All language subtitles for Mr.Hulots.Holiday.1953.DC.REMASTERED.BDRip.x264-VoMiT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,295 --> 00:03:14,922 Allô? 2 00:03:15,089 --> 00:03:17,758 Allô? Les voyageurs en direction 3 00:03:17,967 --> 00:03:22,471 de Dol, Dinan, Brest, train direct, quai 7. 4 00:03:35,525 --> 00:03:37,361 Allô? Allô? 5 00:03:57,089 --> 00:03:59,383 Il y a de la place! Montez. Vite! 6 00:04:06,348 --> 00:04:08,976 - Là, par ici! - Venez là. 7 00:04:15,149 --> 00:04:17,067 Robert! Robert, ma valise! 8 00:04:17,234 --> 00:04:19,069 Dépêchez-vous, il va partir! 9 00:05:49,034 --> 00:05:50,702 Alors! Faites attention! 10 00:05:51,954 --> 00:05:55,040 - Retiens-moi une place! - Restez là! Restez là! 11 00:06:01,796 --> 00:06:04,216 C'est là, ma place? Comme vous voulez. 12 00:06:10,264 --> 00:06:12,432 Mais ne poussez pas! 13 00:09:48,190 --> 00:09:51,151 Allez, on y va! L'agent arrive! 14 00:10:05,749 --> 00:10:07,751 Ça y est, on va voir nos cousins! 15 00:10:07,917 --> 00:10:10,295 Mais rends-lui sa pelle, voyons! 16 00:10:13,173 --> 00:10:15,008 Oh! Le tracteur! 17 00:11:21,908 --> 00:11:22,909 Bien sûr. 18 00:11:23,076 --> 00:11:26,621 Chère madame, à cette époque, j'étais capitaine de cavalerie. 19 00:11:26,788 --> 00:11:28,748 Il fallait de l'autorité. 20 00:11:54,316 --> 00:11:55,734 Je m'en occupe. 21 00:12:15,795 --> 00:12:17,297 C'est assommant! 22 00:12:24,304 --> 00:12:27,807 Je vous dirai quelque chose après votre service. Donnez-moi ça! 23 00:12:27,974 --> 00:12:29,183 J'y vais. 24 00:12:34,856 --> 00:12:36,065 Ils exagèrent! 25 00:12:36,233 --> 00:12:37,609 Messieurs, mesdames. 26 00:12:38,443 --> 00:12:39,653 Ah, monsieur. 27 00:12:58,129 --> 00:13:00,131 Monsieur? Ah bon... 28 00:13:00,924 --> 00:13:02,342 Monsieur? 29 00:13:05,637 --> 00:13:07,055 - Permettez? - Hulot. 30 00:13:07,221 --> 00:13:08,432 Euh, Hulot... 31 00:13:09,098 --> 00:13:12,894 H-U-L-O-T. 32 00:13:13,061 --> 00:13:14,271 - Hulot? - Hulot. 33 00:13:14,979 --> 00:13:16,189 Votre tabac. 34 00:13:33,164 --> 00:13:36,710 Oh non, en bateau. Ça m'a mis tellement malade... 35 00:13:51,683 --> 00:13:52,892 Servez-vous. 36 00:14:05,071 --> 00:14:06,280 Bonjour. 37 00:14:07,198 --> 00:14:08,450 Je vous en prie. 38 00:14:08,617 --> 00:14:10,034 Oh, mais bien sûr. 39 00:14:37,771 --> 00:14:38,772 Tiens! 40 00:15:53,137 --> 00:15:54,305 Allez, filez! 41 00:16:25,086 --> 00:16:26,295 Monsieur... 42 00:16:36,473 --> 00:16:37,891 Bonjour, monsieur. 43 00:16:39,350 --> 00:16:40,769 Messieurs, dames. 44 00:16:58,077 --> 00:16:59,704 Allez, vas-y, dépêche-toi! 45 00:17:42,371 --> 00:17:43,790 Aide-moi! 46 00:17:44,999 --> 00:17:46,417 Bouillon! 47 00:17:53,007 --> 00:17:54,634 Alors, tu te dépêches? 