Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,667 --> 00:01:21,958
Drug abuse is like a plague.
2
00:01:22,292 --> 00:01:25,708
It spreads across China, harming its citizens.
3
00:01:30,958 --> 00:01:33,750
Drugs have become synonymous
with the Golden Triangle.
4
00:01:33,917 --> 00:01:37,958
Situated at the borders of Thailand, Myanmar and Laos,
5
00:01:38,250 --> 00:01:40,958
this "No Man's Land" has long been a safe heaven
for criminals and drug dealers.
6
00:01:41,958 --> 00:01:45,333
The emergence of new drugs has
lowered the threshold of production
7
00:01:45,917 --> 00:01:48,958
and solidified the reputation
of the Golden Triangle as a drug empire.
8
00:01:51,083 --> 00:01:54,292
At 4,180 kilometers, the Mekong River
9
00:01:54,958 --> 00:01:57,625
is an important link between China and Southeast Asia
10
00:01:57,917 --> 00:02:01,042
and is also the prime route for smuggling drugs
into China from the Golden Triangle.
11
00:02:01,708 --> 00:02:04,625
It is known as the Southern Gate of Hell.
12
00:02:16,583 --> 00:02:23,250
October 5th, 2011
13
00:02:57,958 --> 00:03:00,750
Dad, this is the Gate of Hell?
14
00:03:14,042 --> 00:03:16,250
Why is it called that?
15
00:03:16,500 --> 00:03:18,458
Pirates have plagued this strip of the river for years.
16
00:03:18,625 --> 00:03:20,542
Let's hope luck is on our side this time.
17
00:03:29,333 --> 00:03:30,958
Turn around! Notify Huangping!
18
00:03:32,958 --> 00:03:34,708
Huangping, Huangping, do you read me?
19
00:03:43,333 --> 00:03:45,042
Listen up, there are two hostages in the vehicle.
20
00:03:45,458 --> 00:03:48,250
Thunder, Black Cat, lock onto the hijackers.
21
00:03:49,000 --> 00:03:51,250
This is Thunder, I've locked onto the target in blue.
22
00:03:52,000 --> 00:03:54,042
This is Black Cat, I've locked onto the target in gray.
23
00:03:55,542 --> 00:03:57,958
Teams two and three, prepare for attack!
24
00:04:25,500 --> 00:04:27,083
Our next demonstration is tactical shooting.
25
00:04:27,250 --> 00:04:30,958
First, the eastern regional team
will demonstrate the dual shot.
26
00:04:31,042 --> 00:04:34,542
Here, two snipers will aim
for the same mark at the same time...
27
00:04:35,250 --> 00:04:38,958
Minister, we have a situation on the Mekong River.
28
00:04:40,958 --> 00:04:43,667
Thanks to our newly appointed
29
00:04:43,708 --> 00:04:47,125
7th Army Region Deputy Commander General Bita,
30
00:04:47,208 --> 00:04:54,250
this large-scale multi-national drug trade was taken down in time.
31
00:04:56,542 --> 00:04:59,542
After receiving reliable information,
32
00:04:59,708 --> 00:05:04,417
we intercepted two Chinese cargo ships on the Mekong River.
33
00:05:04,917 --> 00:05:09,417
In the process, we exchanged fire
with over ten Chinese fishermen.
34
00:05:09,833 --> 00:05:11,958
The fishermen fled the scene,
35
00:05:12,250 --> 00:05:15,458
but we were able to uncover
900,000 methamphetamine pills on board.
36
00:05:18,333 --> 00:05:18,958
Minister,
37
00:05:19,833 --> 00:05:22,458
we are in contact with the Thai police,
38
00:05:22,958 --> 00:05:26,958
but the Thai military is holding all the evidence.
39
00:05:26,958 --> 00:05:28,208
The Thai police can't interfere.
40
00:05:28,500 --> 00:05:32,458
They can't even begin their investigation
until the military completes theirs.
41
00:05:32,500 --> 00:05:36,083
We don't know how long we'll have to wait.
42
00:05:37,000 --> 00:05:39,417
Who do you have in mind for the task force?
43
00:05:39,958 --> 00:05:41,833
I'm thinking Gao Gang.
44
00:05:42,958 --> 00:05:46,500
The captain of the Yunnan Narcotics Team?
45
00:05:46,958 --> 00:05:47,958
That's right.
46
00:05:49,125 --> 00:05:51,000
I hear he's a stubborn one
47
00:05:51,875 --> 00:05:52,458
Minister,
48
00:05:52,958 --> 00:05:56,542
we need his stubbornness to break this case.
49
00:05:57,958 --> 00:05:59,500
So you've already been in touch with him?
50
00:06:00,333 --> 00:06:01,500
Yes.
51
00:06:06,042 --> 00:06:07,625
Minister Hao...
52
00:06:08,458 --> 00:06:09,333
has given his approval.
53
00:06:11,542 --> 00:06:14,750
When I told him that you'd be leading the investigation,
54
00:06:14,958 --> 00:06:16,958
he glared at me.
55
00:06:17,625 --> 00:06:21,625
I really thought he'd turn me down.
56
00:06:22,333 --> 00:06:24,708
Pass me a cigarette.
57
00:06:25,333 --> 00:06:26,083
Come on.
58
00:06:26,625 --> 00:06:29,208
Your doctor ordered you to quit. Take this.
59
00:06:32,458 --> 00:06:34,958
Quitting is tough.
60
00:06:44,958 --> 00:06:45,875
Gao,
61
00:06:47,833 --> 00:06:48,958
I only have one condition.
62
00:06:49,542 --> 00:06:50,958
Play this one by the book.
63
00:06:51,042 --> 00:06:53,417
Of course. Don't worry about it!
64
00:06:53,875 --> 00:06:54,500
And one more thing.
65
00:06:56,125 --> 00:06:58,500
Don't ever smoke in front of me again.
66
00:07:20,917 --> 00:07:22,292
A dead body!
67
00:07:44,250 --> 00:07:45,958
This is just too cruel!
68
00:07:46,417 --> 00:07:49,875
It's clearly murder!
They've been blindfolded with their hands tied!
69
00:07:49,917 --> 00:07:50,958
Hello, ladies and gentlemen.
70
00:07:51,208 --> 00:07:55,625
We return to the pier now
71
00:07:55,667 --> 00:07:57,333
for the latest developments.
72
00:07:57,417 --> 00:07:59,958
The Thai military confirms that the 13 victims
73
00:07:59,958 --> 00:08:02,417
were indeed crew members...
74
00:08:02,667 --> 00:08:03,292
Yes?
75
00:08:08,458 --> 00:08:10,125
I'm sorry, Boss.
76
00:08:10,917 --> 00:08:12,667
I was careless.
77
00:08:13,542 --> 00:08:14,958
I'll take care of it.
78
00:08:15,292 --> 00:08:18,833
The Thai reports say that the military
exchanged fire with the fishermen.
79
00:08:19,458 --> 00:08:21,208
But judging by the flow of the Mekong River that day,
80
00:08:21,667 --> 00:08:23,917
if there really was a shootout,
81
00:08:24,292 --> 00:08:26,458
and if the two cargo ships really were smuggling drugs,
82
00:08:26,917 --> 00:08:29,000
they should've been firing
83
00:08:29,292 --> 00:08:30,542
and speeding away at the same time.
84
00:08:31,333 --> 00:08:32,750
But at the crime scene,
85
00:08:33,000 --> 00:08:36,875
the distribution of bullet holes and their trajectories
are clustered around the same spot.
86
00:08:36,958 --> 00:08:42,000
We can confirm that the bullets were fired
from a stationary position.
87
00:08:42,458 --> 00:08:45,625
This conclusion undermines the Thai reports.
88
00:08:47,958 --> 00:08:49,042
Even more evident is
89
00:08:49,083 --> 00:08:51,125
a number of possible bullet scratches we've found
90
00:08:51,750 --> 00:08:53,917
on a metal panel on one of the ships.
91
00:08:54,000 --> 00:08:56,667
Judging by their angle and concentration,
92
00:08:56,958 --> 00:09:00,042
the shots could not have come from the shore
93
00:09:00,125 --> 00:09:01,958
but must have been fired aboard the ship instead.
94
00:09:02,917 --> 00:09:05,958
Combining that with the bullet trajectory analysis on the victims,
95
00:09:06,250 --> 00:09:09,917
we can confirm it was a 45-degree point blank execution.
96
00:09:11,875 --> 00:09:13,083
Any updates from your intel networks?
97
00:09:13,333 --> 00:09:16,667
Our Golden Triangle intelligence officer Qifu just got a lead.
98
00:09:16,917 --> 00:09:18,625
Two weeks before the shooting,
99
00:09:18,958 --> 00:09:21,125
a drug deal was ambushed.
100
00:09:21,208 --> 00:09:24,958
It just so happens that 900,000 meth pills were stolen.
101
00:09:24,958 --> 00:09:26,708
Did we find anyone involved in the theft?
102
00:09:27,042 --> 00:09:27,958
We did.
103
00:09:30,208 --> 00:09:33,125
One of Qifu's informants is tracking him.
104
00:10:45,625 --> 00:10:46,208
Stop!
105
00:10:46,625 --> 00:10:47,333
Move!
106
00:10:55,208 --> 00:10:56,250
Get in!
107
00:11:37,042 --> 00:11:38,083
They're armed!
108
00:11:38,417 --> 00:11:39,833
Don't move!
109
00:12:13,917 --> 00:12:15,708
I'm asking you one last time.
110
00:12:22,208 --> 00:12:26,625
Who hired you to steal those 900,000 meth pills?
111
00:12:40,333 --> 00:12:43,333
What the fuck are you doing?
112
00:12:45,125 --> 00:12:46,708
You're about to die.
113
00:12:58,958 --> 00:13:00,000
It's Yan Taung Pha!
114
00:13:00,458 --> 00:13:02,750
Yan Taung Pha hired me!
115
00:13:03,208 --> 00:13:08,250
He told me to plant the pills on the two ships!
116
00:13:09,458 --> 00:13:12,000
Yan Taung Pha from Naw Khar's group?
117
00:13:12,875 --> 00:13:14,958
That's all I know, I swear...
118
00:13:15,292 --> 00:13:17,750
Save me, save me...
119
00:13:25,958 --> 00:13:28,417
Who the hell is this drug lord Naw Khar?
120
00:13:28,875 --> 00:13:30,500
Naw Khar's identity is rather complicated.
121
00:13:30,958 --> 00:13:35,125
Originally from Myanmar,
he's also a citizen of Thailand and Laos.
122
00:13:35,750 --> 00:13:39,667
In the 80s he worked for Khun Sa,
the drug kingpin of the Golden Triangle.
123
00:13:39,958 --> 00:13:42,833
When Khun Sa surrendered himself
to the Burmese government,
124
00:13:42,958 --> 00:13:45,083
Naw Khar absorbed most of Khun Sa's men
125
00:13:45,125 --> 00:13:48,542
and built a new force with them and the local militia.
