 00:50:49,335 --> 00:50:50,835 to be an intelligence officer. 641 00:50:51,502 --> 00:50:55,377 But I decided to send you here anyway 642 00:50:55,960 --> 00:50:59,460 because I trust you to be narcotics officer. 643 00:51:04,168 --> 00:51:05,668 When this is all over, 644 00:51:06,210 --> 00:51:07,710 we'll catch him together. 645 00:51:19,210 --> 00:51:21,335 What exactly went down between him and Jitpong? 646 00:51:21,377 --> 00:51:24,752 The Jitpong today used to be called Xing Deng. 647 00:51:24,793 --> 00:51:27,710 He was a drug dealer in China five years ago. 648 00:51:27,835 --> 00:51:31,460 Fang Xinwu's girlfriend of ten years died because of him. 649 00:51:31,502 --> 00:51:33,460 Xing Deng fled to the Golden Triangle, 650 00:51:33,752 --> 00:51:36,460 and we've lost track of him since. 651 00:52:24,002 --> 00:52:28,377 Steal all the data from your boyfriend's computer for me. 652 00:52:34,168 --> 00:52:35,168 One time. 653 00:52:35,918 --> 00:52:37,002 Just this once. 654 00:52:40,043 --> 00:52:41,085 I can't... 655 00:52:43,168 --> 00:52:45,043 I can't do that to him... 656 00:52:46,210 --> 00:52:48,085 Your boyfriend is an narcotics officer. 657 00:52:48,877 --> 00:52:52,377 If everyone knows that his girlfriend is a junkie, 658 00:52:52,835 --> 00:52:55,043 how do you think he'd react? 659 00:54:08,460 --> 00:54:11,043 Win! Win! Win! 660 00:54:11,377 --> 00:54:13,960 Hurry up! 661 00:54:20,710 --> 00:54:21,710 So what? 662 00:54:28,002 --> 00:54:31,043 You are aware of the current situation, right? 663 00:54:31,502 --> 00:54:35,043 I'm positive that this Mr. Qian is a reliable source. 664 00:54:35,502 --> 00:54:37,627 My guy Jitpong checked him out. 665 00:54:43,668 --> 00:54:45,960 Do a deal with them, 666 00:54:46,752 --> 00:54:49,460 and then we'll see if he deserves a meeting. 667 00:54:49,627 --> 00:54:50,835 We need to find out 668 00:54:50,877 --> 00:54:52,835 whether he's really got deep pockets. 669 00:54:58,543 --> 00:55:00,960 Let's start with five million US dollars. 670 00:55:01,877 --> 00:55:05,335 I'll keep you posted on the drop-off time and place. 671 00:55:46,752 --> 00:55:47,585 Hey, what's happening? 672 00:55:47,627 --> 00:55:48,918 The deal's on, brother. 673 00:55:48,960 --> 00:55:50,502 I'll let you know the time and place. 674 00:55:50,543 --> 00:55:52,002 Oh yeah... 675 00:55:52,627 --> 00:55:54,710 Alright, I'll tell Mr. Qian right away. 676 00:55:56,460 --> 00:55:57,502 They've taken the bait. 677 00:56:06,210 --> 00:56:08,168 When you first moved here, 678 00:56:08,377 --> 00:56:09,918 did you have a hard time adjusting? 679 00:56:10,752 --> 00:56:11,752 I got by. 680 00:56:14,335 --> 00:56:17,543 From the moment I found out my girlfriend was an addict, 681 00:56:20,252 --> 00:56:22,960 I knew what I had to do. 682 00:56:27,710 --> 00:56:31,793 Nothing excites me more than taking down drug dealers every day. 683 00:56:38,627 --> 00:56:41,710 Daddy, do you like cats? 684 00:56:44,835 --> 00:56:46,127 Daddy's little lover. 685 00:56:47,252 --> 00:56:48,585 What a lovely family. 686 00:56:50,293 --> 00:56:51,293 I'm divorced. 687 00:56:52,585 --> 00:56:55,377 My daughter lives with her mother now. 688 00:56:57,543 --> 00:56:59,418 You must miss her, being all the way out here. 689 00:57:00,918 --> 00:57:02,002 Of course I do. 690 00:57:24,960 --> 00:57:27,335 Listen up, Naw Khar has taken our bait. 691 00:57:27,502 --> 00:57:28,728 Their request is to do the exchange 692 00:57:28,752 --> 00:57:32,127 and verify the money before showing up at the mall. 693 00:57:32,335 --> 00:57:34,668 Panoptes and Ares are in charge of the exchange. 