48 00:17:54,801 --> 00:17:57,178 Mais qu'est-ce que c'est? C'est assommant! 49 00:17:57,345 --> 00:17:59,931 Excusez-moi, le petit laisse tout traîner. 50 00:18:00,098 --> 00:18:02,726 Je sais même pas où il est. Denis! Denis! 51 00:18:06,896 --> 00:18:08,189 Denis! 52 00:18:17,281 --> 00:18:18,449 Denis! 53 00:18:37,301 --> 00:18:40,847 Il manque une manche au mien. J'avais pas fini mon devant. 54 00:18:41,014 --> 00:18:43,016 Oui, il y a encore du travail. 55 00:18:46,477 --> 00:18:47,687 Denis! 56 00:18:53,442 --> 00:18:54,653 Denis! 57 00:18:57,989 --> 00:18:59,157 Denis! 58 00:19:01,910 --> 00:19:03,119 Mon petit... 59 00:19:03,286 --> 00:19:06,289 Viens voir, c'est pas toi qui as touché au treuil? 60 00:19:06,455 --> 00:19:07,666 Non, monsieur. 61 00:19:22,972 --> 00:19:26,184 - Je veux pas lui passer. - Mais non, pas toujours à toi. 62 00:19:26,350 --> 00:19:28,186 - Ouais, à moi! - À moi! 63 00:19:29,353 --> 00:19:32,941 - T'as fait tomber le jouet. - Laisse-moi. 64 00:19:33,107 --> 00:19:35,944 - As-tu pris ta bouée? - Viens par là. 65 00:19:38,697 --> 00:19:41,449 Les enfants, allez faire un tour. 66 00:19:43,660 --> 00:19:44,661 Non, non, non! 67 00:19:45,328 --> 00:19:47,747 Que s'est-il passé? C'est pas de ma faute! 68 00:19:47,914 --> 00:19:50,124 Je n'en sais rien. Regardez-moi ça! 69 00:19:50,291 --> 00:19:51,918 De loin, je vous voyais pas. 70 00:19:52,085 --> 00:19:55,714 - L'eau est formidable. - Elle est très froide. 71 00:20:00,677 --> 00:20:01,678 À toi, Jean. 72 00:20:04,472 --> 00:20:05,682 Ben, Jean! 73 00:20:07,558 --> 00:20:08,559 Jean! 74 00:20:10,812 --> 00:20:11,645 Jean! 75 00:20:14,648 --> 00:20:18,319 - Attention, c'est froid... - Non, elle est bonne. 76 00:20:19,320 --> 00:20:20,822 Oh, un bateau! 77 00:20:20,989 --> 00:20:22,406 Et puis encore un, là. 78 00:20:22,573 --> 00:20:24,283 Deux, trois, quatre. 79 00:20:24,450 --> 00:20:26,703 Oh, c'est magnifique. 80 00:20:27,536 --> 00:20:28,705 Je te pousse à l'eau! 81 00:20:28,872 --> 00:20:30,915 Papa, regarde M. Hulot. 82 00:20:32,166 --> 00:20:34,002 Allez, on plonge? 83 00:20:34,627 --> 00:20:36,880 À la glace! À la bonne glace! 84 00:20:37,088 --> 00:20:38,923 Esquimaux, fruits glacés! 85 00:20:40,008 --> 00:20:44,053 À la glace! À la bonne glace! Esquimaux, fruits glacés! 86 00:20:54,773 --> 00:20:56,983 Pierrot, je ne veux pas ramener du sable! 87 00:20:57,150 --> 00:20:58,567 Oh, la barbe... 88 00:20:58,735 --> 00:21:00,153 Viens vite! 89 00:21:06,034 --> 00:21:07,451 Allez, vas-y, Robert! 90 00:21:12,456 --> 00:21:13,666 Alors? 91 00:21:15,709 --> 00:21:16,710 Hein? 92 00:21:36,105 --> 00:21:38,316 Excusez-moi, je vous demande pardon. 