All language subtitles for NOrway da fare

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:05,047 Пауэр Пикчерз Продакшн Представляет 2 00:00:10,553 --> 00:00:13,848 Режиссер Аттила Тенки 3 00:00:16,183 --> 00:00:18,436 Норвегия 4 00:00:28,320 --> 00:00:31,032 Одна из самых северных стран мира. 5 00:00:32,825 --> 00:00:36,996 Место, где столкнулись и сгладились крайности природы. 6 00:00:38,831 --> 00:00:42,460 Холод Арктики и зной Мексиканского залива 7 00:00:42,543 --> 00:00:45,171 совместно с процессами ледникового периода 8 00:00:45,254 --> 00:00:48,466 создали эту землю - Норвегию. 9 00:00:50,676 --> 00:00:56,140 Она ассоциируется у нас с кристальным воздухом и суровыми ландшафтами. 10 00:00:57,308 --> 00:01:03,814 Мы представляем чудеса природы: широкие равнины, водопады, горы. 11 00:01:15,076 --> 00:01:21,791 Одетая в оковы северной зимы, здешняя земля ожидает прихода света. 12 00:01:38,808 --> 00:01:42,186 Ожидает прихода новой весны. 13 00:01:58,702 --> 00:02:03,332 Своим бесконечным разнообразием природа как будто спрашивает: 14 00:02:12,758 --> 00:02:15,386 Что Вы знаете о жизни? 15 00:02:22,476 --> 00:02:25,604 Что Вы знаете о временах года? 16 00:02:35,614 --> 00:02:38,909 Что Вы знаете о Земле? 17 00:02:43,455 --> 00:02:46,333 Именно здесь суровая северная зима 18 00:02:46,375 --> 00:02:50,087 встречается с мягкими Атлантическими течениями. 19 00:02:58,762 --> 00:03:05,019 Здесь отвесные скалы переходят в бездонные, сокрытые глубины фьордов, 20 00:03:05,936 --> 00:03:10,232 здесь непрерывно текут кристально-чистые горные реки. 21 00:03:15,154 --> 00:03:18,866 Вода тут представлена во всех своих состояниях: 22 00:03:21,452 --> 00:03:24,747 в виде снега она покрывает землю, 23 00:03:26,874 --> 00:03:30,211 струится с гор, как бесконечно длинная вуаль, 24 00:03:30,294 --> 00:03:36,800 или несётся вниз с окоченевших скал, чтобы испариться или снова замерзнуть. 25 00:03:47,519 --> 00:03:51,315 Туманные лощины, которые избороздил ледник. 26 00:04:01,617 --> 00:04:04,912 Потрясающие заснеженные вершины гор. 27 00:04:09,083 --> 00:04:11,210 Бурные реки. 28 00:04:16,882 --> 00:04:20,427 Смена высот и времен года управляют водой, 29 00:04:21,428 --> 00:04:24,807 заставляют её двигаться и застывать. 30 00:04:32,690 --> 00:04:36,819 Однако норвежские зимы - это не только мертвый лед. 31 00:04:38,153 --> 00:04:41,573 Это и вечнозеленые северные леса, 32 00:04:51,542 --> 00:04:54,586 омытые брызгами водопадов, 33 00:05:07,683 --> 00:05:12,813 горных рек, а также снегами и ледяными дождями. 34 00:05:21,113 --> 00:05:27,119 Норвежский ландшафт состоит из утесов, долин, плато Скандинавских гор 35 00:05:29,079 --> 00:05:33,459 и разрезающих их извилистых заливов - фьордов. 36 00:05:37,171 --> 00:05:40,257 Фьорды образовались в последний ледниковый период, 37 00:05:40,341 --> 00:05:44,762 когда Скандинавию покрывал ледник толщиной в 2 километра. 38 00:05:45,095 --> 00:05:49,975 Под действием потепления и сил гравитации он начал двигаться, 39 00:05:50,476 --> 00:05:54,313 оставляя в горной породе глубокие теснины. 40 00:05:55,522 --> 00:05:58,984 Какие-то из них были затоплены быстрыми реками, 41 00:05:59,693 --> 00:06:03,822 а те, что у побережья, заполнила морская вода. 42 00:06:10,329 --> 00:06:16,126 Крутые, голые вершины высотой в несколько сотен, а то и тысяч метров, 43 00:06:16,251 --> 00:06:19,171 взирают на безмятежные потоки воды. 44 00:06:21,548 --> 00:06:25,469 Иногда дно фьорда лежит под водой настолько же глубоко, 45 00:06:25,552 --> 00:06:29,223 насколько высоко над ней возвышаются его стены. 