Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,335 --> 00:01:05,585
Drug abuse is a plague.
2
00:01:06,043 --> 00:01:09,377
It spreads across our nation,
harming our citizens.
3
00:01:14,627 --> 00:01:17,418
Drugs are synonymous with
the Golden Triangle.
4
00:01:17,543 --> 00:01:21,752
Situated at the borders of Thailand,
Myanmar and Laos,
5
00:01:22,002 --> 00:01:25,082
this "No Man's Land" has long been safe
heaven for criminals and drug dealers.
6
00:01:25,627 --> 00:01:29,127
The emergence of new drugs
has lowered the threshold of production
7
00:01:29,585 --> 00:01:32,668
and solidified the reputation
of the Golden Triangle as a drug empire.
8
00:01:34,918 --> 00:01:38,085
At 4,180 km, the Mekong River
9
00:01:38,752 --> 00:01:41,335
is an important link between our nation
and Southeast Asia.
10
00:01:41,585 --> 00:01:44,877
It's also the ideal route for drugs to
enter our nation from the Golden Triangle.
11
00:01:45,418 --> 00:01:48,335
It is known as the "Hell's
Gate of the South."
12
00:02:41,668 --> 00:02:44,502
Dad, this is the "Hell's Gate"?
13
00:02:57,960 --> 00:03:00,127
Why is it called "Hell's Gate"?
14
00:03:00,335 --> 00:03:02,394
Pirates have plagued this strip
of the river for years.
15
00:03:02,418 --> 00:03:04,377
Let's hope luck is on our side this time.
16
00:03:13,210 --> 00:03:14,710
Turn around! Notify Huangping!
17
00:03:16,752 --> 00:03:18,502
Huangping, Huangping, do you read me?
18
00:03:27,210 --> 00:03:29,170
Listen up, there are two
hostages in the vehicle.
19
00:03:29,293 --> 00:03:32,127
Thunder, Black Cat, lock on the hijackers.
20
00:03:32,960 --> 00:03:35,168
This is Thunder,
I've locked on to the target in blue.
21
00:03:35,960 --> 00:03:38,160
This is Black Cat,
I've locked on to the target in gray.
22
00:03:39,418 --> 00:03:41,877
Teams two and three, prepare for attack!
23
00:04:09,377 --> 00:04:11,103
Our next demonstration
is tactical shooting.
24
00:04:11,127 --> 00:04:13,210
First, the eastern regional team
25
00:04:13,252 --> 00:04:14,918
will demonstrate the dual shot.
26
00:04:15,043 --> 00:04:18,460
Here, two snipers will aim
for the same mark at the same time...
27
00:04:19,210 --> 00:04:22,918
Minister, we have a situation
on the Mekong River.
28
00:04:24,793 --> 00:04:27,418
Thanks to our newly appointed
29
00:04:27,460 --> 00:04:30,377
7th Army Region Deputy
Commander General Bita,
30
00:04:31,002 --> 00:04:35,127
this large-scale multi-national drug trade
31
00:04:35,168 --> 00:04:37,502
was taken down in time.
32
00:04:40,460 --> 00:04:43,460
Upon receiving reliable information,
33
00:04:43,585 --> 00:04:48,335
we intercepted two Chinese cargo ships
on the Mekong River.
34
00:04:48,752 --> 00:04:53,335
In the process, we exchanged fire
with over ten Chinese fishermen.
35
00:04:53,668 --> 00:04:55,877
The fishermen fled the scene,
36
00:04:56,168 --> 00:04:59,043
but we were able to uncover
900,000 meth pills on board.
37
00:05:02,335 --> 00:05:03,335
Minister,
38
00:05:03,710 --> 00:05:06,418
we are in contact with the Thai police,
39
00:05:06,710 --> 00:05:08,585
but the Thai military
40
00:05:08,627 --> 00:05:10,752
is holding all the evidence.
41
00:05:10,877 --> 00:05:12,252
The Thai police can't interfere.
42
00:05:12,418 --> 00:05:14,460
They can't even begin their investigation
43
00:05:14,543 --> 00:05:16,168
until the military completes theirs.
44
00:05:16,293 --> 00:05:19,960
We don't know how long we'll have to wait.
45
00:05:20,835 --> 00:05:23,168
Who do you have in mind for the task force?
46
00:05:23,710 --> 00:05:25,502
I'm thinking Gao Gang.
47
00:05:26,710 --> 00:05:30,210
The captain of the Yunnan Narcotics Team?
48
00:05:30,710 --> 00:05:31,710
That's right.
49
00:05:32,918 --> 00:05:34,835
I hear he's a stubborn one.
50
00:05:35,543 --> 00:05:36,543
Minister,
51
00:05:36,585 --> 00:05:40,293
we need his stubbornness
to break this case.
52
00:05:41,710 --> 00:05:43,350
So you've already been in touch with him?
53
00:05:44,127 --> 00:05:45,252
Yes.
54
00:05:49,918 --> 00:05:51,377
Minister Hao,
55
00:05:52,252 --> 00:05:53,252
has given his approval.
56
00:05:55,252 --> 00:05:58,418
When I told him that you'd
lead the investigation,
57
00:05:58,668 --> 00:06:00,752
he glared hard at me.
58
00:06:01,293 --> 00:06:05,252
I really thought that
he would turn me down.
59
00:06:06,085 --> 00:06:08,377
Pass me a cigarette.
60
00:06:09,085 --> 00:06:10,085
Come on.
61
00:06:10,293 --> 00:06:12,960
Your doctor ordered you to quit. Take this.
62
00:06:15,835 --> 00:06:18,252
Quitting is tough.
63
00:06:28,877 --> 00:06:29,877
Gao,
64
00:06:31,502 --> 00:06:32,752
I only have one condition.
65
00:06:33,293 --> 00:06:34,793
Play this by the book.
66
00:06:34,918 --> 00:06:37,210
You got it!
67
00:06:37,585 --> 00:06:38,585
One more thing.
68
00:06:39,960 --> 00:06:42,293
Don't ever smoke in front of me.
69
00:07:04,668 --> 00:07:06,168
Dead body!
70
00:07:28,002 --> 00:07:29,710
This is just too cruel!
71
00:07:30,002 --> 00:07:32,252
It's clearly murder!
72
00:07:32,293 --> 00:07:33,519
They've been blindfolded
with their hands tied!
73
00:07:33,543 --> 00:07:34,668
Hello, viewers.
74
00:07:35,002 --> 00:07:39,252
We return to the pier now
75
00:07:39,335 --> 00:07:41,085
for the latest developments.
76
00:07:41,127 --> 00:07:43,752
The Thai military confirms
that the 13 victims
77
00:07:43,793 --> 00:07:46,168
were indeed crew members...
78
00:07:46,377 --> 00:07:47,377
Yes?
79
00:07:52,210 --> 00:07:53,960
I'm sorry, Boss.
80
00:07:54,585 --> 00:07:56,377
I didn't do a good job.
81
00:07:57,293 --> 00:07:58,627
I'll take care of it.
82
00:07:59,085 --> 00:08:02,502
The Thai reports say that the military
exchanged fire with the fishermen.
83
00:08:03,210 --> 00:08:05,330
But judging by Mekong River's flow
of stream that day,
84
00:08:05,377 --> 00:08:07,585
if there really was a shootout,
85
00:08:08,085 --> 00:08:10,252
and if the two cargo ships
really were smuggling drugs,
86
00:08:10,585 --> 00:08:12,835
they should've been firing
87
00:08:13,085 --> 00:08:14,485
and speeding away at the same time.
88
00:08:15,127 --> 00:08:16,460
But at the crime scene,
89
00:08:16,835 --> 00:08:20,585
the bullet hole distribution and
trajectories clustered around the same spot.
90
00:08:20,627 --> 00:08:25,877
We can confirm that the bullets
were fired in a stationary position.
91
00:08:26,252 --> 00:08:29,377
This conclusion overturns the Thai reports.
92
00:08:31,668 --> 00:08:32,936
There's something even more evident.
93
00:08:32,960 --> 00:08:35,043
We've found a number of
possible bullet scratches
94
00:08:35,502 --> 00:08:37,627
on a metal panel on one of the ships.
95
00:08:37,877 --> 00:08:40,418
Judging by their degree and concentration,
96
00:08:40,752 --> 00:08:43,918
the shots could not have
come from the shore.
97
00:08:44,002 --> 00:08:45,752
They were fired on the ship instead.
98
00:08:46,627 --> 00:08:49,835
Combine that with the bullet angle analysis
on the victims,
99
00:08:50,085 --> 00:08:53,627
we can confirm it was a
45-degree point blank execution.
100
00:08:55,418 --> 00:08:56,918
Any updates from your intel networks?
101
00:08:57,127 --> 00:08:58,853
Our Golden Triangle
intelligence officer Qifu
102
00:08:58,877 --> 00:09:00,085
just got a lead.
103
00:09:00,460 --> 00:09:02,210
Two weeks before the shooting,
104
00:09:02,502 --> 00:09:04,877
a drug deal was ambushed.
105
00:09:04,918 --> 00:09:08,543
The amount of meth pills stolen
also happened to be 900,000.
106
00:09:08,710 --> 00:09:10,377
Did we find anyone involved in the theft?
107
00:09:10,793 --> 00:09:11,793
We did.
108
00:09:14,085 --> 00:09:17,043
One of Qifu's informants is tracking him.
109
00:10:28,752 --> 00:10:29,502
Stop!
110
00:10:29,543 --> 00:10:30,710
Move!
111
00:10:39,460 --> 00:10:40,460
Get in!
112
00:11:20,752 --> 00:11:21,793
They're armed!
113
00:11:22,085 --> 00:11:23,377
Don't move!
114
00:11:57,502 --> 00:11:59,335
I'm asking you one last time.
115
00:12:05,918 --> 00:12:10,293
Who hired you to steal
those 900,000 meth pills?
116
00:12:24,043 --> 00:12:27,043
What the fuck are you doing?
117
00:12:28,877 --> 00:12:30,335
You're about to die.
118
00:12:42,668 --> 00:12:43,835
It's Yan Taung Pha!
119
00:12:44,168 --> 00:12:46,418
Yan Taung Pha hired me!
120
00:12:47,002 --> 00:12:52,002
He told me to put the meth
pills on the two ships!
121
00:12:53,168 --> 00:12:55,793
Yan Taung Pha from Naw Khan's group?
122
00:12:56,502 --> 00:12:58,627
That's all I know, I swear...
123
00:12:59,043 --> 00:13:01,418
Save me, Save me...
124
00:13:09,627 --> 00:13:12,168
Who the hell is this drug lord Naw Khar?
125
00:13:12,335 --> 00:13:14,127
Naw Khar has a rather complicated history.
126
00:13:14,418 --> 00:13:15,793
He's originally from Myanmar,
127
00:13:16,335 --> 00:13:18,543
but he's also a citizen
of Thailand and Laos.
128
00:13:19,293 --> 00:13:23,210
In the 80s, he worked for Khun Sa,
the drug kingpin of the Golden Triangle.