93 00:21:53,957 --> 00:21:56,334 Au nord de notre position, les blindés. 94 00:21:57,376 --> 00:22:00,004 L'heure était grave, une décision s'imposait. 95 00:22:00,171 --> 00:22:02,256 Je... Madame... Monsieur... 96 00:22:14,602 --> 00:22:17,355 Dernières nouvelles, Daily Telegraph du matin. 97 00:22:20,524 --> 00:22:23,361 Demandez les dernières nouvelles, Daily Telegraph. 98 00:22:33,287 --> 00:22:35,664 C'est M. Ménard, le patron. 99 00:23:06,612 --> 00:23:08,406 - Bonjour, madame. - Madame. 100 00:23:11,910 --> 00:23:15,288 - Puis-je me permettre? - Mais oui, je vous en prie. 101 00:23:20,418 --> 00:23:22,336 Regardez, il est tombé dans l'eau! 102 00:23:23,671 --> 00:23:24,881 Bonjour, madame. 103 00:23:26,299 --> 00:23:27,550 Ah, la voilà! 104 00:23:28,384 --> 00:23:31,095 Bonjour. Ah! Je suis navrée! 105 00:23:31,262 --> 00:23:34,265 Vraiment, non. Ne vous dérangez pas. Vraiment! 106 00:23:34,432 --> 00:23:36,642 Je vous en prie, restez ici. 107 00:23:36,809 --> 00:23:40,229 Mais je vous en prie! Mais oui, là, ce sera parfait. 108 00:23:40,396 --> 00:23:42,023 Madame, je suis ravi. 109 00:23:42,190 --> 00:23:44,858 Mais non, madame. Je serai bien, avec les enfants. 110 00:23:45,026 --> 00:23:46,652 Voilà, assieds-toi. 111 00:23:46,819 --> 00:23:49,238 Vous permettez? Que mange-t-on? 112 00:23:49,405 --> 00:23:51,407 Bientôt, nous allons le savoir. 113 00:24:02,168 --> 00:24:03,377 Morning. 114 00:24:07,924 --> 00:24:10,593 - Merci, monsieur. - Vous n'étiez pas là, ce matin. 115 00:24:10,759 --> 00:24:14,597 - Non, nous avons pêché la crevette. - Et raté un lancement de bateau! 116 00:24:14,763 --> 00:24:16,682 Il y a des gens pires que des gosses. 117 00:24:17,850 --> 00:24:20,353 - Est-ce un estivant? - C'est plus que sûr. 118 00:24:57,015 --> 00:24:59,225 - Deux melons! - Un gigot panaché. 119 00:24:59,392 --> 00:25:01,310 - Il est là. - Et une escalope Régine. 120 00:25:01,477 --> 00:25:04,772 - Un menu pension. - Un supplément mayonnaise au 4. 121 00:25:04,938 --> 00:25:07,400 - Une demi-rosé. - Une Badoit. 122 00:25:07,566 --> 00:25:10,528 Deux biftecks à point, un bleu et du pain! 123 00:25:10,694 --> 00:25:11,529 Ça marche! 124 00:25:11,737 --> 00:25:13,614 - Moules marinières. - Ça fait deux. 125 00:25:13,781 --> 00:25:15,949 - Un plat du jour qui marche. - Y en a plus! 126 00:25:16,117 --> 00:25:18,286 Des fruits de mer et du pain! 127 00:25:35,303 --> 00:25:40,433 Voici les cours des valeurs enregistrées à la Bourse de Paris. 128 00:25:40,641 --> 00:25:44,145 3% perpétuels, 62,30. Plus deux. 129 00:25:44,353 --> 00:25:47,773 3% amortissables, 99,10. Inchangé. 130 00:25:48,274 --> 00:25:51,569 Les caisses autonomes, 4,5%, 1802. Moins deux. 131 00:25:52,486 --> 00:25:55,823 Mais oui, Mme Payot, vous n'êtes pas de trop, au contraire. 