126
00:13:49,542 --> 00:13:52,292
Khun Sa and Naw Khar have completely different styles.
127
00:13:52,833 --> 00:13:56,208
Naw Khar is a reckless and arrogant drug addict.
128
00:13:56,750 --> 00:13:59,958
Most of his men are addicts as well.
129
00:14:01,542 --> 00:14:03,917
He oppresses small tribes
130
00:14:04,333 --> 00:14:06,875
and turns their kids into child soldiers,
131
00:14:07,667 --> 00:14:09,958
controlling them with drugs.
132
00:14:10,708 --> 00:14:14,000
Many local tribes are forced to work with his group.
133
00:14:14,458 --> 00:14:16,458
We've always wanted to work with Laos,
Burma and Thailand
134
00:14:16,667 --> 00:14:18,833
to improve security along the Mekong River,
135
00:14:20,083 --> 00:14:22,333
but an agreement was never reached.
136
00:14:24,958 --> 00:14:28,958
This case involves so much bloodshed and brutality.
137
00:14:31,042 --> 00:14:32,833
It's the perfect opportunity
138
00:14:32,958 --> 00:14:35,542
to call for joint patrols among the four nations again.
139
00:14:36,208 --> 00:14:38,208
We have to clear the names of our thirteen fishermen.
140
00:14:38,917 --> 00:14:40,958
We owe the nation an explanation!
141
00:14:43,042 --> 00:14:44,333
The purpose of this joint meeting
142
00:14:44,958 --> 00:14:46,917
is to break past geographical boundaries.
143
00:14:47,208 --> 00:14:49,958
Let Chinese officers investigate in the three nations
144
00:14:50,250 --> 00:14:52,208
for the capture of our common target.
145
00:14:52,542 --> 00:14:53,500
Gentlemen,
146
00:14:53,708 --> 00:14:56,958
we have secured a witness from Thailand named Wala.
147
00:14:57,958 --> 00:14:59,417
He has already confessed that
148
00:15:00,250 --> 00:15:04,958
the Golden Triangle drug lord,
Naw Khar, orchestrated this incident.
149
00:15:05,958 --> 00:15:09,083
To get to the truth, we must apprehend Naw Khar.
150
00:15:09,250 --> 00:15:09,958
Salute!
151
00:15:10,958 --> 00:15:13,250
October 31, 2011
152
00:15:13,667 --> 00:15:16,958
We must send a strong message
to the criminals in the Golden Triangle.
153
00:15:17,458 --> 00:15:19,750
When our citizens are under threat,
154
00:15:20,125 --> 00:15:22,042
we will not stand idly by.
155
00:15:22,875 --> 00:15:26,500
We will fight aggression with aggression.
Our elite narcotics officers
156
00:15:26,958 --> 00:15:29,958
will make the Mekong River a safe passage for everyone!
157
00:15:31,958 --> 00:15:34,125
The four nations jointly announce
158
00:15:34,667 --> 00:15:36,833
the establishment of the joint operation task force.
159
00:15:37,833 --> 00:15:41,000
Together, we will solve the October 5th case
with great urgency.
160
00:15:41,833 --> 00:15:46,917
We will capture the culprit
who murdered 13 Chinese fishermen!
161
00:15:52,208 --> 00:15:54,958
This is our first joint operation.
162
00:15:55,333 --> 00:15:58,125
And our goal is to subdue Naw Khar's group.
163
00:15:59,208 --> 00:16:01,542
With the help of reliable sources,
164
00:16:01,667 --> 00:16:06,208
we've managed to locate Naw Khar's various
drug factories and trafficking spots.
165
00:16:06,458 --> 00:16:10,958
We must hit them on the blind side,
and we have to make our move at once!
166
00:16:11,667 --> 00:16:14,542
The joint task force commander
has given us authorization
167
00:16:14,667 --> 00:16:17,542
to use force under special circumstances.
168
00:16:17,625 --> 00:16:19,333
If there's an urgent situation,
169
00:16:19,417 --> 00:16:20,708
we must provide full support!
170
00:16:20,958 --> 00:16:21,875
Understood!
171
00:17:26,625 --> 00:17:31,208
China is making the other three nations take action.
172
00:17:31,750 --> 00:17:33,833
You should all lay low until the dust settles.
173
00:17:35,667 --> 00:17:37,042
This is our turf!
174
00:17:37,458 --> 00:17:40,875
Laos, Burma and Thailand never got us,
175
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
so why the fuck should we fear China?
176
00:17:43,875 --> 00:17:45,833
The Boss is furious.
177
00:17:45,958 --> 00:17:49,417
He demands you explain how things got this far.
178
00:17:52,667 --> 00:17:55,333
I've done everything he's asked for.
179
00:17:55,958 --> 00:17:58,542
How I did it is none of his business.
180
00:18:00,958 --> 00:18:03,083
If he really wants an explanation...
181
00:18:09,750 --> 00:18:11,667
There's your explanation, P'Som!
182
00:18:12,125 --> 00:18:15,875
I'm Naw Khar, I'm not afraid of anything!
183
00:18:20,250 --> 00:18:20,958
Gao,
184
00:18:21,917 --> 00:18:23,958
Naw Khar is wanted for many crimes in the other three nations.
185
00:18:24,125 --> 00:18:26,250
To avoid letting him fall into the hands of the other countries,
186
00:18:26,667 --> 00:18:28,750
we have to be the first to get him.
187
00:18:29,000 --> 00:18:32,125
Qifu has already obtained intel on Naw Khar's group.
188
00:18:43,375 --> 00:18:43,958
Gao Gang.
189
00:18:44,083 --> 00:18:45,042
Fang Xinwu.
190
00:18:45,333 --> 00:18:46,958
After receiving your intel for so many years,
191
00:18:47,208 --> 00:18:48,833
we finally get to meet in person.
192
00:18:48,958 --> 00:18:50,083
Nice to finally meet you too.
193
00:19:03,042 --> 00:19:05,250
Quite a huge farm you've got here.
194
00:19:06,875 --> 00:19:08,458
The hills that you see in front of you
195
00:19:09,958 --> 00:19:10,958
were once all opium farms.
196
00:19:12,000 --> 00:19:13,958
Looks like alternative development changed everything.
197
00:19:14,958 --> 00:19:15,708
Not bad.
198
00:19:16,208 --> 00:19:17,333
The problem is...
199
00:19:18,000 --> 00:19:20,042
it hasn't changed the nature of the Golden Triangle.
200
00:19:21,917 --> 00:19:25,458
These are residents of villages nearby.
201
00:19:26,875 --> 00:19:28,958
Drug dealers forced them to plant opium.
202
00:19:30,000 --> 00:19:32,750
When they refused, their limbs were chopped off.
203
00:19:38,958 --> 00:19:39,833
Morning!
204
00:19:40,208 --> 00:19:41,625
Good morning, Mr. Qifu.
205
00:19:41,958 --> 00:19:43,958
Don't forget our movie screening tonight.
206
00:19:44,000 --> 00:19:46,708
7 o'clock. See you there, Mr. Qifu.
207
00:19:54,042 --> 00:19:54,958
Our intel tells us that
208
00:19:55,292 --> 00:19:58,458
Naw Khar and his core members have left their strongholds.
209
00:20:02,208 --> 00:20:04,750
Ongsa, operations commander.
210
00:20:05,000 --> 00:20:07,333
A bodyguard who also handles kidnapping and looting.
211
00:20:08,458 --> 00:20:10,833
Ya Ta, business and trading.
212
00:20:12,542 --> 00:20:14,958
San Kyi, logistics and money laundering.
213
00:20:15,292 --> 00:20:17,958
These three men are the backbone members
of Naw Khar's group.
214
00:20:18,542 --> 00:20:20,708
Naw Khar arranges their duties himself.
215
00:20:22,333 --> 00:20:23,333
Who is Nah Htuu?
216
00:20:23,958 --> 00:20:25,000
Naw Khar's eldest son.
217
00:20:27,083 --> 00:20:29,500
Why is Naw Khar's picture so blurry?
218
00:20:29,875 --> 00:20:31,958
That photo was taken ten years ago by Interpol.
219
00:20:32,500 --> 00:20:33,750
It is the only picture we have of him.
220
00:20:33,833 --> 00:20:34,833
How could that be?
221
00:20:35,083 --> 00:20:36,833
He's been active for the past decade.
222
00:20:36,875 --> 00:20:38,833
Why isn't there more on him?
223
00:20:39,958 --> 00:20:42,250
Naw Khar always acts under the radar.
224
00:20:42,750 --> 00:20:45,917
He's hiding out in the mountains
of the Golden Triangle Special Region.
225
00:20:46,833 --> 00:20:52,708
It sits at the intersecting point of Thailand,
Laos and Myanmar.
226
00:20:53,083 --> 00:20:54,875
The zone is under the three countries' jurisdiction,
227
00:20:55,750 --> 00:20:57,750
but its location makes law enforcement almost impossible.
228
00:20:59,958 --> 00:21:01,708
Adding corruption into the equation,
229
00:21:02,208 --> 00:21:05,000
the region is a no man's land, a paradise for criminals.
230
00:21:05,750 --> 00:21:08,458
This is where Puja is holding
Naw Khar's man, Yan Taung Pha.
231
00:21:11,125 --> 00:21:12,417
If we can extract Yan Taung Pha,
232
00:21:12,958 --> 00:21:14,417
it should get us some leads.
233
00:21:15,250 --> 00:21:16,542
Who is this Puja?
234
00:21:18,125 --> 00:21:19,833
One of the five kingpins in the Special Region,
235
00:21:19,958 --> 00:21:22,417
After Naw Khar, Puja is the most powerful.
236
00:21:23,000 --> 00:21:24,250
What's your plan?
237
00:21:24,625 --> 00:21:25,917
I've already planted a mole.
238
00:21:27,833 --> 00:21:28,958
But remember,
239
00:21:29,667 --> 00:21:30,958
whatever happens,
240
00:21:31,708 --> 00:21:33,625
you only have 15 minutes to complete the mission.
241
00:21:34,542 --> 00:21:35,958
This is a complicated case.
242
00:21:35,958 --> 00:21:37,458
There's a larger power working behind the scenes.
243
00:21:38,000 --> 00:21:40,667
We must be careful and stay out of the local police's sights.
244
00:21:40,958 --> 00:21:42,667
If anything happens,
245
00:21:42,917 --> 00:21:44,958
keep your identities secret at all costs.
246
00:21:45,958 --> 00:21:47,958
There's only one entryway for the entire district.
247
00:21:49,667 --> 00:21:51,250
A metal detector has been installed there.
248
00:21:52,625 --> 00:21:54,333
That means no one can carry guns inside.
249
00:21:55,292 --> 00:21:56,625
It's how they keep trouble away.