694 00:57:34,960 --> 00:57:38,127 After that, Ares will back up Icarus' surveillance mission. 695 00:57:38,418 --> 00:57:41,752 Panoptes will join us at the mall immediately. 696 00:57:42,002 --> 00:57:44,168 Let us know as soon as the deal is completed. 697 00:57:47,752 --> 00:57:50,710 Poseidon, Aphrodite, and Hermes, 698 00:57:51,043 --> 00:57:52,710 you'll come with me to the mall. 699 00:57:53,043 --> 00:57:54,627 The mall has a total of four exits. 700 00:57:54,710 --> 00:57:57,210 The Bulls will be stand by outside 701 00:57:57,252 --> 00:57:58,418 to track down any target. 702 00:57:59,210 --> 00:58:00,210 Remember, 703 00:58:00,377 --> 00:58:02,960 we're meeting in a crowded area. 704 00:58:03,210 --> 00:58:05,752 We don't know how many of their guys are in the crowd. 705 00:58:06,043 --> 00:58:07,710 Be vigilant at all times. 706 00:58:20,627 --> 00:58:22,543 Throw the money to the road below. 707 00:58:23,502 --> 00:58:24,502 Where's my stuff? 708 00:58:24,918 --> 00:58:27,460 Inside the fifth and sixth barrel to your right. 709 00:58:54,585 --> 00:58:56,752 "Distance with target" 710 00:59:04,710 --> 00:59:06,960 Target number four San Kyi spotted! 711 00:59:08,002 --> 00:59:09,460 Icarus, are you sure? 712 00:59:12,627 --> 00:59:13,627 Positive. 713 00:59:15,793 --> 00:59:17,377 When we met last time, 714 00:59:18,502 --> 00:59:20,460 I thought that you looked familiar. 715 00:59:23,252 --> 00:59:25,627 Have you spent time in China? 716 00:59:31,210 --> 00:59:31,793 Hello. 717 00:59:32,127 --> 00:59:33,127 The money is good. 718 00:59:33,502 --> 00:59:34,502 Okay. 719 00:59:37,752 --> 00:59:39,960 Target number three Ya Ta has arrived. East Gate. 720 00:59:51,418 --> 00:59:52,418 They're here. 721 00:59:55,168 --> 00:59:56,168 Hi! 722 00:59:57,627 --> 00:59:58,627 Hello. 723 00:59:59,335 --> 01:00:00,668 Allow me to introduce... 724 01:00:02,543 --> 01:00:03,543 Mr. Ya Ta. 725 01:00:03,960 --> 01:00:04,960 Mr. Qian. 726 01:00:06,377 --> 01:00:07,543 Nice to meet you. 727 01:00:07,877 --> 01:00:08,877 Likewise. 728 01:00:09,418 --> 01:00:10,418 Have a seat! 729 01:00:21,418 --> 01:00:22,418 Chief. 730 01:00:22,793 --> 01:00:23,710 What's going on? 731 01:00:23,752 --> 01:00:24,752 Here. 732 01:00:30,293 --> 01:00:32,460 Here is five million US dollars. 733 01:00:33,710 --> 01:00:34,710 Naw Khar said 734 01:00:35,002 --> 01:00:36,293 one million 735 01:00:36,335 --> 01:00:38,543 is for what you did at the Mekong River. 736 01:00:39,377 --> 01:00:41,752 As for the rest, please make it clean 737 01:00:42,085 --> 01:00:46,252 and deposit it to his account at the Golden Triangle Casino. 738 01:00:47,002 --> 01:00:49,502 I thought the deal was 1.5 million? 739 01:00:52,835 --> 01:00:55,668 Naw Khar felt that Boss was against him 740 01:00:56,002 --> 01:00:58,377 because you are not doing a good job. 741 01:01:01,877 --> 01:01:02,877 San Kyi, 742 01:01:03,543 --> 01:01:06,627 Boss has been unhappy with Naw Khar for some time now. 743 01:01:07,168 --> 01:01:10,002 Just so you know, under the current circumstances, 744 01:01:10,210 --> 01:01:14,418 the Naw Khar era could end anytime if Boss so chooses to. 745 01:01:17,752 --> 01:01:19,418 As for you, my friend, 746 01:01:20,627 --> 01:01:22,752 I always thought you have great potential. 