132 00:25:55,989 --> 00:25:58,451 - Je suis pas habillée! - Vous êtes très bien. 133 00:25:58,617 --> 00:26:01,454 Allons, allons! Ça vous fera un souvenir. Un instant. 134 00:26:02,538 --> 00:26:06,417 J'ai une idée. On va faire un échange. Mettez ma casquette. 135 00:26:06,584 --> 00:26:09,378 Je vais mettre votre chapeau. Ça va être drôle. 136 00:26:10,504 --> 00:26:11,922 Ne bougeons plus. 137 00:26:12,381 --> 00:26:14,342 Euh... M. Schmutz? 138 00:26:23,476 --> 00:26:26,062 Mes bordereaux! Londres? Ici Schmutz. 139 00:26:26,229 --> 00:26:28,564 Vous avez vendu? Mon dossier! 140 00:26:46,540 --> 00:26:48,917 - Allez! - Tu vas prendre ton bain? 141 00:26:49,752 --> 00:26:53,005 - Je suis contente d'être arrivée. - Ton manteau. Merci. 142 00:26:53,172 --> 00:26:54,590 Euh... Hulot. 143 00:27:01,639 --> 00:27:04,142 Tu connais ce monsieur? Très gentleman! 144 00:27:06,059 --> 00:27:09,855 Quel voyage! Une demi-heure d'attente, pas de wagon-restaurant, 145 00:27:10,022 --> 00:27:13,359 des gens qui écrasent vos pieds et une chaleur! 146 00:27:13,567 --> 00:27:15,903 Je ne suis pas à prendre avec des pincettes. 147 00:27:16,069 --> 00:27:18,114 J'ai couru après mes bagages une heure! 148 00:27:18,322 --> 00:27:21,700 Avec tout ce monde dans les gares, j'ai cru mourir de soif! 149 00:27:21,867 --> 00:27:24,162 Et pas une goutte d'eau minérale! 150 00:27:24,328 --> 00:27:27,415 Et la bousculade pour les correspondances... 151 00:27:27,581 --> 00:27:28,832 Une chaleur! 152 00:27:29,542 --> 00:27:30,959 Tu ne peux pas savoir! 153 00:27:45,015 --> 00:27:47,976 C'est invraisemblable! Où sont passées mes valises? 154 00:27:58,821 --> 00:28:00,906 Merci. Merci beaucoup, monsieur. 155 00:28:59,089 --> 00:29:00,508 Et alors, on se promène? 156 00:29:01,717 --> 00:29:05,263 Et vous, derrière, faites attention! J'ai failli écraser madame! 157 00:29:06,347 --> 00:29:09,016 - Ah, quel travail! - J'ai fait signe! 158 00:29:09,182 --> 00:29:12,520 Il a fait signe! Patate! 159 00:30:06,114 --> 00:30:07,325 Joli jeu! 160 00:30:13,289 --> 00:30:14,498 Cœur. 161 00:30:26,552 --> 00:30:27,970 Qu'est-ce qui se passe? 162 00:30:29,513 --> 00:30:31,139 Mais quel vacarme! 163 00:30:39,732 --> 00:30:40,899 Agissons! 164 00:30:41,108 --> 00:30:43,319 Nous allons voir, suivez-moi. 165 00:32:04,858 --> 00:32:07,235 ...par les gouvernements européens. 166 00:32:07,861 --> 00:32:10,989 On voit l'importance de cette conférence décisive. 167 00:32:11,156 --> 00:32:14,535 Alors, Denise, c'est insensé. On vous attend, voyons. Allons! 