All language subtitles for OPERATION MEKONG.xml

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,667 --> 00:01:21,958 Drug abuse is like a plague. 2 00:01:22,292 --> 00:01:25,708 It spreads across China, harming its citizens. 3 00:01:30,958 --> 00:01:33,750 Drugs have become synonymous with the Golden Triangle. 4 00:01:33,917 --> 00:01:37,958 Situated at the borders of Thailand, Myanmar and Laos, 5 00:01:38,250 --> 00:01:40,958 this "No Man's Land" has long been a safe heaven for criminals and drug dealers. 6 00:01:41,958 --> 00:01:45,333 The emergence of new drugs has lowered the threshold of production 7 00:01:45,917 --> 00:01:48,958 and solidified the reputation of the Golden Triangle as a drug empire. 8 00:01:51,083 --> 00:01:54,292 At 4,180 kilometers, the Mekong River 9 00:01:54,958 --> 00:01:57,625 is an important link between China and Southeast Asia 10 00:01:57,917 --> 00:02:01,042 and is also the prime route for smuggling drugs into China from the Golden Triangle. 11 00:02:01,708 --> 00:02:04,625 It is known as the Southern Gate of Hell. 12 00:02:16,583 --> 00:02:23,250 October 5th, 2011 13 00:02:57,958 --> 00:03:00,750 Dad, this is the Gate of Hell? 14 00:03:14,042 --> 00:03:16,250 Why is it called that? 15 00:03:16,500 --> 00:03:18,458 Pirates have plagued this strip of the river for years. 16 00:03:18,625 --> 00:03:20,542 Let's hope luck is on our side this time. 17 00:03:29,333 --> 00:03:30,958 Turn around! Notify Huangping! 18 00:03:32,958 --> 00:03:34,708 Huangping, Huangping, do you read me? 19 00:03:43,333 --> 00:03:45,042 Listen up, there are two hostages in the vehicle. 20 00:03:45,458 --> 00:03:48,250 Thunder, Black Cat, lock onto the hijackers. 21 00:03:49,000 --> 00:03:51,250 This is Thunder, I've locked onto the target in blue. 22 00:03:52,000 --> 00:03:54,042 This is Black Cat, I've locked onto the target in gray. 23 00:03:55,542 --> 00:03:57,958 Teams two and three, prepare for attack! 24 00:04:25,500 --> 00:04:27,083 Our next demonstration is tactical shooting. 25 00:04:27,250 --> 00:04:30,958 First, the eastern regional team will demonstrate the dual shot. 26 00:04:31,042 --> 00:04:34,542 Here, two snipers will aim for the same mark at the same time... 27 00:04:35,250 --> 00:04:38,958 Minister, we have a situation on the Mekong River. 28 00:04:40,958 --> 00:04:43,667 Thanks to our newly appointed 29 00:04:43,708 --> 00:04:47,125 7th Army Region Deputy Commander General Bita, 30 00:04:47,208 --> 00:04:54,250 this large-scale multi-national drug trade was taken down in time. 31 00:04:56,542 --> 00:04:59,542 After receiving reliable information, 32 00:04:59,708 --> 00:05:04,417 we intercepted two Chinese cargo ships on the Mekong River. 33 00:05:04,917 --> 00:05:09,417 In the process, we exchanged fire with over ten Chinese fishermen. 34 00:05:09,833 --> 00:05:11,958 The fishermen fled the scene, 35 00:05:12,250 --> 00:05:15,458 but we were able to uncover 900,000 methamphetamine pills on board. 36 00:05:18,333 --> 00:05:18,958 Minister, 37 00:05:19,833 --> 00:05:22,458 we are in contact with the Thai police, 38 00:05:22,958 --> 00:05:26,958 but the Thai military is holding all the evidence. 39 00:05:26,958 --> 00:05:28,208 The Thai police can't interfere. 40 00:05:28,500 --> 00:05:32,458 They can't even begin their investigation until the military completes theirs. 41 00:05:32,500 --> 00:05:36,083 We don't know how long we'll have to wait. 42 00:05:37,000 --> 00:05:39,417 Who do you have in mind for the task force? 43 00:05:39,958 --> 00:05:41,833 I'm thinking Gao Gang. 44 00:05:42,958 --> 00:05:46,500 The captain of the Yunnan Narcotics Team? 45 00:05:46,958 --> 00:05:47,958 That's right. 46 00:05:49,125 --> 00:05:51,000 I hear he's a stubborn one 47 00:05:51,875 --> 00:05:52,458 Minister, 48 00:05:52,958 --> 00:05:56,542 we need his stubbornness to break this case. 49 00:05:57,958 --> 00:05:59,500 So you've already been in touch with him? 50 00:06:00,333 --> 00:06:01,500 Yes. 51 00:06:06,042 --> 00:06:07,625 Minister Hao... 52 00:06:08,458 --> 00:06:09,333 has given his approval. 53 00:06:11,542 --> 00:06:14,750 When I told him that you'd be leading the investigation, 54 00:06:14,958 --> 00:06:16,958 he glared at me. 55 00:06:17,625 --> 00:06:21,625 I really thought he'd turn me down. 56 00:06:22,333 --> 00:06:24,708 Pass me a cigarette. 57 00:06:25,333 --> 00:06:26,083 Come on. 58 00:06:26,625 --> 00:06:29,208 Your doctor ordered you to quit. Take this. 59 00:06:32,458 --> 00:06:34,958 Quitting is tough. 60 00:06:44,958 --> 00:06:45,875 Gao, 61 00:06:47,833 --> 00:06:48,958 I only have one condition. 62 00:06:49,542 --> 00:06:50,958 Play this one by the book. 63 00:06:51,042 --> 00:06:53,417 Of course. Don't worry about it! 64 00:06:53,875 --> 00:06:54,500 And one more thing. 65 00:06:56,125 --> 00:06:58,500 Don't ever smoke in front of me again. 66 00:07:20,917 --> 00:07:22,292 A dead body! 67 00:07:44,250 --> 00:07:45,958 This is just too cruel! 68 00:07:46,417 --> 00:07:49,875 It's clearly murder! They've been blindfolded with their hands tied! 69 00:07:49,917 --> 00:07:50,958 Hello, ladies and gentlemen. 70 00:07:51,208 --> 00:07:55,625 We return to the pier now 71 00:07:55,667 --> 00:07:57,333 for the latest developments. 72 00:07:57,417 --> 00:07:59,958 The Thai military confirms that the 13 victims 73 00:07:59,958 --> 00:08:02,417 were indeed crew members... 74 00:08:02,667 --> 00:08:03,292 Yes? 75 00:08:08,458 --> 00:08:10,125 I'm sorry, Boss. 76 00:08:10,917 --> 00:08:12,667 I was careless. 77 00:08:13,542 --> 00:08:14,958 I'll take care of it. 78 00:08:15,292 --> 00:08:18,833 The Thai reports say that the military exchanged fire with the fishermen. 79 00:08:19,458 --> 00:08:21,208 But judging by the flow of the Mekong River that day, 80 00:08:21,667 --> 00:08:23,917 if there really was a shootout, 81 00:08:24,292 --> 00:08:26,458 and if the two cargo ships really were smuggling drugs, 82 00:08:26,917 --> 00:08:29,000 they should've been firing 83 00:08:29,292 --> 00:08:30,542 and speeding away at the same time. 84 00:08:31,333 --> 00:08:32,750 But at the crime scene, 85 00:08:33,000 --> 00:08:36,875 the distribution of bullet holes and their trajectories are clustered around the same spot. 86 00:08:36,958 --> 00:08:42,000 We can confirm that the bullets were fired from a stationary position. 87 00:08:42,458 --> 00:08:45,625 This conclusion undermines the Thai reports. 88 00:08:47,958 --> 00:08:49,042 Even more evident is 89 00:08:49,083 --> 00:08:51,125 a number of possible bullet scratches we've found 90 00:08:51,750 --> 00:08:53,917 on a metal panel on one of the ships. 91 00:08:54,000 --> 00:08:56,667 Judging by their angle and concentration, 92 00:08:56,958 --> 00:09:00,042 the shots could not have come from the shore 93 00:09:00,125 --> 00:09:01,958 but must have been fired aboard the ship instead. 94 00:09:02,917 --> 00:09:05,958 Combining that with the bullet trajectory analysis on the victims, 95 00:09:06,250 --> 00:09:09,917 we can confirm it was a 45-degree point blank execution. 96 00:09:11,875 --> 00:09:13,083 Any updates from your intel networks? 97 00:09:13,333 --> 00:09:16,667 Our Golden Triangle intelligence officer Qifu just got a lead. 98 00:09:16,917 --> 00:09:18,625 Two weeks before the shooting, 99 00:09:18,958 --> 00:09:21,125 a drug deal was ambushed. 100 00:09:21,208 --> 00:09:24,958 It just so happens that 900,000 meth pills were stolen. 101 00:09:24,958 --> 00:09:26,708 Did we find anyone involved in the theft? 102 00:09:27,042 --> 00:09:27,958 We did. 103 00:09:30,208 --> 00:09:33,125 One of Qifu's informants is tracking him. 104 00:10:45,625 --> 00:10:46,208 Stop! 105 00:10:46,625 --> 00:10:47,333 Move! 106 00:10:55,208 --> 00:10:56,250 Get in! 107 00:11:37,042 --> 00:11:38,083 They're armed! 108 00:11:38,417 --> 00:11:39,833 Don't move! 109 00:12:13,917 --> 00:12:15,708 I'm asking you one last time. 110 00:12:22,208 --> 00:12:26,625 Who hired you to steal those 900,000 meth pills? 111 00:12:40,333 --> 00:12:43,333 What the fuck are you doing? 112 00:12:45,125 --> 00:12:46,708 You're about to die. 113 00:12:58,958 --> 00:13:00,000 It's Yan Taung Pha! 114 00:13:00,458 --> 00:13:02,750 Yan Taung Pha hired me! 115 00:13:03,208 --> 00:13:08,250 He told me to plant the pills on the two ships! 116 00:13:09,458 --> 00:13:12,000 Yan Taung Pha from Naw Khar's group? 117 00:13:12,875 --> 00:13:14,958 That's all I know, I swear... 118 00:13:15,292 --> 00:13:17,750 Save me, save me... 119 00:13:25,958 --> 00:13:28,417 Who the hell is this drug lord Naw Khar? 120 00:13:28,875 --> 00:13:30,500 Naw Khar's identity is rather complicated. 