All language subtitles for Mr.Hulots.Holiday.1953.DC.REMASTERED.BDRip.x264-VoMiT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,295 --> 00:03:14,922
AllĂ´?
2
00:03:15,089 --> 00:03:17,758
AllĂ´? Les voyageurs en direction
3
00:03:17,967 --> 00:03:22,471
de Dol, Dinan, Brest,
train direct, quai 7.
4
00:03:35,525 --> 00:03:37,361
AllĂ´? AllĂ´?
5
00:03:57,089 --> 00:03:59,383
Il y a de la place! Montez. Vite!
6
00:04:06,348 --> 00:04:08,976
- LĂ , par ici!
- Venez lĂ .
7
00:04:15,149 --> 00:04:17,067
Robert! Robert, ma valise!
8
00:04:17,234 --> 00:04:19,069
DĂ©pĂŞchez-vous, il va partir!
9
00:05:49,034 --> 00:05:50,702
Alors! Faites attention!
10
00:05:51,954 --> 00:05:55,040
- Retiens-moi une place!
- Restez lĂ ! Restez lĂ !
11
00:06:01,796 --> 00:06:04,216
C'est lĂ , ma place?
Comme vous voulez.
12
00:06:10,264 --> 00:06:12,432
Mais ne poussez pas!
13
00:09:48,190 --> 00:09:51,151
Allez, on y va! L'agent arrive!
14
00:10:05,749 --> 00:10:07,751
Ça y est, on va voir nos cousins!
15
00:10:07,917 --> 00:10:10,295
Mais rends-lui sa pelle, voyons!
16
00:10:13,173 --> 00:10:15,008
Oh! Le tracteur!
17
00:11:21,908 --> 00:11:22,909
Bien sûr.
18
00:11:23,076 --> 00:11:26,621
Chère madame, à cette époque,
j'Ă©tais capitaine de cavalerie.
19
00:11:26,788 --> 00:11:28,748
Il fallait de l'autorité.
20
00:11:54,316 --> 00:11:55,734
Je m'en occupe.
21
00:12:15,795 --> 00:12:17,297
C'est assommant!
22
00:12:24,304 --> 00:12:27,807
Je vous dirai quelque chose
après votre service. Donnez-moi ça!
23
00:12:27,974 --> 00:12:29,183
J'y vais.
24
00:12:34,856 --> 00:12:36,065
Ils exagèrent!
25
00:12:36,233 --> 00:12:37,609
Messieurs, mesdames.
26
00:12:38,443 --> 00:12:39,653
Ah, monsieur.
27
00:12:58,129 --> 00:13:00,131
Monsieur? Ah bon...
28
00:13:00,924 --> 00:13:02,342
Monsieur?
29
00:13:05,637 --> 00:13:07,055
- Permettez?
- Hulot.
30
00:13:07,221 --> 00:13:08,432
Euh, Hulot...
31
00:13:09,098 --> 00:13:12,894
H-U-L-O-T.
32
00:13:13,061 --> 00:13:14,271
- Hulot?
- Hulot.
33
00:13:14,979 --> 00:13:16,189
Votre tabac.
34
00:13:33,164 --> 00:13:36,710
Oh non, en bateau.
Ça m'a mis tellement malade...
35
00:13:51,683 --> 00:13:52,892
Servez-vous.
36
00:14:05,071 --> 00:14:06,280
Bonjour.
37
00:14:07,198 --> 00:14:08,450
Je vous en prie.
38
00:14:08,617 --> 00:14:10,034
Oh, mais bien sûr.
39
00:14:37,771 --> 00:14:38,772
Tiens!
40
00:15:53,137 --> 00:15:54,305
Allez, filez!
41
00:16:25,086 --> 00:16:26,295
Monsieur...
42
00:16:36,473 --> 00:16:37,891
Bonjour, monsieur.
43
00:16:39,350 --> 00:16:40,769
Messieurs, dames.
44
00:16:58,077 --> 00:16:59,704
Allez, vas-y, dépêche-toi!
45
00:17:42,371 --> 00:17:43,790
Aide-moi!
46
00:17:44,999 --> 00:17:46,417
Bouillon!
47
00:17:53,007 --> 00:17:54,634
Alors, tu te dépêches?
48
00:17:54,801 --> 00:17:57,178
Mais qu'est-ce que c'est?
C'est assommant!
49
00:17:57,345 --> 00:17:59,931
Excusez-moi,
le petit laisse tout traîner.
50
00:18:00,098 --> 00:18:02,726
Je sais mĂŞme pas oĂą il est.
Denis! Denis!
51
00:18:06,896 --> 00:18:08,189
Denis!
52
00:18:17,281 --> 00:18:18,449
Denis!
53
00:18:37,301 --> 00:18:40,847
Il manque une manche au mien.
J'avais pas fini mon devant.
54
00:18:41,014 --> 00:18:43,016
Oui, il y a encore du travail.
55
00:18:46,477 --> 00:18:47,687
Denis!
56
00:18:53,442 --> 00:18:54,653
Denis!
57
00:18:57,989 --> 00:18:59,157
Denis!
58
00:19:01,910 --> 00:19:03,119
Mon petit...
59
00:19:03,286 --> 00:19:06,289
Viens voir, c'est pas toi
qui as touché au treuil?
60
00:19:06,455 --> 00:19:07,666
Non, monsieur.
61
00:19:22,972 --> 00:19:26,184
- Je veux pas lui passer.
- Mais non, pas toujours Ă toi.
62
00:19:26,350 --> 00:19:28,186
- Ouais, Ă moi!
- À moi!