46 00:06:45,406 --> 00:06:47,449 Знаменитая скала-кафедра, 47 00:06:47,533 --> 00:06:51,578 которую как будто разорвал на части сам скандинавский бог Тор, 48 00:06:51,662 --> 00:06:55,707 возвышается над Люсе-фьордом на 600 метров. 49 00:06:59,461 --> 00:07:02,798 Фьорды примыкают к изрезанному побережью полуострова, 50 00:07:02,881 --> 00:07:06,260 которое омывают мягкие воды Гольфстрима. 51 00:07:09,221 --> 00:07:12,182 Результатом этого становятся влажные зимы - 52 00:07:12,266 --> 00:07:14,518 дождливые и снежные. 53 00:07:42,337 --> 00:07:47,342 Благодаря пресной воде, теплым морским течениям и перепадам высот, 54 00:07:47,426 --> 00:07:51,138 образовавшихся в результате крупных геологических процессов, 55 00:07:51,221 --> 00:07:55,976 в Норвегии насчитывается около 60 000 различных форм жизни. 56 00:07:56,059 --> 00:08:01,607 От вечнозеленых хвойных лесов в горах до бесчисленных видов морских водорослей, 57 00:08:01,690 --> 00:08:06,987 от птиц на побережье и рыб до грибков в березовых лесах, 58 00:08:07,070 --> 00:08:12,451 которые выживают несмотря на суровые природные условия. 59 00:09:12,886 --> 00:09:19,268 Чуть южнее волны северного моря захлестывают широкие песчаные пляжи. 60 00:09:24,314 --> 00:09:26,525 Это побережье состоит из дюн, 61 00:09:26,608 --> 00:09:30,279 отшлифованных скал и сотен мелких островов, 62 00:09:30,362 --> 00:09:34,032 которые защищают большую землю от ударов моря. 63 00:09:42,583 --> 00:09:47,462 Более открытые берега мужественно встречают высокие пенистые волны, 64 00:09:47,588 --> 00:09:51,842 которые приносят сырой соленый воздух и облака брызг. 65 00:10:22,623 --> 00:10:26,918 Норвегия - одна из наименее заселенных европейских стран. 66 00:10:27,002 --> 00:10:32,215 В горах и на вершинах фьордов полновластно царит матушка природа. 67 00:10:32,341 --> 00:10:36,637 Поэтому для здешних диких животных покрытые снегом пустыни - 68 00:10:36,720 --> 00:10:39,139 надежное пристанище 69 00:10:42,768 --> 00:10:46,063 и для хищников-отшельников вроде рыси, 70 00:10:47,147 --> 00:10:50,567 и для копытных типа европейских лосей, 71 00:10:50,817 --> 00:10:54,821 и для более привычных видов, например, таких, как косули. 72 00:11:34,027 --> 00:11:38,490 В здешних зимних сумерках также часто можно встретить волков. 73 00:11:38,740 --> 00:11:41,743 Этот царь хищников странствует по огромной территории, 74 00:11:41,827 --> 00:11:44,037 и ему нужна полная свобода. 75 00:11:44,663 --> 00:11:49,918 Даже рыси обыкновенные не решаются войти на территории волков со своими детёнышами, 76 00:11:50,001 --> 00:11:52,671 так как это поставит их под угрозу. 77 00:11:54,047 --> 00:11:58,301 Норвежские рыси - представители наиболее крупного подвида рысей, 78 00:11:58,343 --> 00:12:03,765 они могут весить до 30 килограммов и достигать в длину 130 сантиметров. 79 00:12:03,849 --> 00:12:09,104 Самки вроде этой живут в семейных группах вместе со своими годовалыми котятами. 80 00:12:09,187 --> 00:12:12,274 Эти грациозные крупные кошки охотятся на грызунов, 81 00:12:12,357 --> 00:12:17,279 мелких млекопитающих, но особенно охотно - на наивных косуль. 82 00:12:17,696 --> 00:12:18,947 Эти мелкие копытные 83 00:12:19,030 --> 00:12:23,452 никогда не могут чувствовать себя в безопасности в местных лесах. 