250
00:21:58,042 --> 00:21:59,750
The chance of a gunfight is minimal,
251
00:22:00,250 --> 00:22:03,000
but these guys are brutal with their axes.
252
00:22:03,750 --> 00:22:06,958
Every day at noon, a beer truck arrives for delivery.
253
00:22:07,958 --> 00:22:09,917
The whole process takes about 15 minutes.
254
00:22:10,333 --> 00:22:13,333
The plan is to use the beer truck to extract Yan Tuang Pha.
255
00:22:14,042 --> 00:22:16,667
Panoptes, monitor the surroundings with your drone.
256
00:22:16,958 --> 00:22:17,833
If anything happens,
257
00:22:17,875 --> 00:22:19,208
I'll ask you to activate the signal jammer.
258
00:22:20,833 --> 00:22:22,833
Aphrodite, take Bingo with you.
259
00:22:23,958 --> 00:22:25,917
The others will follow the Bulls as backup.
260
00:22:26,542 --> 00:22:29,208
All guns will be loaded with low-speed rubber bullets.
261
00:22:29,958 --> 00:22:30,750
Our mission
262
00:22:30,917 --> 00:22:33,958
is to extract Yan Taung Pha without any casualties.
263
00:22:36,667 --> 00:22:38,625
Everyone is in position, Chief.
264
00:22:53,083 --> 00:22:54,333
Captain, the truck is here.
265
00:23:35,958 --> 00:23:38,083
We have a situation: the target is missing.
266
00:23:42,958 --> 00:23:43,750
Gongchai,
267
00:23:43,917 --> 00:23:46,208
the target is missing. Where else could he be?
268
00:23:46,458 --> 00:23:47,958
He was right there earlier...
269
00:23:48,542 --> 00:23:50,667
The informant didn't see anyone move Yan Taung Pha.
270
00:23:52,458 --> 00:23:53,958
Aphrodite, let Bingo in.
271
00:23:54,000 --> 00:23:54,750
Copy!
272
00:24:04,958 --> 00:24:05,958
Bingo is in.
273
00:24:14,083 --> 00:24:14,750
Poseidon,
274
00:24:15,083 --> 00:24:16,250
let's stick to the plan.
275
00:24:16,333 --> 00:24:16,958
Copy that.
276
00:24:27,958 --> 00:24:28,958
Bingo.
277
00:24:30,333 --> 00:24:31,958
Bingo, sniff.
278
00:24:35,958 --> 00:24:36,625
Go!
279
00:24:51,458 --> 00:24:53,500
Remember, our target is Puja.
280
00:24:53,958 --> 00:24:55,292
What about Yan Taung Pha?
281
00:24:55,750 --> 00:24:56,875
Just fucking kill him.
282
00:24:56,917 --> 00:24:58,708
He's embarrassed our boss.
283
00:25:38,833 --> 00:25:40,958
Listen up. The target's life is in danger.
284
00:25:41,833 --> 00:25:42,958
I'm gonna snatch him!
285
00:25:42,958 --> 00:25:44,542
Panoptes, jam their signal now!
286
00:25:44,667 --> 00:25:45,333
Copy!
287
00:25:45,917 --> 00:25:46,917
(Transmit jamming signal)
288
00:25:50,042 --> 00:25:52,708
Can you hear me? Do you copy?
289
00:26:12,458 --> 00:26:13,083
Go!
290
00:26:40,958 --> 00:26:42,292
Let's go back up the Captain!
291
00:27:12,958 --> 00:27:13,750
We're exposed.
292
00:27:13,958 --> 00:27:15,625
Panotpes, any other way out?
293
00:27:19,625 --> 00:27:21,958
Take the rooftop. There's a cable there,
294
00:27:22,625 --> 00:27:23,958
it's connected to another rooftop.
295
00:27:27,667 --> 00:27:28,250
Bingo,
296
00:27:29,000 --> 00:27:29,875
retreat!
297
00:27:39,458 --> 00:27:40,750
There's trouble in there!
298
00:27:41,000 --> 00:27:42,500
Lock the gate!
299
00:27:44,083 --> 00:27:45,500
Get over here!
300
00:27:48,125 --> 00:27:49,417
Go! Go!
301
00:28:02,708 --> 00:28:03,292
Aphrodite,
302
00:28:03,625 --> 00:28:05,917
pick up the captain. Turn left in 200m!
303
00:28:06,000 --> 00:28:06,833
Copy!
304
00:28:12,875 --> 00:28:13,875
You guys stay right here.
305
00:28:27,708 --> 00:28:28,458
Go help Captain!
306
00:28:28,500 --> 00:28:29,208
Okay!
307
00:28:39,542 --> 00:28:40,958
See if we can use that net!
308
00:28:43,125 --> 00:28:44,042
Captain, you go ahead!
309
00:29:14,458 --> 00:29:15,958
We're out of time! Go!
310
00:29:23,083 --> 00:29:25,417
Captain, there's a hut at your 12 o'clock.
311
00:29:25,500 --> 00:29:27,542
Jump down to the alleyway then
turn left to exit.
312
00:29:29,833 --> 00:29:31,958
In 300 meters, take a left after the blue metal gates.
313
00:29:31,958 --> 00:29:33,667
Then take the small path at your 2 o' clock.
314
00:29:49,000 --> 00:29:49,958
Hurry up!
315
00:29:55,000 --> 00:29:57,208
Bulls, we're on our way out. Request for assistance!
316
00:29:57,500 --> 00:29:58,833
Chief, we have an urgent situation.
317
00:29:58,875 --> 00:30:00,500
Permission for the Bulls to strike!
318
00:30:00,583 --> 00:30:01,208
Granted.
319
00:30:38,125 --> 00:30:38,958
Blow it!
320
00:30:41,833 --> 00:30:42,958
Fuck!
321
00:31:01,625 --> 00:31:02,958
Captain! Hurry!
322
00:31:03,250 --> 00:31:03,958
Hurry!
323
00:31:03,958 --> 00:31:05,208
Chinese?
324
00:31:05,500 --> 00:31:08,042
Move it!
325
00:31:15,625 --> 00:31:17,958
(Burmese) Who are you people?
326
00:31:18,917 --> 00:31:20,958
Why did you save me?
327
00:32:17,958 --> 00:32:18,792
Ammo!
328
00:32:32,208 --> 00:32:32,958
Hermes!
329
00:32:33,708 --> 00:32:35,000
We have enemies in pursuit!
330
00:32:35,125 --> 00:32:36,542
We're right behind you, Captain!
331
00:33:25,667 --> 00:33:26,750
Aphrodite, are you okay?
332
00:33:26,958 --> 00:33:27,875
I'm fine!
333
00:33:41,500 --> 00:33:42,125
Fuck!
334
00:33:42,958 --> 00:33:43,958
Fucking hell!
335
00:33:45,333 --> 00:33:46,958
This is the Golden Triangle, Captain!
336
00:33:46,958 --> 00:33:48,458
So what if it's the Golden Triangle?!
337
00:33:48,500 --> 00:33:49,958
My informant is exposed!
338
00:33:50,958 --> 00:33:51,875
Didn't we have an agreement?
339
00:33:51,958 --> 00:33:54,125
15 minutes means 15 minutes!
340
00:33:54,958 --> 00:33:57,708
You were to fucking retreat, no matter what!
341
00:33:58,458 --> 00:33:59,958
Out here, you have to do things my way!
342
00:34:01,208 --> 00:34:02,292
Are you finished?
343
00:34:02,833 --> 00:34:04,708
We had one chance to save Yan Taung Pha.
344
00:34:04,958 --> 00:34:05,875
I had to take it!
345
00:34:06,042 --> 00:34:07,958
If we failed, we still could've found other leads!
346
00:34:08,417 --> 00:34:09,958
You're fucking responsible for intel.
347
00:34:10,083 --> 00:34:11,958
I make the fucking calls!
348
00:34:12,667 --> 00:34:14,417
If we're going to keep working together,
349
00:34:14,875 --> 00:34:16,250
you have to follow my lead!
350
00:34:25,667 --> 00:34:27,500
Forget it. Take my car.
351
00:34:32,042 --> 00:34:33,250
Make a left at the corner ahead.
352
00:34:33,458 --> 00:34:34,333
Which one?
353
00:34:36,125 --> 00:34:37,250
You just passed it.
354
00:34:39,083 --> 00:34:40,458
Why didn't you tell me earlier?
355
00:34:49,125 --> 00:34:49,958
What's wrong?
356
00:34:49,958 --> 00:34:52,458
Puja is hot on my trail. I need to leave now.
357
00:34:52,708 --> 00:34:54,708
Don't panic...
358
00:34:55,833 --> 00:34:59,625
Get to the train station. I'll bring some cash. Okay?
359
00:35:02,958 --> 00:35:04,000
Gongchai's on the run.
360
00:35:04,958 --> 00:35:05,958
Wait for me in the car.
361
00:35:06,417 --> 00:35:07,958
Call me if anything happens.
362
00:35:43,208 --> 00:35:44,667
Call me if you need anything.
363
00:35:47,958 --> 00:35:49,000
What's the matter?
364
00:35:50,542 --> 00:35:51,833
I'm sorry, Qifu...
365
00:35:52,750 --> 00:35:54,125
I didn't want it to be like this!
366
00:35:54,708 --> 00:35:56,292
They got to me first...
367
00:35:57,083 --> 00:35:58,542
you have to help me!
368
00:36:19,333 --> 00:36:20,417
Where did they go?
369
00:36:23,542 --> 00:36:25,333
What's your location? I'm coming over.
370
00:36:25,875 --> 00:36:26,958
Don't! I'm exposed.
371
00:36:27,333 --> 00:36:29,958
I'm behind the snack shop at the far end of the platform.
372
00:36:30,958 --> 00:36:32,625
Gongchai will be where I dash out.
373
00:36:32,958 --> 00:36:33,958
Help me protect him.
374
00:36:34,292 --> 00:36:35,208
I'll handle the rest.
375
00:36:35,750 --> 00:36:36,708
Search again!
376
00:36:37,958 --> 00:36:38,583
Over there!
377
00:37:32,833 --> 00:37:33,458
Piss off!
378
00:38:02,875 --> 00:38:03,958
Let me go!
379
00:38:46,958 --> 00:38:47,958
I have to say...
380
00:38:48,542 --> 00:38:50,208
I'm not used to this look.
381
00:38:51,083 --> 00:38:52,958
You should keep your disguise on!
382
00:38:53,958 --> 00:38:56,292
Well, you don't look too great yourself.
383
00:39:02,667 --> 00:39:04,333
Icarus, pass me a plate.
384
00:39:04,375 --> 00:39:05,000
Sure.
385
00:39:05,042 --> 00:39:06,292
Watch out, don't burn yourself.
386
00:39:23,083 --> 00:39:23,958
I think...
387
00:39:24,750 --> 00:39:26,750
You really remind me of somebody.
388
00:39:27,958 --> 00:39:28,792
Yep!