747 01:01:23,710 --> 01:01:25,918 I even mentioned your name to Boss. 748 01:01:27,585 --> 01:01:29,894 They can definitely supply 1.5 billion worth of goods per year, 749 01:01:29,918 --> 01:01:32,585 but they have some ideas about the business terms. 750 01:01:34,585 --> 01:01:35,585 One, 751 01:01:36,043 --> 01:01:37,877 we'll be Mr. Qian's exclusive supplier. 752 01:01:40,502 --> 01:01:41,502 Two, 753 01:01:41,877 --> 01:01:44,335 we will be your investing partners in the Chinese market. 754 01:01:44,752 --> 01:01:49,002 He takes a beat just before he speaks every time. 755 01:01:49,043 --> 01:01:52,210 I think that someone is giving him directions. 756 01:01:53,460 --> 01:01:54,585 Aphrodite, go take a look. 757 01:02:02,710 --> 01:02:05,085 I'm okay with you being our exclusive supplier. 758 01:02:05,960 --> 01:02:08,418 As for investing in our business, 759 01:02:10,877 --> 01:02:12,418 can you really handle that? 760 01:02:12,877 --> 01:02:14,269 As long as the goods keep coming and the price is right, 761 01:02:14,293 --> 01:02:15,793 you can be our exclusive supplier. 762 01:02:15,960 --> 01:02:19,252 But do you have the muscle to invest in our business? 763 01:02:19,627 --> 01:02:22,668 We drug dealers print cash like banks. 764 01:02:22,960 --> 01:02:24,377 Money is not a problem. 765 01:02:24,460 --> 01:02:27,460 Mr. Qian, we sell drugs. 766 01:02:28,460 --> 01:02:30,085 Money is never a problem. 767 01:02:30,585 --> 01:02:33,460 We print cash like banks. 768 01:02:35,377 --> 01:02:36,377 Okay, 769 01:02:36,793 --> 01:02:38,918 then tell me, how do you want to do it? 770 01:02:39,793 --> 01:02:45,127 Tell them, I only want the southern region... 771 01:02:50,710 --> 01:02:52,585 I can hear piano in the background. 772 01:02:54,085 --> 01:02:55,127 It's on the second floor! 773 01:03:17,502 --> 01:03:19,710 Naw Khar's son Nah Htuu spotted, second floor. 774 01:03:20,543 --> 01:03:21,460 Attention, Bulls. 775 01:03:21,543 --> 01:03:22,877 We have two targets in sight. 776 01:03:23,127 --> 01:03:24,287 Make Nah Htuu our top target! 777 01:03:24,502 --> 01:03:25,502 Copy! 778 01:03:31,835 --> 01:03:34,168 Targets are on the way out, three of them! 779 01:03:37,002 --> 01:03:40,168 Icarus, we must follow that target! 780 01:03:46,877 --> 01:03:48,127 What's going on? 781 01:03:53,418 --> 01:03:55,543 Didn't I tell you to be extra careful? 782 01:03:56,460 --> 01:03:57,668 I'm coming back now. 783 01:04:03,668 --> 01:04:06,168 "Someone is following you" 784 01:04:38,877 --> 01:04:40,668 (Burmese) Backup! We've got a problem! 785 01:05:04,960 --> 01:05:06,793 Icarus, do you copy? 786 01:05:09,293 --> 01:05:11,127 Area, did you see the target walk out? 787 01:05:11,877 --> 01:05:13,293 Most of the drugs in the south, 788 01:05:13,418 --> 01:05:15,127 come from the Golden Crescent these days. 789 01:05:15,293 --> 01:05:17,585 Their price can go 30 percent below the market rate. 790 01:05:17,877 --> 01:05:19,877 It'll give us a monopoly over the southern region. 791 01:05:20,002 --> 01:05:21,377 If what you say is true, 792 01:05:21,918 --> 01:05:24,418 then let's give it a try, shall we? 793 01:05:25,335 --> 01:05:27,460 But I only accept a 60-40 split... 794 01:05:40,835 --> 01:05:42,585 In addition to investing, 795 01:05:44,168 --> 01:05:48,252 we also want to set up branches along the Chinese coastline. 