168 00:32:17,329 --> 00:32:19,832 Il faut ramener le calme en fermant 169 00:32:20,040 --> 00:32:24,628 la porte aux interprétations erronées des mobiles d'une institution 170 00:32:24,795 --> 00:32:28,090 qui ne veut que l'amélioration des conditions de vie 171 00:32:28,256 --> 00:32:29,550 de ses peuples. 172 00:32:30,884 --> 00:32:34,638 Ici Radiodiffusion-Télévision Française, programme parisien. 173 00:32:34,805 --> 00:32:38,851 Bonsoir, mesdames, bonsoir, mesdemoiselles, messieurs, bonsoir. 174 00:32:39,017 --> 00:32:42,020 Notre prochaine émission aura lieu demain à 6h30. 175 00:32:48,569 --> 00:32:50,153 Bonsoir, madame. Bonne nuit. 176 00:32:51,947 --> 00:32:53,240 Bonsoir, chère madame. 177 00:32:53,406 --> 00:32:54,742 Bonne nuit, madame. 178 00:32:55,325 --> 00:32:57,160 - Bonsoir. - Bonsoir, monsieur. 179 00:33:07,880 --> 00:33:09,715 Qu'est-ce qui vous arrive? 180 00:33:19,642 --> 00:33:21,268 On est en famille, non? 181 00:33:24,271 --> 00:33:26,356 Il faut bien faire la vaisselle! 182 00:33:26,524 --> 00:33:29,109 Avec nous! Avec nous! Avec nous! 183 00:33:29,276 --> 00:33:30,443 Avec nous! 184 00:33:32,530 --> 00:33:33,739 Attention! 185 00:33:33,906 --> 00:33:36,241 Hop! Hop! Hop! 186 00:33:36,408 --> 00:33:37,242 Hop! 187 00:33:42,498 --> 00:33:44,332 Il est parti? Où il est passé? 188 00:33:44,500 --> 00:33:47,127 Elle est raide, celle-là! Allez le chercher. 189 00:33:48,003 --> 00:33:50,005 Mais non, les filles l'ont emmené. 190 00:33:51,298 --> 00:33:52,508 Allez! 191 00:33:52,675 --> 00:33:55,343 Avec nous, avec nous, avec nous! 192 00:34:21,704 --> 00:34:23,539 Vous allez réveiller l'hôtel! 193 00:34:24,623 --> 00:34:26,249 Oh! C'est tard! 194 00:34:28,210 --> 00:34:30,629 Buvons par ici, messieurs! 195 00:34:56,572 --> 00:34:59,867 Tiens, le commandant. Toujours très militaire. Martine! 196 00:35:00,033 --> 00:35:02,995 Viens voir ce ciel bleu. Regarde au loin. 197 00:35:03,996 --> 00:35:05,789 Magnifique, tu ne trouves pas? 198 00:35:19,261 --> 00:35:23,306 Hey there! Woohoo? Mister Hulot? 199 00:35:59,384 --> 00:36:01,428 À la glace! À la bonne glace! 200 00:36:01,594 --> 00:36:03,681 Esquimaux, fruits glacés! 201 00:36:06,349 --> 00:36:08,894 Dépêchons-nous, d'ici quelques minutes... 202 00:36:13,190 --> 00:36:16,026 Oh, quel ravissant spectacle. N'est-ce pas? 203 00:36:16,568 --> 00:36:18,570 J'admirais la mer. 204 00:36:18,737 --> 00:36:21,364 Tant mieux. Ces rochers, ces voiles blanches. 205 00:36:21,531 --> 00:36:25,160 C'est vraiment joli. Qu'aperçoit-on? Saint-Nazaire? 206 00:36:25,327 --> 00:36:26,870 Vous voyez, au loin, là-bas. 207 00:36:27,037 --> 00:36:28,664 - De ce côté. - Là-bas? 208 00:36:30,165 --> 00:36:34,086 Pour moi, les vacances à la mer sont agréables et reposantes. 209 00:36:34,252 --> 00:36:37,840 Hélas, il y a trop de vent, on n'est jamais bien coiffé. 