121 00:13:30,958 --> 00:13:35,125 Originally from Myanmar, he's also a citizen of Thailand and Laos. 122 00:13:35,750 --> 00:13:39,667 In the 80s he worked for Khun Sa, the drug kingpin of the Golden Triangle. 123 00:13:39,958 --> 00:13:42,833 When Khun Sa surrendered himself to the Burmese government, 124 00:13:42,958 --> 00:13:45,083 Naw Khar absorbed most of Khun Sa's men 125 00:13:45,125 --> 00:13:48,542 and built a new force with them and the local militia. 126 00:13:49,542 --> 00:13:52,292 Khun Sa and Naw Khar have completely different styles. 127 00:13:52,833 --> 00:13:56,208 Naw Khar is a reckless and arrogant drug addict. 128 00:13:56,750 --> 00:13:59,958 Most of his men are addicts as well. 129 00:14:01,542 --> 00:14:03,917 He oppresses small tribes 130 00:14:04,333 --> 00:14:06,875 and turns their kids into child soldiers, 131 00:14:07,667 --> 00:14:09,958 controlling them with drugs. 132 00:14:10,708 --> 00:14:14,000 Many local tribes are forced to work with his group. 133 00:14:14,458 --> 00:14:16,458 We've always wanted to work with Laos, Burma and Thailand 134 00:14:16,667 --> 00:14:18,833 to improve security along the Mekong River, 135 00:14:20,083 --> 00:14:22,333 but an agreement was never reached. 136 00:14:24,958 --> 00:14:28,958 This case involves so much bloodshed and brutality. 137 00:14:31,042 --> 00:14:32,833 It's the perfect opportunity 138 00:14:32,958 --> 00:14:35,542 to call for joint patrols among the four nations again. 139 00:14:36,208 --> 00:14:38,208 We have to clear the names of our thirteen fishermen. 140 00:14:38,917 --> 00:14:40,958 We owe the nation an explanation! 141 00:14:43,042 --> 00:14:44,333 The purpose of this joint meeting 142 00:14:44,958 --> 00:14:46,917 is to break past geographical boundaries. 143 00:14:47,208 --> 00:14:49,958 Let Chinese officers investigate in the three nations 144 00:14:50,250 --> 00:14:52,208 for the capture of our common target. 145 00:14:52,542 --> 00:14:53,500 Gentlemen, 146 00:14:53,708 --> 00:14:56,958 we have secured a witness from Thailand named Wala. 147 00:14:57,958 --> 00:14:59,417 He has already confessed that 148 00:15:00,250 --> 00:15:04,958 the Golden Triangle drug lord, Naw Khar, orchestrated this incident. 149 00:15:05,958 --> 00:15:09,083 To get to the truth, we must apprehend Naw Khar. 150 00:15:09,250 --> 00:15:09,958 Salute! 151 00:15:10,958 --> 00:15:13,250 October 31, 2011 152 00:15:13,667 --> 00:15:16,958 We must send a strong message to the criminals in the Golden Triangle. 153 00:15:17,458 --> 00:15:19,750 When our citizens are under threat, 154 00:15:20,125 --> 00:15:22,042 we will not stand idly by. 155 00:15:22,875 --> 00:15:26,500 We will fight aggression with aggression. Our elite narcotics officers 156 00:15:26,958 --> 00:15:29,958 will make the Mekong River a safe passage for everyone! 157 00:15:31,958 --> 00:15:34,125 The four nations jointly announce 158 00:15:34,667 --> 00:15:36,833 the establishment of the joint operation task force. 159 00:15:37,833 --> 00:15:41,000 Together, we will solve the October 5th case with great urgency. 160 00:15:41,833 --> 00:15:46,917 We will capture the culprit who murdered 13 Chinese fishermen! 161 00:15:52,208 --> 00:15:54,958 This is our first joint operation. 162 00:15:55,333 --> 00:15:58,125 And our goal is to subdue Naw Khar's group. 163 00:15:59,208 --> 00:16:01,542 With the help of reliable sources, 164 00:16:01,667 --> 00:16:06,208 we've managed to locate Naw Khar's various drug factories and trafficking spots. 165 00:16:06,458 --> 00:16:10,958 We must hit them on the blind side, and we have to make our move at once! 166 00:16:11,667 --> 00:16:14,542 The joint task force commander has given us authorization 167 00:16:14,667 --> 00:16:17,542 to use force under special circumstances. 168 00:16:17,625 --> 00:16:19,333 If there's an urgent situation, 169 00:16:19,417 --> 00:16:20,708 we must provide full support! 170 00:16:20,958 --> 00:16:21,875 Understood! 171 00:17:26,625 --> 00:17:31,208 China is making the other three nations take action. 172 00:17:31,750 --> 00:17:33,833 You should all lay low until the dust settles. 173 00:17:35,667 --> 00:17:37,042 This is our turf! 174 00:17:37,458 --> 00:17:40,875 Laos, Burma and Thailand never got us, 175 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 so why the fuck should we fear China? 176 00:17:43,875 --> 00:17:45,833 The Boss is furious. 177 00:17:45,958 --> 00:17:49,417 He demands you explain how things got this far. 178 00:17:52,667 --> 00:17:55,333 I've done everything he's asked for. 179 00:17:55,958 --> 00:17:58,542 How I did it is none of his business. 180 00:18:00,958 --> 00:18:03,083 If he really wants an explanation... 181 00:18:09,750 --> 00:18:11,667 There's your explanation, P'Som! 182 00:18:12,125 --> 00:18:15,875 I'm Naw Khar, I'm not afraid of anything! 183 00:18:20,250 --> 00:18:20,958 Gao, 184 00:18:21,917 --> 00:18:23,958 Naw Khar is wanted for many crimes in the other three nations. 185 00:18:24,125 --> 00:18:26,250 To avoid letting him fall into the hands of the other countries, 186 00:18:26,667 --> 00:18:28,750 we have to be the first to get him. 187 00:18:29,000 --> 00:18:32,125 Qifu has already obtained intel on Naw Khar's group. 188 00:18:43,375 --> 00:18:43,958 Gao Gang. 189 00:18:44,083 --> 00:18:45,042 Fang Xinwu. 190 00:18:45,333 --> 00:18:46,958 After receiving your intel for so many years, 191 00:18:47,208 --> 00:18:48,833 we finally get to meet in person. 192 00:18:48,958 --> 00:18:50,083 Nice to finally meet you too. 193 00:19:03,042 --> 00:19:05,250 Quite a huge farm you've got here. 194 00:19:06,875 --> 00:19:08,458 The hills that you see in front of you 195 00:19:09,958 --> 00:19:10,958 were once all opium farms. 196 00:19:12,000 --> 00:19:13,958 Looks like alternative development changed everything. 197 00:19:14,958 --> 00:19:15,708 Not bad. 198 00:19:16,208 --> 00:19:17,333 The problem is... 199 00:19:18,000 --> 00:19:20,042 it hasn't changed the nature of the Golden Triangle. 200 00:19:21,917 --> 00:19:25,458 These are residents of villages nearby. 201 00:19:26,875 --> 00:19:28,958 Drug dealers forced them to plant opium. 202 00:19:30,000 --> 00:19:32,750 When they refused, their limbs were chopped off. 203 00:19:38,958 --> 00:19:39,833 Morning! 204 00:19:40,208 --> 00:19:41,625 Good morning, Mr. Qifu. 205 00:19:41,958 --> 00:19:43,958 Don't forget our movie screening tonight. 206 00:19:44,000 --> 00:19:46,708 7 o'clock. See you there, Mr. Qifu. 207 00:19:54,042 --> 00:19:54,958 Our intel tells us that 208 00:19:55,292 --> 00:19:58,458 Naw Khar and his core members have left their strongholds. 209 00:20:02,208 --> 00:20:04,750 Ongsa, operations commander. 210 00:20:05,000 --> 00:20:07,333 A bodyguard who also handles kidnapping and looting. 211 00:20:08,458 --> 00:20:10,833 Ya Ta, business and trading. 212 00:20:12,542 --> 00:20:14,958 San Kyi, logistics and money laundering. 213 00:20:15,292 --> 00:20:17,958 These three men are the backbone members of Naw Khar's group. 214 00:20:18,542 --> 00:20:20,708 Naw Khar arranges their duties himself. 215 00:20:22,333 --> 00:20:23,333 Who is Nah Htuu? 216 00:20:23,958 --> 00:20:25,000 Naw Khar's eldest son. 217 00:20:27,083 --> 00:20:29,500 Why is Naw Khar's picture so blurry? 218 00:20:29,875 --> 00:20:31,958 That photo was taken ten years ago by Interpol. 219 00:20:32,500 --> 00:20:33,750 It is the only picture we have of him. 220 00:20:33,833 --> 00:20:34,833 How could that be? 221 00:20:35,083 --> 00:20:36,833 He's been active for the past decade. 222 00:20:36,875 --> 00:20:38,833 Why isn't there more on him? 223 00:20:39,958 --> 00:20:42,250 Naw Khar always acts under the radar. 224 00:20:42,750 --> 00:20:45,917 He's hiding out in the mountains of the Golden Triangle Special Region. 225 00:20:46,833 --> 00:20:52,708 It sits at the intersecting point of Thailand, Laos and Myanmar. 226 00:20:53,083 --> 00:20:54,875 The zone is under the three countries' jurisdiction, 227 00:20:55,750 --> 00:20:57,750 but its location makes law enforcement almost impossible. 228 00:20:59,958 --> 00:21:01,708 Adding corruption into the equation, 229 00:21:02,208 --> 00:21:05,000 the region is a no man's land, a paradise for criminals. 230 00:21:05,750 --> 00:21:08,458 This is where Puja is holding Naw Khar's man, Yan Taung Pha. 231 00:21:11,125 --> 00:21:12,417 If we can extract Yan Taung Pha, 232 00:21:12,958 --> 00:21:14,417 it should get us some leads. 233 00:21:15,250 --> 00:21:16,542 Who is this Puja? 234 00:21:18,125 --> 00:21:19,833 One of the five kingpins in the Special Region, 235 00:21:19,958 --> 00:21:22,417 After Naw Khar, Puja is the most powerful. 