Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,567 --> 00:00:49,966
Download More Free Movie aT
www.tanyaareal.blogspot.com
1
00:00:50,567 --> 00:00:51,966
[GRUNTING]
2
00:00:53,336 --> 00:00:55,099
Fuck.
3
00:01:03,179 --> 00:01:04,737
Fuck.
4
00:01:05,381 --> 00:01:07,679
Fucking fuck!
5
00:01:07,917 --> 00:01:09,407
Watch it, old man.
6
00:01:17,360 --> 00:01:20,625
What the fuck?
You're doing it wrong!
7
00:01:21,664 --> 00:01:23,529
MAN:
Needle is doing what the needle does.
8
00:01:23,700 --> 00:01:24,758
[KNOCKING ON DOOR]
9
00:01:24,934 --> 00:01:26,765
What the fuck is that supposed to mean?
10
00:01:26,936 --> 00:01:28,927
The irezumi does not hide the skin.
11
00:01:29,339 --> 00:01:31,671
The tattoo reveals
the nature of the man...
12
00:01:31,841 --> 00:01:35,743
and illuminates the 4 noble
professions in The Book of Five Rings:
13
00:01:36,246 --> 00:01:40,080
The warrior, the artist, the merchant
and the farmer.
14
00:01:40,250 --> 00:01:42,718
If there is a conflict
between the needle and the skin...
15
00:01:42,886 --> 00:01:45,514
between the mark and the man...
16
00:01:45,688 --> 00:01:49,852
then perhaps the path you've chosen
is not the path for which you're suited.
17
00:01:51,494 --> 00:01:53,052
What did you just say, old man?
18
00:01:53,296 --> 00:01:54,388
Huh?
19
00:01:55,064 --> 00:01:57,259
I know you didn't just disrespect me,
did you?
20
00:01:57,567 --> 00:01:59,364
You that fucking stupid?
21
00:01:59,536 --> 00:02:02,937
You disrespect me and I'll tattoo
the ceiling with your fucking brains.
22
00:02:06,509 --> 00:02:08,306
No disrespect.
23
00:02:09,512 --> 00:02:11,207
You're lucky.
24
00:02:11,381 --> 00:02:15,249
I can't kill you
until you finish this thing. Bang.
25
00:02:16,319 --> 00:02:17,786
Give me that mirror.
26
00:02:17,954 --> 00:02:19,979
Let's see how it's looking.
27
00:02:20,156 --> 00:02:21,680
Not bad, not bad.
28
00:02:21,858 --> 00:02:23,792
YAKUZA:
Hey, boss. This just came for you.
29
00:02:23,960 --> 00:02:26,360
-What is it?
-A letter.
30
00:02:26,830 --> 00:02:28,229
So open it, dumbass.
31
00:02:32,902 --> 00:02:34,392
What?
32
00:02:34,571 --> 00:02:37,870
-What is it?
YAKUZA: It looks like sand.
33
00:02:39,375 --> 00:02:41,570
Yep. Sand.
34
00:02:41,911 --> 00:02:43,902
-Black sand.
-No.
35
00:02:47,116 --> 00:02:48,208
You know what this is?
36
00:02:49,786 --> 00:02:51,276
You wanna let us in on the joke?
37
00:02:51,754 --> 00:02:56,020
Years ago I watched a man
open an envelope like that one.
38
00:02:56,626 --> 00:02:58,355
There were many with him.
39
00:02:58,695 --> 00:03:02,461
And they laughed as you laugh now.
40
00:03:03,166 --> 00:03:06,431
And then it came from the shadows...
41
00:03:06,603 --> 00:03:09,936
and their laughter
was drowned in blood.
42
00:03:12,342 --> 00:03:14,833
What came out of the shadows?
43
00:03:15,278 --> 00:03:16,836
I cannot say the word.
44
00:03:17,380 --> 00:03:18,847
What word?
45
00:03:21,951 --> 00:03:24,044
That night...
46
00:03:24,387 --> 00:03:27,083
one of their blades struck here.
47
00:03:27,257 --> 00:03:30,124
I should have died
but for an accident of birth.
48
00:03:30,293 --> 00:03:35,162
My heart is here, on the other side.
49
00:03:37,533 --> 00:03:39,524
The fuck is that?
50
00:03:39,869 --> 00:03:42,235
It looks like a ninja, boss.
51
00:03:43,439 --> 00:03:44,838
A ninja?
52
00:03:45,008 --> 00:03:48,967
Are you kidding me? That's the word
you're afraid to say? Ninja?
53
00:03:49,846 --> 00:03:53,043
Ninja, ninja, ninja.
Yeah, you old fuck.
54
00:03:53,216 --> 00:03:54,274
[ALL LAUGHING]
55
00:03:54,450 --> 00:03:55,815
Yeah, you had me going.
56
00:03:56,219 --> 00:04:00,588
-Ninja. That's some good shit.
YAKUZA: Ninja.
57
00:04:00,757 --> 00:04:03,817
[ALL LAUGHING]
58
00:04:11,334 --> 00:04:13,165
[WOMEN SCREAMING]
59
00:04:24,013 --> 00:04:25,776
Wanna fuck with me, huh?
60
00:04:29,018 --> 00:04:30,542
Wanna fuck with me?
61
00:04:31,621 --> 00:04:33,054
[YAKUZA SCREAMING]
62
00:04:37,093 --> 00:04:38,117
[SCREAMS]
63
00:05:14,530 --> 00:05:18,193
Look, you don't have to do this.
64
00:05:18,668 --> 00:05:21,865
Whatever they're paying you,
I'll double it.
65
00:05:22,038 --> 00:05:23,335
I'll triple it.
66
00:05:23,740 --> 00:05:25,002
You hear me?
67
00:05:25,375 --> 00:05:27,002
I'll pay you whatever you want.
68
00:05:27,176 --> 00:05:29,667
You cannot bargain with it,
you cannot reason with it...
69
00:05:29,846 --> 00:05:32,940
because it is not a human being.
70
00:05:33,116 --> 00:05:35,983
It is a demon sent straight from hell.
71
00:05:36,152 --> 00:05:37,779
You shut your face, old man!
72
00:05:37,954 --> 00:05:39,888
I'll blow your fuck--
73
00:06:00,810 --> 00:06:04,246
MAN:
For 57 years, I've told your story.
74
00:06:04,414 --> 00:06:09,852
No one ever believed me,
but you are real, aren't you?
75
00:06:28,905 --> 00:06:30,702
Is all that for the Delgata case?
76
00:06:32,442 --> 00:06:33,636
This is Delgata.
77
00:06:34,644 --> 00:06:36,168
-And the rest?
-Evidence.
78
00:06:36,479 --> 00:06:37,912
For?
79
00:06:38,247 --> 00:06:40,112
Oh, no, not again, Mika, please.
80
00:06:40,283 --> 00:06:42,808
What is the problem?
You've trusted my research before.
81
00:06:42,985 --> 00:06:45,954
Here's a question. Which of these
does not belong in this sentence:
82
00:06:46,122 --> 00:06:50,024
Laptop, space shuttle,
nanotechnology, ninja.
83
00:06:51,027 --> 00:06:53,825
All I'm asking for is an hour.
That's all.
84
00:06:56,065 --> 00:06:58,659
Why do I think I'm gonna regret this?
85
00:06:59,235 --> 00:07:00,532
MIKA:
Remember the Eulmi Incident?
86
00:07:00,703 --> 00:07:03,604
Korean queen, late 1800s,
killed by one of these ninja clans.
87
00:07:03,773 --> 00:07:05,638
Ozunu, I think.
88
00:07:05,808 --> 00:07:09,471
Now, I've been going through
the original transcripts of the trial...
89
00:07:09,645 --> 00:07:10,839
of Kunitomo Shigeaki.
90
00:07:11,347 --> 00:07:15,841
The prosecutor questioned Shigeaki
about a payment of 100 pounds of gold.
91
00:07:16,018 --> 00:07:19,351
Shigeaki answered that he didn't know
what the prosecutor was talking about.
92
00:07:19,522 --> 00:07:21,285
The question
was never brought up again.
93
00:07:21,457 --> 00:07:23,891
But what pinged for me was the amount.
94
00:07:24,060 --> 00:07:27,154
The exact same amount rumored
to have been paid to the Ozunu Clan...
95
00:07:27,330 --> 00:07:30,697
for the yakuza massacre that happened
last week in Osaka.
96
00:07:30,867 --> 00:07:32,858
So you wonder,
in this ever-changing world...
97
00:07:33,035 --> 00:07:35,094
if the cost of a man's life
remains the same.