796 01:05:48,502 --> 01:05:51,127 We'll move the goods to Japan and Korea, 797 01:05:52,085 --> 01:05:55,168 and you'll be our agent. 798 01:05:59,335 --> 01:06:00,418 "Distance with target" 799 01:06:00,502 --> 01:06:01,835 The signal's up ahead 800 01:06:01,960 --> 01:06:03,627 About two, three hundred meters. 801 01:06:13,710 --> 01:06:15,793 The brown car on the opposite lane. 802 01:06:33,335 --> 01:06:34,543 The guy at the hotel... 803 01:06:34,918 --> 01:06:36,210 he's right behind us. 804 01:06:36,710 --> 01:06:38,043 How did he find us? 805 01:06:44,835 --> 01:06:46,793 Turn left at the corner ahead. 806 01:06:46,877 --> 01:06:47,877 Got it. 807 01:07:25,127 --> 01:07:26,127 It's me, Ongsa. 808 01:07:28,418 --> 01:07:30,460 Something's wrong with the deal! 809 01:07:31,793 --> 01:07:32,793 Heads up. 810 01:07:32,918 --> 01:07:34,585 Nah Htuu may be leaving the mall. 811 01:07:41,627 --> 01:07:42,418 Hello? 812 01:07:42,460 --> 01:07:45,127 Ya Ta, they're cops. Leave now! 813 01:07:47,710 --> 01:07:49,418 Captain, they found out about the money! 814 01:07:50,127 --> 01:07:51,668 I'm sending over backup now. 815 01:07:52,085 --> 01:07:53,085 Fine. 816 01:08:37,627 --> 01:08:39,293 Go after him! I'll cover you! 817 01:08:49,543 --> 01:08:50,543 Get down! Get down! 818 01:08:51,752 --> 01:08:53,127 Get down! Get down! 819 01:08:57,918 --> 01:08:58,918 Panoptes! 820 01:09:11,418 --> 01:09:12,293 Aphrodite! 821 01:09:12,377 --> 01:09:13,377 Go! 822 01:09:13,877 --> 01:09:15,668 Poseidon! Where are you now? 823 01:09:15,710 --> 01:09:17,293 I'm at the North Gate! 824 01:09:52,877 --> 01:09:53,877 Xu! 825 01:09:57,710 --> 01:09:58,710 Hang in there... 826 01:10:03,460 --> 01:10:04,543 Hang in there, Xu... 827 01:10:06,543 --> 01:10:07,543 Poseidon is down! 828 01:10:07,877 --> 01:10:09,002 We're at the North Gate. 829 01:10:09,210 --> 01:10:10,335 We need backup right now! 830 01:10:20,668 --> 01:10:21,918 Get down! Get down! 831 01:10:52,210 --> 01:10:53,210 Don't move! 832 01:10:57,293 --> 01:10:58,293 Don't move! 833 01:11:06,918 --> 01:11:08,198 Get your brother out of the way! 834 01:11:52,918 --> 01:11:53,918 Bingo, go! 835 01:12:39,252 --> 01:12:41,752 Freeze! Police! 836 01:12:44,793 --> 01:12:46,377 The local police are here. Go, Captain! 837 01:12:46,585 --> 01:12:47,585 We're out of time! 838 01:12:50,752 --> 01:12:52,502 Don't move! Hands up! 839 01:13:28,627 --> 01:13:31,793 Captain, I'm sorry. 840 01:13:32,543 --> 01:13:33,960 I was careless. 841 01:13:34,793 --> 01:13:35,793 And I got Guo Xu... 842 01:13:35,835 --> 01:13:37,502 Save that for later. 843 01:13:45,502 --> 01:13:47,377 Chief, how's he doing? 844 01:13:48,210 --> 01:13:50,877 The child is in stable condition. 845 01:13:51,293 --> 01:13:53,543 But Guo Xu's leg can't be saved. 846 01:13:53,918 --> 01:13:55,710 They have to amputate immediately. 847 01:14:48,043 --> 01:14:50,710 The shopping mall incident was way out of line. 848 01:14:51,043 --> 01:14:54,877 Boss wants you to leave the Golden Triangle at once. 849 01:14:55,168 --> 01:14:57,043 Who the fuck is he anyway? 850 01:14:57,627 --> 01:14:59,418 He's nothing but a pawn out here. 851 01:14:59,793 --> 01:15:03,543 I'm the master here. 852 01:15:03,877 --> 01:15:05,502 He should be the one leaving! 853 01:15:05,960 --> 01:15:08,210 Those guys made a move on us, 854 01:15:09,293 --> 01:15:11,543 and now he wants me to leave? 855 01:15:12,043 --> 01:15:14,752 Have you all forgotten who I am? 856 01:15:16,543 --> 01:15:17,543 Calm down, boss! 857 01:15:35,418 --> 01:15:39,210 I will find out his location as soon as possible. 