236 00:21:23,000 --> 00:21:24,250 What's your plan? 237 00:21:24,625 --> 00:21:25,917 I've already planted a mole. 238 00:21:27,833 --> 00:21:28,958 But remember, 239 00:21:29,667 --> 00:21:30,958 whatever happens, 240 00:21:31,708 --> 00:21:33,625 you only have 15 minutes to complete the mission. 241 00:21:34,542 --> 00:21:35,958 This is a complicated case. 242 00:21:35,958 --> 00:21:37,458 There's a larger power working behind the scenes. 243 00:21:38,000 --> 00:21:40,667 We must be careful and stay out of the local police's sights. 244 00:21:40,958 --> 00:21:42,667 If anything happens, 245 00:21:42,917 --> 00:21:44,958 keep your identities secret at all costs. 246 00:21:45,958 --> 00:21:47,958 There's only one entryway for the entire district. 247 00:21:49,667 --> 00:21:51,250 A metal detector has been installed there. 248 00:21:52,625 --> 00:21:54,333 That means no one can carry guns inside. 249 00:21:55,292 --> 00:21:56,625 It's how they keep trouble away. 250 00:21:58,042 --> 00:21:59,750 The chance of a gunfight is minimal, 251 00:22:00,250 --> 00:22:03,000 but these guys are brutal with their axes. 252 00:22:03,750 --> 00:22:06,958 Every day at noon, a beer truck arrives for delivery. 253 00:22:07,958 --> 00:22:09,917 The whole process takes about 15 minutes. 254 00:22:10,333 --> 00:22:13,333 The plan is to use the beer truck to extract Yan Tuang Pha. 255 00:22:14,042 --> 00:22:16,667 Panoptes, monitor the surroundings with your drone. 256 00:22:16,958 --> 00:22:17,833 If anything happens, 257 00:22:17,875 --> 00:22:19,208 I'll ask you to activate the signal jammer. 258 00:22:20,833 --> 00:22:22,833 Aphrodite, take Bingo with you. 259 00:22:23,958 --> 00:22:25,917 The others will follow the Bulls as backup. 260 00:22:26,542 --> 00:22:29,208 All guns will be loaded with low-speed rubber bullets. 261 00:22:29,958 --> 00:22:30,750 Our mission 262 00:22:30,917 --> 00:22:33,958 is to extract Yan Taung Pha without any casualties. 263 00:22:36,667 --> 00:22:38,625 Everyone is in position, Chief. 264 00:22:53,083 --> 00:22:54,333 Captain, the truck is here. 265 00:23:35,958 --> 00:23:38,083 We have a situation: the target is missing. 266 00:23:42,958 --> 00:23:43,750 Gongchai, 267 00:23:43,917 --> 00:23:46,208 the target is missing. Where else could he be? 268 00:23:46,458 --> 00:23:47,958 He was right there earlier... 269 00:23:48,542 --> 00:23:50,667 The informant didn't see anyone move Yan Taung Pha. 270 00:23:52,458 --> 00:23:53,958 Aphrodite, let Bingo in. 271 00:23:54,000 --> 00:23:54,750 Copy! 272 00:24:04,958 --> 00:24:05,958 Bingo is in. 273 00:24:14,083 --> 00:24:14,750 Poseidon, 274 00:24:15,083 --> 00:24:16,250 let's stick to the plan. 275 00:24:16,333 --> 00:24:16,958 Copy that. 276 00:24:27,958 --> 00:24:28,958 Bingo. 277 00:24:30,333 --> 00:24:31,958 Bingo, sniff. 278 00:24:35,958 --> 00:24:36,625 Go! 279 00:24:51,458 --> 00:24:53,500 Remember, our target is Puja. 280 00:24:53,958 --> 00:24:55,292 What about Yan Taung Pha? 281 00:24:55,750 --> 00:24:56,875 Just fucking kill him. 282 00:24:56,917 --> 00:24:58,708 He's embarrassed our boss. 283 00:25:38,833 --> 00:25:40,958 Listen up. The target's life is in danger. 284 00:25:41,833 --> 00:25:42,958 I'm gonna snatch him! 285 00:25:42,958 --> 00:25:44,542 Panoptes, jam their signal now! 286 00:25:44,667 --> 00:25:45,333 Copy! 287 00:25:45,917 --> 00:25:46,917 (Transmit jamming signal) 288 00:25:50,042 --> 00:25:52,708 Can you hear me? Do you copy? 289 00:26:12,458 --> 00:26:13,083 Go! 290 00:26:40,958 --> 00:26:42,292 Let's go back up the Captain! 291 00:27:12,958 --> 00:27:13,750 We're exposed. 292 00:27:13,958 --> 00:27:15,625 Panotpes, any other way out? 293 00:27:19,625 --> 00:27:21,958 Take the rooftop. There's a cable there, 294 00:27:22,625 --> 00:27:23,958 it's connected to another rooftop. 295 00:27:27,667 --> 00:27:28,250 Bingo, 296 00:27:29,000 --> 00:27:29,875 retreat! 297 00:27:39,458 --> 00:27:40,750 There's trouble in there! 298 00:27:41,000 --> 00:27:42,500 Lock the gate! 299 00:27:44,083 --> 00:27:45,500 Get over here! 300 00:27:48,125 --> 00:27:49,417 Go! Go! 301 00:28:02,708 --> 00:28:03,292 Aphrodite, 302 00:28:03,625 --> 00:28:05,917 pick up the captain. Turn left in 200m! 303 00:28:06,000 --> 00:28:06,833 Copy! 304 00:28:12,875 --> 00:28:13,875 You guys stay right here. 305 00:28:27,708 --> 00:28:28,458 Go help Captain! 306 00:28:28,500 --> 00:28:29,208 Okay! 307 00:28:39,542 --> 00:28:40,958 See if we can use that net! 308 00:28:43,125 --> 00:28:44,042 Captain, you go ahead! 309 00:29:14,458 --> 00:29:15,958 We're out of time! Go! 310 00:29:23,083 --> 00:29:25,417 Captain, there's a hut at your 12 o'clock. 311 00:29:25,500 --> 00:29:27,542 Jump down to the alleyway then turn left to exit. 312 00:29:29,833 --> 00:29:31,958 In 300 meters, take a left after the blue metal gates. 313 00:29:31,958 --> 00:29:33,667 Then take the small path at your 2 o' clock. 314 00:29:49,000 --> 00:29:49,958 Hurry up! 315 00:29:55,000 --> 00:29:57,208 Bulls, we're on our way out. Request for assistance! 316 00:29:57,500 --> 00:29:58,833 Chief, we have an urgent situation. 317 00:29:58,875 --> 00:30:00,500 Permission for the Bulls to strike! 318 00:30:00,583 --> 00:30:01,208 Granted. 319 00:30:38,125 --> 00:30:38,958 Blow it! 320 00:30:41,833 --> 00:30:42,958 Fuck! 321 00:31:01,625 --> 00:31:02,958 Captain! Hurry! 322 00:31:03,250 --> 00:31:03,958 Hurry! 323 00:31:03,958 --> 00:31:05,208 Chinese? 324 00:31:05,500 --> 00:31:08,042 Move it! 325 00:31:15,625 --> 00:31:17,958 (Burmese) Who are you people? 326 00:31:18,917 --> 00:31:20,958 Why did you save me? 327 00:32:17,958 --> 00:32:18,792 Ammo! 328 00:32:32,208 --> 00:32:32,958 Hermes! 329 00:32:33,708 --> 00:32:35,000 We have enemies in pursuit! 330 00:32:35,125 --> 00:32:36,542 We're right behind you, Captain! 331 00:33:25,667 --> 00:33:26,750 Aphrodite, are you okay? 332 00:33:26,958 --> 00:33:27,875 I'm fine! 333 00:33:41,500 --> 00:33:42,125 Fuck! 334 00:33:42,958 --> 00:33:43,958 Fucking hell! 335 00:33:45,333 --> 00:33:46,958 This is the Golden Triangle, Captain! 336 00:33:46,958 --> 00:33:48,458 So what if it's the Golden Triangle?! 337 00:33:48,500 --> 00:33:49,958 My informant is exposed! 338 00:33:50,958 --> 00:33:51,875 Didn't we have an agreement? 339 00:33:51,958 --> 00:33:54,125 15 minutes means 15 minutes! 340 00:33:54,958 --> 00:33:57,708 You were to fucking retreat, no matter what! 341 00:33:58,458 --> 00:33:59,958 Out here, you have to do things my way! 342 00:34:01,208 --> 00:34:02,292 Are you finished? 343 00:34:02,833 --> 00:34:04,708 We had one chance to save Yan Taung Pha. 344 00:34:04,958 --> 00:34:05,875 I had to take it! 345 00:34:06,042 --> 00:34:07,958 If we failed, we still could've found other leads! 346 00:34:08,417 --> 00:34:09,958 You're fucking responsible for intel. 347 00:34:10,083 --> 00:34:11,958 I make the fucking calls! 348 00:34:12,667 --> 00:34:14,417 If we're going to keep working together, 349 00:34:14,875 --> 00:34:16,250 you have to follow my lead! 350 00:34:25,667 --> 00:34:27,500 Forget it. Take my car. 351 00:34:32,042 --> 00:34:33,250 Make a left at the corner ahead. 352 00:34:33,458 --> 00:34:34,333 Which one? 353 00:34:36,125 --> 00:34:37,250 You just passed it. 354 00:34:39,083 --> 00:34:40,458 Why didn't you tell me earlier? 355 00:34:49,125 --> 00:34:49,958 What's wrong? 356 00:34:49,958 --> 00:34:52,458 Puja is hot on my trail. I need to leave now. 357 00:34:52,708 --> 00:34:54,708 Don't panic... 358 00:34:55,833 --> 00:34:59,625 Get to the train station. I'll bring some cash. Okay? 359 00:35:02,958 --> 00:35:04,000 Gongchai's on the run. 360 00:35:04,958 --> 00:35:05,958 Wait for me in the car. 361 00:35:06,417 --> 00:35:07,958 Call me if anything happens. 362 00:35:43,208 --> 00:35:44,667 Call me if you need anything. 363 00:35:47,958 --> 00:35:49,000 What's the matter? 364 00:35:50,542 --> 00:35:51,833 I'm sorry, Qifu... 365 00:35:52,750 --> 00:35:54,125 I didn't want it to be like this! 366 00:35:54,708 --> 00:35:56,292 They got to me first... 367 00:35:57,083 --> 00:35:58,542 you have to help me! 368 00:36:19,333 --> 00:36:20,417 Where did they go? 369 00:36:23,542 --> 00:36:25,333 What's your location? I'm coming over. 370 00:36:25,875 --> 00:36:26,958 Don't! I'm exposed. 371 00:36:27,333 --> 00:36:29,958 I'm behind the snack shop at the far end of the platform. 372 00:36:30,958 --> 00:36:32,625 Gongchai will be where I dash out. 373 00:36:32,958 --> 00:36:33,958 Help me protect him. 374 00:36:34,292 --> 00:36:35,208 I'll handle the rest. 375 00:36:35,750 --> 00:36:36,708 Search again! 