98
00:07:35,271 --> 00:07:39,105
Exactly. I mean, I figure these clans
are like, what, a thousand years old?
99
00:07:39,275 --> 00:07:40,640
They probably don't change.
100
00:07:41,110 --> 00:07:44,841
So I started looking at
international wire transfers...
101
00:07:45,014 --> 00:07:49,417
targeting banks in the regions
of several high-profile assassinations.
102
00:07:49,719 --> 00:07:51,949
And bingo.
Russian Prime Minister Zhukov.
103
00:07:52,321 --> 00:07:54,221
The day before the assassination...
104
00:07:54,390 --> 00:07:59,327
$1,555,999 and 90 cents...
105
00:07:59,495 --> 00:08:02,055
was transferred
from the Bank of Shanghai.
106
00:08:02,498 --> 00:08:05,763
That is the exact market equivalent
of 100 pounds of gold.
107
00:08:07,637 --> 00:08:11,198
-Okay, you got me, this is interesting.
-The clans are real, Ryan.
108
00:08:11,374 --> 00:08:14,537
They steal children
and turn them into assassins.
109
00:08:14,710 --> 00:08:17,076
Look, Mika, no one's denying
the historical facts...
110
00:08:17,246 --> 00:08:19,646
but this thing doesn't make sense
in a modern world.
111
00:08:19,815 --> 00:08:23,273
They're real. You can call them spooks
or assassins or whatever you want...
112
00:08:23,452 --> 00:08:27,684
if it makes you feel better, but they are
out there and they are killing people.
113
00:08:27,857 --> 00:08:29,984
And nobody is doing a damn thing
to stop them.
114
00:08:37,833 --> 00:08:39,596
Hi. Excuse me.
115
00:08:40,136 --> 00:08:41,160
Would you mind?
116
00:08:42,138 --> 00:08:44,834
If it's not too much trouble,
could you help me with this?
117
00:09:01,023 --> 00:09:02,615
What clan are you from?
118
00:09:04,293 --> 00:09:05,885
What are you doing in Berlin?
119
00:09:06,062 --> 00:09:07,461
I don't understand.
120
00:09:13,402 --> 00:09:16,894
[BOTH SHOUTING AND GRUNTING]
121
00:09:22,211 --> 00:09:24,907
[INDISTINCT DIALOGUE ON TV]
122
00:09:25,915 --> 00:09:27,314
[WOMAN SCREAMS ON TV]
123
00:09:29,986 --> 00:09:31,715
What is going on?
124
00:09:32,188 --> 00:09:33,883
[WASHING MACHINE CLANGING]
125
00:09:47,470 --> 00:09:48,596
MIKA:
You found something?
126
00:09:48,771 --> 00:09:52,229
MASLOW: I was digging around trying to see
what I could come up with and I found this.
127
00:09:52,408 --> 00:09:54,933
A report. A friend of mine in Moscow
tipped me to it.
128
00:09:55,244 --> 00:09:56,973
It was written during the Cold War...
129
00:09:57,146 --> 00:10:00,809
by a high-ranking KGB agent
named Alexi Sabatin.
130
00:10:00,983 --> 00:10:04,214
He raises the possibility that
a number of political assassinations...
131
00:10:04,387 --> 00:10:07,083
were conducted by an ancient
but sophisticated network...
132
00:10:07,256 --> 00:10:09,747
he calls the Nine Clans.
133
00:10:10,459 --> 00:10:13,895
-Mind you, he doesn't call them ninjas.
-What happened to him?
134
00:10:14,063 --> 00:10:16,793
Same thing that's gonna happen to me
if I hang around with you.
135
00:10:17,833 --> 00:10:20,358
Kicked out of the service
for mental instability.
136
00:10:21,704 --> 00:10:23,069
You believe it now, don't you?
137
00:10:24,307 --> 00:10:26,002
Ninjas.
138
00:10:26,442 --> 00:10:29,309
-You gotta be joking.
-Well, then why are you doing all this?
139
00:10:30,279 --> 00:10:31,303
I don't know.
140
00:10:31,480 --> 00:10:34,210
But I can guarantee you
it has nothing to do with the fact...
141
00:10:34,383 --> 00:10:37,580
that you're the most attractive
researcher I have ever worked with.
142
00:10:49,799 --> 00:10:50,993
Oh, Mr. Nan.
143
00:10:51,167 --> 00:10:52,395
Good, you are back.
144
00:10:52,568 --> 00:10:55,969
We had a heating problem,
and I had to go into your apartment.
145
00:10:57,506 --> 00:11:00,373
-Is it all right?
-It's all fixed.
146
00:11:00,543 --> 00:11:02,875
You keep it very dark and spare in there.
147
00:11:03,045 --> 00:11:06,310
And forgive me, but I couldn't help
noticing your suitcases.
148
00:11:09,051 --> 00:11:11,679
RAIZO: I told you,
my father was a very sick man.
149
00:11:11,854 --> 00:11:13,481
LANDLADY:
Do you have to leave Berlin soon?
150
00:11:13,656 --> 00:11:16,420
RAIZO:
Not yet, but I am expecting a phone call.
151
00:11:16,592 --> 00:11:18,651
LANDLADY:
I'm sorry to hear that.
152
00:11:18,828 --> 00:11:22,958
RAIZO:
One day, death will come for us all.
153
00:11:33,976 --> 00:11:35,568
[OZUNU SPEAKS IN JAPANESE]
154
00:11:36,178 --> 00:11:37,770
[OZUNU SPEAKS IN JAPANESE]
155
00:11:38,681 --> 00:11:40,273
[OZUNU SPEAKS IN JAPANESE]
156
00:11:41,283 --> 00:11:43,478
OZUNU:
Wherever you are...
157
00:11:44,320 --> 00:11:46,982
wherever you may go...
158
00:11:50,726 --> 00:11:54,662
you must never forget who you are...
159
00:11:54,964 --> 00:11:57,592
how you came to be.
160
00:11:57,967 --> 00:12:00,162
You are Ozunu.
161
00:12:01,103 --> 00:12:03,037
You are part of me...
162
00:12:03,639 --> 00:12:05,664
as I am part of you.
163
00:12:06,008 --> 00:12:09,375
This is the truth of your lives...
164
00:12:09,578 --> 00:12:13,014
and it will remain true after death.
165
00:12:15,084 --> 00:12:17,075
This is my new son.
166
00:12:17,787 --> 00:12:21,314
I have given him the name Raizo.
167
00:12:21,824 --> 00:12:24,315
Welcome him as your brother.
168
00:12:24,593 --> 00:12:26,959
ALL:
Welcome, Raizo.
169
00:12:29,698 --> 00:12:31,188
[KETTLE WHISTLES]
170
00:12:47,950 --> 00:12:50,748
OZUNU:
The body must obey the will.
171
00:12:50,920 --> 00:12:52,717
Hunger and thirst...
172
00:12:52,888 --> 00:12:57,052
even the blood in your veins,
are the body's weakness.
173
00:13:05,167 --> 00:13:06,395
Master them...
174
00:13:08,237 --> 00:13:10,831
and you master the self.
175
00:13:11,841 --> 00:13:14,810
[SPEAKING IN JAPANESE]
176
00:13:17,012 --> 00:13:20,971
This is the power of the Ozunu Clan.
177
00:13:21,150 --> 00:13:23,778
This is the way of the ninja.
178
00:13:24,720 --> 00:13:29,657
Eat tonight and you work
twice as hard tomorrow.
179
00:13:38,767 --> 00:13:41,133
[THUNDER RUMBLING]
180
00:13:55,751 --> 00:13:57,878
OZUNU:
What is the lesson?
181
00:13:59,321 --> 00:14:00,686
Look at your brother.
182
00:14:01,557 --> 00:14:03,149
Life is combat.
183
00:14:04,193 --> 00:14:06,161
You know this truth.
184
00:14:06,729 --> 00:14:09,197
Abandoned by your parents...
185
00:14:09,498 --> 00:14:12,990
without a home,
without people to care for you...
186
00:14:13,369 --> 00:14:15,599
you should have died.
187
00:14:15,771 --> 00:14:17,671
But instead you fought.
188
00:14:18,374 --> 00:14:22,435
As you did here today,
you fought and you won.
189
00:14:22,778 --> 00:14:28,273
In combat, you face the enemy
without doubt, without pity or remorse.
190
00:14:28,450 --> 00:14:32,011
To survive, you must learn
to fear nothing at all.
191
00:14:59,248 --> 00:15:02,479
OZUNU:
Pain breeds weakness.
192
00:15:06,322 --> 00:15:09,257
Remember, suffering exists...