858 01:15:40,002 --> 01:15:43,377 And make sure we locate the gold before we take him out. 859 01:15:43,793 --> 01:15:44,793 Sure. 860 01:15:46,918 --> 01:15:47,793 I didn't lie to you! 861 01:15:47,835 --> 01:15:49,710 That's all I know! Let me go! 862 01:16:07,293 --> 01:16:10,585 Okay! I will talk! Please stop it! 863 01:16:15,210 --> 01:16:17,019 Won't it seem odd for Chinese boats to ship drugs, 864 01:16:17,043 --> 01:16:18,460 into the Golden Triangle? 865 01:16:19,085 --> 01:16:21,127 And killing Chinese nationals? 866 01:16:22,002 --> 01:16:26,377 I'm worried this is too big for us. 867 01:16:27,627 --> 01:16:30,127 What's the big fucking deal with killing a few people? 868 01:16:30,710 --> 01:16:34,918 It's not the first time Chinese people have died on the Mekong anyway. 869 01:16:34,960 --> 01:16:36,377 Kill them all! 870 01:16:40,127 --> 01:16:41,752 Those fucking chinks, 871 01:16:41,918 --> 01:16:44,043 they've been looking to use joint patrols to get us. 872 01:16:44,335 --> 01:16:46,085 I'll teach them a lesson! 873 01:16:49,043 --> 01:16:53,127 I don't care if the whole world suspects us. 874 01:16:53,168 --> 01:16:55,460 No one can touch us! 875 01:16:57,002 --> 01:16:59,710 I am the master of Mekong River! 876 01:17:38,918 --> 01:17:42,043 The hiding spots that Ya Ta gave us have all been emptied out. 877 01:17:42,252 --> 01:17:44,793 The only lead that we have left 878 01:17:46,210 --> 01:17:47,335 is Nah Htuu. 879 01:17:48,043 --> 01:17:50,918 Nah Htuu can easily escape under local police custody. 880 01:17:52,668 --> 01:17:55,377 So we must grab him while he's still in the hopsital. 881 01:17:58,918 --> 01:18:00,252 Let's do it. 882 01:18:31,252 --> 01:18:32,627 If we're really doing this, 883 01:18:32,793 --> 01:18:34,252 I'll grab a hostage as a diversion. 884 01:18:34,585 --> 01:18:35,918 Get him out first. 885 01:18:36,918 --> 01:18:37,918 Okay. 886 01:18:50,710 --> 01:18:51,710 Let's tail them. 887 01:18:54,127 --> 01:18:56,710 Nah Htuu and Jitpong have left the hospital. 888 01:18:56,752 --> 01:18:58,460 They're on their way back. 889 01:19:00,627 --> 01:19:03,877 (Burmese) If those chinks dare to challenge our power, 890 01:19:03,918 --> 01:19:06,960 we'll show them exactly how powerful we are! 891 01:19:15,835 --> 01:19:18,627 You're my great warrior! 892 01:19:26,502 --> 01:19:27,502 Stop! 893 01:19:37,960 --> 01:19:40,127 Come come come! This way! 894 01:20:59,418 --> 01:21:00,585 My leg! 895 01:21:02,585 --> 01:21:03,668 Give me your hand! 896 01:21:06,877 --> 01:21:07,585 My leg! 897 01:21:07,752 --> 01:21:09,335 It hurts! Slow down! 898 01:21:09,877 --> 01:21:11,918 Wait, I'll go to the other side! 899 01:21:17,835 --> 01:21:19,127 Jitpong! 900 01:21:20,418 --> 01:21:21,543 Jitpong! 901 01:21:23,418 --> 01:21:24,543 Where have you gone? 902 01:21:25,127 --> 01:21:26,127 Jitpong! 903 01:21:26,793 --> 01:21:29,543 Help me out... 904 01:21:55,543 --> 01:21:56,793 Help me out! 905 01:21:57,168 --> 01:21:58,252 Help me... 906 01:22:04,043 --> 01:22:05,043 Shut up! 907 01:22:09,335 --> 01:22:10,335 Throw me the gun! 908 01:22:12,085 --> 01:22:13,085 Throw me the gun! 909 01:22:14,627 --> 01:22:15,752 Throw me the damn gun! 910 01:22:35,043 --> 01:22:36,710 Fang, you can't kill me! 911 01:22:37,002 --> 01:22:39,668 Killing me won't bring your girlfriend back! 912 01:22:39,793 --> 01:22:41,127 Please just let me go! 913 01:22:41,168 --> 01:22:42,502 Let me go! 914 01:23:56,627 --> 01:23:57,168 Hello? 