129
00:13:23,543 --> 00:13:26,377
When Khun Sa
surrendered to the Burmese government,
130
00:13:26,585 --> 00:13:28,752
Naw Khar absorbed most of Khun Sa's men
131
00:13:28,793 --> 00:13:32,127
and built a new force with them
and the local militia.
132
00:13:33,127 --> 00:13:35,918
Khun Sa and Naw Khar
have completely different styles.
133
00:13:36,377 --> 00:13:39,877
Naw Khar is a reckless and
arrogant drug addict.
134
00:13:40,293 --> 00:13:43,585
Most of his men use drugs as well.
135
00:13:45,127 --> 00:13:47,418
He oppresses the small tribes.
136
00:13:47,960 --> 00:13:50,377
He turns the kids into child soldiers
137
00:13:51,210 --> 00:13:53,627
and controls them with drugs.
138
00:13:54,252 --> 00:13:57,668
Many local tribes are forced to work
with his group.
139
00:13:58,043 --> 00:14:00,228
We've always wanted to work with Laos,
Burma and Thailand
140
00:14:00,252 --> 00:14:02,377
to improve security along the Mekong River,
141
00:14:03,793 --> 00:14:06,002
but an agreement was never reached.
142
00:14:08,627 --> 00:14:12,502
This case involves
so much bloodshed and brutality.
143
00:14:14,752 --> 00:14:16,377
This is the perfect time
144
00:14:16,543 --> 00:14:19,168
for us to call for joint patrols again.
145
00:14:19,918 --> 00:14:21,960
We have to clear our fishermen's names.
146
00:14:22,460 --> 00:14:24,502
We owe the nation an explanation!
147
00:14:26,752 --> 00:14:28,085
The purpose of this joint meeting
148
00:14:28,627 --> 00:14:30,543
is to break past geographical boundaries.
149
00:14:30,877 --> 00:14:33,585
Let Chinese officers investigate
in the three nations
150
00:14:33,918 --> 00:14:35,877
for the capture of our common target.
151
00:14:36,168 --> 00:14:37,168
Gentlemen,
152
00:14:37,293 --> 00:14:40,585
we have secured a witness
from Thailand named Wala.
153
00:14:41,585 --> 00:14:43,127
He has already confessed that
154
00:14:43,877 --> 00:14:45,710
this frameup was orchestrated
155
00:14:46,002 --> 00:14:48,502
by Golden Triangle drug lord Naw Khar.
156
00:14:49,877 --> 00:14:52,835
To get to the truth, we
must apprehend Naw Khar.
157
00:14:52,960 --> 00:14:53,960
Salute!
158
00:14:57,377 --> 00:14:59,043
We must send a strong message
159
00:14:59,127 --> 00:15:00,727
to the criminals in the Golden Triangle.
160
00:15:01,127 --> 00:15:03,377
When our citizens are under threat,
161
00:15:03,877 --> 00:15:05,793
We will not stand idly by.
162
00:15:06,460 --> 00:15:10,168
We fight aggression with aggression.
Our elite narcotics officers
163
00:15:10,627 --> 00:15:13,627
will make Mekong River a safe passage
for everyone!
164
00:15:15,668 --> 00:15:17,877
The four nations jointly announce
165
00:15:18,293 --> 00:15:20,460
the establishment of the
joint operation task force.
166
00:15:21,460 --> 00:15:24,793
Together, we will solve the "October
5" case with great urgency.
167
00:15:25,460 --> 00:15:30,543
We will capture the culprit
who murdered 13 Chinese fishermen!
168
00:15:36,002 --> 00:15:38,668
This is our first joint operation.
169
00:15:39,085 --> 00:15:41,918
Our goal is to subdue Naw Khar's group.
170
00:15:42,960 --> 00:15:45,252
With the help of reliable sources,
171
00:15:45,335 --> 00:15:47,418
we managed to locate Naw Khar's various
172
00:15:47,502 --> 00:15:49,668
drug factories and trafficking spots.
173
00:15:50,168 --> 00:15:54,668
We must hit them on the blind side,
and we have to make our move at once!
174
00:15:55,335 --> 00:15:58,335
The joint task force commander
has given us authorization
175
00:15:58,585 --> 00:16:01,460
to use force under special circumstances.
176
00:16:01,502 --> 00:16:03,252
If there's an urgent situation,
177
00:16:03,335 --> 00:16:04,710
we must provide full support!
178
00:16:04,877 --> 00:16:05,877
Understood!
179
00:17:10,293 --> 00:17:14,918
China is making the other three nations
take action.
180
00:17:15,418 --> 00:17:17,502
You should all lay low
until the dust settles.
181
00:17:19,335 --> 00:17:20,835
This is our turf!
182
00:17:21,168 --> 00:17:24,502
Laos, Burma and Thailand never got us,
183
00:17:24,793 --> 00:17:26,793
so why the fuck should we fear China?
184
00:17:27,543 --> 00:17:29,460
Boss is furious.
185
00:17:29,710 --> 00:17:31,043
He demands you to explain
186
00:17:31,085 --> 00:17:32,752
how things got this far.
187
00:17:36,377 --> 00:17:39,127
I've done everything he's asked for.
188
00:17:39,710 --> 00:17:42,293
How I did it is none of his business.
189
00:17:44,627 --> 00:17:46,918
If he really wants an explanation...
190
00:17:53,460 --> 00:17:55,377
There's your explanation, P'Som!
191
00:17:55,960 --> 00:17:59,543
I'm Naw Khar, I'm not afraid of anything!
192
00:18:04,168 --> 00:18:05,168
Gao,
193
00:18:05,668 --> 00:18:08,019
Naw Khar is wanted for many crimes
in the other three nations.
194
00:18:08,043 --> 00:18:10,324
We can't let him fall into
the hands of the other nations,
195
00:18:10,502 --> 00:18:12,585
so we have to be the first to get him.
196
00:18:12,960 --> 00:18:16,085
Qifu has already obtained intel
on Naw Khar's group.
197
00:18:27,293 --> 00:18:27,918
Gao Gang.
198
00:18:28,043 --> 00:18:29,043
Fang Xinwu.
199
00:18:29,252 --> 00:18:30,793
We finally meet in person
200
00:18:31,127 --> 00:18:32,847
after getting your intel for so many years.
201
00:18:32,918 --> 00:18:34,085
Nice to finally meet you too.
202
00:18:47,002 --> 00:18:49,168
Quite a huge farm you've got here.
203
00:18:50,710 --> 00:18:52,418
The hills that you see in front of you
204
00:18:53,835 --> 00:18:55,002
were all opium farms.
205
00:18:56,002 --> 00:18:58,122
Looks like alternative development
changed everything.
206
00:18:58,793 --> 00:18:59,793
That's good.
207
00:19:00,168 --> 00:19:01,293
The problem is...
208
00:19:02,002 --> 00:19:04,085
it hasn't changed the nature
of the Golden Triangle.
209
00:19:05,752 --> 00:19:09,377
These are residents of villages nearby.
210
00:19:10,710 --> 00:19:12,918
Drug dealers forced them to plant opium.
211
00:19:14,002 --> 00:19:16,627
When they refused, their
limbs were chopped off.
212
00:19:22,960 --> 00:19:23,960
Morning!
213
00:19:24,168 --> 00:19:25,502
Good morning, Mr. Qifu.
214
00:19:25,793 --> 00:19:27,835
Don't forget our movie screening tonight.
215
00:19:28,002 --> 00:19:30,585
7 o'clock. See you there, Mr. Qifu.
216
00:19:37,918 --> 00:19:38,918
Our intel tell us that
217
00:19:39,127 --> 00:19:40,627
Naw Khar and his backbone members
218
00:19:40,668 --> 00:19:42,293
have left their strongholds.
219
00:19:46,085 --> 00:19:48,585
Ongsa, operations commander.
220
00:19:48,918 --> 00:19:51,252
A bodyguard who also handles
kidnapping and looting.
221
00:19:52,335 --> 00:19:54,585
Ya Ta, business and trading.
222
00:19:56,418 --> 00:19:58,752
San Kyi, logistics and money laundering.
223
00:19:59,210 --> 00:20:01,877
These three men are
the backbone members of Naw Khar's group.
224
00:20:02,418 --> 00:20:04,543
Naw Khar arranges their duties himself.
225
00:20:06,252 --> 00:20:07,252
Who is Nah Htuu?
226
00:20:07,835 --> 00:20:08,918
Naw Khar's eldest son.
227
00:20:11,043 --> 00:20:13,377
Why is Naw Khar's picture so blurry?
228
00:20:13,627 --> 00:20:15,960
That photo was taken
ten years ago by the Interpol.
229
00:20:16,418 --> 00:20:17,603
It also happens to be the one and only.
230
00:20:17,627 --> 00:20:18,627
How could that be?
231
00:20:19,085 --> 00:20:20,627
He's been active for the past decade.
232
00:20:20,668 --> 00:20:22,627
Why isn't there more on him?
233
00:20:23,960 --> 00:20:26,210
Naw Khar always acts under the radar.
234
00:20:26,627 --> 00:20:29,793
He's hiding out in the mountains
of the Golden Triangle Special Region.
235
00:20:30,627 --> 00:20:36,585
It sits at the intersecting point
of Thailand, Laos and Myanmar.
236
00:20:37,085 --> 00:20:38,885
It's under the three
countries' jurisdiction,
237
00:20:39,627 --> 00:20:41,867
but its location makes law enforcement
almost impossible.
238
00:20:43,793 --> 00:20:45,585
Adding corruption into the equation,
239
00:20:46,127 --> 00:20:48,960
the region is a "No Man's Land",
a paradise for criminals.
240
00:20:49,627 --> 00:20:52,377
This is where Puja is
holding Naw Khar's man Yan Taung Pha.
241
00:20:55,127 --> 00:20:56,418
If we can extract Yan Taung Pha,
242
00:20:56,793 --> 00:20:58,168
it should get us some leads.
243
00:20:59,043 --> 00:21:00,335
Who is this Puja?
244
00:21:02,002 --> 00:21:03,769
One of the five kingpins
in the Special Region,
245
00:21:03,793 --> 00:21:06,168
He's the most powerful one after Naw Khar.
246
00:21:06,835 --> 00:21:08,085
What's your plan?
247
00:21:08,335 --> 00:21:09,668
I've already planted a mole.
248
00:21:11,502 --> 00:21:12,793
But remember,
249
00:21:13,377 --> 00:21:14,668
whatever happens,
250
00:21:15,460 --> 00:21:17,420
you have only 15 minutes
to complete the mission.
251
00:21:18,335 --> 00:21:19,668
This is a complicated case.
252
00:21:19,835 --> 00:21:21,795
There's a larger power
working behind the scenes.
253
00:21:21,835 --> 00:21:24,377
We must be careful and stay out
of the local police's sights.
254
00:21:24,710 --> 00:21:26,377
If anything happens,
255
00:21:26,627 --> 00:21:28,752
keep your identities secret.
256
00:21:29,752 --> 00:21:31,752
There's only one entry way
for the entire district.
257
00:21:33,418 --> 00:21:35,098
A metal detector has been installed there.