84 00:12:27,456 --> 00:12:29,708 Волки также не слишком привередливы: 85 00:12:29,750 --> 00:12:34,337 они питаются мелкими млекопитающими вроде зайцев и кроликов. 86 00:12:34,463 --> 00:12:37,924 Парами или стаями охотятся на косуль и северных оленей, 87 00:12:37,966 --> 00:12:41,428 мясо которых помогает выжить долгими зимами. 88 00:12:56,443 --> 00:13:00,781 И рыси, и волки находят достаточно пищи в норвежских горах, 89 00:13:00,864 --> 00:13:04,868 так что популяции обоих видов постоянно растут. 90 00:13:11,917 --> 00:13:17,047 Однако никто из них не решается нападать на крупных и тяжелых лосей. 91 00:13:23,929 --> 00:13:25,972 Лоси кажутся спокойными, 92 00:13:26,056 --> 00:13:28,308 но в случае угрозы они, не колеблясь, 93 00:13:28,391 --> 00:13:33,688 пускают в ход свои твердые ветвистые, смертельно опасные рога. 94 00:13:33,814 --> 00:13:36,775 Несмотря на вес в 700 килограммов, 95 00:13:36,858 --> 00:13:41,905 лоси подвижны и могут оказать отпор даже волкам. 96 00:13:44,658 --> 00:13:49,454 Вот почему волки предпочитают охотиться на более мелких оленей. 97 00:13:50,288 --> 00:13:53,875 Когда-то волки часто встречались по всей Скандинавии, 98 00:13:53,917 --> 00:13:59,881 пока в последние века браконьеры и фермеры не начали на них активную охоту. 99 00:13:59,923 --> 00:14:02,634 Нынешние стаи - потомки тех волков, 100 00:14:02,717 --> 00:14:06,721 которые мигрировали в Швецию и Норвегию через русско-финскую границу 101 00:14:06,805 --> 00:14:08,849 в конце 20 века. 102 00:14:08,932 --> 00:14:13,186 Несмотря на строгие меры защиты, волки в Скандинавии и Норвегии 103 00:14:13,228 --> 00:14:16,565 продолжают оставаться под угрозой уничтожения. 104 00:14:17,274 --> 00:14:20,068 И это явно неплохо для лосей. 105 00:14:20,151 --> 00:14:23,613 Прошли те времена, когда большие и опасные стаи волков 106 00:14:23,697 --> 00:14:28,368 морозными зимними ночами нападали даже на крупных животных. 107 00:14:40,130 --> 00:14:44,843 Высоко в горах пространство занято голыми скалами и снегом. 108 00:14:46,303 --> 00:14:49,556 Здесь круглый год царят морозы и лед. 109 00:14:51,182 --> 00:14:58,732 В долинах лед тает, пополняя водой многочисленные озера. 110 00:15:17,000 --> 00:15:21,212 Эти озера - уютное прибежище лебедей и чаек. 111 00:15:23,340 --> 00:15:28,136 Высота некоторых норвежских утесов достигает 2000 метров. 112 00:15:28,219 --> 00:15:34,392 На одном из них находится самый большой в Европе ледник - Юстедальсбреен. 113 00:15:34,434 --> 00:15:40,815 Покрывая несколько долин, ледник занимает площадь более 450 квадратных километров. 114 00:15:41,566 --> 00:15:46,029 В некоторых местах его толщина составляет порядка 600 метров. 115 00:15:46,112 --> 00:15:49,074 После наступления в Европе глобального потепления 116 00:15:49,157 --> 00:15:52,911 эта громадная ледяная глыба начала отступать последней. 117 00:15:52,994 --> 00:15:57,248 Наблюдение за ней помогает понять, как образовались фьорды. 118 00:15:57,332 --> 00:16:02,212 Юстедальсбреен сдвигает около 400 000 тонн горной породы в год, 119 00:16:02,295 --> 00:16:06,925 медленно, но верно проделывает в скалах глубокие ущелья. 120 00:16:09,886 --> 00:16:12,681 На побережье губернии Согн-ог-Фьюране 121 00:16:12,764 --> 00:16:15,850 находится лучший песчаный пляж в Норвегии. 