915 01:23:57,252 --> 01:23:59,793 Yu Ping, what's the status on Nah Htuu? 916 01:24:00,127 --> 01:24:02,252 Excuse me, where's the soccer pitch? 917 01:24:02,377 --> 01:24:05,668 Walk down that way, turn left, then turn right. 918 01:24:05,835 --> 01:24:07,127 Then go straight. 919 01:24:07,252 --> 01:24:08,502 Could you repeat that? 920 01:24:08,877 --> 01:24:10,377 Walk down that way... 921 01:24:10,793 --> 01:24:13,252 The more time we take, the more evidence we lose. 922 01:24:15,460 --> 01:24:17,043 I'll sort that out. 923 01:24:17,293 --> 01:24:19,210 Once we have Naw Khar's position, 924 01:24:19,335 --> 01:24:20,293 take action right away. 925 01:24:20,335 --> 01:24:21,627 You're in command. 926 01:24:31,085 --> 01:24:32,127 You can't come... 927 01:24:32,335 --> 01:24:33,127 Stop! 928 01:24:33,293 --> 01:24:34,710 Stop him! He's carrying something! 929 01:24:34,752 --> 01:24:35,752 Stop! 930 01:25:47,543 --> 01:25:49,668 Nah Htuu... 931 01:25:51,543 --> 01:25:54,043 Nah Htuu got away... 932 01:25:56,668 --> 01:25:58,085 Don't worry, chief. 933 01:26:00,335 --> 01:26:02,085 We've got Nah Htuu. 934 01:26:02,210 --> 01:26:04,585 He's already given us Naw Khar's location. 935 01:26:06,877 --> 01:26:11,210 Gao, go get him right away... 936 01:26:18,585 --> 01:26:21,043 It's gonna get tough for you, Bingo. 937 01:26:21,085 --> 01:26:22,252 Eat up. 938 01:26:46,418 --> 01:26:47,668 Daddy's little lover again? 939 01:26:47,918 --> 01:26:48,918 Yeah. 940 01:26:51,252 --> 01:26:52,377 Mind if I take a look? 941 01:26:57,168 --> 01:27:02,793 I'll come after you tonight, daddy... 942 01:27:03,793 --> 01:27:05,710 Let's take a photo and send it to her. 943 01:27:05,877 --> 01:27:06,877 Sure. 944 01:27:37,585 --> 01:27:40,585 Nah Htuu has given us Naw Khar's location, 945 01:27:41,043 --> 01:27:42,793 but the terrain of the area is complicated. 946 01:27:43,293 --> 01:27:44,293 Also, 947 01:27:44,335 --> 01:27:46,752 we can't ascertain what kind of weapons 948 01:27:46,960 --> 01:27:48,335 the enemies are packing. 949 01:27:48,668 --> 01:27:50,668 So we have to strike hard and fast. 950 01:27:52,043 --> 01:27:55,168 We'll split into four teams and penetrate from south and north. 951 01:27:55,543 --> 01:27:59,627 Lock down the targets' location ASAP and nab them at once. 952 01:28:01,168 --> 01:28:02,835 We're using live ammos this time, 953 01:28:03,085 --> 01:28:04,085 but remember, 954 01:28:04,418 --> 01:28:06,252 our mission is to capture Naw Khar 955 01:28:06,293 --> 01:28:08,168 and his accomplices alive. 956 01:28:09,043 --> 01:28:10,502 If they are killed, 957 01:28:10,918 --> 01:28:12,668 then our mission is a failure. 958 01:28:12,877 --> 01:28:15,877 So please do your best to keep them alive. 959 01:28:18,043 --> 01:28:19,835 Helicopters will be standing by. 960 01:28:20,043 --> 01:28:22,418 Each team gets an extra-strength transmitter. 961 01:28:23,585 --> 01:28:24,918 Whoever gets the targets, 962 01:28:24,960 --> 01:28:27,293 retreat to the meeting point immediately. 963 01:28:27,793 --> 01:28:30,710 Use your transmitter to call the helicopters for extraction. 964 01:30:40,543 --> 01:30:41,960 The stove is ready. 965 01:31:08,210 --> 01:31:09,418 North 1 in position. 966 01:31:18,710 --> 01:31:19,960 South 2 in position. 967 01:31:25,793 --> 01:31:27,002 North 2 in position. 