63
00:19:29,353 --> 00:19:32,941
- T'as fait tomber le jouet.
- Laisse-moi.
64
00:19:33,107 --> 00:19:35,944
- As-tu pris ta bouée?
- Viens par lĂ .
65
00:19:38,697 --> 00:19:41,449
Les enfants, allez faire un tour.
66
00:19:43,660 --> 00:19:44,661
Non, non, non!
67
00:19:45,328 --> 00:19:47,747
Que s'est-il passé?
C'est pas de ma faute!
68
00:19:47,914 --> 00:19:50,124
Je n'en sais rien.
Regardez-moi ça!
69
00:19:50,291 --> 00:19:51,918
De loin, je vous voyais pas.
70
00:19:52,085 --> 00:19:55,714
- L'eau est formidable.
- Elle est très froide.
71
00:20:00,677 --> 00:20:01,678
Ă€ toi, Jean.
72
00:20:04,472 --> 00:20:05,682
Ben, Jean!
73
00:20:07,558 --> 00:20:08,559
Jean!
74
00:20:10,812 --> 00:20:11,645
Jean!
75
00:20:14,648 --> 00:20:18,319
- Attention, c'est froid...
- Non, elle est bonne.
76
00:20:19,320 --> 00:20:20,822
Oh, un bateau!
77
00:20:20,989 --> 00:20:22,406
Et puis encore un, lĂ .
78
00:20:22,573 --> 00:20:24,283
Deux, trois, quatre.
79
00:20:24,450 --> 00:20:26,703
Oh, c'est magnifique.
80
00:20:27,536 --> 00:20:28,705
Je te pousse Ă l'eau!
81
00:20:28,872 --> 00:20:30,915
Papa, regarde M. Hulot.
82
00:20:32,166 --> 00:20:34,002
Allez, on plonge?
83
00:20:34,627 --> 00:20:36,880
À la glace! À la bonne glace!
84
00:20:37,088 --> 00:20:38,923
Esquimaux, fruits glacés!
85
00:20:40,008 --> 00:20:44,053
À la glace! À la bonne glace!
Esquimaux, fruits glacés!
86
00:20:54,773 --> 00:20:56,983
Pierrot, je ne veux pas ramener
du sable!
87
00:20:57,150 --> 00:20:58,567
Oh, la barbe...
88
00:20:58,735 --> 00:21:00,153
Viens vite!
89
00:21:06,034 --> 00:21:07,451
Allez, vas-y, Robert!
90
00:21:12,456 --> 00:21:13,666
Alors?
91
00:21:15,709 --> 00:21:16,710
Hein?
92
00:21:36,105 --> 00:21:38,316
Excusez-moi,
je vous demande pardon.
93
00:21:53,957 --> 00:21:56,334
Au nord de notre position,
les blindés.
94
00:21:57,376 --> 00:22:00,004
L'heure Ă©tait grave,
une décision s'imposait.
95
00:22:00,171 --> 00:22:02,256
Je... Madame... Monsieur...
96
00:22:14,602 --> 00:22:17,355
Dernières nouvelles,
Daily Telegraph du matin.
97
00:22:20,524 --> 00:22:23,361
Demandez les dernières nouvelles,
Daily Telegraph.
98
00:22:33,287 --> 00:22:35,664
C'est M. MĂ©nard, le patron.
99
00:23:06,612 --> 00:23:08,406
- Bonjour, madame.
- Madame.
100
00:23:11,910 --> 00:23:15,288
- Puis-je me permettre?
- Mais oui, je vous en prie.
101
00:23:20,418 --> 00:23:22,336
Regardez, il est tombé dans l'eau!
102
00:23:23,671 --> 00:23:24,881
Bonjour, madame.
103
00:23:26,299 --> 00:23:27,550
Ah, la voilĂ !
104
00:23:28,384 --> 00:23:31,095
Bonjour.
Ah! Je suis navrée!
105
00:23:31,262 --> 00:23:34,265
Vraiment, non.
Ne vous dérangez pas. Vraiment!
106
00:23:34,432 --> 00:23:36,642
Je vous en prie, restez ici.
107
00:23:36,809 --> 00:23:40,229
Mais je vous en prie!
Mais oui, lĂ , ce sera parfait.
108
00:23:40,396 --> 00:23:42,023
Madame, je suis ravi.
109
00:23:42,190 --> 00:23:44,858
Mais non, madame.
Je serai bien, avec les enfants.
110
00:23:45,026 --> 00:23:46,652
VoilĂ , assieds-toi.
111
00:23:46,819 --> 00:23:49,238
Vous permettez?
Que mange-t-on?
112
00:23:49,405 --> 00:23:51,407
BientĂ´t, nous allons le savoir.
113
00:24:02,168 --> 00:24:03,377
Morning.
114
00:24:07,924 --> 00:24:10,593
- Merci, monsieur.
- Vous n'Ă©tiez pas lĂ , ce matin.
115
00:24:10,759 --> 00:24:14,597
- Non, nous avons pêché la crevette.
- Et raté un lancement de bateau!
116
00:24:14,763 --> 00:24:16,682
Il y a des gens pires que des gosses.
117
00:24:17,850 --> 00:24:20,353
- Est-ce un estivant?
- C'est plus que sûr.
118
00:24:57,015 --> 00:24:59,225
- Deux melons!
- Un gigot panaché.
119
00:24:59,392 --> 00:25:01,310
- Il est lĂ .
- Et une escalope RĂ©gine.
120
00:25:01,477 --> 00:25:04,772
- Un menu pension.
- Un supplément mayonnaise au 4.
121
00:25:04,938 --> 00:25:07,400
- Une demi-rosé.