193
00:15:09,925 --> 00:15:13,224
only because weakness exists.
194
00:15:25,541 --> 00:15:27,031
[SQUEAKING]
195
00:15:32,915 --> 00:15:34,610
You must hate all weakness.
196
00:15:34,783 --> 00:15:38,719
Hate it in others,
but most of all, hate it in yourself.
197
00:16:15,024 --> 00:16:17,492
[GRUNTING SOFTLY]
198
00:16:31,140 --> 00:16:32,664
[RAIZO GRUNTS]
199
00:17:10,279 --> 00:17:12,247
[THUNDER RUMBLING]
200
00:17:28,997 --> 00:17:30,157
[KNOCKING ON DOOR]
201
00:17:31,734 --> 00:17:33,565
MIKA: Mrs. Sabatin?
-Yeah.
202
00:17:33,736 --> 00:17:37,069
I'm Mika Coretti with Europol.
We spoke on the phone.
203
00:17:40,242 --> 00:17:42,506
You said you read
my husband's report, yes?
204
00:17:42,678 --> 00:17:43,702
Yes.
205
00:17:44,813 --> 00:17:48,840
I understand the report caused some
problems for him within the KGB.
206
00:17:49,017 --> 00:17:52,145
The report caused problems
for Alexi's career...
207
00:17:52,321 --> 00:17:57,122
the way Moses caused problems
for the Pharaoh. Very unpleasant.
208
00:17:57,292 --> 00:17:58,418
What happened?
209
00:17:58,594 --> 00:18:00,755
About 2 years ago...
210
00:18:00,929 --> 00:18:03,397
after the assassination of Zhukov...
211
00:18:03,565 --> 00:18:06,898
the report drew attention.
212
00:18:07,136 --> 00:18:08,865
After that...
213
00:18:09,037 --> 00:18:10,368
everything was different.
214
00:18:11,507 --> 00:18:16,535
Alexi hired men to change all the locks
and put in more of them.
215
00:18:16,712 --> 00:18:19,510
Locks on the windows,
locks on the doors, locks on the locks.
216
00:18:19,681 --> 00:18:22,115
He put in cameras and motion sensors...
217
00:18:22,284 --> 00:18:25,685
and lights. Everywhere, lights.
218
00:18:26,054 --> 00:18:28,921
" There can be no shadows," he said.
219
00:18:30,592 --> 00:18:31,718
" No shadows. "
220
00:18:33,695 --> 00:18:36,289
Then one day, a man came to the door.
221
00:18:36,465 --> 00:18:39,559
They talked in Alexi's study
for some time, and then...
222
00:18:40,402 --> 00:18:42,495
the young man left.
223
00:18:43,372 --> 00:18:45,465
My husband was a soldier.
224
00:18:45,641 --> 00:18:48,405
Member of Russian intelligence.
225
00:18:48,610 --> 00:18:50,737
He was not a man to frighten easily.
226
00:18:51,313 --> 00:18:56,273
But when I came to the door,
in his eyes I saw fear.
227
00:18:56,451 --> 00:18:58,976
And then he stood up...
228
00:18:59,154 --> 00:19:03,318
he kissed me and told me
that he loved me very much.
229
00:19:03,492 --> 00:19:05,221
[SPEAKING IN RUSSIAN]
230
00:19:05,594 --> 00:19:07,289
He said...
231
00:19:09,331 --> 00:19:12,129
I should always remember that.
232
00:19:14,069 --> 00:19:15,832
Do you know what they talked about?
233
00:19:16,004 --> 00:19:19,770
No. He said it was safer that way.
234
00:19:21,109 --> 00:19:22,736
Can I ask how he died?
235
00:19:25,414 --> 00:19:27,609
The lights went out.
236
00:19:27,783 --> 00:19:29,250
[ALARM RINGING]
237
00:19:33,622 --> 00:19:38,457
You are the first person who has
taken my husband's work seriously.
238
00:19:40,028 --> 00:19:44,192
It would be good to know
that he did not die without cause.
239
00:19:54,176 --> 00:19:56,303
He would want you to have this.
240
00:20:52,000 --> 00:20:53,831
MIKA:
Who are you?
241
00:21:28,537 --> 00:21:29,765
Hiyah!
242
00:22:50,252 --> 00:22:52,015
Did Takeshi's blow hurt you?
243
00:22:52,754 --> 00:22:54,551
You think this is pain.
244
00:22:55,090 --> 00:22:56,387
You are mistaken.
245
00:23:01,229 --> 00:23:02,890
[GRUNTING]
246
00:23:10,972 --> 00:23:13,406
[RAIZO SCREAMING]
247
00:23:13,642 --> 00:23:15,906
That is true pain.
248
00:23:16,078 --> 00:23:17,067
[SCREAMING]
249
00:23:17,245 --> 00:23:18,735
Here is your test, Raizo.
250
00:23:19,181 --> 00:23:20,546
Survive the night.
251
00:23:26,688 --> 00:23:29,282
[RAIZO SCREAMING]
252
00:23:34,496 --> 00:23:36,191
[SCREAMING]
253
00:23:52,414 --> 00:23:54,939
[GRUNTING AND PANTING]
254
00:24:21,610 --> 00:24:23,601
Very good, Raizo.
255
00:24:24,112 --> 00:24:25,841
Very good.
256
00:24:36,224 --> 00:24:39,921
Boy, you're like a dog with a bone
on that computer, aren't you?
257
00:24:40,095 --> 00:24:41,153
Excuse me?
258
00:24:41,930 --> 00:24:43,454
Agent Zabranski...
259
00:24:43,698 --> 00:24:45,666
Internal Affairs.
260
00:24:45,834 --> 00:24:48,325
Need to ask you a couple of questions.
261
00:24:48,970 --> 00:24:51,530
-You're Mika Coretti, yeah?
-Mm-hm.
262
00:24:51,706 --> 00:24:54,038
Forensic researcher.
263
00:24:54,209 --> 00:24:56,575
You work a lot with Agent Maslow,
that right?
264
00:24:57,012 --> 00:24:58,912
A few cases, yeah.
265
00:24:59,080 --> 00:25:01,844
You have something
of a social relationship.
266
00:25:02,017 --> 00:25:05,509
-Excuse me?
-You had lunch with him on the 13th...
267
00:25:05,921 --> 00:25:07,650
and again on the 18th.
268
00:25:08,089 --> 00:25:09,147
How do you know that?
269
00:25:10,392 --> 00:25:12,917
-Isn't it true?
-I'm not sure.
270
00:25:13,094 --> 00:25:17,428
We do have lunch together sometimes,
but that's usually when we're working.
271
00:25:17,599 --> 00:25:21,091
Has Agent Maslow seemed different
to you lately in any way?
272
00:25:21,269 --> 00:25:24,830
I mean, has he said or done anything
that struck you as unusual?
273
00:25:25,006 --> 00:25:27,497
No. Why?
274
00:25:27,943 --> 00:25:29,740
Has Agent Maslow done something?
275
00:25:30,679 --> 00:25:32,442
Just routine.
276
00:25:32,614 --> 00:25:35,378
The agency cares about
its field operatives.
277
00:25:35,550 --> 00:25:39,111
We monitor for signs of stress, fatigue...
278
00:25:39,287 --> 00:25:40,618
mental exhaustion.
279
00:25:41,756 --> 00:25:44,122
Agent Maslow has a serious caseload.
280
00:25:47,028 --> 00:25:50,327
That much work can wear on a man.
281
00:25:54,636 --> 00:25:57,969
MIKA: Zabranski came to my office.
MASLOW: Yeah, I got a surprise visit too.
282
00:25:58,139 --> 00:26:00,573
MIKA: He made it real clear, Ryan.
They're watching us.
283
00:26:03,144 --> 00:26:06,705
I don't get the full picture quite yet,
but I know a warning when I see one.
284
00:26:06,881 --> 00:26:09,782
-But why?
-Why? It's obvious.
285
00:26:09,951 --> 00:26:12,852
If this little fantasy of yours
has any chance of being real...
286
00:26:13,021 --> 00:26:16,787
then these clans are gonna have
some pretty major juice protecting them.
287
00:26:16,958 --> 00:26:18,653
So, what are you gonna do?
288
00:26:18,960 --> 00:26:22,919
We are gonna tiptoe very carefully
from here on in, you understand?
289
00:26:23,098 --> 00:26:25,532
You do nothing without
checking with me first.
290
00:26:26,101 --> 00:26:28,797
-Got it?
-Got it.