376 00:36:37,958 --> 00:36:38,583 Over there! 377 00:37:32,833 --> 00:37:33,458 Piss off! 378 00:38:02,875 --> 00:38:03,958 Let me go! 379 00:38:46,958 --> 00:38:47,958 I have to say... 380 00:38:48,542 --> 00:38:50,208 I'm not used to this look. 381 00:38:51,083 --> 00:38:52,958 You should keep your disguise on! 382 00:38:53,958 --> 00:38:56,292 Well, you don't look too great yourself. 383 00:39:02,667 --> 00:39:04,333 Icarus, pass me a plate. 384 00:39:04,375 --> 00:39:05,000 Sure. 385 00:39:05,042 --> 00:39:06,292 Watch out, don't burn yourself. 386 00:39:23,083 --> 00:39:23,958 I think... 387 00:39:24,750 --> 00:39:26,750 You really remind me of somebody. 388 00:39:27,958 --> 00:39:28,792 Yep! 389 00:39:29,667 --> 00:39:30,292 But who is it? 390 00:39:30,958 --> 00:39:32,083 A lot of people think I look like him! 391 00:39:33,667 --> 00:39:34,750 But I can't tell who... 392 00:39:36,250 --> 00:39:36,958 Watch! 393 00:39:51,208 --> 00:39:51,958 Aaron Kwok! 394 00:39:52,958 --> 00:39:53,917 Aaron Kwok... 395 00:39:55,042 --> 00:39:55,958 Aaron Kwok. 396 00:39:57,958 --> 00:40:00,708 I'm starting to doubt your intel abilities. 397 00:40:00,917 --> 00:40:01,625 Time to eat! 398 00:40:02,125 --> 00:40:03,292 Let's introduce ourselves! 399 00:40:03,333 --> 00:40:04,500 My name is Guo Xu! 400 00:40:05,000 --> 00:40:07,958 Just call him Poseidon. He's always moody. 401 00:40:08,250 --> 00:40:09,333 I'm his sister, Guo Bing! 402 00:40:10,625 --> 00:40:14,208 Never call her by her code name. She'll be really pissed. 403 00:40:14,625 --> 00:40:15,292 Fill it up! 404 00:40:16,125 --> 00:40:16,958 Why? 405 00:40:17,500 --> 00:40:18,750 She's afraid people will make fun of her. 406 00:40:19,208 --> 00:40:19,958 Don't say it! 407 00:40:19,958 --> 00:40:21,250 The reason is... 408 00:40:21,750 --> 00:40:23,333 Her code name is Aphrodite, 409 00:40:23,417 --> 00:40:26,042 "but she looks nothing like a Greek Goddess! No more beer for you tonight." 410 00:40:26,333 --> 00:40:27,083 How do you do? 411 00:40:27,208 --> 00:40:29,750 Glad to meet you. I'm the translator. 412 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 Call me Hermes! 413 00:40:31,625 --> 00:40:32,667 You're up. 414 00:40:32,958 --> 00:40:34,750 I'm Jiang Xing... 415 00:40:34,958 --> 00:40:38,125 I specialize in ex... ex... explosives. 416 00:40:38,958 --> 00:40:40,500 That's why he doesn't like to talk. 417 00:40:41,542 --> 00:40:44,417 He's sharp like a spear. That's why we gave him the name Ares. 418 00:40:44,458 --> 00:40:48,417 When he's in action, his commands are always dead-on. 419 00:40:48,750 --> 00:40:51,292 Not even food can shut your mouth, brother. 420 00:40:51,542 --> 00:40:53,708 Xie Wenfeng. They call me Icarus. 421 00:40:54,292 --> 00:40:55,958 He's always acting against his father's wishes. 422 00:40:57,500 --> 00:40:58,083 Fu Baowei. 423 00:40:59,958 --> 00:41:00,667 Call me Panoptes! 424 00:41:01,958 --> 00:41:02,750 One hundred eyes? 425 00:41:03,083 --> 00:41:04,250 I specialize in drones! 426 00:41:08,958 --> 00:41:10,083 He's Bingo. 427 00:41:14,125 --> 00:41:15,917 A team of Greek deities. 428 00:41:17,042 --> 00:41:18,417 I'm impressed. 429 00:41:19,958 --> 00:41:20,958 What about his code name? 430 00:41:21,250 --> 00:41:22,708 Come on. Let's give a toast! 431 00:41:22,958 --> 00:41:24,125 To the one and only... 432 00:41:24,458 --> 00:41:25,083 Zeus. 433 00:41:25,125 --> 00:41:25,958 Cheers! 434 00:41:26,000 --> 00:41:26,875 Come on! 435 00:41:26,958 --> 00:41:27,958 Bottoms up! 436 00:41:30,458 --> 00:41:32,958 During our background check on Yan Taung Pha, 437 00:41:33,292 --> 00:41:34,708 we picked up a new lead. 438 00:41:35,667 --> 00:41:39,000 We found out he's been producing meth 439 00:41:39,958 --> 00:41:42,500 with raw ingredients bought via a middleman. 440 00:41:43,417 --> 00:41:44,625 Ephedra? 441 00:41:44,958 --> 00:41:46,917 It's medicinal ephedra. 442 00:41:48,042 --> 00:41:49,542 Do we know the supplier? 443 00:41:50,250 --> 00:41:51,292 His name is Zhang Da-An. 444 00:41:51,708 --> 00:41:53,250 He's a Chinese medicine merchant from China. 445 00:41:53,667 --> 00:41:56,500 We already have him in custody in Sichuan. 446 00:41:57,000 --> 00:41:59,333 Did he say who the middleman is? 447 00:41:59,500 --> 00:42:02,458 Naw Khar only has two middlemen in the Golden Triangle. 448 00:42:02,917 --> 00:42:06,958 We don't know who the first person is, but the other is Mr. Zar. 449 00:42:08,042 --> 00:42:10,333 At the moment, our only lead 450 00:42:10,750 --> 00:42:14,292 is the guy who takes care of Mr. Zar's business, Pierre. 451 00:42:15,333 --> 00:42:16,292 I have an idea. 452 00:42:16,958 --> 00:42:18,958 We're going to have to put on a show. 453 00:42:19,500 --> 00:42:20,750 I'll come up with a role for you. 454 00:42:20,958 --> 00:42:21,583 Sure, 455 00:42:22,292 --> 00:42:24,458 as long as I don't play a ladyboy. 456 00:42:25,250 --> 00:42:26,875 You don't look the part anyway. 457 00:42:31,708 --> 00:42:32,333 Yeah? 458 00:42:32,417 --> 00:42:34,958 Hello Pierre, this is Da-An. 459 00:42:35,958 --> 00:42:38,958 Listen, I just ran into some kind of trouble. 460 00:42:39,333 --> 00:42:42,042 The police here are keeping a close eye on me. 461 00:42:42,208 --> 00:42:43,500 What about my stuff? 462 00:42:43,958 --> 00:42:44,917 Don't worry about it. 463 00:42:45,917 --> 00:42:49,500 I have already arranged a new partner to deliver your stuff. 464 00:42:49,542 --> 00:42:50,667 A new partner? 465 00:42:51,042 --> 00:42:53,667 This is supposed to be our business. How am I gonna trust him? 466 00:42:53,833 --> 00:42:54,417 Why not! 467 00:42:54,750 --> 00:42:57,667 I trust my partner just like I trust you. 468 00:42:58,458 --> 00:43:01,250 Treat him really well. You're gonna like him. 469 00:43:02,083 --> 00:43:04,958 Alright. Just don't screw up. 470 00:43:11,625 --> 00:43:12,958 Da-An should've introduced us earlier! 471 00:43:13,000 --> 00:43:14,292 We're gonna get on well. 472 00:43:14,542 --> 00:43:16,750 What do you want to do? Sell crap to China? 473 00:43:16,958 --> 00:43:17,958 We'll be rich! 474 00:43:18,333 --> 00:43:20,042 You want to sell crap to China! 475 00:43:20,125 --> 00:43:21,083 That's what I'm doing already! 476 00:43:21,125 --> 00:43:23,083 I'm already selling them, man. 477 00:43:23,958 --> 00:43:25,958 Give me the bill! 478 00:43:25,958 --> 00:43:28,458 No! Come on, bring it over! I got it! 479 00:43:28,500 --> 00:43:29,875 You wanna pay the bill? 480 00:43:29,917 --> 00:43:30,542 You're supposed to be the boss. 481 00:43:30,625 --> 00:43:32,042 I hate paying bills anyway! 482 00:43:32,083 --> 00:43:33,667 Now I'm your boss? 483 00:43:33,708 --> 00:43:34,958 You know what we got? 484 00:43:34,958 --> 00:43:37,000 We got that thing... 485 00:43:37,333 --> 00:43:39,542 "I wish we'd met sooner." 486 00:43:39,625 --> 00:43:41,750 It's "Xiang Feng Hen Wan." 487 00:43:41,833 --> 00:43:42,833 Whatever. 488 00:43:42,958 --> 00:43:43,708 You're not going anywhere. 489 00:43:43,792 --> 00:43:46,542 You stay with me, we'll get you some girls, we'll clean you up, 490 00:43:46,625 --> 00:43:48,542 we're gonna have some fun tonight, boy. 491 00:43:49,000 --> 00:43:50,125 Don't fucking lie to me... 492 00:43:50,292 --> 00:43:51,042 Hey! 493 00:43:51,458 --> 00:43:54,250 "What the fuck! What the fuck..." 494 00:43:54,708 --> 00:43:56,458 Fancy running into you here! 495 00:43:56,958 --> 00:43:58,417 Long time no see, Guo Kun! 496 00:43:58,458 --> 00:43:59,958 What a coincidence! 497 00:44:00,917 --> 00:44:02,250 You're doing pretty well, eh? 498 00:44:02,958 --> 00:44:03,958 What are you doing here? 499 00:44:05,042 --> 00:44:06,208 I was in Myanmar with Mr. Qian 500 00:44:06,458 --> 00:44:08,958 to talk about setting up a casino over there, 501 00:44:09,333 --> 00:44:10,917 so I thought I'd stop by! 502 00:44:11,500 --> 00:44:12,500 Mr. Qian is here too? 503 00:44:12,542 --> 00:44:13,667 Yeah, he's upstairs. 504 00:44:15,208 --> 00:44:15,958 Full house! 505 00:44:16,042 --> 00:44:17,625 What the hell... 506 00:44:17,917 --> 00:44:18,542 Mr. Qian! 507 00:44:19,958 --> 00:44:21,708 Hold on, Xiaoqi. I'll be with you in a minute. 508 00:44:23,292 --> 00:44:24,917 Pass? You pass? 509 00:44:24,958 --> 00:44:25,917 Put it out! 510 00:44:27,500 --> 00:44:28,083 No way! 511 00:44:28,292 --> 00:44:28,958 Pass? 512 00:44:28,958 --> 00:44:29,750 No! 513 00:44:31,000 --> 00:44:31,917 Bomb! 514 00:44:33,750 --> 00:44:34,958 Mr. Qian is really something... 515 00:44:35,875 --> 00:44:36,458 Xiaoqi! 