- Une Badoit.
122
00:25:07,566 --> 00:25:10,528
Deux biftecks Ă point,
un bleu et du pain!
123
00:25:10,694 --> 00:25:11,529
Ça marche!
124
00:25:11,737 --> 00:25:13,614
- Moules marinières.
- Ça fait deux.
125
00:25:13,781 --> 00:25:15,949
- Un plat du jour qui marche.
- Y en a plus!
126
00:25:16,117 --> 00:25:18,286
Des fruits de mer et du pain!
127
00:25:35,303 --> 00:25:40,433
Voici les cours des valeurs
enregistrées à la Bourse de Paris.
128
00:25:40,641 --> 00:25:44,145
3% perpétuels, 62,30. Plus deux.
129
00:25:44,353 --> 00:25:47,773
3% amortissables, 99,10. Inchangé.
130
00:25:48,274 --> 00:25:51,569
Les caisses autonomes, 4,5%, 1802.
Moins deux.
131
00:25:52,486 --> 00:25:55,823
Mais oui, Mme Payot, vous n'ĂŞtes
pas de trop, au contraire.
132
00:25:55,989 --> 00:25:58,451
- Je suis pas habillée!
- Vous êtes très bien.
133
00:25:58,617 --> 00:26:01,454
Allons, allons!
Ça vous fera un souvenir. Un instant.
134
00:26:02,538 --> 00:26:06,417
J'ai une idée. On va faire
un Ă©change. Mettez ma casquette.
135
00:26:06,584 --> 00:26:09,378
Je vais mettre votre chapeau.
Ça va être drôle.
136
00:26:10,504 --> 00:26:11,922
Ne bougeons plus.
137
00:26:12,381 --> 00:26:14,342
Euh... M. Schmutz?
138
00:26:23,476 --> 00:26:26,062
Mes bordereaux!
Londres? Ici Schmutz.
139
00:26:26,229 --> 00:26:28,564
Vous avez vendu?
Mon dossier!
140
00:26:46,540 --> 00:26:48,917
- Allez!
- Tu vas prendre ton bain?
141
00:26:49,752 --> 00:26:53,005
- Je suis contente d'être arrivée.
- Ton manteau. Merci.
142
00:26:53,172 --> 00:26:54,590
Euh... Hulot.
143
00:27:01,639 --> 00:27:04,142
Tu connais ce monsieur?
Très gentleman!
144
00:27:06,059 --> 00:27:09,855
Quel voyage! Une demi-heure
d'attente, pas de wagon-restaurant,
145
00:27:10,022 --> 00:27:13,359
des gens qui Ă©crasent vos pieds
et une chaleur!
146
00:27:13,567 --> 00:27:15,903
Je ne suis pas Ă prendre
avec des pincettes.
147
00:27:16,069 --> 00:27:18,114
J'ai couru après mes bagages
une heure!
148
00:27:18,322 --> 00:27:21,700
Avec tout ce monde dans les gares,
j'ai cru mourir de soif!
149
00:27:21,867 --> 00:27:24,162
Et pas une goutte d'eau minérale!
150
00:27:24,328 --> 00:27:27,415
Et la bousculade
pour les correspondances...
151
00:27:27,581 --> 00:27:28,832
Une chaleur!
152
00:27:29,542 --> 00:27:30,959
Tu ne peux pas savoir!
153
00:27:45,015 --> 00:27:47,976
C'est invraisemblable!
Où sont passées mes valises?
154
00:27:58,821 --> 00:28:00,906
Merci. Merci beaucoup, monsieur.
155
00:28:59,089 --> 00:29:00,508
Et alors, on se promène?
156
00:29:01,717 --> 00:29:05,263
Et vous, derrière, faites attention!
J'ai failli Ă©craser madame!
157
00:29:06,347 --> 00:29:09,016
- Ah, quel travail!
- J'ai fait signe!
158
00:29:09,182 --> 00:29:12,520
Il a fait signe! Patate!
159
00:30:06,114 --> 00:30:07,325
Joli jeu!
160
00:30:13,289 --> 00:30:14,498
CĹ“ur.
161
00:30:26,552 --> 00:30:27,970
Qu'est-ce qui se passe?
162
00:30:29,513 --> 00:30:31,139
Mais quel vacarme!
163
00:30:39,732 --> 00:30:40,899
Agissons!
164
00:30:41,108 --> 00:30:43,319
Nous allons voir, suivez-moi.
165
00:32:04,858 --> 00:32:07,235
...par les gouvernements européens.
166
00:32:07,861 --> 00:32:10,989
On voit l'importance
de cette conférence décisive.
167
00:32:11,156 --> 00:32:14,535
Alors, Denise, c'est insensé.
On vous attend, voyons. Allons!
168
00:32:17,329 --> 00:32:19,832
Il faut ramener le calme en fermant
169
00:32:20,040 --> 00:32:24,628
la porte aux interprétations erronées
des mobiles d'une institution
170
00:32:24,795 --> 00:32:28,090
qui ne veut que l'amélioration
des conditions de vie
171
00:32:28,256 --> 00:32:29,550
de ses peuples.
172
00:32:30,884 --> 00:32:34,638
Ici Radiodiffusion-Télévision
Française, programme parisien.
173
00:32:34,805 --> 00:32:38,851
Bonsoir, mesdames, bonsoir,
mesdemoiselles, messieurs, bonsoir.
174
00:32:39,017 --> 00:32:42,020
Notre prochaine Ă©mission
aura lieu demain Ă 6h30.
175
00:32:48,569 --> 00:32:50,153
Bonsoir, madame. Bonne nuit.