258
00:21:36,335 --> 00:21:38,210
That means no one can carry guns inside.
259
00:21:39,168 --> 00:21:40,448
It's how they keep trouble away.
260
00:21:41,960 --> 00:21:43,543
The chance of a gunfight is minimal,
261
00:21:44,127 --> 00:21:46,877
but these guys are brutal with their axes.
262
00:21:47,502 --> 00:21:48,585
Every day at noon,
263
00:21:48,627 --> 00:21:50,543
a beer truck arrives for delivery.
264
00:21:51,710 --> 00:21:53,668
The whole process takes about 15 minutes.
265
00:21:54,210 --> 00:21:57,210
The plan is to use the beer truck
to extract Yan Tuang Pha.
266
00:21:57,918 --> 00:22:00,418
Panoptes, monitor the surroundings
with your drone.
267
00:22:00,835 --> 00:22:01,543
If anything happens,
268
00:22:01,585 --> 00:22:03,305
I'll ask you to activate the signal jammer.
269
00:22:04,543 --> 00:22:06,543
Aphrodite, take Bingo with you.
270
00:22:07,710 --> 00:22:09,668
The others will follow the Bulls as backup.
271
00:22:10,377 --> 00:22:13,043
All guns will be loaded
with low-speed rubber bullets.
272
00:22:13,710 --> 00:22:14,543
Our mission
273
00:22:14,627 --> 00:22:16,293
is to extract Yan Taung Pha
274
00:22:16,335 --> 00:22:17,668
without causing any casualty.
275
00:22:20,502 --> 00:22:22,418
Everyone is in position, Chief.
276
00:22:37,043 --> 00:22:38,252
Captain, the truck is here.
277
00:23:19,835 --> 00:23:22,085
We have a situation, target is missing.
278
00:23:26,793 --> 00:23:27,627
Gongchai,
279
00:23:27,752 --> 00:23:30,127
the target is missing.
Where else he can be?
280
00:23:30,377 --> 00:23:31,835
He was right there earlier...
281
00:23:32,460 --> 00:23:34,543
The informant didn't see anyone
move Yan Taung Pha.
282
00:23:36,335 --> 00:23:37,877
Aphrodite, let Bingo in.
283
00:23:37,960 --> 00:23:38,960
Copy!
284
00:23:48,960 --> 00:23:49,960
Bingo is in.
285
00:23:57,835 --> 00:23:58,835
Poseidon,
286
00:23:59,085 --> 00:24:00,168
let's stick to the plan.
287
00:24:00,293 --> 00:24:01,293
Copy that.
288
00:24:11,835 --> 00:24:12,835
Bingo.
289
00:24:14,293 --> 00:24:15,877
Bingo, sniff.
290
00:24:19,835 --> 00:24:20,835
Go!
291
00:24:35,335 --> 00:24:37,377
Remember, our target is Puja.
292
00:24:37,710 --> 00:24:39,210
What about Yan Taung Pha?
293
00:24:39,543 --> 00:24:40,668
Just fucking kill him.
294
00:24:40,710 --> 00:24:42,543
He's embarrassed our boss.
295
00:25:22,627 --> 00:25:24,752
Listen up. The target's life is in danger.
296
00:25:25,627 --> 00:25:26,752
I'm gonna snatch him!
297
00:25:26,793 --> 00:25:28,418
Panoptes, jam their signal now!
298
00:25:28,543 --> 00:25:29,543
Copy!
299
00:25:34,002 --> 00:25:36,585
- Can you hear me?
- Do you copy?
300
00:25:56,377 --> 00:25:57,377
Go!
301
00:26:24,960 --> 00:26:26,293
Let's go back Captain up!
302
00:26:57,002 --> 00:26:57,668
We're exposed.
303
00:26:57,835 --> 00:26:59,543
Panotpes, any other way out?
304
00:27:03,543 --> 00:27:05,835
Take the rooftop. There's a cable there,
305
00:27:06,543 --> 00:27:07,903
it's connected to another rooftop.
306
00:27:11,627 --> 00:27:12,627
Bingo,
307
00:27:13,085 --> 00:27:14,085
retreat!
308
00:27:23,502 --> 00:27:24,710
There's trouble in there!
309
00:27:25,085 --> 00:27:26,543
Lock the gate!
310
00:27:28,210 --> 00:27:29,543
Get over here!
311
00:27:31,877 --> 00:27:33,418
Go! Go!
312
00:27:46,502 --> 00:27:47,168
Aphrodite,
313
00:27:47,377 --> 00:27:49,668
pick up Captain. Turn left in 200m!
314
00:27:49,877 --> 00:27:50,877
Copy!
315
00:27:56,668 --> 00:27:57,668
You guys stay right here.
316
00:28:11,543 --> 00:28:12,335
Go help Captain!
317
00:28:12,377 --> 00:28:13,377
Okay!
318
00:28:23,418 --> 00:28:24,752
See if we can use that net!
319
00:28:27,085 --> 00:28:28,085
Captain, you go ahead!
320
00:28:58,168 --> 00:28:59,877
We're out of time! Go!
321
00:29:06,960 --> 00:29:09,210
Captain, there's a hut at your 12 o'clock.
322
00:29:09,293 --> 00:29:11,693
Jump down to the alleyway.
Turn left at the end for the exit.
323
00:29:13,543 --> 00:29:15,710
At 300 meters,
take a left after the blue metal gates.
324
00:29:15,793 --> 00:29:17,833
Then take the small path
at the 2 o'clock direction.
325
00:29:32,918 --> 00:29:33,918
Hurry up!
326
00:29:38,918 --> 00:29:41,085
Bulls, we're on our way out.
Request for assistance!
327
00:29:41,335 --> 00:29:42,644
Chief, we have an urgent situation.
328
00:29:42,668 --> 00:29:44,335
Permission for the Bulls to strike!
329
00:29:44,502 --> 00:29:45,502
Granted.
330
00:30:21,918 --> 00:30:22,918
Blow it!
331
00:30:25,627 --> 00:30:26,793
Fuck!
332
00:30:45,418 --> 00:30:46,835
Captain! Hurry!
333
00:30:47,127 --> 00:30:47,710
Hurry!
334
00:30:47,918 --> 00:30:49,085
Chinese?
335
00:30:49,377 --> 00:30:51,960
Move it!
336
00:30:59,418 --> 00:31:01,918
(Burmese) Who are you people?
337
00:31:02,710 --> 00:31:04,752
Why did you save me?
338
00:32:01,918 --> 00:32:02,918
Ammo!
339
00:32:16,168 --> 00:32:17,168
Hermes!
340
00:32:17,627 --> 00:32:19,002
We have enemies in pursuit!
341
00:32:19,168 --> 00:32:20,502
We're right behind you, Captain!
342
00:33:09,627 --> 00:33:10,710
Aphrodite, are you okay?
343
00:33:10,960 --> 00:33:11,960
I'm fine!
344
00:33:25,043 --> 00:33:26,043
Fuck!
345
00:33:26,835 --> 00:33:27,835
Fucking hell!
346
00:33:29,210 --> 00:33:30,710
This is the Golden Triangle, Captain!
347
00:33:30,752 --> 00:33:32,269
So what if this is the Golden Triangle?!
348
00:33:32,293 --> 00:33:33,710
My informant is exposed!
349
00:33:34,710 --> 00:33:35,728
Didn't we have an agreement?
350
00:33:35,752 --> 00:33:38,043
15 minutes means 15 minutes!
351
00:33:38,627 --> 00:33:39,835
You were to fucking retreat,
352
00:33:39,877 --> 00:33:41,293
no matter what!
353
00:33:42,252 --> 00:33:43,877
Out here, you have to do things my way!
354
00:33:45,085 --> 00:33:46,168
Are you finished?
355
00:33:46,585 --> 00:33:48,460
We had one chance to save Yan Taung Pha.
356
00:33:48,710 --> 00:33:49,710
I had to take it!
357
00:33:49,918 --> 00:33:51,877
If we had failed, we
could've found other leads!
358
00:33:52,252 --> 00:33:53,752
You're fucking responsible for intel.
359
00:33:54,002 --> 00:33:55,752
I make the fucking calls!
360
00:33:56,418 --> 00:33:58,252
If we're going to keep working together,
361
00:33:58,585 --> 00:34:00,085
you have to follow my lead!
362
00:34:09,460 --> 00:34:11,377
Forget it. Take my car.
363
00:34:15,960 --> 00:34:17,240
Make a left at the corner ahead.
364
00:34:17,293 --> 00:34:18,293
Which one?
365
00:34:20,085 --> 00:34:21,127
You just passed it.
366
00:34:23,043 --> 00:34:24,293
Why didn't you tell me earlier?
367
00:34:33,127 --> 00:34:33,752
What's wrong?
368
00:34:33,793 --> 00:34:36,293
Puja is hot on my trail.
I need to leave now.
369
00:34:36,502 --> 00:34:38,502
Don't panic...
370
00:34:39,627 --> 00:34:43,460
Get to the train station.
I'll bring some cash. Okay?
371
00:34:46,793 --> 00:34:47,960
Gongchai's on the run.
372
00:34:48,793 --> 00:34:49,877
Wait for me in the car.
373
00:34:50,335 --> 00:34:51,793
Call me if anything happens.
374
00:35:27,168 --> 00:35:28,502
Call me if you need anything.
375
00:35:31,918 --> 00:35:33,043
What's the matter?
376
00:35:34,502 --> 00:35:35,710
I'm sorry, Qifu...
377
00:35:36,668 --> 00:35:38,210
I didn't want it to be like this!
378
00:35:38,585 --> 00:35:40,252
They got to me first...
379
00:35:41,085 --> 00:35:42,502
you have to help me!
380
00:36:03,335 --> 00:36:04,377
Where did they go?
381
00:36:07,502 --> 00:36:09,335
What's your location? I'm coming over.
382
00:36:09,710 --> 00:36:10,877
Don't! I'm exposed.
383
00:36:11,335 --> 00:36:13,918
I'm behind the snack shop
at the far end of the platform.
384
00:36:14,918 --> 00:36:16,585
Gongchai will be where I dash out.
385
00:36:16,918 --> 00:36:17,918
Help me protect him.
386
00:36:18,335 --> 00:36:19,335
I'll handle the rest.
387
00:36:19,710 --> 00:36:20,710
Search again!
388
00:36:21,918 --> 00:36:22,918
Over there!
389
00:37:16,627 --> 00:37:17,627
Piss off!
390
00:37:46,835 --> 00:37:48,127
Let me go!
391
00:38:30,710 --> 00:38:31,835
I have to say...
392
00:38:32,377 --> 00:38:34,085
I'm not used to seeing that look.
393
00:38:35,043 --> 00:38:36,793
You should keep your disguise on!
394
00:38:37,710 --> 00:38:40,210
Well, you don't look too bad yourself.
395
00:38:46,460 --> 00:38:48,293
Icarus, pass me a plate.
396
00:38:48,335 --> 00:38:48,960
Sure.
397
00:38:49,043 --> 00:38:50,283
Watch out, don't burn yourself.
398
00:39:07,085 --> 00:39:08,085
I think...