210 00:36:47,057 --> 00:36:49,852 Allez, Daniel! Envoie, vas-y! Allez! 211 00:36:51,311 --> 00:36:53,521 Danny, lance par là! 212 00:36:54,272 --> 00:36:56,149 Les enfants, allez faire un tour. 213 00:36:58,318 --> 00:36:59,778 Non, les enfants! 214 00:37:04,324 --> 00:37:05,743 Elle est très froide. 215 00:38:55,352 --> 00:38:59,522 L'incohérence du bourgeoisisme éclate de façon catégorique. 216 00:38:59,731 --> 00:39:02,567 Du progressisme, d'accord, mais avec prudence! 217 00:39:02,734 --> 00:39:05,237 Le mot d'ordre, un éclectisme catégorique. 218 00:39:15,413 --> 00:39:16,623 Formidable... 219 00:39:17,624 --> 00:39:19,251 Eh ben, elle est très froide. 220 00:39:21,128 --> 00:39:22,420 Très froide! 221 00:39:45,903 --> 00:39:47,988 Jacques, reviens, maintenant! 222 00:39:53,160 --> 00:39:54,786 - Au secours! - Au secours! 223 00:40:36,244 --> 00:40:37,662 Georgette! 224 00:40:43,210 --> 00:40:44,627 Regarde, Jacques. 225 00:40:48,590 --> 00:40:52,469 I was in the same sector as the English army. 226 00:40:53,011 --> 00:40:54,804 À cette époque, I was officier. 227 00:40:54,972 --> 00:40:58,266 You know, the Ardennes, very dangerous sector. 228 00:40:58,433 --> 00:40:59,642 You remember? 229 00:40:59,809 --> 00:41:02,520 I received orders from le général. 230 00:41:04,397 --> 00:41:07,525 Je prends la tête pour accomplir une mission délicate. 231 00:41:07,692 --> 00:41:10,445 I dont know si vous vous rappelez des Ardennes, 232 00:41:10,612 --> 00:41:11,904 but croyez-moi, 233 00:41:12,072 --> 00:41:15,742 on ne s'y promenait pas comme sur les Champs-Élysées! 234 00:41:18,745 --> 00:41:21,164 Bastien, tu viens de me couper la mienne! 235 00:41:21,331 --> 00:41:23,750 Attention à vos cerfs-volants. 236 00:42:21,724 --> 00:42:24,144 - Deux gigots panachés! - C'est là! 237 00:42:24,311 --> 00:42:26,521 - Une escalope Régine. - Un menu pension. 238 00:42:26,688 --> 00:42:29,149 - C'est parti. - De la mayonnaise au 4. 239 00:42:52,422 --> 00:42:54,424 Est-ce que je peux quitter la table? 240 00:43:02,099 --> 00:43:06,644 Allons chez moi, j'ai des enregistrements de Billie Holiday. 241 00:43:09,606 --> 00:43:11,649 D'accord, oui. King size? 242 00:43:11,816 --> 00:43:13,151 Une cigarette normale? 243 00:43:14,111 --> 00:43:15,987 Eh! Attendez! Attendez-moi! 244 00:43:18,615 --> 00:43:20,032 Montez, montez. 245 00:43:27,749 --> 00:43:29,959 On va le rattraper, dépêchez-vous. 246 00:46:25,802 --> 00:46:27,011 Je vais vous aider. 247 00:46:28,388 --> 00:46:30,097 Asseyez-vous, monsieur. 248 00:46:32,892 --> 00:46:34,101 En avant. 249 00:46:53,079 --> 00:46:54,080 Monsieur. 250 00:48:57,870 --> 00:49:00,665 M. Schmutz? Téléphone! 