516 00:44:36,542 --> 00:44:37,125 Mr. Qian! 517 00:44:37,958 --> 00:44:40,292 How the fuck did you end up in here? 518 00:44:40,625 --> 00:44:44,333 I followed the smell of your money, of course! 519 00:44:46,042 --> 00:44:48,958 I love dogs that are good at sniffing out money. 520 00:44:50,083 --> 00:44:51,958 Come, Xiaoqi, 521 00:44:52,250 --> 00:44:53,250 take this. 522 00:44:53,417 --> 00:44:54,458 "Just take it! Thanks Mr.Qian." 523 00:44:54,958 --> 00:44:56,542 I won all this today. 524 00:44:57,333 --> 00:44:59,833 I won it all from this rich brat. Just take it! 525 00:45:02,917 --> 00:45:03,542 Thanks, Mr. Qian! 526 00:45:03,583 --> 00:45:04,167 Happy? 527 00:45:04,250 --> 00:45:05,708 Fucking ecstatic! Thanks Mr. Qian! 528 00:45:05,958 --> 00:45:06,917 Take a spin. 529 00:45:06,958 --> 00:45:08,708 Wag your tail for me. 530 00:45:09,500 --> 00:45:10,083 Come on! 531 00:45:10,875 --> 00:45:12,208 Not a problem, Mr. Qian. 532 00:45:22,042 --> 00:45:23,083 Who's this fella? 533 00:45:23,458 --> 00:45:24,667 Pierre, come over here! 534 00:45:25,917 --> 00:45:26,958 This is my good friend Pierre. 535 00:45:27,667 --> 00:45:29,667 He is Mr. Qian. 536 00:45:29,958 --> 00:45:32,292 Nice to meet you, Mr. Qian. 537 00:45:32,333 --> 00:45:33,833 If you wanna do business with the Chinese, 538 00:45:33,958 --> 00:45:36,708 you'll have to learn some Mandarin, won't you? 539 00:45:40,542 --> 00:45:42,958 Mr. Qian, what does he do exactly? 540 00:45:43,000 --> 00:45:44,708 Gambling, man! What do you think? 541 00:45:44,750 --> 00:45:47,958 This guy owns 200 underground casinos in China, 542 00:45:48,208 --> 00:45:50,250 plus God knows how many private banks. 543 00:45:50,458 --> 00:45:53,333 Brother! You, me, and him, we're gonna work together. 544 00:45:53,417 --> 00:45:55,958 I tell you now. We're gonna work this out. 545 00:45:56,542 --> 00:45:57,875 You don't say! 546 00:45:59,083 --> 00:45:59,958 Listen, 547 00:46:01,333 --> 00:46:03,417 he already asked me to do some... 548 00:46:04,208 --> 00:46:05,125 You know? 549 00:46:08,958 --> 00:46:09,875 Mr. Pierre. 550 00:46:09,958 --> 00:46:13,125 Xiaoqi, Qian and two bodyguards have gone to the Princess Club. 551 00:46:13,208 --> 00:46:16,542 Then they'll board a yacht owned by Macau's Wanhao Casino. 552 00:46:18,208 --> 00:46:19,250 I hear that 553 00:46:19,500 --> 00:46:21,083 Qian is the banker for 554 00:46:21,125 --> 00:46:23,208 four high roller lounges at Wanhao. 555 00:46:32,708 --> 00:46:33,708 Mr. Pierre. 556 00:46:33,958 --> 00:46:35,958 They've brought over 20 girls to the yacht. 557 00:46:36,250 --> 00:46:37,875 I'll have people keep a close eye from the shore. 558 00:46:42,292 --> 00:46:45,958 Trust me! These guys are the real deal. 559 00:46:47,333 --> 00:46:50,250 Pierre, do you know what make good steak? 560 00:46:51,625 --> 00:46:55,750 Good quality meat, the right temperature, the right cooking time. 561 00:46:55,958 --> 00:46:57,500 How many times have I told you 562 00:46:57,833 --> 00:46:59,625 to look beneath the surface? 563 00:46:59,875 --> 00:47:04,333 It's all about how carefully the chef treats the steak. 564 00:47:05,958 --> 00:47:07,875 Of course, Mr. Zar. 565 00:47:10,417 --> 00:47:12,875 Mr. Zar, your friend has arrived. 566 00:47:16,625 --> 00:47:18,083 Hello, Mr. Zar. 567 00:47:21,042 --> 00:47:22,333 Thank you, Mr. Zar. 568 00:47:23,500 --> 00:47:24,458 Thank you. 569 00:47:25,625 --> 00:47:28,958 I've been gone for five years, and I have nothing to show for it. 570 00:47:29,208 --> 00:47:32,083 That's why I've come back to the Golden Triangle. 571 00:47:32,958 --> 00:47:36,083 America isn't the easiest place to make a living in. 572 00:47:36,542 --> 00:47:41,625 There's this Chinese guy that Pierre came across not long ago. 573 00:47:41,958 --> 00:47:43,958 And he wanted to talk business. 574 00:47:44,458 --> 00:47:48,125 As I'm sure, you're more familiar with China than me. 575 00:47:48,875 --> 00:47:51,875 Why don't you go and check him out for me? 576 00:47:51,958 --> 00:47:56,208 Doing business with the Chinese is my specialty! 577 00:47:56,625 --> 00:47:58,708 I'll make sure you get a good deal! 578 00:48:21,292 --> 00:48:22,208 Mr. Qian, 579 00:48:22,750 --> 00:48:26,542 this is the golden age for the gambling business. 580 00:48:27,625 --> 00:48:30,458 Everyone in China is so rich nowadays! 581 00:48:32,333 --> 00:48:35,917 Mr. Jitpong, how much product are you able to supply annually? 582 00:48:36,875 --> 00:48:37,833 Two tons! 583 00:48:38,542 --> 00:48:39,833 We can definitely deal with two tons. 584 00:48:40,083 --> 00:48:42,250 You just said that we're in the golden age! 585 00:48:42,958 --> 00:48:43,958 Two tons? 586 00:48:45,292 --> 00:48:47,708 Two tons were barely enough a few years ago. 587 00:48:47,750 --> 00:48:49,625 We do much bigger deals now. 588 00:48:50,083 --> 00:48:51,875 I'm talking about a minimum of 589 00:48:52,417 --> 00:48:54,000 six tons per year! 590 00:48:54,917 --> 00:48:56,542 Hey, who's that Jitpong guy? 591 00:48:57,833 --> 00:49:01,250 I thought you were the only guy who's dealing with Mr. Zar's business? 592 00:49:01,750 --> 00:49:03,958 Jitpong is from America. 593 00:49:04,333 --> 00:49:07,958 and Mr. Zar likes him a lot. 594 00:49:15,292 --> 00:49:19,417 Mr. Qian, we can still negotiate the commission. 595 00:49:19,875 --> 00:49:20,917 Let me tell you, 596 00:49:20,958 --> 00:49:22,542 you're not the only middleman in this business. 597 00:49:22,625 --> 00:49:24,625 There are plenty of people I can talk to. 598 00:49:25,083 --> 00:49:27,958 I'm only talking to you because Xiaoqi can vouch for you, 599 00:49:28,292 --> 00:49:30,208 but you've really disappointed me today. 600 00:49:30,667 --> 00:49:31,833 Yes I am rich, 601 00:49:32,083 --> 00:49:33,833 but I'm not a fucking imbecile! 602 00:49:35,542 --> 00:49:36,625 Got it? 603 00:49:40,417 --> 00:49:41,083 Mr. Qian! 604 00:49:44,333 --> 00:49:44,958 Mr. Qian! 605 00:49:48,667 --> 00:49:50,542 Mr. Qian, we can always negotiate. 606 00:49:56,042 --> 00:49:56,958 Mr. Qian, 607 00:49:57,500 --> 00:49:58,958 we can negotiate for the right price. 608 00:49:59,417 --> 00:50:00,833 We can always talk again. 609 00:50:00,958 --> 00:50:05,125 We're talking about a 1.5 billion-per-year business here! 610 00:50:05,417 --> 00:50:06,875 Look, the market is in my hands. 611 00:50:07,083 --> 00:50:08,542 If you want to keep talking, 612 00:50:08,875 --> 00:50:10,667 get your supplier and we'll talk together. 613 00:50:10,708 --> 00:50:13,417 I'm leaving in two days. I want an answer by then! 614 00:50:20,000 --> 00:50:21,542 Don't get mad. Let's drink. 615 00:50:22,208 --> 00:50:23,875 We can drink on our own. 616 00:50:23,958 --> 00:50:24,958 Xiaoqi! 617 00:50:37,333 --> 00:50:39,958 I didn't think we'd run into him in this case. 618 00:50:40,958 --> 00:50:42,042 I think that 619 00:50:42,958 --> 00:50:44,208 you should step away 620 00:50:44,750 --> 00:50:46,667 from this case for now. 621 00:50:53,417 --> 00:50:54,708 You're afraid that I'll kill him. 622 00:51:00,000 --> 00:51:01,000 Xinwu, 623 00:51:03,042 --> 00:51:07,625 I was worried when you chose to come here to be an intelligence officer. 624 00:51:07,667 --> 00:51:11,500 But I decided to send you here anyway 625 00:51:12,042 --> 00:51:15,625 because I trust you as a narcotics officer. 626 00:51:20,250 --> 00:51:21,875 When this is all over, 627 00:51:22,292 --> 00:51:23,917 we'll catch him together. 628 00:51:35,292 --> 00:51:37,458 What exactly went down between him and Jitpong? 629 00:51:37,500 --> 00:51:40,958 The Jitpong today used to be called Xing Deng. 630 00:51:40,958 --> 00:51:43,917 He was a drug dealer in China five years ago. 631 00:51:43,958 --> 00:51:47,542 Fang Xinwu's girlfriend of ten years died because of him. 632 00:51:47,625 --> 00:51:49,542 Xing Deng fled to the Golden Triangle, 633 00:51:49,917 --> 00:51:52,542 and we've lost track of him since. 634 00:52:39,958 --> 00:52:44,417 Steal all the data from your boyfriend's computer for me. 635 00:52:50,125 --> 00:52:50,958 One time. 636 00:52:51,958 --> 00:52:52,958 Just this once. 637 00:52:56,000 --> 00:52:57,042 I can't... 638 00:52:59,125 --> 00:53:01,042 I can't do that to him... 639 00:53:02,250 --> 00:53:04,042 Your boyfriend is a narcotics officer. 640 00:53:04,958 --> 00:53:08,417 If everyone finds out that his girlfriend's a junkie, 641 00:53:08,958 --> 00:53:10,958 how do you think he'd react? 642 00:54:24,458 --> 00:54:26,958 Win! Win! Win! 643 00:54:27,292 --> 00:54:29,958 Hurry up! 644 00:54:36,667 --> 00:54:37,458 So what? 645 00:54:44,042 --> 00:54:47,083 You are aware of the current situation, right? 