122 00:16:15,934 --> 00:16:20,105 Расположенный в широкой расщелине и защищенный прекрасной бухтой, 123 00:16:20,146 --> 00:16:23,858 пляж Рефиксанден усыпан красивым белым песком 124 00:16:23,900 --> 00:16:27,570 и имеет протяженность 1,5 километра. 125 00:16:32,993 --> 00:16:35,704 Гигантские волны атлантического океана 126 00:16:35,745 --> 00:16:40,041 легко выплескиваются на пологий берег у подножья гор. 127 00:16:42,127 --> 00:16:46,423 А ветер, который неутомимо строит и разрушает песчаные дюны, 128 00:16:46,464 --> 00:16:49,342 кажется, никогда не прекращается. 129 00:18:22,018 --> 00:18:24,187 Южнее, на похожем острове, 130 00:18:24,270 --> 00:18:29,651 из пены морских волн поднимается знаменитый камень - Каннештайнен. 131 00:18:32,862 --> 00:18:37,992 Издалека его можно принять за хвост кита, которого вынесло на берег. 132 00:18:38,660 --> 00:18:43,706 Но это древняя скала - еще одна скульптура, созданная волнами и ветром 133 00:18:43,790 --> 00:18:46,501 в течение нескольких тысяч лет. 134 00:19:14,946 --> 00:19:20,702 Атлантический океан сыграл решающую роль в развитии жизни и культуры Норвегии. 135 00:19:21,119 --> 00:19:25,623 Без его теплых прибрежных течений климат здесь был бы таким же суровым, 136 00:19:25,665 --> 00:19:28,334 как в самой северной части Сибири. 137 00:19:28,418 --> 00:19:31,212 Норвежское течение начинается в Балтийском море, 138 00:19:31,296 --> 00:19:36,259 огибает Норвегию с юга и смешивается с ветвями Гольфстрима. 139 00:19:37,051 --> 00:19:42,599 Затем оно поворачивает на север и движется вдоль норвежских берегов. 140 00:19:42,682 --> 00:19:47,645 Оно переносит жизненно необходимые для рыб кислород и питательные вещества, 141 00:19:47,687 --> 00:19:52,609 благодаря чему рыбаки каждый год вылавливают ее в огромных количествах. 142 00:19:52,692 --> 00:19:56,487 Более того, усиливающийся зимой поток солнечных лучей 143 00:19:56,529 --> 00:19:59,449 частично облегчает арктический холод. 144 00:19:59,532 --> 00:20:02,410 Поэтому норвежцы не против штормовых ветров - 145 00:20:02,452 --> 00:20:05,997 они приносят им теплое дыхание океана. 146 00:20:56,256 --> 00:21:01,594 Большая часть воды фьордов также добавляет кислорода в океанские течения. 147 00:21:03,221 --> 00:21:09,018 Их ледники и наклонные скалы превратили Норвегию в страну тысяч водопадов. 148 00:21:11,562 --> 00:21:15,900 Среди них самым популярным является Вёрингсфоссен. 149 00:21:16,234 --> 00:21:19,237 Его название происходит от древнеисландского слова 150 00:21:19,279 --> 00:21:22,198 и означает буквально "почитаемый водопад", 151 00:21:22,282 --> 00:21:27,412 что практически предсказало его будущую известность в туристической среде. 152 00:21:27,870 --> 00:21:34,377 Вёрингсфоссен - это каскад из нескольких водопадов общей высотой 182 метра. 153 00:21:36,713 --> 00:21:43,594 Высота свободного падения воды реки Бьорейу составляет здесь 145 метров. 154 00:22:44,405 --> 00:22:47,617 Впрочем, на падение воды с более низкого уровня, - 155 00:22:47,742 --> 00:22:50,495 с 90-метрового утеса Хюльдефоссен 156 00:22:50,578 --> 00:22:54,582 тоже приезжает полюбоваться немалое количество народа. 157 00:22:57,210 --> 00:23:02,465 Грохот падающей воды слышен даже в километре отсюда, в долине. 158 00:23:22,068 --> 00:23:26,072 Среди 1200 фьордов Норвегии есть такие, 159 00:23:26,155 --> 00:23:30,493 которые врезались в полуостров более чем на 100 километров. 