291
00:26:28,970 --> 00:26:29,959
[CAMERA CLICKS]
292
00:26:51,426 --> 00:26:56,227
ALEXI: A 14th-century scroll refers to
one of the oldest of the Nine Clans...
293
00:26:56,531 --> 00:26:58,556
as the Clan of Black Sand.
294
00:27:00,035 --> 00:27:04,472
The Islamic explorer Ibn Battuta
journeyed with a group of orphans...
295
00:27:04,639 --> 00:27:07,369
that were being taken
to a remote shido...
296
00:27:07,542 --> 00:27:09,942
hidden among snowcapped mountains.
297
00:27:10,545 --> 00:27:13,378
Battuta describes a ceremonial dinner...
298
00:27:13,548 --> 00:27:16,381
followed by a display of martial skill.
299
00:27:16,551 --> 00:27:20,715
The combatants were children,
neither beyond the age of 10.
300
00:27:21,690 --> 00:27:26,286
His hosts explained that a man 's life
must be made meaningless...
301
00:27:26,461 --> 00:27:28,588
compared to the life of the clan.
302
00:27:28,763 --> 00:27:31,061
Own the meaning of a man 's life...
303
00:27:31,232 --> 00:27:33,632
and you own his heart.
304
00:27:40,975 --> 00:27:45,605
[THUMPING]
305
00:28:04,566 --> 00:28:09,060
You shouldn't do that. It's against
the rules. If they catch you...
306
00:28:09,237 --> 00:28:11,933
-Then they catch me.
-They'll put you in the box.
307
00:28:12,941 --> 00:28:17,037
I believe the heart of the tree
knows which way it needs to grow.
308
00:28:18,780 --> 00:28:22,307
-Trees don't have hearts.
-Everything has a heart.
309
00:28:23,752 --> 00:28:25,686
I don't.
310
00:28:26,287 --> 00:28:27,379
Really?
311
00:28:28,156 --> 00:28:29,282
Let me see.
312
00:28:34,129 --> 00:28:35,153
Hello?
313
00:28:35,330 --> 00:28:37,321
[HEART BEATING FAINTLY]
314
00:28:39,601 --> 00:28:41,034
It's saying hello back...
315
00:28:41,202 --> 00:28:44,865
and that it's happy to meet me,
but it misses you.
316
00:28:46,341 --> 00:28:48,866
-Liar.
-I'm not lying.
317
00:28:49,411 --> 00:28:51,504
Listen to mine.
318
00:29:01,055 --> 00:29:03,546
[HEART BEATING]
319
00:29:38,693 --> 00:29:43,323
OZUNU: For an entire year, you shall live
without one of your senses...
320
00:29:43,498 --> 00:29:47,298
beginning with the sense
you rely on the most.
321
00:30:07,155 --> 00:30:09,953
You must see with more than your eyes.
322
00:30:10,191 --> 00:30:12,216
[SWORD SWOOSHING]
323
00:30:12,927 --> 00:30:14,588
[SWORD SWOOSHING]
324
00:30:14,762 --> 00:30:16,195
[FOOTSTEPS]
325
00:30:25,440 --> 00:30:28,500
[SWORD SWOOSHING]
326
00:31:55,063 --> 00:31:58,055
[HEART BEATING]
327
00:32:00,268 --> 00:32:03,260
[HEART BEATING]
328
00:32:07,108 --> 00:32:10,134
[HEARTS BEATING IN UNISON]
329
00:32:25,693 --> 00:32:26,955
[GRUNTS]
330
00:32:32,233 --> 00:32:34,531
Cut him, Kiriko.
331
00:32:34,702 --> 00:32:37,466
All failure must be sown into the flesh.
332
00:32:39,273 --> 00:32:40,706
Cut him.
333
00:32:58,626 --> 00:32:59,752
You know the law.
334
00:34:17,071 --> 00:34:19,164
I told you.
335
00:34:19,774 --> 00:34:21,537
I tried to warn you.
336
00:34:22,477 --> 00:34:24,274
Yes.
337
00:34:24,979 --> 00:34:26,913
You did.
338
00:34:27,381 --> 00:34:29,008
Why, Kiriko?
339
00:34:30,685 --> 00:34:32,414
Why?
340
00:34:35,389 --> 00:34:37,584
Why am I in here...
341
00:34:38,493 --> 00:34:41,360
or why are you out there?
342
00:35:05,286 --> 00:35:07,652
[THUNDER CRACKING]
343
00:35:18,666 --> 00:35:20,725
[THUNDER CRACKING]
344
00:35:36,250 --> 00:35:37,945
RAIZO:
Kiriko!
345
00:35:38,886 --> 00:35:40,319
Why are you doing this?
346
00:35:41,856 --> 00:35:42,880
I have to.
347
00:35:43,958 --> 00:35:47,450
You know the law.
He will cut your heart from your chest.
348
00:35:48,830 --> 00:35:50,422
No.
349
00:35:50,965 --> 00:35:52,592
He can never touch my heart.
350
00:36:00,908 --> 00:36:02,899
[HEART BEATING]
351
00:36:13,421 --> 00:36:14,649
Come with me.
352
00:36:15,389 --> 00:36:17,949
Where? What is out there?
353
00:36:18,726 --> 00:36:20,250
Life.
354
00:36:25,166 --> 00:36:27,566
My life is here.
355
00:37:04,138 --> 00:37:05,730
[PHONE RINGING]
356
00:37:08,376 --> 00:37:10,810
[WOMAN SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE
ON PHONE AND HANGS UP]
357
00:37:27,328 --> 00:37:28,852
[CAR ALARM CHIRPS]
358
00:37:31,332 --> 00:37:32,356
MASLOW:
Shh.
359
00:37:32,533 --> 00:37:34,194
Fucking Christ, Ryan.
360
00:37:34,368 --> 00:37:38,737
I'm sorry I couldn't talk earlier, Mika.
They're watching me. Get in.
361
00:37:46,514 --> 00:37:48,709
Where have you been?
I've been calling your office.
362
00:37:48,883 --> 00:37:50,544
Now I know how Sabatin must have felt.
363
00:37:50,918 --> 00:37:52,010
What's happened?
364
00:37:52,186 --> 00:37:54,984
MASLOW: Right now I've got
Internal Affairs, Homeland Security...
365
00:37:55,189 --> 00:37:58,124
the CIA and for all I know
the Martian military in my office...
366
00:37:58,292 --> 00:37:59,691
tearing the place apart.
367
00:38:00,861 --> 00:38:01,885
What are we gonna do?
368
00:38:02,063 --> 00:38:04,258
You are gonna pack your bags,
go on holiday.
369
00:38:04,432 --> 00:38:05,456
No way.
370
00:38:05,633 --> 00:38:07,828
Don ' t argue.
I trusted you, you gotta trust me.
371
00:38:08,002 --> 00:38:10,436
I'm sorry, I can't let you lose
your job because of me.
372
00:38:10,604 --> 00:38:13,698
I'm not talking about losing my job.
Take this.
373
00:38:13,874 --> 00:38:16,968
It's clean, untraceable, no serial number.
374
00:38:17,845 --> 00:38:20,143
-Ryan?
-Yeah, I know.
375
00:38:20,314 --> 00:38:24,444
I've investigated world bank organizations,
drug cartels, arms dealers.
376
00:38:24,618 --> 00:38:27,018
I've never faced this kind of heat.
377
00:38:27,555 --> 00:38:30,319
For ninjas. It's fucking unbelievable.
378
00:38:33,928 --> 00:38:35,555
MIKA:
Excuse me.
379
00:38:37,064 --> 00:38:39,157
-Hey.
MAN: Hi.
380
00:38:39,333 --> 00:38:41,301
So, what's going on?
381
00:38:41,669 --> 00:38:46,834
Power's out. Us, the building behind us,
and that one across the street.
382
00:38:47,008 --> 00:38:49,806
It seems like every few months,
boom, the light's out.
383
00:38:51,645 --> 00:38:53,203
Okay.
384
00:38:53,681 --> 00:38:55,239
Thanks.
385
00:39:21,742 --> 00:39:23,232
[CLANGING]
386
00:40:10,491 --> 00:40:12,550
[GUNSHOTS]
387
00:40:40,154 --> 00:40:41,246
MIKA:
Ah!
388
00:41:02,243 --> 00:41:04,177
[PANTING]
389
00:41:13,187 --> 00:41:15,314
RAIZO: More will come.
-What?
390
00:41:15,489 --> 00:41:17,354
They won't stop until you're dead.
391
00:41:17,525 --> 00:41:19,322
MIKA:
Oh, God.
392
00:41:20,261 --> 00:41:21,626
RAIZO:
A gun won't help you.