389
00:39:29,667 --> 00:39:30,292
But who is it?
390
00:39:30,958 --> 00:39:32,083
A lot of people think I look like him!
391
00:39:33,667 --> 00:39:34,750
But I can't tell who...
392
00:39:36,250 --> 00:39:36,958
Watch!
393
00:39:51,208 --> 00:39:51,958
Aaron Kwok!
394
00:39:52,958 --> 00:39:53,917
Aaron Kwok...
395
00:39:55,042 --> 00:39:55,958
Aaron Kwok.
396
00:39:57,958 --> 00:40:00,708
I'm starting to doubt your intel abilities.
397
00:40:00,917 --> 00:40:01,625
Time to eat!
398
00:40:02,125 --> 00:40:03,292
Let's introduce ourselves!
399
00:40:03,333 --> 00:40:04,500
My name is Guo Xu!
400
00:40:05,000 --> 00:40:07,958
Just call him Poseidon. He's always moody.
401
00:40:08,250 --> 00:40:09,333
I'm his sister, Guo Bing!
402
00:40:10,625 --> 00:40:14,208
Never call her by her code name. She'll be really pissed.
403
00:40:14,625 --> 00:40:15,292
Fill it up!
404
00:40:16,125 --> 00:40:16,958
Why?
405
00:40:17,500 --> 00:40:18,750
She's afraid people will make fun of her.
406
00:40:19,208 --> 00:40:19,958
Don't say it!
407
00:40:19,958 --> 00:40:21,250
The reason is...
408
00:40:21,750 --> 00:40:23,333
Her code name is Aphrodite,
409
00:40:23,417 --> 00:40:26,042
"but she looks nothing like a Greek Goddess!
No more beer for you tonight."
410
00:40:26,333 --> 00:40:27,083
How do you do?
411
00:40:27,208 --> 00:40:29,750
Glad to meet you. I'm the translator.
412
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Call me Hermes!
413
00:40:31,625 --> 00:40:32,667
You're up.
414
00:40:32,958 --> 00:40:34,750
I'm Jiang Xing...
415
00:40:34,958 --> 00:40:38,125
I specialize in ex... ex... explosives.
416
00:40:38,958 --> 00:40:40,500
That's why he doesn't like to talk.
417
00:40:41,542 --> 00:40:44,417
He's sharp like a spear.
That's why we gave him the name Ares.
418
00:40:44,458 --> 00:40:48,417
When he's in action, his commands are always dead-on.
419
00:40:48,750 --> 00:40:51,292
Not even food can shut your mouth, brother.
420
00:40:51,542 --> 00:40:53,708
Xie Wenfeng. They call me Icarus.
421
00:40:54,292 --> 00:40:55,958
He's always acting against his father's wishes.
422
00:40:57,500 --> 00:40:58,083
Fu Baowei.
423
00:40:59,958 --> 00:41:00,667
Call me Panoptes!
424
00:41:01,958 --> 00:41:02,750
One hundred eyes?
425
00:41:03,083 --> 00:41:04,250
I specialize in drones!
426
00:41:08,958 --> 00:41:10,083
He's Bingo.
427
00:41:14,125 --> 00:41:15,917
A team of Greek deities.
428
00:41:17,042 --> 00:41:18,417
I'm impressed.
429
00:41:19,958 --> 00:41:20,958
What about his code name?
430
00:41:21,250 --> 00:41:22,708
Come on. Let's give a toast!
431
00:41:22,958 --> 00:41:24,125
To the one and only...
432
00:41:24,458 --> 00:41:25,083
Zeus.
433
00:41:25,125 --> 00:41:25,958
Cheers!
434
00:41:26,000 --> 00:41:26,875
Come on!
435
00:41:26,958 --> 00:41:27,958
Bottoms up!
436
00:41:30,458 --> 00:41:32,958
During our background check on Yan Taung Pha,
437
00:41:33,292 --> 00:41:34,708
we picked up a new lead.
438
00:41:35,667 --> 00:41:39,000
We found out he's been producing meth
439
00:41:39,958 --> 00:41:42,500
with raw ingredients bought via a middleman.
440
00:41:43,417 --> 00:41:44,625
Ephedra?
441
00:41:44,958 --> 00:41:46,917
It's medicinal ephedra.
442
00:41:48,042 --> 00:41:49,542
Do we know the supplier?
443
00:41:50,250 --> 00:41:51,292
His name is Zhang Da-An.
444
00:41:51,708 --> 00:41:53,250
He's a Chinese medicine merchant from China.
445
00:41:53,667 --> 00:41:56,500
We already have him in custody in Sichuan.
446
00:41:57,000 --> 00:41:59,333
Did he say who the middleman is?
447
00:41:59,500 --> 00:42:02,458
Naw Khar only has two middlemen
in the Golden Triangle.
448
00:42:02,917 --> 00:42:06,958
We don't know who the first person is,
but the other is Mr. Zar.
449
00:42:08,042 --> 00:42:10,333
At the moment, our only lead
450
00:42:10,750 --> 00:42:14,292
is the guy who takes care
of Mr. Zar's business, Pierre.
451
00:42:15,333 --> 00:42:16,292
I have an idea.
452
00:42:16,958 --> 00:42:18,958
We're going to have to put on a show.
453
00:42:19,500 --> 00:42:20,750
I'll come up with a role for you.
454
00:42:20,958 --> 00:42:21,583
Sure,
455
00:42:22,292 --> 00:42:24,458
as long as I don't play a ladyboy.
456
00:42:25,250 --> 00:42:26,875
You don't look the part anyway.
457
00:42:31,708 --> 00:42:32,333
Yeah?
458
00:42:32,417 --> 00:42:34,958
Hello Pierre, this is Da-An.
459
00:42:35,958 --> 00:42:38,958
Listen, I just ran into some kind of trouble.
460
00:42:39,333 --> 00:42:42,042
The police here are keeping a close eye on me.
461
00:42:42,208 --> 00:42:43,500
What about my stuff?
462
00:42:43,958 --> 00:42:44,917
Don't worry about it.
463
00:42:45,917 --> 00:42:49,500
I have already arranged a new partner to deliver your stuff.
464
00:42:49,542 --> 00:42:50,667
A new partner?
465
00:42:51,042 --> 00:42:53,667
This is supposed to be our business.
How am I gonna trust him?
466
00:42:53,833 --> 00:42:54,417
Why not!
467
00:42:54,750 --> 00:42:57,667
I trust my partner just like I trust you.
468
00:42:58,458 --> 00:43:01,250
Treat him really well. You're gonna like him.
469
00:43:02,083 --> 00:43:04,958
Alright. Just don't screw up.
470
00:43:11,625 --> 00:43:12,958
Da-An should've introduced us earlier!
471
00:43:13,000 --> 00:43:14,292
We're gonna get on well.
472
00:43:14,542 --> 00:43:16,750
What do you want to do? Sell crap to China?
473
00:43:16,958 --> 00:43:17,958
We'll be rich!
474
00:43:18,333 --> 00:43:20,042
You want to sell crap to China!
475
00:43:20,125 --> 00:43:21,083
That's what I'm doing already!
476
00:43:21,125 --> 00:43:23,083
I'm already selling them, man.
477
00:43:23,958 --> 00:43:25,958
Give me the bill!
478
00:43:25,958 --> 00:43:28,458
No! Come on, bring it over! I got it!
479
00:43:28,500 --> 00:43:29,875
You wanna pay the bill?
480
00:43:29,917 --> 00:43:30,542
You're supposed to be the boss.
481
00:43:30,625 --> 00:43:32,042
I hate paying bills anyway!
482
00:43:32,083 --> 00:43:33,667
Now I'm your boss?
483
00:43:33,708 --> 00:43:34,958
You know what we got?
484
00:43:34,958 --> 00:43:37,000
We got that thing...
485
00:43:37,333 --> 00:43:39,542
"I wish we'd met sooner."
486
00:43:39,625 --> 00:43:41,750
It's "Xiang Feng Hen Wan."
487
00:43:41,833 --> 00:43:42,833
Whatever.
488
00:43:42,958 --> 00:43:43,708
You're not going anywhere.
489
00:43:43,792 --> 00:43:46,542
You stay with me, we'll get you some girls,
we'll clean you up,
490
00:43:46,625 --> 00:43:48,542
we're gonna have some fun tonight, boy.
491
00:43:49,000 --> 00:43:50,125
Don't fucking lie to me...
492
00:43:50,292 --> 00:43:51,042
Hey!
493
00:43:51,458 --> 00:43:54,250
"What the fuck!
What the fuck..."
494
00:43:54,708 --> 00:43:56,458
Fancy running into you here!
495
00:43:56,958 --> 00:43:58,417
Long time no see, Guo Kun!
496
00:43:58,458 --> 00:43:59,958
What a coincidence!
497
00:44:00,917 --> 00:44:02,250
You're doing pretty well, eh?
498
00:44:02,958 --> 00:44:03,958
What are you doing here?
499
00:44:05,042 --> 00:44:06,208
I was in Myanmar with Mr. Qian
500
00:44:06,458 --> 00:44:08,958
to talk about setting up a casino over there,
501
00:44:09,333 --> 00:44:10,917
so I thought I'd stop by!
502
00:44:11,500 --> 00:44:12,500
Mr. Qian is here too?
503
00:44:12,542 --> 00:44:13,667
Yeah, he's upstairs.
504
00:44:15,208 --> 00:44:15,958
Full house!
505
00:44:16,042 --> 00:44:17,625
What the hell...
506
00:44:17,917 --> 00:44:18,542
Mr. Qian!
507
00:44:19,958 --> 00:44:21,708
Hold on, Xiaoqi. I'll be with you in a minute.
508
00:44:23,292 --> 00:44:24,917
Pass? You pass?
509
00:44:24,958 --> 00:44:25,917
Put it out!
510
00:44:27,500 --> 00:44:28,083
No way!
511
00:44:28,292 --> 00:44:28,958
Pass?
512
00:44:28,958 --> 00:44:29,750
No!
513
00:44:31,000 --> 00:44:31,917
Bomb!
514
00:44:33,750 --> 00:44:34,958
Mr. Qian is really something...
515
00:44:35,875 --> 00:44:36,458
Xiaoqi!
516
00:44:36,542 --> 00:44:37,125
Mr. Qian!
517
00:44:37,958 --> 00:44:40,292
How the fuck did you end up in here?
518
00:44:40,625 --> 00:44:44,333
I followed the smell of your money, of course!
519
00:44:46,042 --> 00:44:48,958
I love dogs that are good at sniffing out money.
520
00:44:50,083 --> 00:44:51,958
Come, Xiaoqi,
521
00:44:52,250 --> 00:44:53,250
take this.
522
00:44:53,417 --> 00:44:54,458
"Just take it!
Thanks Mr.Qian."
523
00:44:54,958 --> 00:44:56,542
I won all this today.