399
00:39:08,585 --> 00:39:10,585
You really remind me of somebody.
400
00:39:11,918 --> 00:39:12,918
Yep!
401
00:39:13,502 --> 00:39:14,502
Who is that?
402
00:39:14,793 --> 00:39:16,085
Many people said so!
403
00:39:17,502 --> 00:39:18,585
But I can't tell who...
404
00:39:20,168 --> 00:39:21,168
Watch!
405
00:39:35,043 --> 00:39:36,043
Aaron Kwok!
406
00:39:36,710 --> 00:39:37,710
Aaron Kwok...
407
00:39:38,918 --> 00:39:39,918
Aaron Kwok.
408
00:39:41,793 --> 00:39:44,502
I'm starting to doubt your intel.
409
00:39:44,668 --> 00:39:45,668
Time to eat!
410
00:39:46,043 --> 00:39:47,168
Let's introduce ourselves!
411
00:39:47,210 --> 00:39:48,293
My name is Guo Xu!
412
00:39:48,918 --> 00:39:51,752
Just call him Poseidon. He's always moody.
413
00:39:52,127 --> 00:39:53,252
I'm his sister, Guo Bing!
414
00:39:54,418 --> 00:39:58,085
Never call her by her code name.
She'll be really pissed.
415
00:39:58,418 --> 00:39:59,418
Fill it up!
416
00:40:00,043 --> 00:40:01,043
Why?
417
00:40:01,335 --> 00:40:02,775
People make fun of her all the time.
418
00:40:03,293 --> 00:40:03,835
Don't say it!
419
00:40:03,877 --> 00:40:05,127
The reason is...
420
00:40:05,543 --> 00:40:07,252
Her code name is Aphrodite,
421
00:40:07,335 --> 00:40:08,127
but she looks nothing like a Greek Goddess!
422
00:40:08,168 --> 00:40:09,502
No more beer for you tonight.
423
00:40:10,210 --> 00:40:11,043
How do you do?
424
00:40:11,085 --> 00:40:13,543
Glad to meet you. I'm the translator.
425
00:40:13,918 --> 00:40:14,918
Call me Hermes!
426
00:40:15,418 --> 00:40:16,460
You're up.
427
00:40:16,793 --> 00:40:18,543
I'm Jiang Xing...
428
00:40:18,835 --> 00:40:22,043
I specialize in ex... ex... explosives.
429
00:40:22,877 --> 00:40:24,418
That's why he doesn't like to talk.
430
00:40:25,418 --> 00:40:28,293
He's sharp like a spear.
That's why we gave him the name Ares.
431
00:40:28,335 --> 00:40:32,293
When he's in action,
his commands are always dead-on.
432
00:40:32,585 --> 00:40:35,210
Not even food can shut your mouth, brother.
433
00:40:35,418 --> 00:40:37,543
Xie Wenfeng. They call me Icarus.
434
00:40:38,210 --> 00:40:40,090
He's always acting against
his father's wishes.
435
00:40:41,335 --> 00:40:42,335
Fu Baowei.
436
00:40:43,793 --> 00:40:44,793
Call me Panoptes!
437
00:40:45,793 --> 00:40:46,793
One hundred eyes?
438
00:40:47,002 --> 00:40:48,168
I specialize in drones!
439
00:40:52,835 --> 00:40:54,002
He's Bingo.
440
00:40:58,085 --> 00:40:59,710
A team of Greek deities.
441
00:41:01,002 --> 00:41:02,293
I'm impressed.
442
00:41:03,835 --> 00:41:05,002
What about his code name?
443
00:41:05,210 --> 00:41:06,585
Come on. Let's do a toast!
444
00:41:06,877 --> 00:41:08,127
The one and only...
445
00:41:08,377 --> 00:41:09,002
Zeus.
446
00:41:09,043 --> 00:41:09,710
Cheers!
447
00:41:09,752 --> 00:41:10,752
Come on!
448
00:41:10,835 --> 00:41:11,960
Bottoms up!
449
00:41:14,377 --> 00:41:16,793
During our background
check on Yan Taung Pha,
450
00:41:17,210 --> 00:41:18,585
we picked up a new lead.
451
00:41:19,543 --> 00:41:23,002
We found out that he has
been producing meth
452
00:41:23,877 --> 00:41:26,418
with raw ingredients
bought via a middleman.
453
00:41:27,335 --> 00:41:28,502
Ephedra?
454
00:41:28,877 --> 00:41:30,752
It's medicinal ephedra.
455
00:41:32,043 --> 00:41:33,460
Do we have the supplier?
456
00:41:34,210 --> 00:41:35,293
His name is Zhang Da-An.
457
00:41:35,585 --> 00:41:37,345
He's a Chinese medicine
merchant from China.
458
00:41:37,543 --> 00:41:40,418
We already have him under
our custody in Sichuan.
459
00:41:41,002 --> 00:41:43,293
Did he say who the middleman is?
460
00:41:43,377 --> 00:41:46,377
Naw Khar only has two middlemen
in Golden Triangle.
461
00:41:46,752 --> 00:41:50,918
We don't know who the first person is,
but the other is Mr. Zar.
462
00:41:52,085 --> 00:41:54,335
At the moment, our only lead
463
00:41:54,668 --> 00:41:58,252
is the guy who takes care of Mr.
Zar's business, named Pierre.
464
00:41:59,335 --> 00:42:00,335
I have an idea.
465
00:42:01,002 --> 00:42:03,002
We're going to put on a show.
466
00:42:03,460 --> 00:42:04,780
I'll come up with a role for you.
467
00:42:04,835 --> 00:42:05,835
Sure,
468
00:42:06,252 --> 00:42:08,418
as long as I don't play a ladyboy.
469
00:42:09,252 --> 00:42:10,752
He doesn't look the part anyway.
470
00:42:15,585 --> 00:42:16,252
Yeah?
471
00:42:16,377 --> 00:42:18,835
Hello Pierre, this is Da-An.
472
00:42:19,918 --> 00:42:22,835
Listen, I just ran into
some kind of trouble.
473
00:42:23,335 --> 00:42:26,085
The police here are keeping
a close eye on me.
474
00:42:26,210 --> 00:42:27,460
What about my stuff?
475
00:42:27,960 --> 00:42:28,960
Don't worry about it.
476
00:42:29,793 --> 00:42:33,502
I have already arranged a new partner
to deliver your stuff.
477
00:42:33,543 --> 00:42:34,627
A new partner?
478
00:42:35,127 --> 00:42:37,668
This is supposed to be our business.
How am I gonna trust him?
479
00:42:37,752 --> 00:42:38,418
Why not?
480
00:42:38,710 --> 00:42:41,627
I trust my partner just like I trust you.
481
00:42:42,293 --> 00:42:45,127
Treat him really well.
You're gonna like him.
482
00:42:46,002 --> 00:42:48,793
Alright. Just don't screw up.
483
00:42:55,460 --> 00:42:56,936
Da-An should've introduced us earlier!
484
00:42:56,960 --> 00:42:58,210
We're gonna get on well.
485
00:42:58,418 --> 00:43:00,585
What do you want to do? Sell crap to China?
486
00:43:00,752 --> 00:43:01,793
We'll be rich!
487
00:43:02,252 --> 00:43:04,043
You want to sell crap to China!
488
00:43:04,085 --> 00:43:05,043
That's what I am doing already!
489
00:43:05,085 --> 00:43:07,043
I'm already selling them, man.
490
00:43:07,918 --> 00:43:09,793
Give me the bill!
491
00:43:09,835 --> 00:43:12,377
No! Come on, bring it over! I got it!
492
00:43:12,418 --> 00:43:13,668
You wanna pay the bills?
493
00:43:13,710 --> 00:43:14,460
You be the boss.
494
00:43:14,502 --> 00:43:16,043
I hate paying bills anyway!
495
00:43:16,085 --> 00:43:17,543
Now I be the boss?
496
00:43:17,585 --> 00:43:18,918
You know what we got?
497
00:43:18,960 --> 00:43:21,002
We got that thing...
498
00:43:21,293 --> 00:43:23,460
Too bad we didn't meet earlier.
499
00:43:23,502 --> 00:43:25,627
It's "Xiang Feng Hen Wan."
500
00:43:25,668 --> 00:43:26,668
Whatever.
501
00:43:26,918 --> 00:43:27,418
You're not going anywhere.
502
00:43:27,502 --> 00:43:30,460
You stay with me, we'll get you
some girls, we'll clean you up,
503
00:43:30,502 --> 00:43:32,460
we're gonna have some fun tonight, boy.
504
00:43:33,002 --> 00:43:34,168
Don't fucking lie to me...
505
00:43:34,210 --> 00:43:35,210
Hey!
506
00:43:35,335 --> 00:43:38,168
- What the fuck!
- What the fuck...
507
00:43:38,543 --> 00:43:40,335
Fancy running into you here!
508
00:43:40,793 --> 00:43:42,252
Long time no see, Guo Kun!
509
00:43:42,335 --> 00:43:43,835
What a coincidence!
510
00:43:44,752 --> 00:43:46,168
You're doing pretty well, eh?
511
00:43:46,918 --> 00:43:48,002
What are you doing here?
512
00:43:49,002 --> 00:43:50,202
I was in Myanmar with Mr. Qian
513
00:43:50,335 --> 00:43:52,877
about setting up a casino over there,
514
00:43:53,335 --> 00:43:54,793
so I thought I'd stop by!
515
00:43:55,460 --> 00:43:56,460
Mr. Qian is here too?
516
00:43:56,502 --> 00:43:57,543
Yeah, he's upstairs.
517
00:43:59,210 --> 00:43:59,877
Full house!
518
00:44:00,043 --> 00:44:01,543
What the hell...
519
00:44:01,752 --> 00:44:02,752
Mr. Qian!
520
00:44:03,960 --> 00:44:05,760
Hold on, Xiaoqi.
I'll be with you in a minute.
521
00:44:07,252 --> 00:44:08,793
Pass? You pass?
522
00:44:08,835 --> 00:44:09,835
Put it out!
523
00:44:11,543 --> 00:44:12,252
No way!
524
00:44:12,377 --> 00:44:12,918
Pass?
525
00:44:13,002 --> 00:44:14,002
No!
526
00:44:15,043 --> 00:44:16,043
Bomb!
527
00:44:17,668 --> 00:44:18,960
Mr. Qian is really something...
528
00:44:19,710 --> 00:44:20,377
Xiaoqi!
529
00:44:20,502 --> 00:44:21,502
Mr. Qian!
530
00:44:21,918 --> 00:44:24,293
How the fuck did you end up in here?
531
00:44:24,543 --> 00:44:28,335
I followed the smell of
your money, of course!
532
00:44:30,043 --> 00:44:33,002
I love puppies that are
good at sniffing money.
533
00:44:34,168 --> 00:44:35,877
Come, Xiaoqi,
534
00:44:36,252 --> 00:44:37,252
take this.
535
00:44:37,418 --> 00:44:38,698
- Just take it!
- Thanks Mr.Qian.
536
00:44:39,043 --> 00:44:40,543
I won all this today.