176
00:32:51,947 --> 00:32:53,240
Bonsoir, chère madame.
177
00:32:53,406 --> 00:32:54,742
Bonne nuit, madame.
178
00:32:55,325 --> 00:32:57,160
- Bonsoir.
- Bonsoir, monsieur.
179
00:33:07,880 --> 00:33:09,715
Qu'est-ce qui vous arrive?
180
00:33:19,642 --> 00:33:21,268
On est en famille, non?
181
00:33:24,271 --> 00:33:26,356
Il faut bien faire la vaisselle!
182
00:33:26,524 --> 00:33:29,109
Avec nous! Avec nous! Avec nous!
183
00:33:29,276 --> 00:33:30,443
Avec nous!
184
00:33:32,530 --> 00:33:33,739
Attention!
185
00:33:33,906 --> 00:33:36,241
Hop! Hop! Hop!
186
00:33:36,408 --> 00:33:37,242
Hop!
187
00:33:42,498 --> 00:33:44,332
Il est parti?
Où il est passé?
188
00:33:44,500 --> 00:33:47,127
Elle est raide, celle-lĂ !
Allez le chercher.
189
00:33:48,003 --> 00:33:50,005
Mais non, les filles l'ont emmené.
190
00:33:51,298 --> 00:33:52,508
Allez!
191
00:33:52,675 --> 00:33:55,343
Avec nous, avec nous, avec nous!
192
00:34:21,704 --> 00:34:23,539
Vous allez réveiller l'hôtel!
193
00:34:24,623 --> 00:34:26,249
Oh! C'est tard!
194
00:34:28,210 --> 00:34:30,629
Buvons par ici, messieurs!
195
00:34:56,572 --> 00:34:59,867
Tiens, le commandant.
Toujours très militaire. Martine!
196
00:35:00,033 --> 00:35:02,995
Viens voir ce ciel bleu.
Regarde au loin.
197
00:35:03,996 --> 00:35:05,789
Magnifique, tu ne trouves pas?
198
00:35:19,261 --> 00:35:23,306
Hey there! Woohoo? Mister Hulot?
199
00:35:59,384 --> 00:36:01,428
À la glace! À la bonne glace!
200
00:36:01,594 --> 00:36:03,681
Esquimaux, fruits glacés!
201
00:36:06,349 --> 00:36:08,894
DĂ©pĂŞchons-nous,
d'ici quelques minutes...
202
00:36:13,190 --> 00:36:16,026
Oh, quel ravissant spectacle.
N'est-ce pas?
203
00:36:16,568 --> 00:36:18,570
J'admirais la mer.
204
00:36:18,737 --> 00:36:21,364
Tant mieux.
Ces rochers, ces voiles blanches.
205
00:36:21,531 --> 00:36:25,160
C'est vraiment joli. Qu'aperçoit-on?
Saint-Nazaire?
206
00:36:25,327 --> 00:36:26,870
Vous voyez, au loin, lĂ -bas.
207
00:36:27,037 --> 00:36:28,664
- De ce côté.
- LĂ -bas?
208
00:36:30,165 --> 00:36:34,086
Pour moi, les vacances Ă la mer
sont agréables et reposantes.
209
00:36:34,252 --> 00:36:37,840
HĂ©las, il y a trop de vent,
on n'est jamais bien coiffé.
210
00:36:47,057 --> 00:36:49,852
Allez, Daniel!
Envoie, vas-y! Allez!
211
00:36:51,311 --> 00:36:53,521
Danny, lance par lĂ !
212
00:36:54,272 --> 00:36:56,149
Les enfants, allez faire un tour.
213
00:36:58,318 --> 00:36:59,778
Non, les enfants!
214
00:37:04,324 --> 00:37:05,743
Elle est très froide.
215
00:38:55,352 --> 00:38:59,522
L'incohérence du bourgeoisisme éclate
de façon catégorique.
216
00:38:59,731 --> 00:39:02,567
Du progressisme, d'accord,
mais avec prudence!
217
00:39:02,734 --> 00:39:05,237
Le mot d'ordre,
un éclectisme catégorique.
218
00:39:15,413 --> 00:39:16,623
Formidable...
219
00:39:17,624 --> 00:39:19,251
Eh ben, elle est très froide.
220
00:39:21,128 --> 00:39:22,420
Très froide!
221
00:39:45,903 --> 00:39:47,988
Jacques, reviens, maintenant!
222
00:39:53,160 --> 00:39:54,786
- Au secours!
- Au secours!
223
00:40:36,244 --> 00:40:37,662
Georgette!
224
00:40:43,210 --> 00:40:44,627
Regarde, Jacques.
225
00:40:48,590 --> 00:40:52,469
I was in the same sector
as the English army.
226
00:40:53,011 --> 00:40:54,804
Ă€ cette Ă©poque, I was officier.
227
00:40:54,972 --> 00:40:58,266
You know, the Ardennes,
very dangerous sector.
228
00:40:58,433 --> 00:40:59,642
You remember?
229
00:40:59,809 --> 00:41:02,520
I received orders from
le général.
230
00:41:04,397 --> 00:41:07,525
Je prends la tĂŞte
pour accomplir une mission délicate.
231
00:41:07,692 --> 00:41:10,445
I dont know
si vous vous rappelez des Ardennes,
232
00:41:10,612 --> 00:41:11,904
but croyez-moi,
233
00:41:12,072 --> 00:41:15,742
on ne s'y promenait pas
comme sur les Champs-Élysées!
234
00:41:18,745 --> 00:41:21,164
Bastien,
tu viens de me couper la mienne!