524
00:44:57,333 --> 00:44:59,833
I won it all from this rich brat. Just take it!
525
00:45:02,917 --> 00:45:03,542
Thanks, Mr. Qian!
526
00:45:03,583 --> 00:45:04,167
Happy?
527
00:45:04,250 --> 00:45:05,708
Fucking ecstatic! Thanks Mr. Qian!
528
00:45:05,958 --> 00:45:06,917
Take a spin.
529
00:45:06,958 --> 00:45:08,708
Wag your tail for me.
530
00:45:09,500 --> 00:45:10,083
Come on!
531
00:45:10,875 --> 00:45:12,208
Not a problem, Mr. Qian.
532
00:45:22,042 --> 00:45:23,083
Who's this fella?
533
00:45:23,458 --> 00:45:24,667
Pierre, come over here!
534
00:45:25,917 --> 00:45:26,958
This is my good friend Pierre.
535
00:45:27,667 --> 00:45:29,667
He is Mr. Qian.
536
00:45:29,958 --> 00:45:32,292
Nice to meet you, Mr. Qian.
537
00:45:32,333 --> 00:45:33,833
If you wanna do business with the Chinese,
538
00:45:33,958 --> 00:45:36,708
you'll have to learn some Mandarin, won't you?
539
00:45:40,542 --> 00:45:42,958
Mr. Qian, what does he do exactly?
540
00:45:43,000 --> 00:45:44,708
Gambling, man! What do you think?
541
00:45:44,750 --> 00:45:47,958
This guy owns 200 underground casinos in China,
542
00:45:48,208 --> 00:45:50,250
plus God knows how many private banks.
543
00:45:50,458 --> 00:45:53,333
Brother! You, me, and him, we're gonna work together.
544
00:45:53,417 --> 00:45:55,958
I tell you now. We're gonna work this out.
545
00:45:56,542 --> 00:45:57,875
You don't say!
546
00:45:59,083 --> 00:45:59,958
Listen,
547
00:46:01,333 --> 00:46:03,417
he already asked me to do some...
548
00:46:04,208 --> 00:46:05,125
You know?
549
00:46:08,958 --> 00:46:09,875
Mr. Pierre.
550
00:46:09,958 --> 00:46:13,125
Xiaoqi, Qian and two bodyguards have gone
to the Princess Club.
551
00:46:13,208 --> 00:46:16,542
Then they'll board a yacht owned
by Macau's Wanhao Casino.
552
00:46:18,208 --> 00:46:19,250
I hear that
553
00:46:19,500 --> 00:46:21,083
Qian is the banker for
554
00:46:21,125 --> 00:46:23,208
four high roller lounges at Wanhao.
555
00:46:32,708 --> 00:46:33,708
Mr. Pierre.
556
00:46:33,958 --> 00:46:35,958
They've brought over 20 girls to the yacht.
557
00:46:36,250 --> 00:46:37,875
I'll have people keep a close eye from the shore.
558
00:46:42,292 --> 00:46:45,958
Trust me! These guys are the real deal.
559
00:46:47,333 --> 00:46:50,250
Pierre, do you know what make good steak?
560
00:46:51,625 --> 00:46:55,750
Good quality meat, the right temperature,
the right cooking time.
561
00:46:55,958 --> 00:46:57,500
How many times have I told you
562
00:46:57,833 --> 00:46:59,625
to look beneath the surface?
563
00:46:59,875 --> 00:47:04,333
It's all about how carefully the chef treats the steak.
564
00:47:05,958 --> 00:47:07,875
Of course, Mr. Zar.
565
00:47:10,417 --> 00:47:12,875
Mr. Zar, your friend has arrived.
566
00:47:16,625 --> 00:47:18,083
Hello, Mr. Zar.
567
00:47:21,042 --> 00:47:22,333
Thank you, Mr. Zar.
568
00:47:23,500 --> 00:47:24,458
Thank you.
569
00:47:25,625 --> 00:47:28,958
I've been gone for five years,
and I have nothing to show for it.
570
00:47:29,208 --> 00:47:32,083
That's why I've come back to the Golden Triangle.
571
00:47:32,958 --> 00:47:36,083
America isn't the easiest place to make a living in.
572
00:47:36,542 --> 00:47:41,625
There's this Chinese guy that
Pierre came across not long ago.
573
00:47:41,958 --> 00:47:43,958
And he wanted to talk business.
574
00:47:44,458 --> 00:47:48,125
As I'm sure, you're more familiar with China than me.
575
00:47:48,875 --> 00:47:51,875
Why don't you go and check him out for me?
576
00:47:51,958 --> 00:47:56,208
Doing business with the Chinese is my specialty!
577
00:47:56,625 --> 00:47:58,708
I'll make sure you get a good deal!
578
00:48:21,292 --> 00:48:22,208
Mr. Qian,
579
00:48:22,750 --> 00:48:26,542
this is the golden age for the gambling business.
580
00:48:27,625 --> 00:48:30,458
Everyone in China is so rich nowadays!
581
00:48:32,333 --> 00:48:35,917
Mr. Jitpong, how much product
are you able to supply annually?
582
00:48:36,875 --> 00:48:37,833
Two tons!
583
00:48:38,542 --> 00:48:39,833
We can definitely deal with two tons.
584
00:48:40,083 --> 00:48:42,250
You just said that we're in the golden age!
585
00:48:42,958 --> 00:48:43,958
Two tons?
586
00:48:45,292 --> 00:48:47,708
Two tons were barely enough a few years ago.
587
00:48:47,750 --> 00:48:49,625
We do much bigger deals now.
588
00:48:50,083 --> 00:48:51,875
I'm talking about a minimum of
589
00:48:52,417 --> 00:48:54,000
six tons per year!
590
00:48:54,917 --> 00:48:56,542
Hey, who's that Jitpong guy?
591
00:48:57,833 --> 00:49:01,250
I thought you were the only guy who's dealing
with Mr. Zar's business?
592
00:49:01,750 --> 00:49:03,958
Jitpong is from America.
593
00:49:04,333 --> 00:49:07,958
and Mr. Zar likes him a lot.
594
00:49:15,292 --> 00:49:19,417
Mr. Qian, we can still negotiate the commission.
595
00:49:19,875 --> 00:49:20,917
Let me tell you,
596
00:49:20,958 --> 00:49:22,542
you're not the only middleman in this business.
597
00:49:22,625 --> 00:49:24,625
There are plenty of people I can talk to.
598
00:49:25,083 --> 00:49:27,958
I'm only talking to you because Xiaoqi can vouch for you,
599
00:49:28,292 --> 00:49:30,208
but you've really disappointed me today.
600
00:49:30,667 --> 00:49:31,833
Yes I am rich,
601
00:49:32,083 --> 00:49:33,833
but I'm not a fucking imbecile!
602
00:49:35,542 --> 00:49:36,625
Got it?
603
00:49:40,417 --> 00:49:41,083
Mr. Qian!
604
00:49:44,333 --> 00:49:44,958
Mr. Qian!
605
00:49:48,667 --> 00:49:50,542
Mr. Qian, we can always negotiate.
606
00:49:56,042 --> 00:49:56,958
Mr. Qian,
607
00:49:57,500 --> 00:49:58,958
we can negotiate for the right price.
608
00:49:59,417 --> 00:50:00,833
We can always talk again.
609
00:50:00,958 --> 00:50:05,125
We're talking about a 1.5 billion-per-year business here!
610
00:50:05,417 --> 00:50:06,875
Look, the market is in my hands.
611
00:50:07,083 --> 00:50:08,542
If you want to keep talking,
612
00:50:08,875 --> 00:50:10,667
get your supplier and we'll talk together.
613
00:50:10,708 --> 00:50:13,417
I'm leaving in two days. I want an answer by then!
614
00:50:20,000 --> 00:50:21,542
Don't get mad. Let's drink.
615
00:50:22,208 --> 00:50:23,875
We can drink on our own.
616
00:50:23,958 --> 00:50:24,958
Xiaoqi!
617
00:50:37,333 --> 00:50:39,958
I didn't think we'd run into him in this case.
618
00:50:40,958 --> 00:50:42,042
I think that
619
00:50:42,958 --> 00:50:44,208
you should step away
620
00:50:44,750 --> 00:50:46,667
from this case for now.
621
00:50:53,417 --> 00:50:54,708
You're afraid that I'll kill him.
622
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
Xinwu,
623
00:51:03,042 --> 00:51:07,625
I was worried when you chose to come here
to be an intelligence officer.
624
00:51:07,667 --> 00:51:11,500
But I decided to send you here anyway
625
00:51:12,042 --> 00:51:15,625
because I trust you as a narcotics officer.
626
00:51:20,250 --> 00:51:21,875
When this is all over,
627
00:51:22,292 --> 00:51:23,917
we'll catch him together.
628
00:51:35,292 --> 00:51:37,458
What exactly went down between him and Jitpong?
629
00:51:37,500 --> 00:51:40,958
The Jitpong today used to be called Xing Deng.
630
00:51:40,958 --> 00:51:43,917
He was a drug dealer in China five years ago.
631
00:51:43,958 --> 00:51:47,542
Fang Xinwu's girlfriend of ten years died because of him.
632
00:51:47,625 --> 00:51:49,542
Xing Deng fled to the Golden Triangle,
633
00:51:49,917 --> 00:51:52,542
and we've lost track of him since.
634
00:52:39,958 --> 00:52:44,417
Steal all the data from your boyfriend's computer for me.
635
00:52:50,125 --> 00:52:50,958
One time.
636
00:52:51,958 --> 00:52:52,958
Just this once.
637
00:52:56,000 --> 00:52:57,042
I can't...
638
00:52:59,125 --> 00:53:01,042
I can't do that to him...
639
00:53:02,250 --> 00:53:04,042
Your boyfriend is a narcotics officer.
640
00:53:04,958 --> 00:53:08,417
If everyone finds out that his girlfriend's a junkie,
641
00:53:08,958 --> 00:53:10,958
how do you think he'd react?
642
00:54:24,458 --> 00:54:26,958
Win! Win! Win!
643
00:54:27,292 --> 00:54:29,958
Hurry up!
644
00:54:36,667 --> 00:54:37,458
So what?
645
00:54:44,042 --> 00:54:47,083
You are aware of the current situation, right?
646
00:54:47,667 --> 00:54:51,083
I am positively;
this Mr. Qian is a reliable source.
647
00:54:51,667 --> 00:54:53,833
My guy, Jitpong, checked him out.
648
00:54:59,875 --> 00:55:02,000
Do a deal with them,
649
00:55:02,958 --> 00:55:05,625
and then we'll see if he deserves a meeting.
650
00:55:05,917 --> 00:55:09,000
We need to find out whether he's really got deep pockets.
651
00:55:14,708 --> 00:55:16,958
Let's start with five million US dollars.
652
00:55:17,958 --> 00:55:21,417
I'll keep you posted on the drop-off time and place.