251 00:49:01,416 --> 00:49:02,625 New York! 252 00:49:05,252 --> 00:49:08,130 Non! Pas par là! 253 00:49:09,882 --> 00:49:10,883 À l'hôtel! 254 00:49:13,678 --> 00:49:16,013 Dernières nouvelles, Daily Telegraph! 255 00:49:16,180 --> 00:49:18,224 Demandez les dernières nouvelles! 256 00:49:23,980 --> 00:49:25,440 Demandez les nouvelles! 257 00:49:27,233 --> 00:49:30,277 Dernières nouvelles, Daily Telegraph du matin! 258 00:49:31,613 --> 00:49:33,490 Merci. Daily Telegraph? 259 00:49:33,656 --> 00:49:34,657 Thank you. 260 00:49:35,282 --> 00:49:36,493 Monsieur... 261 00:49:40,622 --> 00:49:42,499 Les nouvelles, Daily Telegraph. 262 00:49:44,000 --> 00:49:46,002 Demandez les dernières nouvelles. 263 00:50:03,686 --> 00:50:04,937 Celle-là... 264 00:50:14,238 --> 00:50:15,447 C'est ça... 265 00:50:41,015 --> 00:50:42,224 Madame... 266 00:50:45,102 --> 00:50:46,813 Tu ne salues pas Mme Dubreuil? 267 00:51:01,578 --> 00:51:03,955 Ready? Let's start! 268 00:51:07,249 --> 00:51:08,250 Fifteen. 269 00:51:13,214 --> 00:51:15,257 Oh, splendid! Thirty! 270 00:51:22,181 --> 00:51:23,182 Forty! 271 00:51:23,808 --> 00:51:25,017 Game! 272 00:51:40,950 --> 00:51:43,911 Non, il n'y a pas moyen de jouer. Pff... 273 00:51:47,539 --> 00:51:48,916 All set? 274 00:51:49,083 --> 00:51:50,292 Serve. 275 00:51:55,673 --> 00:51:57,424 Fifteen. Excellent. 276 00:52:03,097 --> 00:52:05,016 Thirty! That's the stuff! 277 00:52:06,643 --> 00:52:08,310 Forty-love! Wonderful! 278 00:52:17,737 --> 00:52:20,657 Mais enfin, c'est impossible. Le tennis, c'est pas ça. 279 00:52:20,823 --> 00:52:21,991 - Game! - Encore? 280 00:52:34,712 --> 00:52:36,130 Revers gauche. 281 00:52:36,297 --> 00:52:37,506 Allez, hop! 282 00:52:39,550 --> 00:52:40,551 Hein? 283 00:52:42,094 --> 00:52:43,095 Ça alors! 284 00:52:47,474 --> 00:52:48,475 J'attaque! 285 00:52:59,821 --> 00:53:01,781 Ah! Fifteen! Marvelous. 286 00:53:05,326 --> 00:53:06,828 Bonjour, Marie-France. 287 00:53:14,335 --> 00:53:15,962 Qu'est-ce qui vous prend? 288 00:53:16,128 --> 00:53:17,296 C'est drôle? 289 00:53:25,429 --> 00:53:27,056 Ah! Here's one. 290 00:53:28,099 --> 00:53:30,142 Come on, only three more to find. 291 00:54:15,687 --> 00:54:18,315 À la glace! À la bonne glace! 292 00:54:18,482 --> 00:54:20,317 Esquimaux, fruits glacés! 293 00:54:34,581 --> 00:54:36,333 Ah, le déjeuner. 294 00:55:03,027 --> 00:55:04,445 Oh... t'es là? 295 00:55:28,135 --> 00:55:29,136 Joli jeu. 296 00:55:29,303 --> 00:55:31,305 Very good. Very good! 297 00:55:33,850 --> 00:55:35,059 C'est à vous. 298 00:55:35,935 --> 00:55:37,269 Oh, wonderful! 299 00:55:38,062 --> 00:55:39,521 Nine! C'est assommant. 