235
00:41:21,331 --> 00:41:23,750
Attention Ă vos cerfs-volants.
236
00:42:21,724 --> 00:42:24,144
- Deux gigots panachés!
- C'est lĂ !
237
00:42:24,311 --> 00:42:26,521
- Une escalope RĂ©gine.
- Un menu pension.
238
00:42:26,688 --> 00:42:29,149
- C'est parti.
- De la mayonnaise au 4.
239
00:42:52,422 --> 00:42:54,424
Est-ce que je peux quitter la table?
240
00:43:02,099 --> 00:43:06,644
Allons chez moi, j'ai des
enregistrements de Billie Holiday.
241
00:43:09,606 --> 00:43:11,649
D'accord, oui. King size?
242
00:43:11,816 --> 00:43:13,151
Une cigarette normale?
243
00:43:14,111 --> 00:43:15,987
Eh! Attendez! Attendez-moi!
244
00:43:18,615 --> 00:43:20,032
Montez, montez.
245
00:43:27,749 --> 00:43:29,959
On va le rattraper, dépêchez-vous.
246
00:46:25,802 --> 00:46:27,011
Je vais vous aider.
247
00:46:28,388 --> 00:46:30,097
Asseyez-vous, monsieur.
248
00:46:32,892 --> 00:46:34,101
En avant.
249
00:46:53,079 --> 00:46:54,080
Monsieur.
250
00:48:57,870 --> 00:49:00,665
M. Schmutz? Téléphone!
251
00:49:01,416 --> 00:49:02,625
New York!
252
00:49:05,252 --> 00:49:08,130
Non! Pas par lĂ !
253
00:49:09,882 --> 00:49:10,883
Ă€ l'hĂ´tel!
254
00:49:13,678 --> 00:49:16,013
Dernières nouvelles,
Daily Telegraph!
255
00:49:16,180 --> 00:49:18,224
Demandez les dernières nouvelles!
256
00:49:23,980 --> 00:49:25,440
Demandez les nouvelles!
257
00:49:27,233 --> 00:49:30,277
Dernières nouvelles,
Daily Telegraph du matin!
258
00:49:31,613 --> 00:49:33,490
Merci. Daily Telegraph?
259
00:49:33,656 --> 00:49:34,657
Thank you.
260
00:49:35,282 --> 00:49:36,493
Monsieur...
261
00:49:40,622 --> 00:49:42,499
Les nouvelles, Daily Telegraph.
262
00:49:44,000 --> 00:49:46,002
Demandez les dernières nouvelles.
263
00:50:03,686 --> 00:50:04,937
Celle-lĂ ...
264
00:50:14,238 --> 00:50:15,447
C'est ça...
265
00:50:41,015 --> 00:50:42,224
Madame...
266
00:50:45,102 --> 00:50:46,813
Tu ne salues pas Mme Dubreuil?
267
00:51:01,578 --> 00:51:03,955
Ready? Let's start!
268
00:51:07,249 --> 00:51:08,250
Fifteen.
269
00:51:13,214 --> 00:51:15,257
Oh, splendid! Thirty!
270
00:51:22,181 --> 00:51:23,182
Forty!
271
00:51:23,808 --> 00:51:25,017
Game!
272
00:51:40,950 --> 00:51:43,911
Non, il n'y a pas moyen
de jouer. Pff...
273
00:51:47,539 --> 00:51:48,916
All set?
274
00:51:49,083 --> 00:51:50,292
Serve.
275
00:51:55,673 --> 00:51:57,424
Fifteen. Excellent.
276
00:52:03,097 --> 00:52:05,016
Thirty! That's the stuff!
277
00:52:06,643 --> 00:52:08,310
Forty-love! Wonderful!
278
00:52:17,737 --> 00:52:20,657
Mais enfin, c'est impossible.
Le tennis, c'est pas ça.
279
00:52:20,823 --> 00:52:21,991
- Game!
- Encore?
280
00:52:34,712 --> 00:52:36,130
Revers gauche.
281
00:52:36,297 --> 00:52:37,506
Allez, hop!
282
00:52:39,550 --> 00:52:40,551
Hein?
283
00:52:42,094 --> 00:52:43,095
Ça alors!
284
00:52:47,474 --> 00:52:48,475
J'attaque!
285
00:52:59,821 --> 00:53:01,781
Ah! Fifteen! Marvelous.
286
00:53:05,326 --> 00:53:06,828
Bonjour, Marie-France.
287
00:53:14,335 --> 00:53:15,962
Qu'est-ce qui vous prend?
288
00:53:16,128 --> 00:53:17,296
C'est drĂ´le?
289
00:53:25,429 --> 00:53:27,056
Ah! Here's one.
290
00:53:28,099 --> 00:53:30,142
Come on, only three more to find.
291
00:54:15,687 --> 00:54:18,315
À la glace! À la bonne glace!
292
00:54:18,482 --> 00:54:20,317
Esquimaux, fruits glacés!
293
00:54:34,581 --> 00:54:36,333
Ah, le déjeuner.
294
00:55:03,027 --> 00:55:04,445
Oh... t'es lĂ ?
295
00:55:28,135 --> 00:55:29,136
Joli jeu.
296
00:55:29,303 --> 00:55:31,305
Very good. Very good!
297
00:55:33,850 --> 00:55:35,059
C'est Ă vous.
298
00:55:35,935 --> 00:55:37,269
Oh, wonderful!
299
00:55:38,062 --> 00:55:39,521
Nine!
C'est assommant.
300
00:55:39,688 --> 00:55:40,898
C'est dans un tour?
301
00:55:41,816 --> 00:55:43,109
Je ne sais plus.