968 01:31:32,293 --> 01:31:33,668 South 1 in position. 969 01:32:07,210 --> 01:32:08,210 P'Som, 970 01:32:08,460 --> 01:32:10,710 we don't really know how many of them are out there. 971 01:32:14,002 --> 01:32:15,502 Why don't we strike first? 972 01:32:19,710 --> 01:32:21,210 Just let them fight it out. 973 01:32:33,335 --> 01:32:35,043 Mr. Zar found Jitpong's body, 974 01:32:35,127 --> 01:32:37,710 but Sai Nah Htuu is still nowhere to be found. 975 01:32:42,252 --> 01:32:43,585 Rest assured, boss. 976 01:32:43,668 --> 01:32:46,127 We will find Sai Nah Htuu as soon as possible. 977 01:32:48,002 --> 01:32:49,877 What a terrible hand... 978 01:32:50,918 --> 01:32:51,918 Anyone want to swap? 979 01:32:52,210 --> 01:32:53,377 Ante up! Quickly! 980 01:32:54,918 --> 01:32:57,293 Captain Gao, what should we do? 981 01:33:00,085 --> 01:33:01,585 Don't let them get hurt. 982 01:33:08,877 --> 01:33:10,627 Ongsa spotted by North 1. 983 01:33:14,627 --> 01:33:16,293 Captain, North 2 will take Ongsa. 984 01:33:38,627 --> 01:33:39,627 This is South 1. 985 01:33:39,668 --> 01:33:40,835 We've located Jarwan. 986 01:33:41,210 --> 01:33:43,460 This is South 2. We've located Boha. 987 01:33:43,960 --> 01:33:45,543 Keep a close eye on all targets. 988 01:33:46,168 --> 01:33:47,168 Copy. 989 01:33:47,377 --> 01:33:48,377 Copy. 990 01:33:57,002 --> 01:33:58,668 (Burmese) Where's my breakfast?! 991 01:33:59,293 --> 01:34:00,502 Naw Khar's location confirmed. 992 01:34:01,543 --> 01:34:03,002 Do you want to die?! 993 01:34:04,918 --> 01:34:05,918 Get ready for action. 994 01:34:21,918 --> 01:34:22,918 Take him out. 995 01:34:33,043 --> 01:34:34,668 Go see what's going on! 996 01:34:46,627 --> 01:34:49,293 Stop! Down! Get down! 997 01:35:00,418 --> 01:35:01,418 Don't move! 998 01:35:01,752 --> 01:35:02,752 Stay put! 999 01:35:15,168 --> 01:35:17,460 Watch out! Don't hit him! 1000 01:35:59,168 --> 01:36:00,168 We need him alive! 1001 01:36:32,460 --> 01:36:33,460 Be careful. 1002 01:37:14,543 --> 01:37:16,085 Captain, I'm on your nine o'clock. 1003 01:37:16,377 --> 01:37:18,293 Cover me! We're going in! 1004 01:37:33,002 --> 01:37:34,252 (Burmese) Fuck you, you chinks! 1005 01:37:49,002 --> 01:37:50,002 Grenade! 1006 01:38:40,418 --> 01:38:41,793 Enemies approaching! 1007 01:40:15,252 --> 01:40:16,252 Captain. 1008 01:40:17,085 --> 01:40:18,293 We've got injured men here. 1009 01:40:18,335 --> 01:40:20,002 Get them out of here first. Quick! 1010 01:40:59,585 --> 01:41:00,585 Icarus! 1011 01:41:29,210 --> 01:41:30,418 Wait for me at the exit. 1012 01:41:30,585 --> 01:41:31,585 Got it, boss. 1013 01:41:39,252 --> 01:41:41,627 Meng, where are you? 1014 01:41:41,877 --> 01:41:42,877 I'm here! 1015 01:41:56,002 --> 01:41:57,293 Go go go! 1016 01:41:59,127 --> 01:42:01,686 Qifu, the helicopters are about to leave, get your asses over here! 1017 01:42:01,710 --> 01:42:03,127 What's the status of North 1? 1018 01:42:03,585 --> 01:42:04,293 Naw Khar escaped. 1019 01:42:04,335 --> 01:42:05,728 Captain Gao and Bingo are after him. 1020 01:42:05,752 --> 01:42:06,752 He's by himself? 1021 01:42:06,793 --> 01:42:07,793 Yes. 1022 01:42:08,002 --> 01:42:09,210 Send me his location. 1023 01:42:24,252 --> 01:42:25,627 This is Captain Gao speaking. 1024 01:42:26,168 --> 01:42:28,210 Naw Khar is inside the cave behind the campsite. 