653
00:56:02,875 --> 00:56:03,667
Hey, what's happening?
654
00:56:03,708 --> 00:56:04,958
The deal's on, brother.
655
00:56:04,958 --> 00:56:06,542
I'll let you know the time and place.
656
00:56:06,625 --> 00:56:07,958
Oh yeah...
657
00:56:08,708 --> 00:56:10,833
Alright, I'll tell Mr. Qian right away.
658
00:56:12,500 --> 00:56:13,458
They've taken the bait.
659
00:56:22,208 --> 00:56:24,125
When you first moved here,
660
00:56:24,417 --> 00:56:25,958
did you have a hard time adjusting?
661
00:56:26,958 --> 00:56:27,625
I got by.
662
00:56:30,500 --> 00:56:33,750
From the moment I found out
my girlfriend was an addict,
663
00:56:36,417 --> 00:56:39,000
I knew what I had to do.
664
00:56:43,917 --> 00:56:47,958
Nothing excites me more than
taking down drug dealers every day.
665
00:56:54,875 --> 00:56:57,917
Daddy, do you like cats?
666
00:57:00,958 --> 00:57:02,250
Daddy's little sweetheart.
667
00:57:03,333 --> 00:57:04,750
What a lovely family.
668
00:57:06,417 --> 00:57:07,417
I'm divorced.
669
00:57:08,750 --> 00:57:11,500
My daughter lives with her mother now.
670
00:57:13,708 --> 00:57:15,500
You must miss her, being all the way out here.
671
00:57:16,958 --> 00:57:18,042
Of course I do.
672
00:57:40,958 --> 00:57:43,417
Listen up, Naw Khar has taken our bait.
673
00:57:43,667 --> 00:57:44,833
They're requesting to do the exchange
674
00:57:44,917 --> 00:57:48,125
and verify the money before showing up at the mall.
675
00:57:48,458 --> 00:57:50,833
Panoptes and Ares are in charge of the exchange.
676
00:57:50,958 --> 00:57:54,125
After that,
Ares will back up Icarus' surveillance mission.
677
00:57:54,500 --> 00:57:57,917
Panoptes will join us at the mall immediately.
678
00:57:58,000 --> 00:58:00,250
Let us know as soon as the deal is completed.
679
00:58:03,958 --> 00:58:06,917
Poseidon, Aphrodite, and Hermes,
680
00:58:07,125 --> 00:58:08,958
you'll come with me to the mall.
681
00:58:09,125 --> 00:58:10,917
The mall has a total of four exits.
682
00:58:10,958 --> 00:58:14,708
The Bulls will be on stand by outside
to track down any targets.
683
00:58:15,292 --> 00:58:15,958
Remember,
684
00:58:16,500 --> 00:58:19,042
we're meeting in a crowded area.
685
00:58:19,292 --> 00:58:21,958
We don't know how many
of their guys are in the crowd.
686
00:58:22,083 --> 00:58:23,958
Be vigilant at all times.
687
00:58:36,958 --> 00:58:38,958
Throw the money to the road below.
688
00:58:39,667 --> 00:58:40,750
Where's my stuff?
689
00:58:41,000 --> 00:58:43,667
Inside the fifth and sixth barrel to your right.
690
00:59:10,625 --> 00:59:12,750
(Distance from target)
691
00:59:20,875 --> 00:59:23,000
Target number four San Kyi spotted!
692
00:59:24,042 --> 00:59:25,542
Icarus, are you sure?
693
00:59:28,750 --> 00:59:29,417
Positive.
694
00:59:31,917 --> 00:59:33,458
When we met last time,
695
00:59:34,625 --> 00:59:36,500
I thought that you looked familiar.
696
00:59:39,250 --> 00:59:41,708
Have you spent time in China?
697
00:59:47,250 --> 00:59:47,958
Yes.
698
00:59:48,083 --> 00:59:49,125
The money is good.
699
00:59:49,542 --> 00:59:50,167
Okay.
700
00:59:53,875 --> 00:59:55,958
Target number three Ya Ta has arrived. East Gate.
701
01:00:07,458 --> 01:00:08,208
They're here.
702
01:00:11,083 --> 01:00:12,042
Hi!
703
01:00:13,667 --> 01:00:14,292
Hello.
704
01:00:15,292 --> 01:00:16,750
Allow me to introduce...
705
01:00:18,625 --> 01:00:19,333
Mr. Ya Ta.
706
01:00:19,958 --> 01:00:20,833
Mr. Qian.
707
01:00:22,417 --> 01:00:23,625
Nice to meet you.
708
01:00:23,958 --> 01:00:24,875
Likewise.
709
01:00:25,458 --> 01:00:26,042
Have a seat!
710
01:00:37,500 --> 01:00:38,125
Chief.
711
01:00:38,958 --> 01:00:39,875
What's going on?
712
01:00:39,917 --> 01:00:40,500
Here.
713
01:00:46,333 --> 01:00:48,542
Here is five million US dollars.
714
01:00:49,958 --> 01:00:50,917
Naw Khar said
715
01:00:51,292 --> 01:00:54,958
one million for what you did at the Mekong River.
716
01:00:55,625 --> 01:00:57,958
As for the rest, please make it clean
717
01:00:58,250 --> 01:01:02,458
and deposit it to his account
at the Golden Triangle Casino.
718
01:01:03,125 --> 01:01:05,750
I thought the deal was 1.5 million?
719
01:01:08,958 --> 01:01:11,958
Naw Khar felt that Boss was against him
720
01:01:12,125 --> 01:01:14,625
because you are not doing a good job.
721
01:01:18,000 --> 01:01:18,833
San Kyi,
722
01:01:19,875 --> 01:01:22,917
Boss has been unhappy with Naw Khar for some time now.
723
01:01:23,333 --> 01:01:26,125
Just so you know,
under the current circumstances,
724
01:01:26,417 --> 01:01:30,667
the Naw Khar era could end anytime if Boss so chooses.
725
01:01:33,958 --> 01:01:35,625
As for you, my friend,
726
01:01:36,875 --> 01:01:38,958
I always thought you have great potential.
727
01:01:39,958 --> 01:01:42,000
I even mentioned your name to Boss.
728
01:01:43,833 --> 01:01:45,958
They can definitely supply
1.5 billion worth of goods per year,
729
01:01:46,000 --> 01:01:48,833
but they have some ideas about the business terms.
730
01:01:50,833 --> 01:01:51,417
One,
731
01:01:52,125 --> 01:01:53,958
we'll be Mr. Qian's exclusive supplier.
732
01:01:56,708 --> 01:01:57,292
Two,
733
01:01:57,958 --> 01:02:00,458
we will be your investing partners
in the Chinese market.
734
01:02:00,958 --> 01:02:05,083
He takes a beat just before he speaks every time.
735
01:02:05,125 --> 01:02:08,333
I think someone is giving him directions.
736
01:02:09,667 --> 01:02:10,667
Aphrodite, go take a look.
737
01:02:18,917 --> 01:02:21,125
I'm okay with you being our exclusive supplier.
738
01:02:22,042 --> 01:02:24,542
As for investing in our business,
739
01:02:26,958 --> 01:02:28,542
can you really handle that?
740
01:02:29,000 --> 01:02:32,000
As long as the goods keep coming and the price is right,
you can be our exclusive supplier.
741
01:02:32,042 --> 01:02:35,333
But do you have the muscle to invest in our business?
742
01:02:35,875 --> 01:02:38,875
We drug dealers print cash like banks.
743
01:02:39,000 --> 01:02:40,625
Money is not a problem.
744
01:02:40,667 --> 01:02:43,625
Mr. Qian, we sell drugs.
745
01:02:44,625 --> 01:02:46,125
Money is never a problem.
746
01:02:46,750 --> 01:02:49,625
We print cash like banks.
747
01:02:51,500 --> 01:02:52,458
Okay,
748
01:02:52,958 --> 01:02:54,958
then tell me, how do you want to do it?
749
01:02:55,958 --> 01:03:01,125
Tell them, I only want the southern region...
750
01:03:06,875 --> 01:03:08,708
I can hear a piano in the background.
751
01:03:10,083 --> 01:03:11,083
It's on the second floor!
752
01:03:33,625 --> 01:03:35,833
Naw Khar's son Nah Htuu spotted, second floor.
753
01:03:36,625 --> 01:03:37,500
Attention, Bulls.
754
01:03:37,667 --> 01:03:38,958
We have two targets in sight.
755
01:03:39,083 --> 01:03:40,083
Make Nah Htuu our top target!
756
01:03:40,417 --> 01:03:41,000
Copy!
757
01:03:47,958 --> 01:03:50,125
Targets are on the way out, three of them!
758
01:03:52,958 --> 01:03:56,125
Icarus, we must follow that target!
759
01:04:02,958 --> 01:04:04,083
What's going on?
760
01:04:09,458 --> 01:04:11,625
Didn't I tell you to be extra careful?
761
01:04:12,500 --> 01:04:13,750
I'm coming back now.
762
01:04:19,708 --> 01:04:22,083
(Someone is following you)
763
01:04:54,958 --> 01:04:56,667
(Burmese) Backup! We've got a problem!
764
01:05:20,958 --> 01:05:22,958
Icarus, do you copy?
765
01:05:25,417 --> 01:05:27,208
Ares, did you see the target walk out?
766
01:05:27,958 --> 01:05:29,500
These days most of the drugs in the south
767
01:05:29,625 --> 01:05:31,292
come from the Golden Triangle.
768
01:05:31,458 --> 01:05:33,750
Their price can go 30 percent below the market rate.
769
01:05:33,958 --> 01:05:35,875
It'll give us a monopoly over the southern region.
770
01:05:36,083 --> 01:05:37,542
If what you say is true,
771
01:05:38,000 --> 01:05:40,625
then let's give it a try, shall we?
772
01:05:41,458 --> 01:05:43,625
But I only accept a 60-40 split...
773
01:05:56,958 --> 01:05:58,750
In addition to investing,
774
01:06:00,250 --> 01:06:04,333
we also want to set up branches along the Chinese coastline.
775
01:06:04,667 --> 01:06:07,208
We'll move the goods to Japan and Korea,
776
01:06:08,125 --> 01:06:11,292
and you'll be our agent.
777
01:06:15,458 --> 01:06:16,542
(Distance from target)
778
01:06:16,708 --> 01:06:17,958
The signal's up ahead.
779
01:06:18,000 --> 01:06:19,833
About two, three hundred meters.
780
01:06:29,917 --> 01:06:31,958
The brown car in the opposite lane.
781
01:06:49,417 --> 01:06:50,667
The guy at the hotel...
782
01:06:50,958 --> 01:06:52,292
he's right behind us.
783
01:06:52,917 --> 01:06:54,083
How did he find us?
784
01:07:00,958 --> 01:07:02,958
Turn left at the corner ahead.
785
01:07:02,958 --> 01:07:03,625
Got it.
786
01:07:41,083 --> 01:07:42,000
It's me, Ongsa.