393
00:41:21,795 --> 00:41:23,888
MIKA: Well, I don't have a lot of options,
okay?
394
00:41:24,064 --> 00:41:25,361
I once took a Tae Bo class...
395
00:41:25,533 --> 00:41:28,468
but that is the extent
of my kung-fu abilities, all right?
396
00:41:28,636 --> 00:41:32,094
I can help you, but you have to trust me.
397
00:41:36,877 --> 00:41:38,708
MIKA:
Okay.
398
00:41:54,895 --> 00:41:55,987
Do you know me?
399
00:41:58,632 --> 00:42:00,224
How?
400
00:42:02,303 --> 00:42:06,501
Security camera in New York
recorded you fighting one of them.
401
00:42:06,674 --> 00:42:07,766
You know about them?
402
00:42:09,009 --> 00:42:10,499
A little.
403
00:42:11,078 --> 00:42:13,273
Well, there are these clans.
404
00:42:13,747 --> 00:42:17,979
And, apparently, they've been
supplying assassins to governments...
405
00:42:18,152 --> 00:42:20,313
or anyone who has
100 pounds of gold...
406
00:42:20,854 --> 00:42:23,345
for the last thousand years.
407
00:42:23,991 --> 00:42:25,720
RAIZO:
His name was Jin.
408
00:42:27,695 --> 00:42:29,629
Wait, you knew him?
409
00:42:29,797 --> 00:42:33,062
-He was not born an assassin.
-You're from his clan.
410
00:42:33,234 --> 00:42:34,496
[DOG BARKING]
411
00:42:34,668 --> 00:42:36,829
-They why did you stop him?
-They're coming.
412
00:42:37,738 --> 00:42:39,228
Who?
413
00:42:46,247 --> 00:42:50,707
NINJA 1 [WHISPERING]: It was him,
the traitor, Raizo. Murderer.
414
00:42:52,119 --> 00:42:55,247
-Fresh kill.
NINJA 2: He's with the girl.
415
00:42:55,422 --> 00:42:56,719
Still close.
416
00:42:56,890 --> 00:42:59,324
Very close.
417
00:43:04,131 --> 00:43:07,032
TAKESHI:
Run, little brother, run.
418
00:43:08,869 --> 00:43:11,736
OZUNU:
Weakness compels strength.
419
00:43:11,905 --> 00:43:14,430
Betrayal begets blood.
420
00:43:14,608 --> 00:43:17,042
This is the law of the Nine Clans.
421
00:43:17,211 --> 00:43:18,200
Ah!
422
00:43:18,379 --> 00:43:19,676
[THUNDER CRACKING]
423
00:43:19,847 --> 00:43:21,781
[KIRIKO SCREAMING]
424
00:43:24,118 --> 00:43:27,781
[KIRIKO SCREAMING]
425
00:43:47,374 --> 00:43:49,274
OZUNU:
We have been betrayed.
426
00:43:49,443 --> 00:43:53,812
A child of mine, my daughter,
betrayed us.
427
00:43:53,981 --> 00:43:59,009
She refused my gifts, rejected our clan.
428
00:43:59,987 --> 00:44:03,980
Her shame can only be purged
with blood.
429
00:44:04,391 --> 00:44:05,983
You.
430
00:44:10,230 --> 00:44:14,428
You, my son, who returned her
shall have this honor.
431
00:44:45,132 --> 00:44:46,724
Ah!
432
00:45:00,714 --> 00:45:03,774
-Where are we going?
-Doesn't matter.
433
00:45:05,185 --> 00:45:07,210
You think they're following us?
434
00:45:07,388 --> 00:45:08,980
I know they're following us.
435
00:45:09,156 --> 00:45:11,556
MIKA:
I don't see anything back there.
436
00:45:11,925 --> 00:45:13,722
They have our scent.
437
00:45:13,894 --> 00:45:16,158
Following our scent? Like dogs?
438
00:45:16,330 --> 00:45:18,992
No. Like wolves.
439
00:45:22,236 --> 00:45:23,635
My name's Mika, by the way.
440
00:45:26,540 --> 00:45:29,668
Raizo is the name I was given.
441
00:45:30,644 --> 00:45:31,872
So you're an orphan?
442
00:45:35,282 --> 00:45:39,514
If it's okay with you, I'm gonna try
and fill in some of the blanks here.
443
00:45:40,120 --> 00:45:44,921
So you must have been taken by
the Ozunu Clan, trained to be an assassin...
444
00:45:45,092 --> 00:45:48,755
but something happened and you
decided to opt out of the program.
445
00:45:48,929 --> 00:45:51,557
Now, I don't imagine
that went over so well.
446
00:45:51,732 --> 00:45:54,428
Since they're after me
for just peeking through the keyhole...
447
00:45:54,601 --> 00:45:56,660
they must be after you
in, like, a major way.
448
00:45:56,837 --> 00:46:00,068
But you're also after them,
which is why you're in Berlin.
449
00:46:00,240 --> 00:46:02,970
Because Sabatin is one of the few people
pursuing the clans...
450
00:46:03,143 --> 00:46:05,077
which is why they took him out.
451
00:46:06,947 --> 00:46:09,108
But here's a question I can't answer.
452
00:46:11,084 --> 00:46:12,278
Why did you save me?
453
00:46:23,197 --> 00:46:27,224
OZUNU: Your entire life has brought you
to this moment.
454
00:46:27,501 --> 00:46:30,265
Do not fail yourself.
455
00:46:30,904 --> 00:46:32,963
Do not fail your family.
456
00:46:35,542 --> 00:46:37,942
He's wearing a gold watch.
457
00:46:38,512 --> 00:46:40,639
Bring it to me.
458
00:46:52,092 --> 00:46:53,320
[SIGHS]
459
00:46:53,494 --> 00:46:56,327
[HAND DRYER HUMMING]
460
00:47:19,686 --> 00:47:21,483
That kind of tickled.
461
00:47:29,062 --> 00:47:32,190
It's gonna take more than a knitting needle
to fuck me up, boy!
462
00:48:10,070 --> 00:48:12,470
Ah!
463
00:48:19,212 --> 00:48:20,236
[THUNDER CRACKING]
464
00:48:39,099 --> 00:48:40,623
[THUNDER CRACKING]
465
00:49:08,161 --> 00:49:09,628
OZUNU:
Keep it.
466
00:49:09,930 --> 00:49:11,454
It will remind you that...
467
00:49:11,632 --> 00:49:15,568
every moment of your life
is a gift I have given you.
468
00:49:19,306 --> 00:49:21,604
You have made me proud, my son.
469
00:49:22,643 --> 00:49:25,703
Now the time has come
for you to prove...
470
00:49:25,879 --> 00:49:28,404
you are true Ozunu.
471
00:49:35,255 --> 00:49:37,485
She tried to run from us...
472
00:49:38,425 --> 00:49:40,416
from our family.
473
00:49:43,930 --> 00:49:47,866
Takeshi caught her
and returned her to us.
474
00:49:49,369 --> 00:49:52,429
Weakness compels strength.
475
00:49:52,806 --> 00:49:54,933
Betrayal begets blood.
476
00:50:06,053 --> 00:50:09,318
This is the law of the Nine Clans.
477
00:50:24,838 --> 00:50:26,738
Hiyah!
478
00:50:30,610 --> 00:50:32,271
Kill him!
479
00:50:57,938 --> 00:50:59,929
[GRUNTING]
480
00:51:16,289 --> 00:51:18,257
[RAIZO SCREAMING]
481
00:51:32,806 --> 00:51:34,034
You need protection.
482
00:51:34,207 --> 00:51:39,042
No. I want Ozunu,
and I need your help to get him.
483
00:51:41,915 --> 00:51:42,939
Exit here.
484
00:51:51,491 --> 00:51:54,358
-You are a size 36?
-What?
485
00:51:54,528 --> 00:51:56,257
No, size 34.
486
00:52:01,868 --> 00:52:03,335
If you leave while I'm gone...
487
00:52:03,837 --> 00:52:05,702
they'll hunt you and kill you.
488
00:52:05,872 --> 00:52:07,737
Do you understand?
489
00:52:26,827 --> 00:52:27,851
Get undressed.
490
00:52:28,628 --> 00:52:31,563
Shower, but do not use soap.
Do you smoke?
491
00:52:33,800 --> 00:52:35,165
Put your clothes in here.
492
00:52:38,839 --> 00:52:40,568
These jeans are a little tight.
493
00:52:41,775 --> 00:52:43,902
You said 34.