160 00:23:31,160 --> 00:23:34,747 Однако мало что может сравниться по красоте 161 00:23:34,831 --> 00:23:40,545 с этой 15-километровой ветвью Стурфьорда на северо-востоке от Бергена. 162 00:23:40,628 --> 00:23:45,049 Гейрангер-фьорд - извилистое ущелье между двумя крутыми горами, - 163 00:23:45,091 --> 00:23:48,386 неизменно восхищает гостей Норвегии. 164 00:23:52,557 --> 00:23:58,271 В 2005 году он был включен ЮНЕСКО в список объектов Всемирного наследия 165 00:23:58,312 --> 00:24:02,275 как один из самых живописных фьордов планеты. 166 00:24:04,277 --> 00:24:09,449 Ледники проделали кропотливую работу, сформировав Гейрангер-фьорд: 167 00:24:09,574 --> 00:24:12,994 его дно находится в 500 метрах под водой, 168 00:24:13,035 --> 00:24:18,082 а боковые скалы поднимаются на высоту 1400 метров 169 00:24:18,166 --> 00:24:21,669 и сохраняют свои снежные шапки даже летом. 170 00:24:24,672 --> 00:24:29,677 Множество водопадов низвергается здесь с оголенных скал прямо в море. 171 00:24:31,721 --> 00:24:36,684 Ежегодно в туристический сезон полюбоваться на красоту Гейрангер-фьорда 172 00:24:36,767 --> 00:24:39,562 приезжает около полумиллиона человек. 173 00:24:41,564 --> 00:24:46,819 Однако до апреля здесь нет никого - только девственная природа. 174 00:25:33,074 --> 00:25:36,035 Фьорды сильно повлияли на историю Норвегии, 175 00:25:36,118 --> 00:25:40,915 привлекая сюда мореплавателей, путешествовавших по штормовым морям. 176 00:25:40,957 --> 00:25:46,420 Позже переселенцы вынуждены были искать плодородные земли на западных островах, 177 00:25:46,462 --> 00:25:49,549 тем самым также осваивая их. 178 00:25:50,424 --> 00:25:53,177 Фьорды обеспечивали укрытия для кораблей 179 00:25:53,261 --> 00:25:55,846 и снабжали моряков свежей водой. 180 00:25:55,888 --> 00:25:59,559 Эти места видели флотилии викингов и торговые корабли, 181 00:25:59,600 --> 00:26:03,229 временами здесь даже разыгрывались морские сражения. 182 00:26:59,869 --> 00:27:03,664 Люди начали осваивать фьорды более 4 000 лет назад 183 00:27:03,706 --> 00:27:06,500 и расселились у подножья вершин. 184 00:27:15,217 --> 00:27:20,014 С прибрежной части фьордов хорошо видны зеленые поляны и леса. 185 00:27:20,264 --> 00:27:25,561 Плодородная почва, обилие рыбы, воды и укрытий от непогоды: 186 00:27:25,645 --> 00:27:30,483 все это, несомненно, привлекало наших предков для жизни в этих местах. 187 00:27:42,620 --> 00:27:48,084 Современные фермеры по сей день используют богатый опыт земледелия древних времён 188 00:27:48,167 --> 00:27:50,795 и возделывают почвы фьордов. 189 00:27:50,836 --> 00:27:55,466 На этих склонах успешно процветает современное сельское хозяйство. 190 00:28:18,781 --> 00:28:24,245 Впрочем, суровая скандинавская зима накладывает определенные ограничения. 191 00:28:25,246 --> 00:28:29,709 Только 3% земли в Норвегии пригодно для земледелия, 192 00:28:29,750 --> 00:28:34,839 и 44% из них находится в горах, на плато и островах. 193 00:30:04,595 --> 00:30:07,973 Еще один важнейший ресурс Норвегии - лес. 194 00:30:08,557 --> 00:30:14,730 Свыше 38 % суши в этой стране покрыто елями, соснами и березами. 195 00:30:16,607 --> 00:30:19,360 И эта цифра всё увеличивается: 196 00:30:19,485 --> 00:30:23,697 за последние сто лет она и вовсе удвоилась. 197 00:30:25,533 --> 00:30:28,118 Исключительно чистый воздух Скандинавии 198 00:30:28,160 --> 00:30:31,372 связан с большим количеством растительности. 