537
00:44:41,377 --> 00:44:43,752
I won it all from this rich brat.
Just take it!
538
00:44:46,793 --> 00:44:47,418
Thanks, Mr. Qian!
539
00:44:47,502 --> 00:44:48,210
Happy?
540
00:44:48,252 --> 00:44:49,627
Fucking ecstatic! Thanks!
541
00:44:49,918 --> 00:44:50,793
Take a spin.
542
00:44:50,918 --> 00:44:52,668
Wag your tail for me.
543
00:44:53,502 --> 00:44:54,502
Come on!
544
00:44:54,752 --> 00:44:56,252
Of course, Mr. Qian.
545
00:45:06,085 --> 00:45:07,168
Who's this fella?
546
00:45:07,418 --> 00:45:08,585
Pierre, come over here!
547
00:45:09,793 --> 00:45:10,993
This is my good friend Pierre.
548
00:45:11,585 --> 00:45:13,585
He is Mr. Qian.
549
00:45:13,918 --> 00:45:16,377
Nice to meet you, Mr. Qian.
550
00:45:16,418 --> 00:45:17,936
If you wanna do business with the Chinese,
551
00:45:17,960 --> 00:45:20,668
you'll have to learn some
Mandarin, won't you?
552
00:45:24,585 --> 00:45:26,960
Mr. Qian, what does he do exactly?
553
00:45:27,127 --> 00:45:28,710
Gambling, man! What do you think?
554
00:45:28,752 --> 00:45:32,043
This guy owns 200 underground
casinos in China,
555
00:45:32,293 --> 00:45:34,293
plus God knows how many private banks.
556
00:45:34,460 --> 00:45:37,418
Brother! You, me, and him,
we're gonna work together.
557
00:45:37,460 --> 00:45:40,002
I tell you now. We're gonna work this out.
558
00:45:40,460 --> 00:45:41,710
You don't say!
559
00:45:43,085 --> 00:45:44,085
Listen,
560
00:45:45,293 --> 00:45:47,335
he's already asked me to do some...
561
00:45:48,168 --> 00:45:49,168
You know?
562
00:45:52,877 --> 00:45:53,752
Mr. Pierre.
563
00:45:53,793 --> 00:45:57,168
Xiaoqi, Qian and two bodyguards
have gone to the Princess Club.
564
00:45:57,210 --> 00:46:00,502
Then they'll board a yacht
owned by Macau's Wanhao Casino.
565
00:46:02,210 --> 00:46:03,252
I hear that
566
00:46:03,460 --> 00:46:05,085
Qian is the banker for
567
00:46:05,168 --> 00:46:07,210
four high roller lounges at Wanhao.
568
00:46:16,627 --> 00:46:17,627
Mr. Pierre.
569
00:46:17,960 --> 00:46:20,002
They've brought over 20 girls to the yacht.
570
00:46:20,252 --> 00:46:22,212
I'll have people keep a
close eye from the shore.
571
00:46:26,293 --> 00:46:29,835
Trust me! These guys are real deal.
572
00:46:31,210 --> 00:46:31,918
Pierre,
573
00:46:32,002 --> 00:46:33,627
do you know what makes a good steak?
574
00:46:35,543 --> 00:46:39,710
Good quality of meat, the right
temperature, the right cooking time.
575
00:46:39,918 --> 00:46:41,502
How many times have I taught you
576
00:46:41,752 --> 00:46:43,585
to look beneath the surface?
577
00:46:43,710 --> 00:46:44,668
It's all about
578
00:46:44,710 --> 00:46:48,002
how carefully the chef
treats the steak.
579
00:46:49,960 --> 00:46:51,793
Of course, Mr. Zar.
580
00:46:54,418 --> 00:46:56,793
Mr. Zar, your friend has arrived.
581
00:47:00,585 --> 00:47:02,168
Hello, Mr. Zar.
582
00:47:05,127 --> 00:47:06,377
Thank you, Mr. Zar.
583
00:47:07,543 --> 00:47:08,543
Thank you.
584
00:47:09,585 --> 00:47:11,335
I've been gone for five years,
585
00:47:11,377 --> 00:47:12,877
and I have nothing to show for it.
586
00:47:13,252 --> 00:47:16,168
That's why I've come back
to the Golden Triangle.
587
00:47:16,752 --> 00:47:19,960
America isn't the easiest place
to make a living in.
588
00:47:20,418 --> 00:47:25,418
There's this Chinese guy
that Pierre came across not long ago.
589
00:47:25,752 --> 00:47:27,793
And he wanted to talk business.
590
00:47:28,293 --> 00:47:32,085
As I'm sure,
you're more familiar with China than me.
591
00:47:32,627 --> 00:47:35,627
Why don't you go and check him out for me?
592
00:47:35,877 --> 00:47:40,085
Doing business with the
Chinese is my specialty!
593
00:47:40,418 --> 00:47:42,502
I'll make sure you get a good deal!
594
00:48:05,252 --> 00:48:06,252
Mr. Qian,
595
00:48:06,627 --> 00:48:10,460
this is the golden age for
the gambling business.
596
00:48:11,460 --> 00:48:14,335
Everyone in China is so rich nowadays!
597
00:48:16,293 --> 00:48:19,752
Mr. Jitpong, how much product are
you able to supply annually?
598
00:48:20,668 --> 00:48:21,668
Two tons!
599
00:48:22,460 --> 00:48:23,940
We can definitely deal with two tons.
600
00:48:24,043 --> 00:48:26,168
You just said that we're in the golden age!
601
00:48:26,793 --> 00:48:27,793
Two tons?
602
00:48:29,252 --> 00:48:31,585
Two tons were barely
enough a few years ago.
603
00:48:31,627 --> 00:48:33,460
We do much bigger deals now.
604
00:48:34,085 --> 00:48:35,668
I'm talking about a minimum of
605
00:48:36,293 --> 00:48:37,960
six tons per year!
606
00:48:38,752 --> 00:48:40,460
Hey, who's that Jitpong guy?
607
00:48:41,627 --> 00:48:45,210
I thought you're the only guy
who's dealing with Mr. Zar's business?
608
00:48:45,668 --> 00:48:48,002
Jitpong is from America.
609
00:48:48,335 --> 00:48:51,835
And Mr. Zar likes him a lot.
610
00:48:59,293 --> 00:49:03,335
Mr. Qian,
we can always talk about commission later.
611
00:49:03,710 --> 00:49:04,752
I'm telling you,
612
00:49:04,918 --> 00:49:06,478
you're not the only
middleman in this business.
613
00:49:06,502 --> 00:49:08,502
There are plenty of people I can talk to.
614
00:49:09,085 --> 00:49:11,835
I'm only talking to you
because Xiaoqi can vouch for you,
615
00:49:12,252 --> 00:49:14,168
but you've really disappointed me today.
616
00:49:14,543 --> 00:49:15,668
Yes I am rich,
617
00:49:16,085 --> 00:49:17,668
but I'm not a fucking imbecile!
618
00:49:19,502 --> 00:49:20,502
Got it?
619
00:49:24,335 --> 00:49:25,335
Mr. Qian!
620
00:49:28,377 --> 00:49:29,377
Mr. Qian!
621
00:49:32,585 --> 00:49:34,543
Mr. Qian, we can always negotiate.
622
00:49:40,085 --> 00:49:41,085
Mr. Qian,
623
00:49:41,377 --> 00:49:42,877
we can negotiate for the right price.
624
00:49:43,293 --> 00:49:44,627
We can always talk again.
625
00:49:44,835 --> 00:49:48,585
We're talking about
a 1.5 billion-per-year business here!
626
00:49:49,293 --> 00:49:50,710
Look, the market is in my hands.
627
00:49:51,043 --> 00:49:52,418
If you want to keep talking,
628
00:49:52,668 --> 00:49:54,502
get your supplier and we'll talk together.
629
00:49:54,543 --> 00:49:57,293
I'm leaving in two days.
I want an answer by then!
630
00:50:03,960 --> 00:50:05,418
Don't get mad. Let's drink.
631
00:50:06,127 --> 00:50:07,710
We can drink on our own.
632
00:50:07,918 --> 00:50:08,918
Xiaoqi!
633
00:50:21,293 --> 00:50:23,835
I didn't think that
we'd run into him in this case.
634
00:50:24,918 --> 00:50:26,085
I think that
635
00:50:26,835 --> 00:50:28,168
you should step away
636
00:50:28,627 --> 00:50:30,543
from this case for now.
637
00:50:37,252 --> 00:50:38,668
You're afraid that I'll kill him.
638
00:50:43,918 --> 00:50:44,918
Xinwu,
639
00:50:46,918 --> 00:50:49,293
I was worried when you chose to come here
640
00:50:49,335 --> 00:50:50,835
to be an intelligence officer.
641
00:50:51,502 --> 00:50:55,377
But I decided to send you here anyway
642
00:50:55,960 --> 00:50:59,460
because I trust you to
be narcotics officer.
643
00:51:04,168 --> 00:51:05,668
When this is all over,
644
00:51:06,210 --> 00:51:07,710
we'll catch him together.
645
00:51:19,210 --> 00:51:21,335
What exactly went down
between him and Jitpong?
646
00:51:21,377 --> 00:51:24,752
The Jitpong today used
to be called Xing Deng.
647
00:51:24,793 --> 00:51:27,710
He was a drug dealer in
China five years ago.
648
00:51:27,835 --> 00:51:31,460
Fang Xinwu's girlfriend of ten years died
because of him.
649
00:51:31,502 --> 00:51:33,460
Xing Deng fled to the Golden Triangle,
650
00:51:33,752 --> 00:51:36,460
and we've lost track of him since.
651
00:52:24,002 --> 00:52:28,377
Steal all the data
from your boyfriend's computer for me.
652
00:52:34,168 --> 00:52:35,168
One time.
653
00:52:35,918 --> 00:52:37,002
Just this once.
654
00:52:40,043 --> 00:52:41,085
I can't...
655
00:52:43,168 --> 00:52:45,043
I can't do that to him...
656
00:52:46,210 --> 00:52:48,085
Your boyfriend is an narcotics officer.
657
00:52:48,877 --> 00:52:52,377
If everyone knows that his
girlfriend is a junkie,
658
00:52:52,835 --> 00:52:55,043
how do you think he'd react?
659
00:54:08,460 --> 00:54:11,043
Win! Win! Win!
660
00:54:11,377 --> 00:54:13,960
Hurry up!
661
00:54:20,710 --> 00:54:21,710
So what?
662
00:54:28,002 --> 00:54:31,043
You are aware of the
current situation, right?
663
00:54:31,502 --> 00:54:35,043
I'm positive that this Mr. Qian
is a reliable source.
664
00:54:35,502 --> 00:54:37,627
My guy Jitpong checked him out.
665
00:54:43,668 --> 00:54:45,960
Do a deal with them,
666
00:54:46,752 --> 00:54:49,460
and then we'll see if
he deserves a meeting.
667
00:54:49,627 --> 00:54:50,835
We need to find out
668
00:54:50,877 --> 00:54:52,835
whether he's really got deep pockets.