494
00:52:44,945 --> 00:52:50,349
Yeah, well, it's German sizes.
They must run a little small, I guess.
495
00:52:55,388 --> 00:52:58,152
This is for our scent. Right?
496
00:52:59,192 --> 00:53:00,921
Let's go.
497
00:53:01,461 --> 00:53:02,655
[PHONE RINGING]
498
00:53:05,565 --> 00:53:06,793
-Yeah?
MIKA: Ryan, it's me.
499
00:53:06,966 --> 00:53:10,561
-Mika, I've been calling you for hours.
-I know, I'm in a bit of trouble.
500
00:53:10,736 --> 00:53:12,533
You miss jury service, you're in trouble.
501
00:53:12,705 --> 00:53:14,730
You're in the deepest shit
you've ever been in.
502
00:53:14,907 --> 00:53:16,670
At least I'm not down here by myself.
503
00:53:16,842 --> 00:53:18,969
Sabatin's guy from the tape?
Is he with you?
504
00:53:19,145 --> 00:53:20,635
He's on our side, Ryan.
505
00:53:20,813 --> 00:53:23,179
He wants Ozunu,
but he needs the agency's help.
506
00:53:23,549 --> 00:53:26,040
-Be careful, Mika.
-I trust him.
507
00:53:26,218 --> 00:53:30,314
All right, look, I can 't make any promises,
but if he cooperates, I'll do what I can.
508
00:53:30,489 --> 00:53:32,354
-Can you meet us?
-Where?
509
00:53:33,159 --> 00:53:34,456
How about the usual?
510
00:53:41,767 --> 00:53:43,291
There he is.
511
00:53:45,438 --> 00:53:48,271
Now, it's all right. He's a good guy.
512
00:53:50,276 --> 00:53:51,937
-Mika, are you okay?
-Yeah.
513
00:53:52,111 --> 00:53:53,772
Thanks to him.
514
00:53:54,347 --> 00:53:56,815
-Why have you done this?
-Done what?
515
00:53:57,149 --> 00:53:58,514
People will die.
516
00:53:59,151 --> 00:54:00,880
-Now!
MIKA: No!
517
00:54:01,320 --> 00:54:02,981
AGENT 1:
Don't move!
518
00:54:05,224 --> 00:54:07,988
[GRUNTING]
519
00:54:08,160 --> 00:54:10,754
MIKA:
This is wrong! No! No!
520
00:54:11,330 --> 00:54:12,592
AGENT 2:
Charlie 2, do you read me?
521
00:54:13,899 --> 00:54:15,059
AGENT 3:
Move him!
522
00:54:15,468 --> 00:54:17,936
What the fuck are you doing?
523
00:54:18,270 --> 00:54:19,965
Following orders.
524
00:54:23,009 --> 00:54:25,409
-Prisoner is secure, sir.
-Right.
525
00:54:25,878 --> 00:54:28,176
AGENT 1: Sure doesn't look like
a killing machine to me, sir.
526
00:54:28,981 --> 00:54:30,608
Looks like he belongs in a boy band.
527
00:54:33,653 --> 00:54:36,121
He couldn't have heard that. Could he?
528
00:54:36,489 --> 00:54:39,356
AGENT 2: Sir?
-Ryan? This is wrong.
529
00:54:39,525 --> 00:54:41,356
I mean, it can't be legal.
530
00:54:41,527 --> 00:54:44,894
What is this place?
Your own private Guant�namo?
531
00:54:45,064 --> 00:54:48,830
It's an old GDR safe house.
Jamison wants this off the grid.
532
00:54:49,001 --> 00:54:51,595
You're making a huge mistake.
533
00:54:51,771 --> 00:54:53,432
I don't think so.
534
00:54:53,606 --> 00:54:57,303
I got reports from London, Washington
and Osaka, all tagging your boy.
535
00:54:57,476 --> 00:54:59,944
The only problem we have
is where to extradite him first.
536
00:55:00,112 --> 00:55:02,307
2 weeks ago,
there's no such thing as ninja...
537
00:55:02,481 --> 00:55:05,917
and now every city in the world
has a warrant for one?
538
00:55:06,085 --> 00:55:08,246
-He is not the enemy.
-He's a killer, Mika.
539
00:55:08,421 --> 00:55:10,582
Weren't you telling me
it was our job to stop him?
540
00:55:10,756 --> 00:55:13,816
-You're not even listening.
-You're not saying anything worth hearing.
541
00:55:13,993 --> 00:55:17,520
Wanna do the insubordination tango?
Let's go. But not in front of the children.
542
00:55:21,801 --> 00:55:23,564
MASLOW:
Boys, get out.
543
00:55:23,869 --> 00:55:25,894
Come on, let's go!
544
00:55:27,606 --> 00:55:29,073
Damn it, I am just trying to--
545
00:55:29,241 --> 00:55:31,573
Shut up and listen to me.
We don't have much time.
546
00:55:31,744 --> 00:55:33,735
Now I don't know
what we've stumbled into...
547
00:55:33,913 --> 00:55:36,177
but somebody's pulling
some major strings inside.
548
00:55:36,348 --> 00:55:40,648
They want him dead.
He's been fighting them for years.
549
00:55:41,187 --> 00:55:42,984
I believe you.
550
00:55:43,222 --> 00:55:45,782
I've been in this business too long
not to smell a setup...
551
00:55:45,958 --> 00:55:48,358
but we have to be very careful
how we handle this...
552
00:55:48,527 --> 00:55:51,655
and I cannot risk
you going AWOL on me again.
553
00:55:52,098 --> 00:55:53,463
Now, if you get into trouble...
554
00:55:55,067 --> 00:55:56,659
you switch this on...
555
00:55:56,836 --> 00:55:59,862
and no matter where you are,
I'll find you.
556
00:56:22,061 --> 00:56:23,187
Hey.
557
00:56:26,599 --> 00:56:28,692
You looked thirsty.
558
00:56:58,230 --> 00:57:00,357
I'm sorry,
I didn't know about any of this.
559
00:57:01,133 --> 00:57:03,761
-I know.
-You do?
560
00:57:04,203 --> 00:57:07,400
The only time you lied to me
was when you told me your size.
561
00:57:10,109 --> 00:57:12,373
How did you know that?
562
00:57:13,012 --> 00:57:16,004
Your heart. It is special.
563
00:57:22,521 --> 00:57:25,957
[WHISPERING] Maslow's on our side.
He's gonna try to help you.
564
00:57:26,492 --> 00:57:28,483
[WHISPERS]
It's too late.
565
00:57:30,029 --> 00:57:31,087
MASLOW:
No one goes here.
566
00:57:31,263 --> 00:57:33,197
MIKA:
Ryan? Ryan, can I talk to you?
567
00:57:33,365 --> 00:57:35,356
Do we have to do this again, Coretti?
568
00:57:36,302 --> 00:57:37,792
I just...
569
00:57:38,170 --> 00:57:41,003
I have reason to believe a group
of ninja may be on their way.
570
00:57:41,173 --> 00:57:44,904
I think these gentlemen can handle a few
wackjobs wearing pajamas, am I right?
571
00:57:45,744 --> 00:57:48,110
-You see?
-Yeah, but the situation we discussed...
572
00:57:48,280 --> 00:57:49,304
I'm working on that.
573
00:57:49,481 --> 00:57:51,506
-You have to give me time.
-We don't have time.
574
00:57:51,684 --> 00:57:54,676
-They're not here now, are they?
-They'll be here soon.
575
00:57:54,854 --> 00:57:55,878
How soon?
576
00:57:59,925 --> 00:58:00,949
Raizo.
577
00:58:01,861 --> 00:58:04,659
-Mika! Go with her, secure the prisoner.
AGENT 1: Go, go, go.
578
00:58:06,298 --> 00:58:08,596
AGENT 1 [ON RADIO]: Team 2, we're
on our way down to the holding cell.
579
00:58:08,767 --> 00:58:09,756
What's your 20?
580
00:58:09,935 --> 00:58:12,631
AGENT 2 [ON RADIO]:
We're just now entering section 4.
581
00:58:33,859 --> 00:58:35,349
AGENT 3:
Hold your fire. Hold your fire.
582
00:58:35,527 --> 00:58:37,586
-Good way to get killed.
-I need that cell open.
583
00:58:37,763 --> 00:58:40,163
-We're moving the prisoner.
-Those are not my orders.
584
00:58:40,332 --> 00:58:42,232
RAIZO: Mika! Get out of here!
-Not without you!
585
00:58:43,702 --> 00:58:45,226
Then we all die together.