199 00:30:34,083 --> 00:30:37,711 Местный ландшафт напоминает о том, что экологически чисто там, 200 00:30:37,753 --> 00:30:43,092 где не мусорят, и где природе позволяют оставаться собой. 201 00:31:52,620 --> 00:31:56,624 А на побережье, что неподалеку от местечка Солбакк, 202 00:31:56,665 --> 00:32:00,210 можно найти свидетельства здешнего древнего прошлого. 203 00:32:00,294 --> 00:32:05,424 Эта огромная береговая скала вся испещрена яркими высеченными рисунками, 204 00:32:05,507 --> 00:32:07,760 или петроглифами. 205 00:32:08,302 --> 00:32:10,596 Ошибиться невозможно: 206 00:32:10,846 --> 00:32:14,141 перед нами корабли, их более тридцати, 207 00:32:14,224 --> 00:32:17,478 и вертикальные палочки - это, очевидно, моряки. 208 00:32:17,561 --> 00:32:21,065 Концентрические окружности показывают 8 солнц, 209 00:32:21,106 --> 00:32:24,234 которые испускают на флотилию лучи. 210 00:32:24,318 --> 00:32:28,238 Кто сделал эти рисунки? И что они означают? 211 00:32:28,405 --> 00:32:34,119 Ответ напрашивается один: эти символы высечены не викингами. 212 00:32:34,453 --> 00:32:38,707 Изображения датируются примерно 500 годом до новой эры 213 00:32:38,791 --> 00:32:42,127 и сделаны людьми доисторического периода, 214 00:32:42,169 --> 00:32:46,757 за 1000 лет до того, как викинги путешествовали по морям. 215 00:32:48,092 --> 00:32:51,929 По всей Норвегии найдено ещё несколько сотен похожих скал, 216 00:32:52,012 --> 00:32:57,726 что доказывает: люди поселились в Скандинавии несколько тысяч лет назад. 217 00:33:05,109 --> 00:33:09,279 Высечение на камне было ритуальным действом, 218 00:33:09,321 --> 00:33:12,533 и мы можем только догадываться о значении символов. 219 00:33:12,574 --> 00:33:16,704 Кто-то утверждает, что это следы давно исчезнувшего культа плодородия, 220 00:33:16,829 --> 00:33:19,248 а корабли - помощники солнца. 221 00:33:20,249 --> 00:33:24,044 Другие уверены, что корабли "тянут" солнца за собой - 222 00:33:24,086 --> 00:33:29,508 или через долгую норвежскую ночь, или через тьму подземного мира. 223 00:34:02,499 --> 00:34:05,252 К северо-западу от города Ставангера, 224 00:34:05,335 --> 00:34:09,631 из материка в Северное море выдается пляж Бораунен. 225 00:34:09,715 --> 00:34:13,427 Название пляжа отсылает к его географической особенности: 226 00:34:13,510 --> 00:34:16,972 норвежское слово "раунен" означает "галька". 227 00:34:23,771 --> 00:34:29,610 Бораунен известен как самый большой и охраняемый галечный пляж в Европе. 228 00:34:29,735 --> 00:34:32,362 Камни, которые покрывают здешнее побережье, 229 00:34:32,446 --> 00:34:37,868 кажутся идеально круглыми, кропотливо отполированными морскими волнами. 230 00:34:43,707 --> 00:34:50,798 В глубине острова пляж покрыт дюнами, где находят укрытие многие редкие птицы. 231 00:34:59,932 --> 00:35:03,393 Несмотря на относительную близость к городу Ставангеру 232 00:35:03,477 --> 00:35:06,563 местная флора и фауна остались нетронуты человеком 233 00:35:06,605 --> 00:35:12,778 благодаря тому, что на полуострове действуют строгие меры по защите природы. 234 00:36:30,606 --> 00:36:36,445 "На западе море отступает, обнажая шестикилометровый песчаный пляж. 235 00:36:37,029 --> 00:36:44,328 Это море собственной персоной - широкое и свободное, не покоренное, бесконечное. 