669
00:54:58,543 --> 00:55:00,960
Let's start with five million US dollars.
670
00:55:01,877 --> 00:55:05,335
I'll keep you posted on the drop-off
time and place.
671
00:55:46,752 --> 00:55:47,585
Hey, what's happening?
672
00:55:47,627 --> 00:55:48,918
The deal's on, brother.
673
00:55:48,960 --> 00:55:50,502
I'll let you know the time and place.
674
00:55:50,543 --> 00:55:52,002
Oh yeah...
675
00:55:52,627 --> 00:55:54,710
Alright, I'll tell Mr. Qian right away.
676
00:55:56,460 --> 00:55:57,502
They've taken the bait.
677
00:56:06,210 --> 00:56:08,168
When you first moved here,
678
00:56:08,377 --> 00:56:09,918
did you have a hard time adjusting?
679
00:56:10,752 --> 00:56:11,752
I got by.
680
00:56:14,335 --> 00:56:17,543
From the moment I found out my girlfriend
was an addict,
681
00:56:20,252 --> 00:56:22,960
I knew what I had to do.
682
00:56:27,710 --> 00:56:31,793
Nothing excites me more than taking
down drug dealers every day.
683
00:56:38,627 --> 00:56:41,710
Daddy, do you like cats?
684
00:56:44,835 --> 00:56:46,127
Daddy's little lover.
685
00:56:47,252 --> 00:56:48,585
What a lovely family.
686
00:56:50,293 --> 00:56:51,293
I'm divorced.
687
00:56:52,585 --> 00:56:55,377
My daughter lives with her mother now.
688
00:56:57,543 --> 00:56:59,418
You must miss her, being
all the way out here.
689
00:57:00,918 --> 00:57:02,002
Of course I do.
690
00:57:24,960 --> 00:57:27,335
Listen up, Naw Khar has taken our bait.
691
00:57:27,502 --> 00:57:28,728
Their request is to do the exchange
692
00:57:28,752 --> 00:57:32,127
and verify the money
before showing up at the mall.
693
00:57:32,335 --> 00:57:34,668
Panoptes and Ares are in
charge of the exchange.
694
00:57:34,960 --> 00:57:38,127
After that, Ares will back up
Icarus' surveillance mission.
695
00:57:38,418 --> 00:57:41,752
Panoptes will join us at
the mall immediately.
696
00:57:42,002 --> 00:57:44,168
Let us know as soon as
the deal is completed.
697
00:57:47,752 --> 00:57:50,710
Poseidon, Aphrodite, and Hermes,
698
00:57:51,043 --> 00:57:52,710
you'll come with me to the mall.
699
00:57:53,043 --> 00:57:54,627
The mall has a total of four exits.
700
00:57:54,710 --> 00:57:57,210
The Bulls will be stand by outside
701
00:57:57,252 --> 00:57:58,418
to track down any target.
702
00:57:59,210 --> 00:58:00,210
Remember,
703
00:58:00,377 --> 00:58:02,960
we're meeting in a crowded area.
704
00:58:03,210 --> 00:58:05,752
We don't know how many of their guys
are in the crowd.
705
00:58:06,043 --> 00:58:07,710
Be vigilant at all times.
706
00:58:20,627 --> 00:58:22,543
Throw the money to the road below.
707
00:58:23,502 --> 00:58:24,502
Where's my stuff?
708
00:58:24,918 --> 00:58:27,460
Inside the fifth and sixth
barrel to your right.
709
00:58:54,585 --> 00:58:56,752
"Distance with target"
710
00:59:04,710 --> 00:59:06,960
Target number four San Kyi spotted!
711
00:59:08,002 --> 00:59:09,460
Icarus, are you sure?
712
00:59:12,627 --> 00:59:13,627
Positive.
713
00:59:15,793 --> 00:59:17,377
When we met last time,
714
00:59:18,502 --> 00:59:20,460
I thought that you looked familiar.
715
00:59:23,252 --> 00:59:25,627
Have you spent time in China?
716
00:59:31,210 --> 00:59:31,793
Hello.
717
00:59:32,127 --> 00:59:33,127
The money is good.
718
00:59:33,502 --> 00:59:34,502
Okay.
719
00:59:37,752 --> 00:59:39,960
Target number three Ya Ta has arrived.
East Gate.
720
00:59:51,418 --> 00:59:52,418
They're here.
721
00:59:55,168 --> 00:59:56,168
Hi!
722
00:59:57,627 --> 00:59:58,627
Hello.
723
00:59:59,335 --> 01:00:00,668
Allow me to introduce...
724
01:00:02,543 --> 01:00:03,543
Mr. Ya Ta.
725
01:00:03,960 --> 01:00:04,960
Mr. Qian.
726
01:00:06,377 --> 01:00:07,543
Nice to meet you.
727
01:00:07,877 --> 01:00:08,877
Likewise.
728
01:00:09,418 --> 01:00:10,418
Have a seat!
729
01:00:21,418 --> 01:00:22,418
Chief.
730
01:00:22,793 --> 01:00:23,710
What's going on?
731
01:00:23,752 --> 01:00:24,752
Here.
732
01:00:30,293 --> 01:00:32,460
Here is five million US dollars.
733
01:00:33,710 --> 01:00:34,710
Naw Khar said
734
01:00:35,002 --> 01:00:36,293
one million
735
01:00:36,335 --> 01:00:38,543
is for what you did
at the Mekong River.
736
01:00:39,377 --> 01:00:41,752
As for the rest, please make it clean
737
01:00:42,085 --> 01:00:46,252
and deposit it to his account
at the Golden Triangle Casino.
738
01:00:47,002 --> 01:00:49,502
I thought the deal was 1.5 million?
739
01:00:52,835 --> 01:00:55,668
Naw Khar felt that Boss was against him
740
01:00:56,002 --> 01:00:58,377
because you are not doing a good job.
741
01:01:01,877 --> 01:01:02,877
San Kyi,
742
01:01:03,543 --> 01:01:06,627
Boss has been unhappy with Naw Khar
for some time now.
743
01:01:07,168 --> 01:01:10,002
Just so you know,
under the current circumstances,
744
01:01:10,210 --> 01:01:14,418
the Naw Khar era could end anytime
if Boss so chooses to.
745
01:01:17,752 --> 01:01:19,418
As for you, my friend,
746
01:01:20,627 --> 01:01:22,752
I always thought you have great potential.
747
01:01:23,710 --> 01:01:25,918
I even mentioned your name to Boss.
748
01:01:27,585 --> 01:01:29,894
They can definitely supply
1.5 billion worth of goods per year,
749
01:01:29,918 --> 01:01:32,585
but they have some ideas
about the business terms.
750
01:01:34,585 --> 01:01:35,585
One,
751
01:01:36,043 --> 01:01:37,877
we'll be Mr. Qian's exclusive supplier.
752
01:01:40,502 --> 01:01:41,502
Two,
753
01:01:41,877 --> 01:01:44,335
we will be your investing partners
in the Chinese market.
754
01:01:44,752 --> 01:01:49,002
He takes a beat just before
he speaks every time.
755
01:01:49,043 --> 01:01:52,210
I think that someone is
giving him directions.
756
01:01:53,460 --> 01:01:54,585
Aphrodite, go take a look.
757
01:02:02,710 --> 01:02:05,085
I'm okay with you being
our exclusive supplier.
758
01:02:05,960 --> 01:02:08,418
As for investing in our business,
759
01:02:10,877 --> 01:02:12,418
can you really handle that?
760
01:02:12,877 --> 01:02:14,269
As long as the goods keep coming
and the price is right,
761
01:02:14,293 --> 01:02:15,793
you can be our exclusive supplier.
762
01:02:15,960 --> 01:02:19,252
But do you have the muscle
to invest in our business?
763
01:02:19,627 --> 01:02:22,668
We drug dealers print cash like banks.
764
01:02:22,960 --> 01:02:24,377
Money is not a problem.
765
01:02:24,460 --> 01:02:27,460
Mr. Qian, we sell drugs.
766
01:02:28,460 --> 01:02:30,085
Money is never a problem.
767
01:02:30,585 --> 01:02:33,460
We print cash like banks.
768
01:02:35,377 --> 01:02:36,377
Okay,
769
01:02:36,793 --> 01:02:38,918
then tell me, how do you want to do it?
770
01:02:39,793 --> 01:02:45,127
Tell them, I only want
the southern region...
771
01:02:50,710 --> 01:02:52,585
I can hear piano in the background.
772
01:02:54,085 --> 01:02:55,127
It's on the second floor!
773
01:03:17,502 --> 01:03:19,710
Naw Khar's son Nah Htuu
spotted, second floor.
774
01:03:20,543 --> 01:03:21,460
Attention, Bulls.
775
01:03:21,543 --> 01:03:22,877
We have two targets in sight.
776
01:03:23,127 --> 01:03:24,287
Make Nah Htuu our top target!
777
01:03:24,502 --> 01:03:25,502
Copy!
778
01:03:31,835 --> 01:03:34,168
Targets are on the way out, three of them!
779
01:03:37,002 --> 01:03:40,168
Icarus, we must follow that target!
780
01:03:46,877 --> 01:03:48,127
What's going on?
781
01:03:53,418 --> 01:03:55,543
Didn't I tell you to be extra careful?
782
01:03:56,460 --> 01:03:57,668
I'm coming back now.
783
01:04:03,668 --> 01:04:06,168
"Someone is following you"
784
01:04:38,877 --> 01:04:40,668
(Burmese) Backup! We've got a problem!
785
01:05:04,960 --> 01:05:06,793
Icarus, do you copy?
786
01:05:09,293 --> 01:05:11,127
Area, did you see the target walk out?
787
01:05:11,877 --> 01:05:13,293
Most of the drugs in the south,
788
01:05:13,418 --> 01:05:15,127
come from the Golden Crescent these days.
789
01:05:15,293 --> 01:05:17,585
Their price can go 30 percent
below the market rate.
790
01:05:17,877 --> 01:05:19,877
It'll give us a monopoly
over the southern region.
791
01:05:20,002 --> 01:05:21,377
If what you say is true,
792
01:05:21,918 --> 01:05:24,418
then let's give it a try, shall we?
793
01:05:25,335 --> 01:05:27,460
But I only accept a 60-40 split...
794
01:05:40,835 --> 01:05:42,585
In addition to investing,
795
01:05:44,168 --> 01:05:48,252
we also want to set up branches along
the Chinese coastline.
796
01:05:48,502 --> 01:05:51,127
We'll move the goods to Japan and Korea,
797
01:05:52,085 --> 01:05:55,168
and you'll be our agent.
798
01:05:59,335 --> 01:06:00,418
"Distance with target"
799
01:06:00,502 --> 01:06:01,835
The signal's up ahead
800
01:06:01,960 --> 01:06:03,627
About two, three hundred meters.
801
01:06:13,710 --> 01:06:15,793
The brown car on the opposite lane.
802
01:06:33,335 --> 01:06:34,543
The guy at the hotel...
803
01:06:34,918 --> 01:06:36,210
he's right behind us.
804
01:06:36,710 --> 01:06:38,043
How did he find us?