787
01:07:44,500 --> 01:07:46,458
Something's wrong with the deal!
788
01:07:47,875 --> 01:07:48,500
Heads up.
789
01:07:48,958 --> 01:07:50,625
Nah Htuu may be leaving the mall.
790
01:07:57,792 --> 01:07:58,417
Hello?
791
01:07:58,458 --> 01:08:01,042
Ya Ta, they're cops. Leave now!
792
01:08:03,750 --> 01:08:05,333
Captain, they found out about the money!
793
01:08:06,042 --> 01:08:07,708
I'm sending over backup now.
794
01:08:08,417 --> 01:08:09,000
Fine.
795
01:08:53,875 --> 01:08:55,458
Go after him! I'll cover you!
796
01:09:05,750 --> 01:09:06,333
Get down! Get down!
797
01:09:07,958 --> 01:09:09,250
Get down! Get down!
798
01:09:13,958 --> 01:09:14,708
Panoptes!
799
01:09:27,542 --> 01:09:28,333
Aphrodite!
800
01:09:28,500 --> 01:09:29,125
Go!
801
01:09:29,958 --> 01:09:31,833
Poseidon! Where are you now?
802
01:09:31,917 --> 01:09:33,417
I'm at the North Gate!
803
01:10:09,250 --> 01:10:10,958
Xu!
804
01:10:13,875 --> 01:10:14,833
Hang in there...
805
01:10:19,542 --> 01:10:20,667
Hang in there, Xu...
806
01:10:22,667 --> 01:10:23,458
Poseidon is down!
807
01:10:23,958 --> 01:10:24,958
We're at the North Gate.
808
01:10:25,250 --> 01:10:26,333
We need backup right now!
809
01:10:36,750 --> 01:10:37,958
Get down! Get down!
810
01:11:08,208 --> 01:11:08,958
Don't move!
811
01:11:13,542 --> 01:11:14,208
Don't move!
812
01:11:23,083 --> 01:11:24,292
Get your brother out of the way!
813
01:12:09,042 --> 01:12:10,000
Bingo, go!
814
01:12:55,625 --> 01:12:57,958
Freeze! Police!
815
01:13:01,042 --> 01:13:02,667
The local police are here. Go, Captain!
816
01:13:02,958 --> 01:13:03,750
We're out of time!
817
01:13:06,958 --> 01:13:08,917
Don't move! Hands up!
818
01:13:44,958 --> 01:13:47,958
Captain, I'm sorry.
819
01:13:48,917 --> 01:13:50,208
I was careless.
820
01:13:51,000 --> 01:13:51,958
And because of me Guo Xu...
821
01:13:52,042 --> 01:13:53,875
Let's not talk about this now.
822
01:14:01,833 --> 01:14:03,667
Chief, how's he doing?
823
01:14:04,458 --> 01:14:07,042
The child is in stable condition.
824
01:14:07,500 --> 01:14:09,875
But Guo Xu's leg can't be saved.
825
01:14:10,083 --> 01:14:11,958
They have to amputate immediately.
826
01:15:04,125 --> 01:15:06,958
The shopping mall incident was way out of line.
827
01:15:07,208 --> 01:15:10,958
Boss wants you to leave the Golden Triangle at once.
828
01:15:11,458 --> 01:15:13,292
Who the fuck is he anyway?
829
01:15:13,958 --> 01:15:15,750
He's nothing but a pawn out here.
830
01:15:16,000 --> 01:15:19,917
I'm the master here.
831
01:15:20,083 --> 01:15:21,875
He should be the one leaving!
832
01:15:22,208 --> 01:15:24,500
Those guys made a move on us,
833
01:15:25,542 --> 01:15:27,875
and now he wants me to leave?
834
01:15:28,250 --> 01:15:30,958
Have you all forgotten who I am?
835
01:15:32,875 --> 01:15:33,833
Calm down, boss!
836
01:15:51,708 --> 01:15:55,458
I will find out his location as soon as possible.
837
01:15:56,208 --> 01:15:59,667
And make sure we locate the gold before we take him out.
838
01:15:59,958 --> 01:16:00,958
Sure.
839
01:16:03,083 --> 01:16:03,958
I didn't lie to you!
840
01:16:04,000 --> 01:16:05,958
That's all I know! Let me go!
841
01:16:23,500 --> 01:16:26,875
Okay! I'll talk! Please stop!
842
01:16:31,417 --> 01:16:33,125
Won't it seem odd for Chinese boats to ship drugs
843
01:16:33,208 --> 01:16:34,708
into the Golden Triangle?
844
01:16:35,250 --> 01:16:37,292
And what's more, killing Chinese nationals?
845
01:16:38,125 --> 01:16:42,625
I'm worried this is too big for us.
846
01:16:43,917 --> 01:16:46,250
What's the big fucking deal with killing a few people?
847
01:16:46,958 --> 01:16:51,000
It's not the first time Chinese people
have died on the Mekong anyway.
848
01:16:51,042 --> 01:16:52,542
Kill them all!
849
01:16:56,250 --> 01:16:57,958
Those fucking chinks,
850
01:16:58,000 --> 01:17:00,083
they've been looking to use joint patrols to get us.
851
01:17:00,500 --> 01:17:02,208
I'll teach them a lesson!
852
01:17:05,125 --> 01:17:09,250
I don't care if the whole world suspects us.
853
01:17:09,292 --> 01:17:11,667
No one can touch us!
854
01:17:13,083 --> 01:17:15,958
I am the master of Mekong River!
855
01:17:54,958 --> 01:17:58,083
The hiding spots that Ya Ta gave us
have all been emptied out.
856
01:17:58,333 --> 01:18:00,958
The only lead that we have left
857
01:18:02,292 --> 01:18:03,458
is Nah Htuu.
858
01:18:04,083 --> 01:18:06,958
Nah Htuu can easily escape under local police custody.
859
01:18:08,958 --> 01:18:11,625
So we must grab him while he's still in the hospital.
860
01:18:15,042 --> 01:18:16,417
Let's do it.
861
01:18:47,458 --> 01:18:48,917
If we're really doing this,
862
01:18:48,958 --> 01:18:50,333
I'll grab a hostage as a diversion.
863
01:18:50,875 --> 01:18:52,000
Get him out first.
864
01:18:53,042 --> 01:18:53,917
Okay.
865
01:19:06,917 --> 01:19:07,875
Let's tail them.
866
01:19:10,250 --> 01:19:12,917
Nah Htuu and Jitpong have left the hospital.
867
01:19:12,958 --> 01:19:14,625
They're on their way back.
868
01:19:16,833 --> 01:19:19,958
(Burmese) If those chinks dare challenge our power,
869
01:19:19,958 --> 01:19:23,000
we'll show them exactly how powerful we are!
870
01:19:31,958 --> 01:19:34,875
You're my great warrior!
871
01:19:42,667 --> 01:19:43,667
Stop!
872
01:19:53,958 --> 01:19:56,125
Come, come, come! This way!
873
01:21:15,667 --> 01:21:16,667
My leg!
874
01:21:18,917 --> 01:21:19,958
Give me your hand!
875
01:21:23,000 --> 01:21:23,875
My leg!
876
01:21:23,958 --> 01:21:25,542
It hurts! Slow down!
877
01:21:26,000 --> 01:21:28,042
Wait, I'll go to the other side!
878
01:21:33,958 --> 01:21:35,292
Jitpong!
879
01:21:36,708 --> 01:21:37,833
Jitpong!
880
01:21:39,667 --> 01:21:40,750
Where have you gone?
881
01:21:41,292 --> 01:21:42,250
Jitpong!
882
01:21:42,958 --> 01:21:45,750
Help me out...
883
01:22:11,750 --> 01:22:12,958
Help me out!
884
01:22:13,292 --> 01:22:14,417
Help me...
885
01:22:20,125 --> 01:22:20,958
Shut up!
886
01:22:25,500 --> 01:22:26,292
Throw me the gun!
887
01:22:28,125 --> 01:22:29,042
Throw me the gun!
888
01:22:30,833 --> 01:22:31,958
Throw me the damn gun!
889
01:22:51,083 --> 01:22:52,917
Fang, you can't kill me!
890
01:22:53,083 --> 01:22:55,875
Killing me won't bring your girlfriend back!
891
01:22:55,958 --> 01:22:57,208
Please just let me go!
892
01:22:57,250 --> 01:22:58,708
Let me go!
893
01:24:12,958 --> 01:24:13,542
Hello?
894
01:24:13,583 --> 01:24:15,958
Yu Ping, what's the status on Nah Htuu?
895
01:24:16,292 --> 01:24:18,417
Excuse me, where's the soccer pitch?
896
01:24:18,625 --> 01:24:21,958
Walk down that way, turn left, then turn right.
897
01:24:21,958 --> 01:24:23,292
Then go straight.
898
01:24:23,458 --> 01:24:24,750
Could you repeat that?
899
01:24:25,000 --> 01:24:26,625
Walk down that way...
900
01:24:26,958 --> 01:24:29,417
The more time we take, the more evidence we lose.
901
01:24:31,667 --> 01:24:33,125
I'll sort that out.
902
01:24:33,417 --> 01:24:35,333
Once we have Naw Khar's position,
903
01:24:35,500 --> 01:24:36,458
take action right away.
904
01:24:36,500 --> 01:24:37,875
You're in command.
905
01:24:47,208 --> 01:24:48,208
You can't come...
906
01:24:48,500 --> 01:24:49,125
Stop!
907
01:24:49,458 --> 01:24:50,833
Stop him! He's carrying something!
908
01:24:50,958 --> 01:24:51,958
Stop!
909
01:26:03,917 --> 01:26:05,958
Nah Htuu...
910
01:26:07,875 --> 01:26:10,250
Nah Htuu got away...
911
01:26:12,958 --> 01:26:14,333
Don't worry, chief.
912
01:26:16,625 --> 01:26:18,333
We've got Nah Htuu.
913
01:26:18,500 --> 01:26:20,958
He's already given us Naw Khar's location.
914
01:26:23,042 --> 01:26:27,500
Gao, go get him right away...
915
01:26:34,917 --> 01:26:37,208
It's gonna get tough for you, Bingo.
916
01:26:37,250 --> 01:26:38,458
Eat up.
917
01:27:02,708 --> 01:27:03,958
Daddy's little sweetheart again?
918
01:27:04,083 --> 01:27:05,042
Yeah.
919
01:27:07,458 --> 01:27:08,625
Mind if I take a look?
920
01:27:13,417 --> 01:27:18,958
I'm gonna get you tonight, Daddy...
921
01:27:19,958 --> 01:27:21,958
Let's take a photo and send it to her.
922
01:27:22,000 --> 01:27:23,000
Sure.
923
01:27:53,833 --> 01:27:56,833
Nah Htuu has given us Naw Khar's location,
924
01:27:57,125 --> 01:27:58,958
but the terrain of the area is complicated.