236 00:36:44,745 --> 00:36:49,208 Черное, зеленое, коричневое - 237 00:36:49,291 --> 00:36:54,630 оно катит свои могучие волны от северных льдов и Ла-Манша, 238 00:36:54,713 --> 00:36:58,342 выгоняет из тумана своих мощных белопенных коней 239 00:36:58,425 --> 00:37:01,970 и направляет их в атаку прямо на берег. 240 00:37:02,638 --> 00:37:08,602 Оно яростно ревет из самых своих глубин, как гигантский дьявольский орган. 241 00:37:08,685 --> 00:37:13,190 И, наконец, бросается на побережье, превращаясь в белую пену, 242 00:37:13,232 --> 00:37:17,736 пузырится и шипит, оглушительно клокочет 243 00:37:17,819 --> 00:37:22,157 и, в конце концов, отступает с утомленным шорохом", - 244 00:37:22,199 --> 00:37:27,246 так в 1892 году описал пляж близ местечка Йерен 245 00:37:27,329 --> 00:37:33,043 великий норвежский писатель Арне Гарборг в своем романе "Мир". 246 00:37:33,085 --> 00:37:39,216 Гарборг родился и вырос здесь и часто черпал вдохновение в местной природе. 247 00:37:39,258 --> 00:37:43,887 Расположенный между городками Орре и Боре в губернии Ругаланн, 248 00:37:43,929 --> 00:37:48,725 этот 11-километровый пляж и правда способен вдохновить любого. 249 00:37:48,809 --> 00:37:53,230 Он манит к себе белыми дюнами, мягким серебристым песком 250 00:37:53,313 --> 00:37:56,441 и непрерывным шорохом набегающих волн. 251 00:38:02,990 --> 00:38:05,117 Холодная и влажная Норвегия 252 00:38:05,200 --> 00:38:08,537 стала прекрасным пристанищем многих мигрировавших видов 253 00:38:08,662 --> 00:38:10,580 из других частей планеты: 254 00:38:10,664 --> 00:38:13,750 любопытных морских львов и пингвинов. 255 00:40:44,818 --> 00:40:46,486 В аквариуме Бергена 256 00:40:46,570 --> 00:40:50,490 можно поближе рассмотреть один из самых значимых здешних видов рыб - 257 00:40:50,532 --> 00:40:52,951 атлантического лосося. 258 00:43:04,791 --> 00:43:08,587 На озере собрались самые разные водоплавающие птицы: 259 00:43:08,670 --> 00:43:12,632 утки делят пространство с чайками и лебедями. 260 00:47:31,057 --> 00:47:36,855 Как и в доисторические времена, северная зима царит над всей Скандинавией. 261 00:47:36,896 --> 00:47:41,651 Кажется, что горы и берега озер дремлют под чарами мороза. 262 00:47:42,735 --> 00:47:47,198 Но в последнее время все меняется: зимы в Норвегии стали мягче, 263 00:47:47,240 --> 00:47:52,996 а реки, которые раньше в первые месяцы года замерзали, сейчас текут свободно. 264 00:47:54,080 --> 00:48:00,295 Водопады стали ещё мощнее, ведь тающие ледники пополняют здешние водоемы. 265 00:48:03,381 --> 00:48:07,468 Мягкие зимы свидетельствуют о климатических изменениях в Скандинавии - 266 00:48:07,510 --> 00:48:09,929 глобальном потеплении. 267 00:48:12,181 --> 00:48:15,852 Ожидается, что 2100 году средние температуры здесь 268 00:48:15,894 --> 00:48:20,231 будут выше на 2,5 - 3,5 градуса Цельсия. 269 00:48:20,607 --> 00:48:23,860 В последний раз, когда здесь наблюдались подобные температуры 270 00:48:23,943 --> 00:48:27,447 между 7 и 3 тысячелетием до новой эры, 271 00:48:27,572 --> 00:48:33,870 все ледники в горах растаяли, а уровень моря поднялся на несколько метров. 272 00:51:35,635 --> 00:51:39,931 Сегодня все 30 ледников Норвегии отступают. 273 00:51:40,681 --> 00:51:44,477 Однако ситуация сложнее, чем кажется на первый взгляд. 274 00:51:46,145 --> 00:51:47,188 Потепление морей 275 00:51:47,271 --> 00:51:51,275 влечет за собой потепление прибрежных океанических течений. 