805
01:06:44,835 --> 01:06:46,793
Turn left at the corner ahead.
806
01:06:46,877 --> 01:06:47,877
Got it.
807
01:07:25,127 --> 01:07:26,127
It's me, Ongsa.
808
01:07:28,418 --> 01:07:30,460
Something's wrong with the deal!
809
01:07:31,793 --> 01:07:32,793
Heads up.
810
01:07:32,918 --> 01:07:34,585
Nah Htuu may be leaving the mall.
811
01:07:41,627 --> 01:07:42,418
Hello?
812
01:07:42,460 --> 01:07:45,127
Ya Ta, they're cops. Leave now!
813
01:07:47,710 --> 01:07:49,418
Captain, they found out about the money!
814
01:07:50,127 --> 01:07:51,668
I'm sending over backup now.
815
01:07:52,085 --> 01:07:53,085
Fine.
816
01:08:37,627 --> 01:08:39,293
Go after him! I'll cover you!
817
01:08:49,543 --> 01:08:50,543
Get down! Get down!
818
01:08:51,752 --> 01:08:53,127
Get down! Get down!
819
01:08:57,918 --> 01:08:58,918
Panoptes!
820
01:09:11,418 --> 01:09:12,293
Aphrodite!
821
01:09:12,377 --> 01:09:13,377
Go!
822
01:09:13,877 --> 01:09:15,668
Poseidon! Where are you now?
823
01:09:15,710 --> 01:09:17,293
I'm at the North Gate!
824
01:09:52,877 --> 01:09:53,877
Xu!
825
01:09:57,710 --> 01:09:58,710
Hang in there...
826
01:10:03,460 --> 01:10:04,543
Hang in there, Xu...
827
01:10:06,543 --> 01:10:07,543
Poseidon is down!
828
01:10:07,877 --> 01:10:09,002
We're at the North Gate.
829
01:10:09,210 --> 01:10:10,335
We need backup right now!
830
01:10:20,668 --> 01:10:21,918
Get down! Get down!
831
01:10:52,210 --> 01:10:53,210
Don't move!
832
01:10:57,293 --> 01:10:58,293
Don't move!
833
01:11:06,918 --> 01:11:08,198
Get your brother out of the way!
834
01:11:52,918 --> 01:11:53,918
Bingo, go!
835
01:12:39,252 --> 01:12:41,752
Freeze! Police!
836
01:12:44,793 --> 01:12:46,377
The local police are here. Go, Captain!
837
01:12:46,585 --> 01:12:47,585
We're out of time!
838
01:12:50,752 --> 01:12:52,502
Don't move! Hands up!
839
01:13:28,627 --> 01:13:31,793
Captain, I'm sorry.
840
01:13:32,543 --> 01:13:33,960
I was careless.
841
01:13:34,793 --> 01:13:35,793
And I got Guo Xu...
842
01:13:35,835 --> 01:13:37,502
Save that for later.
843
01:13:45,502 --> 01:13:47,377
Chief, how's he doing?
844
01:13:48,210 --> 01:13:50,877
The child is in stable condition.
845
01:13:51,293 --> 01:13:53,543
But Guo Xu's leg can't be saved.
846
01:13:53,918 --> 01:13:55,710
They have to amputate immediately.
847
01:14:48,043 --> 01:14:50,710
The shopping mall incident
was way out of line.
848
01:14:51,043 --> 01:14:54,877
Boss wants you
to leave the Golden Triangle at once.
849
01:14:55,168 --> 01:14:57,043
Who the fuck is he anyway?
850
01:14:57,627 --> 01:14:59,418
He's nothing but a pawn out here.
851
01:14:59,793 --> 01:15:03,543
I'm the master here.
852
01:15:03,877 --> 01:15:05,502
He should be the one leaving!
853
01:15:05,960 --> 01:15:08,210
Those guys made a move on us,
854
01:15:09,293 --> 01:15:11,543
and now he wants me to leave?
855
01:15:12,043 --> 01:15:14,752
Have you all forgotten who I am?
856
01:15:16,543 --> 01:15:17,543
Calm down, boss!
857
01:15:35,418 --> 01:15:39,210
I will find out his location
as soon as possible.
858
01:15:40,002 --> 01:15:43,377
And make sure we locate the gold
before we take him out.
859
01:15:43,793 --> 01:15:44,793
Sure.
860
01:15:46,918 --> 01:15:47,793
I didn't lie to you!
861
01:15:47,835 --> 01:15:49,710
That's all I know! Let me go!
862
01:16:07,293 --> 01:16:10,585
Okay! I will talk! Please stop it!
863
01:16:15,210 --> 01:16:17,019
Won't it seem odd for Chinese
boats to ship drugs,
864
01:16:17,043 --> 01:16:18,460
into the Golden Triangle?
865
01:16:19,085 --> 01:16:21,127
And killing Chinese nationals?
866
01:16:22,002 --> 01:16:26,377
I'm worried this is too big for us.
867
01:16:27,627 --> 01:16:30,127
What's the big fucking deal with
killing a few people?
868
01:16:30,710 --> 01:16:34,918
It's not the first time Chinese people
have died on the Mekong anyway.
869
01:16:34,960 --> 01:16:36,377
Kill them all!
870
01:16:40,127 --> 01:16:41,752
Those fucking chinks,
871
01:16:41,918 --> 01:16:44,043
they've been looking to use joint patrols
to get us.
872
01:16:44,335 --> 01:16:46,085
I'll teach them a lesson!
873
01:16:49,043 --> 01:16:53,127
I don't care if the whole
world suspects us.
874
01:16:53,168 --> 01:16:55,460
No one can touch us!
875
01:16:57,002 --> 01:16:59,710
I am the master of Mekong River!
876
01:17:38,918 --> 01:17:42,043
The hiding spots that Ya Ta gave us
have all been emptied out.
877
01:17:42,252 --> 01:17:44,793
The only lead that we have left
878
01:17:46,210 --> 01:17:47,335
is Nah Htuu.
879
01:17:48,043 --> 01:17:50,918
Nah Htuu can easily escape
under local police custody.
880
01:17:52,668 --> 01:17:55,377
So we must grab him while he's still
in the hopsital.
881
01:17:58,918 --> 01:18:00,252
Let's do it.
882
01:18:31,252 --> 01:18:32,627
If we're really doing this,
883
01:18:32,793 --> 01:18:34,252
I'll grab a hostage as a diversion.
884
01:18:34,585 --> 01:18:35,918
Get him out first.
885
01:18:36,918 --> 01:18:37,918
Okay.
886
01:18:50,710 --> 01:18:51,710
Let's tail them.
887
01:18:54,127 --> 01:18:56,710
Nah Htuu and Jitpong
have left the hospital.
888
01:18:56,752 --> 01:18:58,460
They're on their way back.
889
01:19:00,627 --> 01:19:03,877
(Burmese) If those chinks dare
to challenge our power,
890
01:19:03,918 --> 01:19:06,960
we'll show them exactly
how powerful we are!
891
01:19:15,835 --> 01:19:18,627
You're my great warrior!
892
01:19:26,502 --> 01:19:27,502
Stop!
893
01:19:37,960 --> 01:19:40,127
Come come come! This way!
894
01:20:59,418 --> 01:21:00,585
My leg!
895
01:21:02,585 --> 01:21:03,668
Give me your hand!
896
01:21:06,877 --> 01:21:07,585
My leg!
897
01:21:07,752 --> 01:21:09,335
It hurts! Slow down!
898
01:21:09,877 --> 01:21:11,918
Wait, I'll go to the other side!
899
01:21:17,835 --> 01:21:19,127
Jitpong!
900
01:21:20,418 --> 01:21:21,543
Jitpong!
901
01:21:23,418 --> 01:21:24,543
Where have you gone?
902
01:21:25,127 --> 01:21:26,127
Jitpong!
903
01:21:26,793 --> 01:21:29,543
Help me out...
904
01:21:55,543 --> 01:21:56,793
Help me out!
905
01:21:57,168 --> 01:21:58,252
Help me...
906
01:22:04,043 --> 01:22:05,043
Shut up!
907
01:22:09,335 --> 01:22:10,335
Throw me the gun!
908
01:22:12,085 --> 01:22:13,085
Throw me the gun!
909
01:22:14,627 --> 01:22:15,752
Throw me the damn gun!
910
01:22:35,043 --> 01:22:36,710
Fang, you can't kill me!
911
01:22:37,002 --> 01:22:39,668
Killing me won't bring
your girlfriend back!
912
01:22:39,793 --> 01:22:41,127
Please just let me go!
913
01:22:41,168 --> 01:22:42,502
Let me go!
914
01:23:56,627 --> 01:23:57,168
Hello?
915
01:23:57,252 --> 01:23:59,793
Yu Ping, what's the status on Nah Htuu?
916
01:24:00,127 --> 01:24:02,252
Excuse me, where's the soccer pitch?
917
01:24:02,377 --> 01:24:05,668
Walk down that way, turn
left, then turn right.
918
01:24:05,835 --> 01:24:07,127
Then go straight.
919
01:24:07,252 --> 01:24:08,502
Could you repeat that?
920
01:24:08,877 --> 01:24:10,377
Walk down that way...
921
01:24:10,793 --> 01:24:13,252
The more time we take, the
more evidence we lose.
922
01:24:15,460 --> 01:24:17,043
I'll sort that out.
923
01:24:17,293 --> 01:24:19,210
Once we have Naw Khar's position,
924
01:24:19,335 --> 01:24:20,293
take action right away.
925
01:24:20,335 --> 01:24:21,627
You're in command.
926
01:24:31,085 --> 01:24:32,127
You can't come...
927
01:24:32,335 --> 01:24:33,127
Stop!
928
01:24:33,293 --> 01:24:34,710
Stop him! He's carrying something!
929
01:24:34,752 --> 01:24:35,752
Stop!
930
01:25:47,543 --> 01:25:49,668
Nah Htuu...
931
01:25:51,543 --> 01:25:54,043
Nah Htuu got away...
932
01:25:56,668 --> 01:25:58,085
Don't worry, chief.
933
01:26:00,335 --> 01:26:02,085
We've got Nah Htuu.
934
01:26:02,210 --> 01:26:04,585
He's already given us Naw Khar's location.
935
01:26:06,877 --> 01:26:11,210
Gao, go get him right away...
936
01:26:18,585 --> 01:26:21,043
It's gonna get tough for you, Bingo.
937
01:26:21,085 --> 01:26:22,252
Eat up.
938
01:26:46,418 --> 01:26:47,668
Daddy's little lover again?
939
01:26:47,918 --> 01:26:48,918
Yeah.
940
01:26:51,252 --> 01:26:52,377
Mind if I take a look?
941
01:26:57,168 --> 01:27:02,793
I'll come after you tonight, daddy...
942
01:27:03,793 --> 01:27:05,710
Let's take a photo and send it to her.
943
01:27:05,877 --> 01:27:06,877
Sure.
944
01:27:37,585 --> 01:27:40,585
Nah Htuu has given us Naw Khar's location,
945
01:27:41,043 --> 01:27:42,793
but the terrain of the area is complicated.