646 00:54:47,667 --> 00:54:51,083 I am positively; this Mr. Qian is a reliable source. 647 00:54:51,667 --> 00:54:53,833 My guy, Jitpong, checked him out. 648 00:54:59,875 --> 00:55:02,000 Do a deal with them, 649 00:55:02,958 --> 00:55:05,625 and then we'll see if he deserves a meeting. 650 00:55:05,917 --> 00:55:09,000 We need to find out whether he's really got deep pockets. 651 00:55:14,708 --> 00:55:16,958 Let's start with five million US dollars. 652 00:55:17,958 --> 00:55:21,417 I'll keep you posted on the drop-off time and place. 653 00:56:02,875 --> 00:56:03,667 Hey, what's happening? 654 00:56:03,708 --> 00:56:04,958 The deal's on, brother. 655 00:56:04,958 --> 00:56:06,542 I'll let you know the time and place. 656 00:56:06,625 --> 00:56:07,958 Oh yeah... 657 00:56:08,708 --> 00:56:10,833 Alright, I'll tell Mr. Qian right away. 658 00:56:12,500 --> 00:56:13,458 They've taken the bait. 659 00:56:22,208 --> 00:56:24,125 When you first moved here, 660 00:56:24,417 --> 00:56:25,958 did you have a hard time adjusting? 661 00:56:26,958 --> 00:56:27,625 I got by. 662 00:56:30,500 --> 00:56:33,750 From the moment I found out my girlfriend was an addict, 663 00:56:36,417 --> 00:56:39,000 I knew what I had to do. 664 00:56:43,917 --> 00:56:47,958 Nothing excites me more than taking down drug dealers every day. 665 00:56:54,875 --> 00:56:57,917 Daddy, do you like cats? 666 00:57:00,958 --> 00:57:02,250 Daddy's little sweetheart. 667 00:57:03,333 --> 00:57:04,750 What a lovely family. 668 00:57:06,417 --> 00:57:07,417 I'm divorced. 669 00:57:08,750 --> 00:57:11,500 My daughter lives with her mother now. 670 00:57:13,708 --> 00:57:15,500 You must miss her, being all the way out here. 671 00:57:16,958 --> 00:57:18,042 Of course I do. 672 00:57:40,958 --> 00:57:43,417 Listen up, Naw Khar has taken our bait. 673 00:57:43,667 --> 00:57:44,833 They're requesting to do the exchange 674 00:57:44,917 --> 00:57:48,125 and verify the money before showing up at the mall. 675 00:57:48,458 --> 00:57:50,833 Panoptes and Ares are in charge of the exchange. 676 00:57:50,958 --> 00:57:54,125 After that, Ares will back up Icarus' surveillance mission. 677 00:57:54,500 --> 00:57:57,917 Panoptes will join us at the mall immediately. 678 00:57:58,000 --> 00:58:00,250 Let us know as soon as the deal is completed. 679 00:58:03,958 --> 00:58:06,917 Poseidon, Aphrodite, and Hermes, 680 00:58:07,125 --> 00:58:08,958 you'll come with me to the mall. 681 00:58:09,125 --> 00:58:10,917 The mall has a total of four exits. 682 00:58:10,958 --> 00:58:14,708 The Bulls will be on stand by outside to track down any targets. 683 00:58:15,292 --> 00:58:15,958 Remember, 684 00:58:16,500 --> 00:58:19,042 we're meeting in a crowded area. 685 00:58:19,292 --> 00:58:21,958 We don't know how many of their guys are in the crowd. 686 00:58:22,083 --> 00:58:23,958 Be vigilant at all times. 687 00:58:36,958 --> 00:58:38,958 Throw the money to the road below. 688 00:58:39,667 --> 00:58:40,750 Where's my stuff? 689 00:58:41,000 --> 00:58:43,667 Inside the fifth and sixth barrel to your right. 690 00:59:10,625 --> 00:59:12,750 (Distance from target) 691 00:59:20,875 --> 00:59:23,000 Target number four San Kyi spotted! 692 00:59:24,042 --> 00:59:25,542 Icarus, are you sure? 693 00:59:28,750 --> 00:59:29,417 Positive. 694 00:59:31,917 --> 00:59:33,458 When we met last time, 695 00:59:34,625 --> 00:59:36,500 I thought that you looked familiar. 696 00:59:39,250 --> 00:59:41,708 Have you spent time in China? 697 00:59:47,250 --> 00:59:47,958 Yes. 698 00:59:48,083 --> 00:59:49,125 The money is good. 699 00:59:49,542 --> 00:59:50,167 Okay. 700 00:59:53,875 --> 00:59:55,958 Target number three Ya Ta has arrived. East Gate. 701 01:00:07,458 --> 01:00:08,208 They're here. 702 01:00:11,083 --> 01:00:12,042 Hi! 703 01:00:13,667 --> 01:00:14,292 Hello. 704 01:00:15,292 --> 01:00:16,750 Allow me to introduce... 705 01:00:18,625 --> 01:00:19,333 Mr. Ya Ta. 706 01:00:19,958 --> 01:00:20,833 Mr. Qian. 707 01:00:22,417 --> 01:00:23,625 Nice to meet you. 708 01:00:23,958 --> 01:00:24,875 Likewise. 709 01:00:25,458 --> 01:00:26,042 Have a seat! 710 01:00:37,500 --> 01:00:38,125 Chief. 711 01:00:38,958 --> 01:00:39,875 What's going on? 712 01:00:39,917 --> 01:00:40,500 Here. 713 01:00:46,333 --> 01:00:48,542 Here is five million US dollars. 714 01:00:49,958 --> 01:00:50,917 Naw Khar said 715 01:00:51,292 --> 01:00:54,958 one million for what you did at the Mekong River. 716 01:00:55,625 --> 01:00:57,958 As for the rest, please make it clean 717 01:00:58,250 --> 01:01:02,458 and deposit it to his account at the Golden Triangle Casino. 718 01:01:03,125 --> 01:01:05,750 I thought the deal was 1.5 million? 719 01:01:08,958 --> 01:01:11,958 Naw Khar felt that Boss was against him 720 01:01:12,125 --> 01:01:14,625 because you are not doing a good job. 721 01:01:18,000 --> 01:01:18,833 San Kyi, 722 01:01:19,875 --> 01:01:22,917 Boss has been unhappy with Naw Khar for some time now. 723 01:01:23,333 --> 01:01:26,125 Just so you know, under the current circumstances, 724 01:01:26,417 --> 01:01:30,667 the Naw Khar era could end anytime if Boss so chooses. 725 01:01:33,958 --> 01:01:35,625 As for you, my friend, 726 01:01:36,875 --> 01:01:38,958 I always thought you have great potential. 727 01:01:39,958 --> 01:01:42,000 I even mentioned your name to Boss. 728 01:01:43,833 --> 01:01:45,958 They can definitely supply 1.5 billion worth of goods per year, 729 01:01:46,000 --> 01:01:48,833 but they have some ideas about the business terms. 730 01:01:50,833 --> 01:01:51,417 One, 731 01:01:52,125 --> 01:01:53,958 we'll be Mr. Qian's exclusive supplier. 732 01:01:56,708 --> 01:01:57,292 Two, 733 01:01:57,958 --> 01:02:00,458 we will be your investing partners in the Chinese market. 734 01:02:00,958 --> 01:02:05,083 He takes a beat just before he speaks every time. 735 01:02:05,125 --> 01:02:08,333 I think someone is giving him directions. 736 01:02:09,667 --> 01:02:10,667 Aphrodite, go take a look. 737 01:02:18,917 --> 01:02:21,125 I'm okay with you being our exclusive supplier. 738 01:02:22,042 --> 01:02:24,542 As for investing in our business, 739 01:02:26,958 --> 01:02:28,542 can you really handle that? 740 01:02:29,000 --> 01:02:32,000 As long as the goods keep coming and the price is right, you can be our exclusive supplier. 741 01:02:32,042 --> 01:02:35,333 But do you have the muscle to invest in our business? 742 01:02:35,875 --> 01:02:38,875 We drug dealers print cash like banks. 743 01:02:39,000 --> 01:02:40,625 Money is not a problem. 744 01:02:40,667 --> 01:02:43,625 Mr. Qian, we sell drugs. 745 01:02:44,625 --> 01:02:46,125 Money is never a problem. 746 01:02:46,750 --> 01:02:49,625 We print cash like banks. 747 01:02:51,500 --> 01:02:52,458 Okay, 748 01:02:52,958 --> 01:02:54,958 then tell me, how do you want to do it? 749 01:02:55,958 --> 01:03:01,125 Tell them, I only want the southern region... 750 01:03:06,875 --> 01:03:08,708 I can hear a piano in the background. 751 01:03:10,083 --> 01:03:11,083 It's on the second floor! 752 01:03:33,625 --> 01:03:35,833 Naw Khar's son Nah Htuu spotted, second floor. 753 01:03:36,625 --> 01:03:37,500 Attention, Bulls. 754 01:03:37,667 --> 01:03:38,958 We have two targets in sight. 755 01:03:39,083 --> 01:03:40,083 Make Nah Htuu our top target! 756 01:03:40,417 --> 01:03:41,000 Copy! 757 01:03:47,958 --> 01:03:50,125 Targets are on the way out, three of them! 758 01:03:52,958 --> 01:03:56,125 Icarus, we must follow that target! 759 01:04:02,958 --> 01:04:04,083 What's going on? 760 01:04:09,458 --> 01:04:11,625 Didn't I tell you to be extra careful? 761 01:04:12,500 --> 01:04:13,750 I'm coming back now. 762 01:04:19,708 --> 01:04:22,083 (Someone is following you) 763 01:04:54,958 --> 01:04:56,667 (Burmese) Backup! We've got a problem! 764 01:05:20,958 --> 01:05:22,958 Icarus, do you copy? 765 01:05:25,417 --> 01:05:27,208 Ares, did you see the target walk out? 766 01:05:27,958 --> 01:05:29,500 These days most of the drugs in the south 767 01:05:29,625 --> 01:05:31,292 come from the Golden Triangle. 768 01:05:31,458 --> 01:05:33,750 Their price can go 30 percent below the market rate. 769 01:05:33,958 --> 01:05:35,875 It'll give us a monopoly over the southern region. 770 01:05:36,083 --> 01:05:37,542 If what you say is true, 771 01:05:38,000 --> 01:05:40,625 then let's give it a try, shall we? 772 01:05:41,458 --> 01:05:43,625 But I only accept a 60-40 split... 773 01:05:56,958 --> 01:05:58,750 In addition to investing, 774 01:06:00,250 --> 01:06:04,333 we also want to set up branches along the Chinese coastline. 