302
00:55:47,279 --> 00:55:48,530
Alors, jouez!
303
00:55:55,246 --> 00:55:56,247
C'est Ă qui?
304
00:56:10,594 --> 00:56:11,595
CĹ“ur!
305
00:56:18,144 --> 00:56:20,897
Mademoiselle, je vous en prie.
306
00:56:21,063 --> 00:56:24,275
Il appartient aux femmes
307
00:56:24,441 --> 00:56:26,944
de protester contre
le bourgeoisisme décadent.
308
00:56:27,111 --> 00:56:28,863
La femme au foyer, d'accord...
309
00:56:29,530 --> 00:56:30,531
Oh, pardon.
310
00:56:30,697 --> 00:56:33,242
D'accord, mais socialement éclairée.
311
00:56:34,869 --> 00:56:38,915
Avez-vous lu l'ouvrage
du Dr Dufresnois sur cette question?
312
00:56:40,041 --> 00:56:42,459
Il parle en particulier de l'hygiène.
313
00:57:34,511 --> 00:57:37,348
- He's very good.
- Excusez-le s'il vous a ennuyé.
314
00:57:37,514 --> 00:57:40,017
- Il est si gentil.
- Vous ĂŞtes aimable.
315
00:57:41,268 --> 00:57:42,228
Good night.
316
00:57:42,436 --> 00:57:45,397
- Les apparences rencontrent ma thèse.
- Bonsoir.
317
00:57:58,202 --> 00:58:00,246
Qu'est-ce qui se passe?
Calmez-vous!
318
00:58:00,412 --> 00:58:02,373
Commandant, madame, je vous en prie.
319
00:58:08,545 --> 00:58:10,297
Nous allons arranger cela.
320
00:58:21,142 --> 00:58:23,060
Oh, un coquillage!
321
00:58:29,858 --> 00:58:31,485
Oh! Encore un!
322
00:58:35,072 --> 00:58:36,490
Il est joli...
323
00:58:38,034 --> 00:58:41,162
Tiens, celui-lĂ , prends-le.
Il est splendide.
324
00:58:42,829 --> 00:58:45,582
Le peignoir,
t'as pas oublié de l'emporter?
325
00:58:45,749 --> 00:58:48,335
M. Schmutz? Téléphone.
Tiens-moi ça.
326
00:58:48,502 --> 00:58:50,504
Oh quand mĂŞme... Viens.
327
00:59:14,986 --> 00:59:17,323
Oui? Entrez!
328
00:59:28,917 --> 00:59:30,127
Madame...
329
00:59:30,294 --> 00:59:31,503
Asseyez-vous lĂ .
330
01:00:41,240 --> 01:00:43,074
Je vais le dire Ă papa, tu sais!
331
01:00:53,627 --> 01:00:56,004
Regardez-moi ce filet de crevettes!
332
01:01:04,680 --> 01:01:06,515
Allez, vas-y! Envoie.
333
01:01:12,979 --> 01:01:13,980
Regardez ça.
334
01:01:16,692 --> 01:01:17,943
C'est trop loin.
335
01:01:23,282 --> 01:01:25,284
- C'est de sa faute!
- Bien sûr!
336
01:03:12,891 --> 01:03:16,227
Tu n'as pas peur?
Je te recommande de faire attention.
337
01:03:16,395 --> 01:03:17,813
Arrange ton chandail.
338
01:04:18,374 --> 01:04:20,250
Daily Telegraph du matin!
339
01:04:20,459 --> 01:04:23,253
Demandez les dernières nouvelles!
340
01:04:25,506 --> 01:04:27,007
Justement, j'ai tout vu.
341
01:04:32,178 --> 01:04:34,390
La clef Ă molette.
Une clef Ă molette!
342
01:04:43,148 --> 01:04:45,066
Je vous en prie, un peu de bon sens.
343
01:04:52,449 --> 01:04:54,451
- Ne tirez pas.
- Non! Pas dans ce sens!
344
01:05:03,334 --> 01:05:05,170
Ne tirez pas lĂ , ne tirez pas lĂ !
345
01:05:06,296 --> 01:05:08,131
Oh lĂ lĂ ! Non!
346
01:05:09,174 --> 01:05:10,717
Ne vous inquiétez pas.
347
01:05:11,301 --> 01:05:13,344
Ça vient, ça vient.
348
01:05:14,262 --> 01:05:16,097
Allez, vas-y! Envoie!
349
01:05:22,688 --> 01:05:25,148
C'est trop loin! Reviens!
350
01:05:34,575 --> 01:05:37,035
Tu vas voir, c'est bien.
Va faire un tour.
351
01:05:38,579 --> 01:05:41,039
- Toc, j'en ai un.
- On va chercher?
352
01:05:47,754 --> 01:05:50,632
Ah, so you're going for a ride?
Have a nice time, dear.
353
01:05:51,633 --> 01:05:54,052
Maman! On m'a pris ma balle!
354
01:07:21,347 --> 01:07:23,266
Mesdames, messieurs...
355
01:07:23,433 --> 01:07:24,643
Ne nous quittez pas.
356
01:07:24,810 --> 01:07:31,274
Dans un instant, appel au pays
de M. Durieux, ministre.
357
01:07:31,441 --> 01:07:33,610
M. Durieux vous parle.
358
01:07:33,777 --> 01:07:36,154
Mes chers concitoyens.
359
01:07:36,321 --> 01:07:37,948
L'heure est grave.