1025 01:42:28,377 --> 01:42:29,377 I'm about to go in. 1026 01:42:29,668 --> 01:42:30,918 Respond if you copy. 1027 01:43:21,793 --> 01:43:23,418 Naw Khar, where is he? 1028 01:43:23,752 --> 01:43:26,418 Go see if there's another exit! 1029 01:43:33,668 --> 01:43:35,335 P'Som, Naw Khar's right here! 1030 01:43:39,293 --> 01:43:40,293 P'Som, 1031 01:43:40,793 --> 01:43:41,960 can you spare me?! 1032 01:44:08,127 --> 01:44:10,252 Don't let Naw Khar get taken by the Chinese! 1033 01:44:34,168 --> 01:44:35,585 Come on, go now! 1034 01:44:53,460 --> 01:44:54,168 Bingo, 1035 01:44:54,460 --> 01:44:55,918 it's your turn to strike. 1036 01:44:56,210 --> 01:44:57,793 I'm counting on you. 1037 01:45:00,210 --> 01:45:01,210 Go! 1038 01:45:52,585 --> 01:45:53,918 GO, Bingo! 1039 01:46:06,752 --> 01:46:08,585 Bingo! Bingo! 1040 01:46:44,127 --> 01:46:45,668 Captain, do you copy? 1041 01:47:14,002 --> 01:47:16,210 Captain, I'm right behind you. Get ready to run! 1042 01:47:20,043 --> 01:47:21,460 Cover the boss, go! 1043 01:49:58,835 --> 01:50:00,002 Captain, do you copy? 1044 01:50:02,585 --> 01:50:04,127 I got Naw Khar by the river. 1045 01:50:04,252 --> 01:50:05,627 He's hurt badly! 1046 01:50:05,793 --> 01:50:07,043 I have attackers on my tail! 1047 01:50:07,127 --> 01:50:08,502 Hang tight! I'm on my way! 1048 01:51:19,627 --> 01:51:21,418 I'm at your seven o'clock, captain! 1049 01:51:25,252 --> 01:51:26,335 If Naw Khar dies, 1050 01:51:26,543 --> 01:51:27,960 you better put a bullet in me. 1051 01:51:28,127 --> 01:51:29,835 You're on your own after that! 1052 01:52:38,627 --> 01:52:39,793 Get closer! 1053 01:52:40,377 --> 01:52:41,627 Get closer! 1054 01:52:57,418 --> 01:52:59,543 We're almost there, captain! 1055 01:54:00,585 --> 01:54:02,585 Captain, I'm at your twelve o'clock. 1056 01:54:02,627 --> 01:54:03,918 Prepare for extraction! 1057 01:54:33,210 --> 01:54:34,710 Cover Fang Xinwu! 1058 01:54:47,168 --> 01:54:49,335 Pull Naw Khar up first! 1059 01:54:49,710 --> 01:54:51,877 Then we'll come back down and save Xinwu! 1060 01:54:52,127 --> 01:54:53,585 Pull him up! Hurry! 1061 01:55:03,293 --> 01:55:05,002 We've come to back you up, P'Som! 1062 01:55:05,043 --> 01:55:06,793 Don't let them leave! Take them down! 1063 01:55:22,085 --> 01:55:23,752 Captain! We can't wait any longer! 1064 01:56:57,752 --> 01:57:00,918 (On November 6, 2012, The Intermediate People's Court of Kunming convicted) 1065 01:57:00,960 --> 01:57:04,002 (Naw Kham, Hsang Kham, Yi Lai, Zha Xiha and Zha Bo) 1066 01:57:04,043 --> 01:57:07,203 (of intentional murder, drug trafficking, kidnapping and hijacking of a vessel.) 1067 01:57:07,252 --> 01:57:09,918 (They were sentenced to death.) 1068 01:57:43,877 --> 01:57:47,252 Fang Xinwu spent too much time in that world. 1069 01:57:47,835 --> 01:57:49,043 People change. 1070 01:57:49,793 --> 01:57:52,460 He was very conflicted at the time. 1071 01:57:54,043 --> 01:57:56,043 After he killed Xing Deng, 1072 01:57:57,043 --> 01:57:59,752 I could sense that he was in pain. 1073 01:58:01,585 --> 01:58:03,793 He didn't change one bit. 1074 01:58:04,252 --> 01:58:05,460 Take comfort in that. 1075 01:58:09,460 --> 01:58:12,293 When the mission is complete, will you go back to China? 1076 01:58:15,585 --> 01:58:16,627 15 years ago, 1077 01:58:17,585 --> 01:58:19,002 Khun Sa was taken out. 1078 01:58:21,335 --> 01:58:22,918 Then Naw Khar took his place. 1079 01:58:24,293 --> 01:58:25,960 I wonder who the next one will be.75082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.