775 01:06:04,667 --> 01:06:07,208 We'll move the goods to Japan and Korea, 776 01:06:08,125 --> 01:06:11,292 and you'll be our agent. 777 01:06:15,458 --> 01:06:16,542 (Distance from target) 778 01:06:16,708 --> 01:06:17,958 The signal's up ahead. 779 01:06:18,000 --> 01:06:19,833 About two, three hundred meters. 780 01:06:29,917 --> 01:06:31,958 The brown car in the opposite lane. 781 01:06:49,417 --> 01:06:50,667 The guy at the hotel... 782 01:06:50,958 --> 01:06:52,292 he's right behind us. 783 01:06:52,917 --> 01:06:54,083 How did he find us? 784 01:07:00,958 --> 01:07:02,958 Turn left at the corner ahead. 785 01:07:02,958 --> 01:07:03,625 Got it. 786 01:07:41,083 --> 01:07:42,000 It's me, Ongsa. 787 01:07:44,500 --> 01:07:46,458 Something's wrong with the deal! 788 01:07:47,875 --> 01:07:48,500 Heads up. 789 01:07:48,958 --> 01:07:50,625 Nah Htuu may be leaving the mall. 790 01:07:57,792 --> 01:07:58,417 Hello? 791 01:07:58,458 --> 01:08:01,042 Ya Ta, they're cops. Leave now! 792 01:08:03,750 --> 01:08:05,333 Captain, they found out about the money! 793 01:08:06,042 --> 01:08:07,708 I'm sending over backup now. 794 01:08:08,417 --> 01:08:09,000 Fine. 795 01:08:53,875 --> 01:08:55,458 Go after him! I'll cover you! 796 01:09:05,750 --> 01:09:06,333 Get down! Get down! 797 01:09:07,958 --> 01:09:09,250 Get down! Get down! 798 01:09:13,958 --> 01:09:14,708 Panoptes! 799 01:09:27,542 --> 01:09:28,333 Aphrodite! 800 01:09:28,500 --> 01:09:29,125 Go! 801 01:09:29,958 --> 01:09:31,833 Poseidon! Where are you now? 802 01:09:31,917 --> 01:09:33,417 I'm at the North Gate! 803 01:10:09,250 --> 01:10:10,958 Xu! 804 01:10:13,875 --> 01:10:14,833 Hang in there... 805 01:10:19,542 --> 01:10:20,667 Hang in there, Xu... 806 01:10:22,667 --> 01:10:23,458 Poseidon is down! 807 01:10:23,958 --> 01:10:24,958 We're at the North Gate. 808 01:10:25,250 --> 01:10:26,333 We need backup right now! 809 01:10:36,750 --> 01:10:37,958 Get down! Get down! 810 01:11:08,208 --> 01:11:08,958 Don't move! 811 01:11:13,542 --> 01:11:14,208 Don't move! 812 01:11:23,083 --> 01:11:24,292 Get your brother out of the way! 813 01:12:09,042 --> 01:12:10,000 Bingo, go! 814 01:12:55,625 --> 01:12:57,958 Freeze! Police! 815 01:13:01,042 --> 01:13:02,667 The local police are here. Go, Captain! 816 01:13:02,958 --> 01:13:03,750 We're out of time! 817 01:13:06,958 --> 01:13:08,917 Don't move! Hands up! 818 01:13:44,958 --> 01:13:47,958 Captain, I'm sorry. 819 01:13:48,917 --> 01:13:50,208 I was careless. 820 01:13:51,000 --> 01:13:51,958 And because of me Guo Xu... 821 01:13:52,042 --> 01:13:53,875 Let's not talk about this now. 822 01:14:01,833 --> 01:14:03,667 Chief, how's he doing? 823 01:14:04,458 --> 01:14:07,042 The child is in stable condition. 824 01:14:07,500 --> 01:14:09,875 But Guo Xu's leg can't be saved. 825 01:14:10,083 --> 01:14:11,958 They have to amputate immediately. 826 01:15:04,125 --> 01:15:06,958 The shopping mall incident was way out of line. 827 01:15:07,208 --> 01:15:10,958 Boss wants you to leave the Golden Triangle at once. 828 01:15:11,458 --> 01:15:13,292 Who the fuck is he anyway? 829 01:15:13,958 --> 01:15:15,750 He's nothing but a pawn out here. 830 01:15:16,000 --> 01:15:19,917 I'm the master here. 831 01:15:20,083 --> 01:15:21,875 He should be the one leaving! 832 01:15:22,208 --> 01:15:24,500 Those guys made a move on us, 833 01:15:25,542 --> 01:15:27,875 and now he wants me to leave? 834 01:15:28,250 --> 01:15:30,958 Have you all forgotten who I am? 835 01:15:32,875 --> 01:15:33,833 Calm down, boss! 836 01:15:51,708 --> 01:15:55,458 I will find out his location as soon as possible. 837 01:15:56,208 --> 01:15:59,667 And make sure we locate the gold before we take him out. 838 01:15:59,958 --> 01:16:00,958 Sure. 839 01:16:03,083 --> 01:16:03,958 I didn't lie to you! 840 01:16:04,000 --> 01:16:05,958 That's all I know! Let me go! 841 01:16:23,500 --> 01:16:26,875 Okay! I'll talk! Please stop! 842 01:16:31,417 --> 01:16:33,125 Won't it seem odd for Chinese boats to ship drugs 843 01:16:33,208 --> 01:16:34,708 into the Golden Triangle? 844 01:16:35,250 --> 01:16:37,292 And what's more, killing Chinese nationals? 845 01:16:38,125 --> 01:16:42,625 I'm worried this is too big for us. 846 01:16:43,917 --> 01:16:46,250 What's the big fucking deal with killing a few people? 847 01:16:46,958 --> 01:16:51,000 It's not the first time Chinese people have died on the Mekong anyway. 848 01:16:51,042 --> 01:16:52,542 Kill them all! 849 01:16:56,250 --> 01:16:57,958 Those fucking chinks, 850 01:16:58,000 --> 01:17:00,083 they've been looking to use joint patrols to get us. 851 01:17:00,500 --> 01:17:02,208 I'll teach them a lesson! 852 01:17:05,125 --> 01:17:09,250 I don't care if the whole world suspects us. 853 01:17:09,292 --> 01:17:11,667 No one can touch us! 854 01:17:13,083 --> 01:17:15,958 I am the master of Mekong River! 855 01:17:54,958 --> 01:17:58,083 The hiding spots that Ya Ta gave us have all been emptied out. 856 01:17:58,333 --> 01:18:00,958 The only lead that we have left 857 01:18:02,292 --> 01:18:03,458 is Nah Htuu. 858 01:18:04,083 --> 01:18:06,958 Nah Htuu can easily escape under local police custody. 859 01:18:08,958 --> 01:18:11,625 So we must grab him while he's still in the hospital. 860 01:18:15,042 --> 01:18:16,417 Let's do it. 861 01:18:47,458 --> 01:18:48,917 If we're really doing this, 862 01:18:48,958 --> 01:18:50,333 I'll grab a hostage as a diversion. 863 01:18:50,875 --> 01:18:52,000 Get him out first. 864 01:18:53,042 --> 01:18:53,917 Okay. 865 01:19:06,917 --> 01:19:07,875 Let's tail them. 866 01:19:10,250 --> 01:19:12,917 Nah Htuu and Jitpong have left the hospital. 867 01:19:12,958 --> 01:19:14,625 They're on their way back. 868 01:19:16,833 --> 01:19:19,958 (Burmese) If those chinks dare challenge our power, 869 01:19:19,958 --> 01:19:23,000 we'll show them exactly how powerful we are! 870 01:19:31,958 --> 01:19:34,875 You're my great warrior! 871 01:19:42,667 --> 01:19:43,667 Stop! 872 01:19:53,958 --> 01:19:56,125 Come, come, come! This way! 873 01:21:15,667 --> 01:21:16,667 My leg! 874 01:21:18,917 --> 01:21:19,958 Give me your hand! 875 01:21:23,000 --> 01:21:23,875 My leg! 876 01:21:23,958 --> 01:21:25,542 It hurts! Slow down! 877 01:21:26,000 --> 01:21:28,042 Wait, I'll go to the other side! 878 01:21:33,958 --> 01:21:35,292 Jitpong! 879 01:21:36,708 --> 01:21:37,833 Jitpong! 880 01:21:39,667 --> 01:21:40,750 Where have you gone? 881 01:21:41,292 --> 01:21:42,250 Jitpong! 882 01:21:42,958 --> 01:21:45,750 Help me out... 883 01:22:11,750 --> 01:22:12,958 Help me out! 884 01:22:13,292 --> 01:22:14,417 Help me... 885 01:22:20,125 --> 01:22:20,958 Shut up! 886 01:22:25,500 --> 01:22:26,292 Throw me the gun! 887 01:22:28,125 --> 01:22:29,042 Throw me the gun! 888 01:22:30,833 --> 01:22:31,958 Throw me the damn gun! 889 01:22:51,083 --> 01:22:52,917 Fang, you can't kill me! 890 01:22:53,083 --> 01:22:55,875 Killing me won't bring your girlfriend back! 891 01:22:55,958 --> 01:22:57,208 Please just let me go! 892 01:22:57,250 --> 01:22:58,708 Let me go! 893 01:24:12,958 --> 01:24:13,542 Hello? 894 01:24:13,583 --> 01:24:15,958 Yu Ping, what's the status on Nah Htuu? 895 01:24:16,292 --> 01:24:18,417 Excuse me, where's the soccer pitch? 896 01:24:18,625 --> 01:24:21,958 Walk down that way, turn left, then turn right. 897 01:24:21,958 --> 01:24:23,292 Then go straight. 898 01:24:23,458 --> 01:24:24,750 Could you repeat that? 899 01:24:25,000 --> 01:24:26,625 Walk down that way... 900 01:24:26,958 --> 01:24:29,417 The more time we take, the more evidence we lose. 901 01:24:31,667 --> 01:24:33,125 I'll sort that out. 902 01:24:33,417 --> 01:24:35,333 Once we have Naw Khar's position, 903 01:24:35,500 --> 01:24:36,458 take action right away. 904 01:24:36,500 --> 01:24:37,875 You're in command. 905 01:24:47,208 --> 01:24:48,208 You can't come... 906 01:24:48,500 --> 01:24:49,125 Stop! 907 01:24:49,458 --> 01:24:50,833 Stop him! He's carrying something! 908 01:24:50,958 --> 01:24:51,958 Stop! 909 01:26:03,917 --> 01:26:05,958 Nah Htuu... 910 01:26:07,875 --> 01:26:10,250 Nah Htuu got away... 911 01:26:12,958 --> 01:26:14,333 Don't worry, chief. 912 01:26:16,625 --> 01:26:18,333 We've got Nah Htuu. 913 01:26:18,500 --> 01:26:20,958 He's already given us Naw Khar's location. 914 01:26:23,042 --> 01:26:27,500 Gao, go get him right away... 915 01:26:34,917 --> 01:26:37,208 It's gonna get tough for you, Bingo. 916 01:26:37,250 --> 01:26:38,458 Eat up. 917 01:27:02,708 --> 01:27:03,958 Daddy's little sweetheart again? 918 01:27:04,083 --> 01:27:05,042 Yeah. 919 01:27:07,458 --> 01:27:08,625 Mind if I take a look? 920 01:27:13,417 --> 01:27:18,958 I'm gonna get you tonight, Daddy... 