360
01:07:38,699 --> 01:07:42,368
Je m'adresse Ă vous ce soir
afin de marquer la volonté
361
01:07:42,536 --> 01:07:45,581
du gouvernement
auquel j'appartiens de prendre
362
01:07:45,789 --> 01:07:47,583
ses responsabilités
363
01:07:47,749 --> 01:07:49,585
devant les Ă©lecteurs.
364
01:07:50,586 --> 01:07:55,757
Même ceux qui sont restés quelque peu
Ă©trangers aux travaux parlementaires.
365
01:07:56,758 --> 01:07:58,802
De quoi s'agit-il?
366
01:07:58,969 --> 01:08:04,015
Le ton pessimiste des rapports que
j'ai pu examiner ces derniers mois
367
01:08:04,182 --> 01:08:07,227
ne laisse, hélas, aucun doute.
368
01:08:07,853 --> 01:08:09,688
À nos habituels détracteurs,
369
01:08:09,855 --> 01:08:13,942
qui se complaisent dans une critique
négative de notre effort,
370
01:08:14,901 --> 01:08:15,986
je demande
371
01:08:16,194 --> 01:08:19,030
de fournir des solutions neuves.
372
01:08:19,573 --> 01:08:21,116
En Européen convaincu,
373
01:08:21,282 --> 01:08:25,536
je n'ai pas abandonné l'espoir
de voir les Français
374
01:08:25,704 --> 01:08:30,416
Ă©carter l'accessoire
pour s'unir sur l'essentiel.
375
01:08:31,668 --> 01:08:34,462
Les statistiques récemment publiées
376
01:08:34,671 --> 01:08:39,760
laissent voir que nos importations,
qui sont des saignées d'or mortelles,
377
01:08:39,926 --> 01:08:44,139
dépassent nos exportations
de plusieurs centaines de milliards.
378
01:08:44,305 --> 01:08:48,685
Le concours de l'Ă©pargne
est indispensable
379
01:08:48,852 --> 01:08:51,855
pour que soit assuré,
sans recours Ă l'inflation,
380
01:08:52,022 --> 01:08:54,858
l'Ă©quilibre d'ensemble
de nos comptes publics.
381
01:11:08,199 --> 01:11:09,617
Mme Verdaz...
382
01:11:10,326 --> 01:11:11,745
et Mme Payot?
383
01:11:11,912 --> 01:11:13,538
Voiture de M. Bresson!
384
01:11:13,704 --> 01:11:16,666
Oh, mais M. Verdaz va ĂŞtre jaloux!
385
01:11:16,833 --> 01:11:18,251
Mme Giraud?
386
01:11:19,544 --> 01:11:22,422
Voiture de M. Reynald!
387
01:11:26,717 --> 01:11:27,928
Françoise!
388
01:11:29,554 --> 01:11:30,972
Un moment, j'arrive!
389
01:11:31,139 --> 01:11:32,348
Formidable!
390
01:11:34,475 --> 01:11:35,685
Mais oui, madame!
391
01:11:47,280 --> 01:11:50,200
Mais commandant,
dans quelle voiture sommes-nous?
392
01:11:50,366 --> 01:11:52,535
- Quelles sont nos places?
- Voyons...
393
01:11:53,328 --> 01:11:54,830
OĂą est-il? Hulot!
394
01:12:03,504 --> 01:12:04,630
Hop! Hop hop!
395
01:12:35,996 --> 01:12:37,205
Hop! Hop hop!
396
01:12:58,101 --> 01:12:59,310
Je l'ai vu passer!
397
01:13:05,901 --> 01:13:08,028
Il est lĂ , venez voir, lĂ .
398
01:13:15,576 --> 01:13:18,329
- Qu'y a-t-il?
- Mon plan est Ă©tabli de longue date,
399
01:13:18,496 --> 01:13:21,666
et de manière méthodique:
vous devez attendre M. Hulot.
400
01:13:21,832 --> 01:13:23,043
- Ah!
- Il n'est pas lĂ .
401
01:13:23,209 --> 01:13:25,378
- Que décidons-nous?
- You can have my seat.
402
01:13:25,545 --> 01:13:28,548
Madame offre aimablement sa place.
C'est trop gentil.
403
01:13:28,714 --> 01:13:29,925
Excuse me.
404
01:13:30,091 --> 01:13:32,552
Come along, dear.
I insist, in you go!
405
01:13:32,718 --> 01:13:33,719
LĂ !
406
01:13:46,649 --> 01:13:48,276
Attention, hop!
407
01:13:53,739 --> 01:13:54,950
Non, non, non!
408
01:13:55,116 --> 01:13:58,578
Téléphone. Non, je peux pas.
Si on me demande... Allez!
409
01:14:19,765 --> 01:14:22,852
Le lettrisme renaissant
mènera de bons combats.
410
01:14:23,019 --> 01:14:24,980
Plus de formules, mais du dynamisme.
411
01:14:25,146 --> 01:14:28,649
La législation doit céder le pas
Ă l'inspiration doctrinale.
412
01:14:28,816 --> 01:14:32,112
En un mot, le capitalisme parle trop.
L'Ă©clectisme vaincra.
413
01:14:35,281 --> 01:14:37,283
Here, here! Come along, Miss.
414
01:14:37,450 --> 01:14:40,495
Nous n'allons pas monter
dans cette voiture en robe!
415
01:14:40,661 --> 01:14:42,080
I'll sit in the back.
416
01:14:59,930 --> 01:15:01,141
Direction...
417
01:15:02,183 --> 01:15:03,393
le nord!
418
01:15:42,348 --> 01:15:44,725
Les assiettes, sur un rang,
en alignement.
419
01:15:46,144 --> 01:15:48,021
Voyons, encore un melon.
420
01:15:48,188 --> 01:15:49,230
Attendez!