946
01:27:43,293 --> 01:27:44,293
Also,
947
01:27:44,335 --> 01:27:46,752
we can't ascertain what kind of weapons
948
01:27:46,960 --> 01:27:48,335
the enemies are packing.
949
01:27:48,668 --> 01:27:50,668
So we have to strike hard and fast.
950
01:27:52,043 --> 01:27:55,168
We'll split into four teams
and penetrate from south and north.
951
01:27:55,543 --> 01:27:59,627
Lock down the targets' location ASAP
and nab them at once.
952
01:28:01,168 --> 01:28:02,835
We're using live ammos this time,
953
01:28:03,085 --> 01:28:04,085
but remember,
954
01:28:04,418 --> 01:28:06,252
our mission is to capture Naw Khar
955
01:28:06,293 --> 01:28:08,168
and his accomplices alive.
956
01:28:09,043 --> 01:28:10,502
If they are killed,
957
01:28:10,918 --> 01:28:12,668
then our mission is a failure.
958
01:28:12,877 --> 01:28:15,877
So please do your best to keep them alive.
959
01:28:18,043 --> 01:28:19,835
Helicopters will be standing by.
960
01:28:20,043 --> 01:28:22,418
Each team gets an
extra-strength transmitter.
961
01:28:23,585 --> 01:28:24,918
Whoever gets the targets,
962
01:28:24,960 --> 01:28:27,293
retreat to the meeting point immediately.
963
01:28:27,793 --> 01:28:30,710
Use your transmitter to call the
helicopters for extraction.
964
01:30:40,543 --> 01:30:41,960
The stove is ready.
965
01:31:08,210 --> 01:31:09,418
North 1 in position.
966
01:31:18,710 --> 01:31:19,960
South 2 in position.
967
01:31:25,793 --> 01:31:27,002
North 2 in position.
968
01:31:32,293 --> 01:31:33,668
South 1 in position.
969
01:32:07,210 --> 01:32:08,210
P'Som,
970
01:32:08,460 --> 01:32:10,710
we don't really know how many of them
are out there.
971
01:32:14,002 --> 01:32:15,502
Why don't we strike first?
972
01:32:19,710 --> 01:32:21,210
Just let them fight it out.
973
01:32:33,335 --> 01:32:35,043
Mr. Zar found Jitpong's body,
974
01:32:35,127 --> 01:32:37,710
but Sai Nah Htuu is still
nowhere to be found.
975
01:32:42,252 --> 01:32:43,585
Rest assured, boss.
976
01:32:43,668 --> 01:32:46,127
We will find Sai Nah Htuu
as soon as possible.
977
01:32:48,002 --> 01:32:49,877
What a terrible hand...
978
01:32:50,918 --> 01:32:51,918
Anyone want to swap?
979
01:32:52,210 --> 01:32:53,377
Ante up! Quickly!
980
01:32:54,918 --> 01:32:57,293
Captain Gao, what should we do?
981
01:33:00,085 --> 01:33:01,585
Don't let them get hurt.
982
01:33:08,877 --> 01:33:10,627
Ongsa spotted by North 1.
983
01:33:14,627 --> 01:33:16,293
Captain, North 2 will take Ongsa.
984
01:33:38,627 --> 01:33:39,627
This is South 1.
985
01:33:39,668 --> 01:33:40,835
We've located Jarwan.
986
01:33:41,210 --> 01:33:43,460
This is South 2. We've located Boha.
987
01:33:43,960 --> 01:33:45,543
Keep a close eye on all targets.
988
01:33:46,168 --> 01:33:47,168
Copy.
989
01:33:47,377 --> 01:33:48,377
Copy.
990
01:33:57,002 --> 01:33:58,668
(Burmese) Where's my breakfast?!
991
01:33:59,293 --> 01:34:00,502
Naw Khar's location confirmed.
992
01:34:01,543 --> 01:34:03,002
Do you want to die?!
993
01:34:04,918 --> 01:34:05,918
Get ready for action.
994
01:34:21,918 --> 01:34:22,918
Take him out.
995
01:34:33,043 --> 01:34:34,668
Go see what's going on!
996
01:34:46,627 --> 01:34:49,293
Stop! Down! Get down!
997
01:35:00,418 --> 01:35:01,418
Don't move!
998
01:35:01,752 --> 01:35:02,752
Stay put!
999
01:35:15,168 --> 01:35:17,460
Watch out! Don't hit him!
1000
01:35:59,168 --> 01:36:00,168
We need him alive!
1001
01:36:32,460 --> 01:36:33,460
Be careful.
1002
01:37:14,543 --> 01:37:16,085
Captain, I'm on your nine o'clock.
1003
01:37:16,377 --> 01:37:18,293
Cover me! We're going in!
1004
01:37:33,002 --> 01:37:34,252
(Burmese) Fuck you, you chinks!
1005
01:37:49,002 --> 01:37:50,002
Grenade!
1006
01:38:40,418 --> 01:38:41,793
Enemies approaching!
1007
01:40:15,252 --> 01:40:16,252
Captain.
1008
01:40:17,085 --> 01:40:18,293
We've got injured men here.
1009
01:40:18,335 --> 01:40:20,002
Get them out of here first. Quick!
1010
01:40:59,585 --> 01:41:00,585
Icarus!
1011
01:41:29,210 --> 01:41:30,418
Wait for me at the exit.
1012
01:41:30,585 --> 01:41:31,585
Got it, boss.
1013
01:41:39,252 --> 01:41:41,627
Meng, where are you?
1014
01:41:41,877 --> 01:41:42,877
I'm here!
1015
01:41:56,002 --> 01:41:57,293
Go go go!
1016
01:41:59,127 --> 01:42:01,686
Qifu, the helicopters are about to leave,
get your asses over here!
1017
01:42:01,710 --> 01:42:03,127
What's the status of North 1?
1018
01:42:03,585 --> 01:42:04,293
Naw Khar escaped.
1019
01:42:04,335 --> 01:42:05,728
Captain Gao and Bingo are after him.
1020
01:42:05,752 --> 01:42:06,752
He's by himself?
1021
01:42:06,793 --> 01:42:07,793
Yes.
1022
01:42:08,002 --> 01:42:09,210
Send me his location.
1023
01:42:24,252 --> 01:42:25,627
This is Captain Gao speaking.
1024
01:42:26,168 --> 01:42:28,210
Naw Khar is inside the
cave behind the campsite.
1025
01:42:28,377 --> 01:42:29,377
I'm about to go in.
1026
01:42:29,668 --> 01:42:30,918
Respond if you copy.
1027
01:43:21,793 --> 01:43:23,418
Naw Khar, where is he?
1028
01:43:23,752 --> 01:43:26,418
Go see if there's another exit!
1029
01:43:33,668 --> 01:43:35,335
P'Som, Naw Khar's right here!
1030
01:43:39,293 --> 01:43:40,293
P'Som,
1031
01:43:40,793 --> 01:43:41,960
can you spare me?!
1032
01:44:08,127 --> 01:44:10,252
Don't let Naw Khar get
taken by the Chinese!
1033
01:44:34,168 --> 01:44:35,585
Come on, go now!
1034
01:44:53,460 --> 01:44:54,168
Bingo,
1035
01:44:54,460 --> 01:44:55,918
it's your turn to strike.
1036
01:44:56,210 --> 01:44:57,793
I'm counting on you.
1037
01:45:00,210 --> 01:45:01,210
Go!
1038
01:45:52,585 --> 01:45:53,918
GO, Bingo!
1039
01:46:06,752 --> 01:46:08,585
Bingo! Bingo!
1040
01:46:44,127 --> 01:46:45,668
Captain, do you copy?
1041
01:47:14,002 --> 01:47:16,210
Captain, I'm right behind you.
Get ready to run!
1042
01:47:20,043 --> 01:47:21,460
Cover the boss, go!
1043
01:49:58,835 --> 01:50:00,002
Captain, do you copy?
1044
01:50:02,585 --> 01:50:04,127
I got Naw Khar by the river.
1045
01:50:04,252 --> 01:50:05,627
He's hurt badly!
1046
01:50:05,793 --> 01:50:07,043
I have attackers on my tail!
1047
01:50:07,127 --> 01:50:08,502
Hang tight! I'm on my way!
1048
01:51:19,627 --> 01:51:21,418
I'm at your seven o'clock, captain!
1049
01:51:25,252 --> 01:51:26,335
If Naw Khar dies,
1050
01:51:26,543 --> 01:51:27,960
you better put a bullet in me.
1051
01:51:28,127 --> 01:51:29,835
You're on your own after that!
1052
01:52:38,627 --> 01:52:39,793
Get closer!
1053
01:52:40,377 --> 01:52:41,627
Get closer!
1054
01:52:57,418 --> 01:52:59,543
We're almost there, captain!
1055
01:54:00,585 --> 01:54:02,585
Captain, I'm at your twelve o'clock.
1056
01:54:02,627 --> 01:54:03,918
Prepare for extraction!
1057
01:54:33,210 --> 01:54:34,710
Cover Fang Xinwu!
1058
01:54:47,168 --> 01:54:49,335
Pull Naw Khar up first!
1059
01:54:49,710 --> 01:54:51,877
Then we'll come back down and save Xinwu!
1060
01:54:52,127 --> 01:54:53,585
Pull him up! Hurry!
1061
01:55:03,293 --> 01:55:05,002
We've come to back you up, P'Som!
1062
01:55:05,043 --> 01:55:06,793
Don't let them leave! Take them down!
1063
01:55:22,085 --> 01:55:23,752
Captain! We can't wait any longer!
1064
01:56:57,752 --> 01:57:00,918
(On November 6, 2012, The Intermediate
People's Court of Kunming convicted)
1065
01:57:00,960 --> 01:57:04,002
(Naw Kham, Hsang Kham, Yi Lai,
Zha Xiha and Zha Bo)
1066
01:57:04,043 --> 01:57:07,203
(of intentional murder, drug trafficking,
kidnapping and hijacking of a vessel.)
1067
01:57:07,252 --> 01:57:09,918
(They were sentenced to death.)
1068
01:57:43,877 --> 01:57:47,252
Fang Xinwu spent too
much time in that world.
1069
01:57:47,835 --> 01:57:49,043
People change.
1070
01:57:49,793 --> 01:57:52,460
He was very conflicted at the time.
1071
01:57:54,043 --> 01:57:56,043
After he killed Xing Deng,
1072
01:57:57,043 --> 01:57:59,752
I could sense that he was in pain.
1073
01:58:01,585 --> 01:58:03,793
He didn't change one bit.
1074
01:58:04,252 --> 01:58:05,460
Take comfort in that.
1075
01:58:09,460 --> 01:58:12,293
When the mission is complete,
will you go back to China?
1076
01:58:15,585 --> 01:58:16,627
15 years ago,
1077
01:58:17,585 --> 01:58:19,002
Khun Sa was taken out.
1078
01:58:21,335 --> 01:58:22,918
Then Naw Khar took his place.
1079
01:58:24,293 --> 01:58:25,960
I wonder who the next one will be.75082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.