921 01:27:19,958 --> 01:27:21,958 Let's take a photo and send it to her. 922 01:27:22,000 --> 01:27:23,000 Sure. 923 01:27:53,833 --> 01:27:56,833 Nah Htuu has given us Naw Khar's location, 924 01:27:57,125 --> 01:27:58,958 but the terrain of the area is complicated. 925 01:27:59,458 --> 01:28:02,958 Also, we can't ascertain what kind of weapons 926 01:28:03,000 --> 01:28:04,500 the enemies are packing. 927 01:28:04,917 --> 01:28:06,917 So we have to strike hard and fast. 928 01:28:08,125 --> 01:28:11,292 We'll split into four teams and penetrate from the south and north. 929 01:28:11,750 --> 01:28:15,833 Lock down the targets' location ASAP and nab them at once. 930 01:28:17,250 --> 01:28:18,958 We're using live ammo this time, 931 01:28:19,208 --> 01:28:20,125 but remember, 932 01:28:20,208 --> 01:28:24,292 our mission is to capture Naw Khar and his accomplices alive. 933 01:28:25,125 --> 01:28:26,708 If they are killed, 934 01:28:27,000 --> 01:28:28,875 then our mission is a failure. 935 01:28:28,958 --> 01:28:31,958 So please do your best to keep them alive. 936 01:28:34,125 --> 01:28:35,958 Helicopters will be standing by. 937 01:28:36,125 --> 01:28:38,542 Each team gets an extra-strength transmitter. 938 01:28:39,750 --> 01:28:40,958 Whoever gets the targets, 939 01:28:41,000 --> 01:28:43,417 retreat to the meeting point immediately. 940 01:28:43,958 --> 01:28:46,875 Use your transmitter to call the helicopters for extraction. 941 01:30:56,667 --> 01:30:57,958 The stove is ready. 942 01:31:24,208 --> 01:31:25,458 North 1 in position. 943 01:31:34,833 --> 01:31:35,958 South 2 in position. 944 01:31:41,917 --> 01:31:42,958 North 2 in position. 945 01:31:48,292 --> 01:31:49,750 South 1 in position. 946 01:32:23,125 --> 01:32:23,958 P'Som, 947 01:32:24,458 --> 01:32:26,708 we don't really know how many of them are out there. 948 01:32:29,958 --> 01:32:31,500 Why don't we strike first? 949 01:32:35,750 --> 01:32:37,125 Just let them fight it out. 950 01:32:49,458 --> 01:32:51,000 Mr. Zar found Jitpong's body, 951 01:32:51,208 --> 01:32:53,917 but Sai Nah Htuu is still nowhere to be found. 952 01:32:58,333 --> 01:32:59,750 Rest assured, Boss. 953 01:32:59,875 --> 01:33:02,208 We will find Sai Nah Htuu as soon as possible. 954 01:33:04,042 --> 01:33:05,958 What a terrible hand... 955 01:33:06,958 --> 01:33:07,958 Anyone want to swap? 956 01:33:08,292 --> 01:33:09,500 Ante up! Quickly! 957 01:33:10,958 --> 01:33:13,417 Captain Gao, what should we do? 958 01:33:16,125 --> 01:33:17,750 Don't let them get hurt. 959 01:33:24,958 --> 01:33:26,833 Ongsa spotted by North 1. 960 01:33:30,750 --> 01:33:32,333 Captain, North 2 will take Ongsa. 961 01:33:54,750 --> 01:33:55,667 This is South 1. 962 01:33:55,833 --> 01:33:56,958 We've located Jarwan. 963 01:33:57,250 --> 01:33:59,542 This is South 2. We've located Boha. 964 01:33:59,958 --> 01:34:01,667 Keep a close eye on all targets. 965 01:34:02,208 --> 01:34:02,833 Copy. 966 01:34:03,458 --> 01:34:04,083 Copy. 967 01:34:12,958 --> 01:34:14,750 (Burnese) Where's my breakfast?! 968 01:34:15,292 --> 01:34:16,500 Naw Khar's location confirmed. 969 01:34:17,625 --> 01:34:18,958 Do you want to die?! 970 01:34:20,958 --> 01:34:21,958 Get ready for action. 971 01:34:37,958 --> 01:34:38,875 Take him out. 972 01:34:49,000 --> 01:34:50,750 Go see what's going on! 973 01:35:02,667 --> 01:35:05,250 Stop! Down! Get down! 974 01:35:16,542 --> 01:35:17,542 Don't move! 975 01:35:18,958 --> 01:35:19,958 Stay put! 976 01:35:31,083 --> 01:35:33,458 Watch out! Don't hit him! 977 01:36:15,042 --> 01:36:16,000 We need him alive! 978 01:36:48,333 --> 01:36:48,958 Be careful. 979 01:37:30,625 --> 01:37:32,000 Captain, I'm at your nine o'clock. 980 01:37:32,417 --> 01:37:34,292 Cover me! We're going in! 981 01:37:48,958 --> 01:37:50,125 (Burmese) Fuck you, you chinks! 982 01:38:04,958 --> 01:38:05,792 Grenade! 983 01:38:56,333 --> 01:38:57,833 Enemies approaching! 984 01:40:31,292 --> 01:40:31,958 Captain. 985 01:40:32,958 --> 01:40:34,208 We've got injured men here. 986 01:40:34,250 --> 01:40:35,958 Get them out of here first. Quick! 987 01:41:15,750 --> 01:41:16,417 Icarus! 988 01:41:45,292 --> 01:41:46,542 Wait for me at the exit. 989 01:41:46,750 --> 01:41:47,708 Got it, boss. 990 01:41:55,292 --> 01:41:57,750 Meng, where are you? 991 01:41:57,958 --> 01:41:58,708 I'm here! 992 01:42:12,000 --> 01:42:13,333 Go, go, go! 993 01:42:15,125 --> 01:42:17,708 Qifu, the helicopters are about to leave. Get your asses over here! 994 01:42:17,875 --> 01:42:19,125 What's the status of North 1? 995 01:42:19,708 --> 01:42:20,292 Naw Khar escaped. 996 01:42:20,417 --> 01:42:21,875 Captain Gao and Bingo are after him. 997 01:42:21,917 --> 01:42:22,708 He's by himself? 998 01:42:22,958 --> 01:42:23,542 Yes. 999 01:42:24,000 --> 01:42:25,250 Send me his location. 1000 01:42:40,292 --> 01:42:41,667 This is Captain Gao speaking. 1001 01:42:42,125 --> 01:42:44,208 Naw Khar is inside the cave behind the campsite. 1002 01:42:44,417 --> 01:42:45,333 I'm about to go in. 1003 01:42:45,917 --> 01:42:46,958 Respond if you copy. 1004 01:43:37,917 --> 01:43:39,417 Naw Khar, where is he? 1005 01:43:39,875 --> 01:43:42,458 Go see if there's another exit! 1006 01:43:49,708 --> 01:43:51,292 P'Som, Naw Khar's right here! 1007 01:43:55,208 --> 01:43:55,958 P'Som, 1008 01:43:56,833 --> 01:43:57,958 can you spare me?! 1009 01:44:24,042 --> 01:44:26,125 Don't let Naw Khar get taken by the Chinese! 1010 01:44:50,083 --> 01:44:51,625 Come on, go now! 1011 01:45:09,458 --> 01:45:10,042 Bingo, 1012 01:45:10,458 --> 01:45:11,958 it's your turn to strike. 1013 01:45:12,125 --> 01:45:13,875 I'm counting on you. 1014 01:45:16,542 --> 01:45:17,208 Go! 1015 01:46:08,625 --> 01:46:09,958 Go, Bingo! 1016 01:46:22,750 --> 01:46:24,625 Bingo! Bingo! 1017 01:46:59,958 --> 01:47:01,667 Captain, do you copy? 1018 01:47:29,958 --> 01:47:32,042 Captain, I'm right behind you. Get ready to run! 1019 01:47:35,958 --> 01:47:37,417 Cover the boss, go! 1020 01:50:14,667 --> 01:50:15,917 Captain, do you copy? 1021 01:50:18,333 --> 01:50:19,958 I've got Naw Khar by the river. 1022 01:50:19,958 --> 01:50:21,417 He's hurt badly! 1023 01:50:21,625 --> 01:50:22,875 I have attackers on my tail! 1024 01:50:22,958 --> 01:50:24,292 Hang tight! I'm on my way! 1025 01:51:35,292 --> 01:51:37,042 I'm at your seven o'clock, captain! 1026 01:51:40,958 --> 01:51:41,958 If Naw Khar dies, 1027 01:51:42,208 --> 01:51:43,542 you'd better put a bullet in me. 1028 01:51:43,958 --> 01:51:45,833 You're on your own after that! 1029 01:52:54,833 --> 01:52:55,708 Get closer! 1030 01:52:56,458 --> 01:52:57,458 Get closer! 1031 01:53:13,208 --> 01:53:15,333 We're almost there, captain! 1032 01:54:16,333 --> 01:54:18,333 Captain, I'm at your twelve o'clock. 1033 01:54:18,417 --> 01:54:19,750 Prepare for extraction! 1034 01:54:48,958 --> 01:54:50,458 Cover Fang Xinwu! 1035 01:55:02,958 --> 01:55:04,958 Pull Naw Khar up first! 1036 01:55:05,417 --> 01:55:07,625 Then we'll come back down and save Xinwu! 1037 01:55:07,917 --> 01:55:09,250 Pull him up! Hurry! 1038 01:55:18,958 --> 01:55:20,750 We've come to back you up, P'Som! 1039 01:55:20,833 --> 01:55:22,500 Don't let them leave! Take them down! 1040 01:55:37,875 --> 01:55:39,458 Captain! We can't wait any longer! 1041 01:57:13,958 --> 01:57:17,042 On November 6, 2012, The Intermediate People's Court of Kunming convicted 1042 01:57:17,083 --> 01:57:20,083 Naw Kham, Hsang Kham, Yi Lai, Zha Xiha and Zha Bo of 1043 01:57:20,208 --> 01:57:23,458 intentional murder, drug trafficking, kidnapping and hijacking of a vessel. 1044 01:57:23,500 --> 01:57:26,042 They were sentenced to death. 1045 01:57:59,958 --> 01:58:03,417 Fang Xinwu spent too much time in that world. 1046 01:58:03,958 --> 01:58:05,125 People can change. 1047 01:58:05,958 --> 01:58:08,667 He was very conflicted at the time. 1048 01:58:10,125 --> 01:58:12,125 The day he killed Xing Deng, 1049 01:58:13,125 --> 01:58:15,958 I could sense that he was in pain. 1050 01:58:17,833 --> 01:58:19,958 Actually his innermost self didn't change one bit. 1051 01:58:20,417 --> 01:58:21,708 Take comfort in that. 1052 01:58:25,708 --> 01:58:28,458 When the mission is complete, will you go back to China? 1053 01:58:31,750 --> 01:58:32,833 15 years ago, 1054 01:58:33,750 --> 01:58:35,042 Khun Sa was taken out. 1055 01:58:37,458 --> 01:58:38,958 Then Naw Khar took his place. 1056 01:58:40,417 --> 01:58:42,000 I wonder who the next one will be. 74226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.