586
00:59:01,921 --> 00:59:02,945
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
587
00:59:04,089 --> 00:59:05,852
AGENT 1:
Open fire! Multiple targets!
588
00:59:19,538 --> 00:59:21,733
-Open that gate.
-I can't do that.
589
00:59:21,907 --> 00:59:22,965
[MEN SCREAMING AND GUNFIRE]
590
00:59:23,142 --> 00:59:24,166
Go to infrared, boys.
591
00:59:25,411 --> 00:59:26,935
They're already in the room.
592
00:59:34,787 --> 00:59:35,981
AGENT 1:
Open fire!
593
00:59:37,222 --> 00:59:39,417
AGENT 2:
We're under attack! Unknown number!
594
00:59:40,859 --> 00:59:45,558
[AGENTS SCREAMING]
595
00:59:49,702 --> 00:59:51,169
Shit.
596
00:59:51,637 --> 00:59:54,731
[GUNFIRE AND AGENTS
SCREAMING NEARBY]
597
01:00:00,546 --> 01:00:02,343
Oh, Mika, Mika.
598
01:00:02,514 --> 01:00:03,503
Shh.
599
01:00:05,718 --> 01:00:07,151
I like you more and more.
600
01:00:08,420 --> 01:00:10,684
MIKA:
Okay, all right.
601
01:00:14,293 --> 01:00:15,692
Shit.
602
01:00:18,130 --> 01:00:19,324
[AGENT SCREAMING]
603
01:00:19,932 --> 01:00:22,526
-Mika, hurry.
-Okay.
604
01:00:25,137 --> 01:00:26,934
Mika, I don't wanna sound critical...
605
01:00:27,106 --> 01:00:29,370
Look, I'm doing the best I can here.
606
01:00:32,211 --> 01:00:35,305
-We don't have much time!
-Shit!
607
01:00:41,320 --> 01:00:42,685
Let's go.
608
01:00:57,836 --> 01:00:58,860
MIKA:
Oh, God.
609
01:01:00,339 --> 01:01:02,705
AGENT [ON RADIO]: We are heavily engaged
with the enemy, I repea--
610
01:01:07,446 --> 01:01:08,470
Wait here.
611
01:01:44,450 --> 01:01:46,179
Let's go.
612
01:01:50,255 --> 01:01:51,654
AGENT:
We got 2 men over on the side!
613
01:01:54,159 --> 01:01:55,854
MASLOW:
Get down, get down!
614
01:01:56,195 --> 01:01:57,822
Look out!
615
01:02:19,618 --> 01:02:21,848
The car's upstairs. Go.
616
01:02:23,388 --> 01:02:26,323
-Go now.
-Okay.
617
01:02:30,395 --> 01:02:31,885
NINJA 1:
Murderer.
618
01:02:32,064 --> 01:02:34,828
NINJA 2:
Traitor. So long, brother.
619
01:02:35,000 --> 01:02:40,461
NINJA 3: Vengeance, betrayal begets blood,
brother. Murderer.
620
01:02:40,639 --> 01:02:44,905
NINJA 4: Death. Kill. Murderer. Kill him.
Just. Vengeance.
621
01:02:45,077 --> 01:02:46,101
[GRUNTS]
622
01:02:48,080 --> 01:02:49,138
TAKESHI:
Little brother.
623
01:04:36,788 --> 01:04:38,085
[CAR ALARM CHIRPS]
624
01:04:54,039 --> 01:04:55,631
Come on, Raizo.
625
01:04:56,642 --> 01:04:59,202
[GRUNTING]
626
01:05:56,802 --> 01:05:58,793
[SCREAMING]
627
01:06:04,309 --> 01:06:06,368
Raizo, where are you?
628
01:06:07,846 --> 01:06:09,370
[CAR STARTS]
629
01:06:11,183 --> 01:06:12,411
[GASPS]
630
01:06:13,652 --> 01:06:14,914
Shit.
631
01:06:16,188 --> 01:06:17,678
[THUMP]
[MIKA SCREAMS]
632
01:06:17,856 --> 01:06:18,880
Ah!
633
01:06:21,126 --> 01:06:22,559
[TIRES SCREECHING]
634
01:06:23,628 --> 01:06:24,959
MIKA:
Fuck!
635
01:06:26,732 --> 01:06:29,166
Shit. Oh, my God. Okay.
636
01:06:32,037 --> 01:06:33,402
Okay.
637
01:06:38,143 --> 01:06:39,940
Oh, my God!
638
01:06:48,987 --> 01:06:50,318
[MIKA SCREAMING]
639
01:06:52,891 --> 01:06:54,518
[CAR ALARM WAILING]
640
01:07:20,685 --> 01:07:22,380
[GRUNTING]
641
01:07:34,533 --> 01:07:36,330
[TIRES SCREECHING]
642
01:07:44,476 --> 01:07:45,704
[CAR HORN HONKING]
643
01:07:46,845 --> 01:07:48,039
[CAR HORN HONKING]
644
01:07:51,550 --> 01:07:53,381
DRIVER 1:
Come on!
645
01:07:53,819 --> 01:07:55,946
[HORNS HONKING]
646
01:07:58,557 --> 01:08:00,252
DRIVER 2:
Watch it! Help!
647
01:08:09,267 --> 01:08:10,894
[HORNS HONKING]
648
01:08:37,496 --> 01:08:39,487
RAIZO:
Ah!
649
01:08:45,003 --> 01:08:46,265
[HORN HONKING]
650
01:08:49,040 --> 01:08:50,632
[GRUNTING]
651
01:08:58,750 --> 01:09:01,082
Goodbye, little brother.
652
01:09:02,888 --> 01:09:04,617
Get in!
653
01:09:18,136 --> 01:09:19,603
I can't believe I found you.
654
01:09:20,305 --> 01:09:22,034
I was waiting for you.
655
01:09:25,410 --> 01:09:26,672
[GRUNTS]
656
01:09:29,080 --> 01:09:30,775
[RAIZO GRUNTING]
657
01:09:31,049 --> 01:09:33,517
-Ugh!
-Oh, God.
658
01:09:34,219 --> 01:09:36,653
I have to get you to a hospital.
659
01:09:37,122 --> 01:09:39,022
No. Not a hospital.
660
01:09:40,458 --> 01:09:42,722
Just keep moving.
661
01:09:43,962 --> 01:09:45,589
[PHONE RINGING]
662
01:09:45,764 --> 01:09:48,460
MASLOW [ON PHONE]: Mika, where are you?
-He told me to keep moving.
663
01:09:48,633 --> 01:09:50,794
MASLOW: Is he still alive?
-After a fashion.
664
01:09:50,969 --> 01:09:53,529
Jesus Christ.
Listen, I'm gonna bring you in.
665
01:09:53,705 --> 01:09:56,674
-No, not this time.
-There are too many people involved.
666
01:09:56,841 --> 01:09:59,708
-It's just a matter of time.
-I don't think we have much time.
667
01:10:00,812 --> 01:10:02,245
Mika.
668
01:10:02,781 --> 01:10:03,805
Shit.
669
01:10:48,893 --> 01:10:51,293
I know you can't hear me...
670
01:10:51,963 --> 01:10:55,194
so I'm sure this doesn't matter...
671
01:10:55,700 --> 01:10:57,861
but I'm gonna say it anyway.
672
01:11:00,572 --> 01:11:03,564
I'm just a forensic researcher.
673
01:11:05,410 --> 01:11:09,813
It's like a fancy way of saying
I'm a librarian.
674
01:11:12,851 --> 01:11:15,285
By myself, I can't do anything
to help you.
675
01:11:19,324 --> 01:11:22,316
I wanted to thank you for saving my life.
676
01:11:34,339 --> 01:11:37,137
And I hope you can forgive me for this.
677
01:11:38,243 --> 01:11:40,234
-Agent Maslow! The tracking device.
MASLOW: Yeah?
678
01:11:40,412 --> 01:11:43,176
-You got a lock?
-Triangulating her position now.
679
01:11:43,581 --> 01:11:47,517
MASLOW: I want the International Task Force
mobilized and ready to go in 5 minutes.
680
01:12:02,300 --> 01:12:03,665
NINJA 1:
At last.
681
01:12:03,835 --> 01:12:05,302
Kill him.
682
01:12:05,470 --> 01:12:06,664
NINJA 2:
Slit his throat.
683
01:12:06,838 --> 01:12:07,998
TAKESHI:
No.
684
01:12:08,173 --> 01:12:11,472
Our father should have the honor.
685
01:12:12,277 --> 01:12:15,144
-Take him to Father.
NINJA 1: Bring him to Father.