276 00:51:51,567 --> 00:51:53,319 Стоит течениям остановиться, 277 00:51:53,402 --> 00:51:58,157 и не только верхушки гор, но и долины будут выглядеть так. 278 00:51:59,283 --> 00:52:06,749 И тогда Норвегия станет похожа на Южную Аляску, Северную Сибирь или даже Арктику. 279 00:52:07,625 --> 00:52:09,252 Дождей будет меньше, 280 00:52:09,335 --> 00:52:15,591 останется только суровый зимний мороз и бесконечные заснеженные просторы. 281 00:52:43,244 --> 00:52:46,414 В горах царит неестественная тишина. 282 00:52:46,998 --> 00:52:50,251 Кажется, зима стала одним долгим временем года 283 00:52:50,293 --> 00:52:52,753 и застыла в неподвижности. 284 00:52:53,421 --> 00:52:57,675 Короткими зимними днями над пустыней лишь веют ветра 285 00:52:57,758 --> 00:53:00,595 и движется по пологой дуге солнце. 286 00:54:01,239 --> 00:54:06,202 Но всего километром ниже снежная корка трескается, 287 00:54:06,577 --> 00:54:09,622 а лед на озерах становится мягким. 288 00:54:10,498 --> 00:54:14,794 Медленная скандинавская весна вступает в свои права. 289 00:54:42,029 --> 00:54:47,076 Не только изменчивый климат, но и многочисленность сред обитания 290 00:54:47,201 --> 00:54:52,164 вносят вклад в поразительное разнообразие здешних живых организмов. 291 00:54:52,331 --> 00:54:56,669 Свыше 15 % территории страны - национальные парки, 292 00:54:56,752 --> 00:55:01,257 национальные заповедники и прочие охраняемые территории. 293 00:55:35,583 --> 00:55:39,003 Ели, хорошо приспособленные к норвежским ветрам, 294 00:55:39,086 --> 00:55:42,340 рядами встают на холмах и в долинах. 295 00:55:42,381 --> 00:55:46,677 Здешние плодовитые хвойные в первые 25 лет жизни 296 00:55:46,719 --> 00:55:50,264 вырастают за год на 70-90 сантиметров, 297 00:55:50,348 --> 00:55:52,933 многие из них живут по сотне лет. 298 00:55:53,017 --> 00:55:57,980 Влажный климат западной Скандинавии для них чрезвычайно благоприятен. 299 00:56:35,059 --> 00:56:39,021 Чем выше горы, тем тоньше там слой почвы, 300 00:56:39,105 --> 00:56:44,151 так что ближе к вершинам могут расти только кусты и низкорослая флора. 301 00:56:44,777 --> 00:56:48,697 А дальше - только голые скалы и снег. 302 00:57:09,927 --> 00:57:13,389 Страна туманов, страна легенд. 303 00:57:13,806 --> 00:57:18,477 На первый взгляд Норвегия кажется отчужденной и неприветливой. 304 00:57:19,228 --> 00:57:26,026 Похожей на "Нифльхейм" - "мир мрака", первый из 9 миров северной мифологии. 305 00:57:27,153 --> 00:57:30,072 А, ледники - как "ледяные великаны", 306 00:57:30,114 --> 00:57:33,576 порожденные этой холодной северной страной. 307 00:57:52,344 --> 00:57:54,555 Но стоит туману рассеяться, 308 00:57:54,638 --> 00:57:59,852 как перед нами открывается картина, достойная Асгарда - мира богов, 309 00:57:59,894 --> 00:58:06,484 и Вальхаллы - рая для викингов, павших в бою. 310 00:58:31,175 --> 00:58:36,514 Небеса связаны с Мидгардом - миром людей - мостом-радугой, 311 00:58:36,597 --> 00:58:42,811 может, именно той радугой, которая играет на брызгах здешних водопадов. 312 00:59:25,479 --> 00:59:29,858 Впрочем, чтоб восхищаться захватывающими дух красотами Норвегии, 313 00:59:29,942 --> 00:59:32,695 не обязательно прибегать к мифам. 314 00:59:32,861 --> 00:59:40,327 Леса, горы и реки этой страны пробуждают в нас огромную любовь к дикому миру. 315 00:59:40,619 --> 00:59:43,706 Поэтому достаточно просто сказать: 316 00:59:43,789 --> 00:59:50,129 "В Норвегии как нигде ощущаешь близость к природе".42292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.