925
01:27:59,458 --> 01:28:02,958
Also, we can't ascertain what kind of weapons
926
01:28:03,000 --> 01:28:04,500
the enemies are packing.
927
01:28:04,917 --> 01:28:06,917
So we have to strike hard and fast.
928
01:28:08,125 --> 01:28:11,292
We'll split into four teams
and penetrate from the south and north.
929
01:28:11,750 --> 01:28:15,833
Lock down the targets' location ASAP and nab them at once.
930
01:28:17,250 --> 01:28:18,958
We're using live ammo this time,
931
01:28:19,208 --> 01:28:20,125
but remember,
932
01:28:20,208 --> 01:28:24,292
our mission is to capture Naw Khar
and his accomplices alive.
933
01:28:25,125 --> 01:28:26,708
If they are killed,
934
01:28:27,000 --> 01:28:28,875
then our mission is a failure.
935
01:28:28,958 --> 01:28:31,958
So please do your best to keep them alive.
936
01:28:34,125 --> 01:28:35,958
Helicopters will be standing by.
937
01:28:36,125 --> 01:28:38,542
Each team gets an extra-strength transmitter.
938
01:28:39,750 --> 01:28:40,958
Whoever gets the targets,
939
01:28:41,000 --> 01:28:43,417
retreat to the meeting point immediately.
940
01:28:43,958 --> 01:28:46,875
Use your transmitter to call the helicopters for extraction.
941
01:30:56,667 --> 01:30:57,958
The stove is ready.
942
01:31:24,208 --> 01:31:25,458
North 1 in position.
943
01:31:34,833 --> 01:31:35,958
South 2 in position.
944
01:31:41,917 --> 01:31:42,958
North 2 in position.
945
01:31:48,292 --> 01:31:49,750
South 1 in position.
946
01:32:23,125 --> 01:32:23,958
P'Som,
947
01:32:24,458 --> 01:32:26,708
we don't really know how many of them are out there.
948
01:32:29,958 --> 01:32:31,500
Why don't we strike first?
949
01:32:35,750 --> 01:32:37,125
Just let them fight it out.
950
01:32:49,458 --> 01:32:51,000
Mr. Zar found Jitpong's body,
951
01:32:51,208 --> 01:32:53,917
but Sai Nah Htuu is still nowhere to be found.
952
01:32:58,333 --> 01:32:59,750
Rest assured, Boss.
953
01:32:59,875 --> 01:33:02,208
We will find Sai Nah Htuu as soon as possible.
954
01:33:04,042 --> 01:33:05,958
What a terrible hand...
955
01:33:06,958 --> 01:33:07,958
Anyone want to swap?
956
01:33:08,292 --> 01:33:09,500
Ante up! Quickly!
957
01:33:10,958 --> 01:33:13,417
Captain Gao, what should we do?
958
01:33:16,125 --> 01:33:17,750
Don't let them get hurt.
959
01:33:24,958 --> 01:33:26,833
Ongsa spotted by North 1.
960
01:33:30,750 --> 01:33:32,333
Captain, North 2 will take Ongsa.
961
01:33:54,750 --> 01:33:55,667
This is South 1.
962
01:33:55,833 --> 01:33:56,958
We've located Jarwan.
963
01:33:57,250 --> 01:33:59,542
This is South 2. We've located Boha.
964
01:33:59,958 --> 01:34:01,667
Keep a close eye on all targets.
965
01:34:02,208 --> 01:34:02,833
Copy.
966
01:34:03,458 --> 01:34:04,083
Copy.
967
01:34:12,958 --> 01:34:14,750
(Burnese) Where's my breakfast?!
968
01:34:15,292 --> 01:34:16,500
Naw Khar's location confirmed.
969
01:34:17,625 --> 01:34:18,958
Do you want to die?!
970
01:34:20,958 --> 01:34:21,958
Get ready for action.
971
01:34:37,958 --> 01:34:38,875
Take him out.
972
01:34:49,000 --> 01:34:50,750
Go see what's going on!
973
01:35:02,667 --> 01:35:05,250
Stop! Down! Get down!
974
01:35:16,542 --> 01:35:17,542
Don't move!
975
01:35:18,958 --> 01:35:19,958
Stay put!
976
01:35:31,083 --> 01:35:33,458
Watch out! Don't hit him!
977
01:36:15,042 --> 01:36:16,000
We need him alive!
978
01:36:48,333 --> 01:36:48,958
Be careful.
979
01:37:30,625 --> 01:37:32,000
Captain, I'm at your nine o'clock.
980
01:37:32,417 --> 01:37:34,292
Cover me! We're going in!
981
01:37:48,958 --> 01:37:50,125
(Burmese) Fuck you, you chinks!
982
01:38:04,958 --> 01:38:05,792
Grenade!
983
01:38:56,333 --> 01:38:57,833
Enemies approaching!
984
01:40:31,292 --> 01:40:31,958
Captain.
985
01:40:32,958 --> 01:40:34,208
We've got injured men here.
986
01:40:34,250 --> 01:40:35,958
Get them out of here first. Quick!
987
01:41:15,750 --> 01:41:16,417
Icarus!
988
01:41:45,292 --> 01:41:46,542
Wait for me at the exit.
989
01:41:46,750 --> 01:41:47,708
Got it, boss.
990
01:41:55,292 --> 01:41:57,750
Meng, where are you?
991
01:41:57,958 --> 01:41:58,708
I'm here!
992
01:42:12,000 --> 01:42:13,333
Go, go, go!
993
01:42:15,125 --> 01:42:17,708
Qifu, the helicopters are about to leave.
Get your asses over here!
994
01:42:17,875 --> 01:42:19,125
What's the status of North 1?
995
01:42:19,708 --> 01:42:20,292
Naw Khar escaped.
996
01:42:20,417 --> 01:42:21,875
Captain Gao and Bingo are after him.
997
01:42:21,917 --> 01:42:22,708
He's by himself?
998
01:42:22,958 --> 01:42:23,542
Yes.
999
01:42:24,000 --> 01:42:25,250
Send me his location.
1000
01:42:40,292 --> 01:42:41,667
This is Captain Gao speaking.
1001
01:42:42,125 --> 01:42:44,208
Naw Khar is inside the cave behind the campsite.
1002
01:42:44,417 --> 01:42:45,333
I'm about to go in.
1003
01:42:45,917 --> 01:42:46,958
Respond if you copy.
1004
01:43:37,917 --> 01:43:39,417
Naw Khar, where is he?
1005
01:43:39,875 --> 01:43:42,458
Go see if there's another exit!
1006
01:43:49,708 --> 01:43:51,292
P'Som, Naw Khar's right here!
1007
01:43:55,208 --> 01:43:55,958
P'Som,
1008
01:43:56,833 --> 01:43:57,958
can you spare me?!
1009
01:44:24,042 --> 01:44:26,125
Don't let Naw Khar get taken by the Chinese!
1010
01:44:50,083 --> 01:44:51,625
Come on, go now!
1011
01:45:09,458 --> 01:45:10,042
Bingo,
1012
01:45:10,458 --> 01:45:11,958
it's your turn to strike.
1013
01:45:12,125 --> 01:45:13,875
I'm counting on you.
1014
01:45:16,542 --> 01:45:17,208
Go!
1015
01:46:08,625 --> 01:46:09,958
Go, Bingo!
1016
01:46:22,750 --> 01:46:24,625
Bingo! Bingo!
1017
01:46:59,958 --> 01:47:01,667
Captain, do you copy?
1018
01:47:29,958 --> 01:47:32,042
Captain, I'm right behind you. Get ready to run!
1019
01:47:35,958 --> 01:47:37,417
Cover the boss, go!
1020
01:50:14,667 --> 01:50:15,917
Captain, do you copy?
1021
01:50:18,333 --> 01:50:19,958
I've got Naw Khar by the river.
1022
01:50:19,958 --> 01:50:21,417
He's hurt badly!
1023
01:50:21,625 --> 01:50:22,875
I have attackers on my tail!
1024
01:50:22,958 --> 01:50:24,292
Hang tight! I'm on my way!
1025
01:51:35,292 --> 01:51:37,042
I'm at your seven o'clock, captain!
1026
01:51:40,958 --> 01:51:41,958
If Naw Khar dies,
1027
01:51:42,208 --> 01:51:43,542
you'd better put a bullet in me.
1028
01:51:43,958 --> 01:51:45,833
You're on your own after that!
1029
01:52:54,833 --> 01:52:55,708
Get closer!
1030
01:52:56,458 --> 01:52:57,458
Get closer!
1031
01:53:13,208 --> 01:53:15,333
We're almost there, captain!
1032
01:54:16,333 --> 01:54:18,333
Captain, I'm at your twelve o'clock.
1033
01:54:18,417 --> 01:54:19,750
Prepare for extraction!
1034
01:54:48,958 --> 01:54:50,458
Cover Fang Xinwu!
1035
01:55:02,958 --> 01:55:04,958
Pull Naw Khar up first!
1036
01:55:05,417 --> 01:55:07,625
Then we'll come back down and save Xinwu!
1037
01:55:07,917 --> 01:55:09,250
Pull him up! Hurry!
1038
01:55:18,958 --> 01:55:20,750
We've come to back you up, P'Som!
1039
01:55:20,833 --> 01:55:22,500
Don't let them leave! Take them down!
1040
01:55:37,875 --> 01:55:39,458
Captain! We can't wait any longer!
1041
01:57:13,958 --> 01:57:17,042
On November 6, 2012,
The Intermediate People's Court of Kunming convicted
1042
01:57:17,083 --> 01:57:20,083
Naw Kham, Hsang Kham, Yi Lai,
Zha Xiha and Zha Bo of
1043
01:57:20,208 --> 01:57:23,458
intentional murder, drug trafficking,
kidnapping and hijacking of a vessel.
1044
01:57:23,500 --> 01:57:26,042
They were sentenced to death.
1045
01:57:59,958 --> 01:58:03,417
Fang Xinwu spent too much time in that world.
1046
01:58:03,958 --> 01:58:05,125
People can change.
1047
01:58:05,958 --> 01:58:08,667
He was very conflicted at the time.
1048
01:58:10,125 --> 01:58:12,125
The day he killed Xing Deng,
1049
01:58:13,125 --> 01:58:15,958
I could sense that he was in pain.
1050
01:58:17,833 --> 01:58:19,958
Actually his innermost self didn't change one bit.
1051
01:58:20,417 --> 01:58:21,708
Take comfort in that.
1052
01:58:25,708 --> 01:58:28,458
When the mission is complete,
will you go back to China?
1053
01:58:31,750 --> 01:58:32,833
15 years ago,
1054
01:58:33,750 --> 01:58:35,042
Khun Sa was taken out.
1055
01:58:37,458 --> 01:58:38,958
Then Naw Khar took his place.
1056
01:58:40,417 --> 01:58:42,000
I wonder who the next one will be.
74226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.