686
01:12:15,313 --> 01:12:18,510
[POLICE SIRENS WAILING]
687
01:12:31,730 --> 01:12:33,561
AGENT 1: Clear.
AGENT 2: Clear.
688
01:12:37,268 --> 01:12:39,429
[HELICOPTER WHIRRING]
689
01:12:43,274 --> 01:12:45,538
They took him 10 minutes ago.
690
01:12:46,845 --> 01:12:48,608
He's gone.
691
01:13:16,674 --> 01:13:19,541
OZUNU:
You are Ozunu.
692
01:13:21,045 --> 01:13:25,414
You are part of me, as I am part of you.
693
01:13:26,551 --> 01:13:29,918
This is the truth of your lives.
694
01:13:31,422 --> 01:13:35,859
And it will remain true after death.
695
01:14:02,420 --> 01:14:05,981
[DOOR OPENS AND CLOSES]
696
01:14:15,466 --> 01:14:16,490
[GRUNTS]
697
01:14:24,576 --> 01:14:27,136
My child.
698
01:14:28,413 --> 01:14:31,507
It is good to see you again.
699
01:14:35,520 --> 01:14:39,854
Do you know there was a time...
700
01:14:41,092 --> 01:14:43,822
when I looked at you...
701
01:14:43,995 --> 01:14:45,929
I felt such pride.
702
01:14:48,266 --> 01:14:52,396
No child ever showed more promise.
703
01:14:54,205 --> 01:14:57,470
You are the son I was waiting for...
704
01:14:57,642 --> 01:14:59,610
the one to take my place.
705
01:15:03,982 --> 01:15:09,249
And now, do you know
what you have done?
706
01:15:09,621 --> 01:15:13,682
How you have shamed my family?
707
01:15:14,025 --> 01:15:16,892
How you have hurt me?
708
01:15:20,899 --> 01:15:23,333
Why do you think I did it?
709
01:15:28,573 --> 01:15:30,302
Get this thing...
710
01:15:31,342 --> 01:15:32,707
out of my sight.
711
01:15:33,611 --> 01:15:34,805
[GRUNTS]
712
01:15:44,088 --> 01:15:48,388
Tonight we avenge
our brothers and sisters.
713
01:15:50,528 --> 01:15:53,986
Tonight we avenge our honor.
714
01:15:56,801 --> 01:16:02,762
Let this death be remembered
for a thousand years.
715
01:16:13,518 --> 01:16:16,009
Weakness compels strength.
716
01:16:16,554 --> 01:16:18,454
[RAIZO GRUNTING]
717
01:16:21,659 --> 01:16:24,992
Betrayal begets blood.
718
01:16:25,163 --> 01:16:27,825
Ah!
719
01:16:32,770 --> 01:16:34,829
RAIZO:
You are getting weak...
720
01:16:35,807 --> 01:16:37,468
old man.
721
01:16:38,443 --> 01:16:40,673
RAIZO:
Ah!
722
01:16:53,725 --> 01:16:55,090
[BEEPING]
723
01:16:55,259 --> 01:16:56,283
Father!
724
01:16:57,328 --> 01:16:59,990
[BELL RINGING AND NINJA SHOUTING
IN JAPANESE]
725
01:17:13,911 --> 01:17:15,037
AGENT:
Move it!
726
01:17:33,064 --> 01:17:34,088
Shit!
727
01:17:38,970 --> 01:17:41,734
-What took you?
-You knew I'd come?
728
01:17:42,540 --> 01:17:45,202
Just because I was asleep
doesn't mean I couldn't hear you.
729
01:17:45,376 --> 01:17:47,310
And I forgive you.
730
01:17:48,846 --> 01:17:50,404
Mika!
731
01:17:55,720 --> 01:17:57,244
Come, this way.
732
01:18:17,041 --> 01:18:18,838
You swore to me
you'd stay inside the APC.
733
01:18:19,010 --> 01:18:21,706
-I thought we were too late.
-First team is ready, sir!
734
01:18:22,547 --> 01:18:24,447
MASLOW: Hit it!
AGENT: Go!
735
01:18:32,023 --> 01:18:33,047
Stay here.
736
01:18:48,706 --> 01:18:49,730
AGENT:
You two, with me!
737
01:19:14,398 --> 01:19:16,263
Come, little brother.
738
01:19:16,434 --> 01:19:19,130
Let us play like old times.
739
01:19:30,047 --> 01:19:31,571
NINJA:
Ah!
740
01:19:38,890 --> 01:19:40,255
Ah!
741
01:20:01,279 --> 01:20:03,144
NINJA:
Ah!
742
01:20:06,117 --> 01:20:07,141
My turn.
743
01:20:07,919 --> 01:20:09,750
AGENT:
Watch the roof!
744
01:21:05,610 --> 01:21:07,168
Do you still think about her?
745
01:21:08,913 --> 01:21:11,848
Do you remember the sound she made
when I stuck her?
746
01:21:13,751 --> 01:21:14,809
Ah!
747
01:21:34,872 --> 01:21:36,339
Ugh!
748
01:21:43,681 --> 01:21:45,410
TAKESHI:
Ah!
749
01:21:46,183 --> 01:21:47,514
RAIZO:
Ah!
750
01:21:53,291 --> 01:21:54,315
AGENT 1:
Watch the roof!
751
01:21:54,492 --> 01:21:58,690
AGENT 2: 3 o'clock!
I need a solid perimeter on the left, now!
752
01:22:18,015 --> 01:22:20,313
You remember...
753
01:22:21,052 --> 01:22:22,542
all I taught you.
754
01:22:29,660 --> 01:22:31,651
[RAIZO SCREAMS]
755
01:22:39,437 --> 01:22:43,100
You are still Ozunu.
756
01:22:52,216 --> 01:22:56,949
Come. Beg your father for forgiveness.
757
01:23:06,864 --> 01:23:08,331
Ah!
758
01:23:24,782 --> 01:23:26,249
OZUNU:
Your heart is weak.
759
01:23:52,777 --> 01:23:54,540
Raizo!
760
01:24:12,129 --> 01:24:14,427
[BOTH GRUNTING]
761
01:24:24,175 --> 01:24:25,767
[GRUNTS]
762
01:24:28,579 --> 01:24:32,413
All this loss, this waste...
763
01:24:33,551 --> 01:24:37,885
because you put yourself
before your family.
764
01:24:39,924 --> 01:24:42,586
This is not my family.
765
01:24:45,463 --> 01:24:47,931
You are not my father.
766
01:24:48,632 --> 01:24:51,430
And the breath I take after I kill you...
767
01:24:51,602 --> 01:24:53,866
will be the first breath of my life.
768
01:26:04,375 --> 01:26:05,433
Ah!
769
01:26:19,089 --> 01:26:22,422
-Mika, run!
-Where is he?
770
01:26:22,693 --> 01:26:24,092
Where is he?
771
01:26:24,261 --> 01:26:25,990
RAIZO:
Get away!
772
01:26:26,463 --> 01:26:27,987
Mika!
773
01:26:29,166 --> 01:26:30,724
No!
774
01:26:36,206 --> 01:26:38,174
Most children are disappointments...
775
01:26:39,043 --> 01:26:42,137
not worth the effort to raise.
776
01:27:08,472 --> 01:27:10,337
[GRUNTING]
777
01:27:23,287 --> 01:27:24,652
Ah!
778
01:27:56,220 --> 01:27:59,155
[HEART BEATING]
779
01:27:59,323 --> 01:28:00,881
Mika.
780
01:28:03,000 --> 01:28:08,800
Subtitles By: aReaL
781
01:28:27,885 --> 01:28:29,716
Jesus Christ, what happened?
782
01:28:29,920 --> 01:28:31,581
She saved my life.
783
01:28:34,558 --> 01:28:35,616
MASLOW:
Medic!
784
01:28:37,494 --> 01:28:39,052
Medic!
785
01:28:44,435 --> 01:28:46,562
She'll be all right.
786
01:28:47,705 --> 01:28:49,434
Her heart is special.
787
01:28:51,508 --> 01:28:53,476
I need a medic here now!
788
01:29:00,718 --> 01:29:03,118
-Is she gonna be all right?
MEDIC: I don't understand.
789
01:29:04,321 --> 01:29:06,585
She's got a hole
right through her heart, but--
790
01:29:06,757 --> 01:29:09,089
My heart is over here.
791
01:30:07,050 --> 01:30:08,517
Come with me.
792
01:30:12,122 --> 01:30:13,817
[THUNDER CRACKING]
793
01:30:39,383 --> 01:30:41,874
[TAKES DEEP BREATH AND EXHALES]
56150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.