421
01:15:49,397 --> 01:15:51,024
Un peu de méthode. Là !
422
01:15:52,358 --> 01:15:55,903
Non, les conserves, en réserve, là .
Bon, Ă nous deux.
423
01:15:56,071 --> 01:15:58,364
- Le dessert, commandant.
- Mettez-le lĂ !
424
01:16:48,456 --> 01:16:50,458
Regardez ce panorama!
425
01:16:50,625 --> 01:16:54,129
Cette rivière à travers la prairie,
ce village, cette Ă©glise...
426
01:16:54,295 --> 01:16:57,548
C'est vraiment...
How do you say in English?
427
01:16:58,007 --> 01:17:00,760
Oh, je n'avais pas remarqué la route,
lĂ -bas.
428
01:17:00,926 --> 01:17:03,304
Behind the tree.
C'est vraiment joli.
429
01:17:06,516 --> 01:17:08,893
Très joli.
Perfect for holidays.
430
01:17:09,059 --> 01:17:12,147
- Is it not?
- Yes, it's very enjoyable.
431
01:17:12,313 --> 01:17:15,150
It's my first vacation
in this part of France.
432
01:17:15,316 --> 01:17:16,734
And the best as well.
433
01:17:18,068 --> 01:17:21,071
The time we've been having here
was charming.
434
01:17:21,239 --> 01:17:23,324
But I do miss my cup of tea.
435
01:17:27,036 --> 01:17:28,454
Mais qu'est-ce que c'est?
436
01:17:37,505 --> 01:17:42,635
Vous avez vu? Mais... Je suis montée
et je suis redescendue.
437
01:17:55,398 --> 01:17:59,152
Enfin, nous repartons! Ce n'est pas
trop tĂ´t. Je commence Ă avoir faim.
438
01:18:48,033 --> 01:18:49,827
Hop hop hop! Hop! Hop!
439
01:18:56,041 --> 01:18:59,795
À la glace! À la bonne glace!
Esquimaux, fruits glacés!
440
01:19:21,984 --> 01:19:24,404
- Have you seen Mister Hulot?
- Qui ça? Hulot?
441
01:19:42,838 --> 01:19:44,590
Oui, je vous "entende".
442
01:19:49,011 --> 01:19:51,431
Mais non, pas sept. Seize wagons!
443
01:19:51,597 --> 01:19:52,598
Oui!
444
01:19:59,939 --> 01:20:02,442
C'est pas possible,
on 'entende' rien!
445
01:25:35,107 --> 01:25:36,316
Ă€ tout bientĂ´t.
446
01:25:36,483 --> 01:25:38,152
À très bientôt, j'espère.
447
01:25:38,318 --> 01:25:40,946
M. Fred,
vous venez nous dire au revoir.
448
01:25:42,865 --> 01:25:45,701
Merci, madame. Je serai ravie
de vous revoir Ă Paris.
449
01:25:45,868 --> 01:25:48,412
Tenez, mademoiselle.
Vous nous ferez plaisir.
450
01:25:48,578 --> 01:25:50,289
On est satisfait du séjour?
451
01:25:50,455 --> 01:25:52,166
- On s'est amusé?
- Assez, oui.
452
01:25:58,714 --> 01:26:01,508
J'espère que mon retour
ne sera pas comme mon arrivée!
453
01:26:01,717 --> 01:26:05,595
J'avais fait un voyage Ă©pouvantable.
Ce qu'il faisait chaud! Affreux!
454
01:26:06,931 --> 01:26:07,890
Téléphonez-moi.
455
01:26:08,098 --> 01:26:10,475
Je suis là à l'heure du déjeuner.
456
01:26:10,643 --> 01:26:12,728
- Mais bien sûr!
- VoilĂ , bon voyage.
457
01:26:12,895 --> 01:26:15,856
Au revoir, madame.
J'ai été enchantée de vous voir.
458
01:26:16,023 --> 01:26:18,651
Et commandant!
Oh, mon cher commandant...
459
01:26:28,618 --> 01:26:29,829
Embrassez!
460
01:26:37,670 --> 01:26:39,672
Mister Hulot, I'm going.
461
01:26:39,839 --> 01:26:41,882
I've had such a good time!
462
01:26:42,049 --> 01:26:44,760
Goodbye! Bye-bye...
463
01:26:47,137 --> 01:26:49,431
I'm coming next year. You too?
464
01:26:49,598 --> 01:26:51,016
Bye-bye.
465
01:26:51,183 --> 01:26:54,436
- Au revoir, madame. Bon retour.
- Au revoir, merci.
466
01:26:54,603 --> 01:26:58,190
- Et donnez-nous de vos nouvelles.
- N'ayez crainte. Certainement.
467
01:26:58,357 --> 01:27:00,650
- Au revoir, monsieur.
- Au revoir, madame.
468
01:27:00,818 --> 01:27:03,612
- Si vous passez par Sèvres, venez!
- Je pense bien!
469
01:27:03,779 --> 01:27:05,614
- Vous avez mon adresse?
- Oui.
470
01:27:05,781 --> 01:27:08,951
N'oubliez pas la recette
du quatre-quarts! Au revoir!
471
01:27:09,118 --> 01:27:12,162
Au revoir, chère madame.
DĂ©pĂŞche-toi, le voilĂ !
472
01:27:24,133 --> 01:27:26,260
Au revoir. Au plaisir, monsieur.
473
01:27:29,013 --> 01:27:30,222
Mon adresse.
474
01:27:35,269 --> 01:27:37,772
Au revoir, monsieur.
Au revoir, au plaisir.
33470