300 00:55:39,688 --> 00:55:40,898 C'est dans un tour? 301 00:55:41,816 --> 00:55:43,109 Je ne sais plus. 302 00:55:47,279 --> 00:55:48,530 Alors, jouez! 303 00:55:55,246 --> 00:55:56,247 C'est à qui? 304 00:56:10,594 --> 00:56:11,595 Cœur! 305 00:56:18,144 --> 00:56:20,897 Mademoiselle, je vous en prie. 306 00:56:21,063 --> 00:56:24,275 Il appartient aux femmes 307 00:56:24,441 --> 00:56:26,944 de protester contre le bourgeoisisme décadent. 308 00:56:27,111 --> 00:56:28,863 La femme au foyer, d'accord... 309 00:56:29,530 --> 00:56:30,531 Oh, pardon. 310 00:56:30,697 --> 00:56:33,242 D'accord, mais socialement éclairée. 311 00:56:34,869 --> 00:56:38,915 Avez-vous lu l'ouvrage du Dr Dufresnois sur cette question? 312 00:56:40,041 --> 00:56:42,459 Il parle en particulier de l'hygiène. 313 00:57:34,511 --> 00:57:37,348 - He's very good. - Excusez-le s'il vous a ennuyé. 314 00:57:37,514 --> 00:57:40,017 - Il est si gentil. - Vous êtes aimable. 315 00:57:41,268 --> 00:57:42,228 Good night. 316 00:57:42,436 --> 00:57:45,397 - Les apparences rencontrent ma thèse. - Bonsoir. 317 00:57:58,202 --> 00:58:00,246 Qu'est-ce qui se passe? Calmez-vous! 318 00:58:00,412 --> 00:58:02,373 Commandant, madame, je vous en prie. 319 00:58:08,545 --> 00:58:10,297 Nous allons arranger cela. 320 00:58:21,142 --> 00:58:23,060 Oh, un coquillage! 321 00:58:29,858 --> 00:58:31,485 Oh! Encore un! 322 00:58:35,072 --> 00:58:36,490 Il est joli... 323 00:58:38,034 --> 00:58:41,162 Tiens, celui-là, prends-le. Il est splendide. 324 00:58:42,829 --> 00:58:45,582 Le peignoir, t'as pas oublié de l'emporter? 325 00:58:45,749 --> 00:58:48,335 M. Schmutz? Téléphone. Tiens-moi ça. 326 00:58:48,502 --> 00:58:50,504 Oh quand même... Viens. 327 00:59:14,986 --> 00:59:17,323 Oui? Entrez! 328 00:59:28,917 --> 00:59:30,127 Madame... 329 00:59:30,294 --> 00:59:31,503 Asseyez-vous là. 330 01:00:41,240 --> 01:00:43,074 Je vais le dire à papa, tu sais! 331 01:00:53,627 --> 01:00:56,004 Regardez-moi ce filet de crevettes! 332 01:01:04,680 --> 01:01:06,515 Allez, vas-y! Envoie. 333 01:01:12,979 --> 01:01:13,980 Regardez ça. 334 01:01:16,692 --> 01:01:17,943 C'est trop loin. 335 01:01:23,282 --> 01:01:25,284 - C'est de sa faute! - Bien sûr! 336 01:03:12,891 --> 01:03:16,227 Tu n'as pas peur? Je te recommande de faire attention. 337 01:03:16,395 --> 01:03:17,813 Arrange ton chandail. 338 01:04:18,374 --> 01:04:20,250 Daily Telegraph du matin! 339 01:04:20,459 --> 01:04:23,253 Demandez les dernières nouvelles! 340 01:04:25,506 --> 01:04:27,007 Justement, j'ai tout vu. 341 01:04:32,178 --> 01:04:34,390 La clef à molette. Une clef à molette! 342 01:04:43,148 --> 01:04:45,066 Je vous en prie, un peu de bon sens. 343 01:04:52,449 --> 01:04:54,451 - Ne tirez pas. - Non! Pas dans ce sens! 344 01:05:03,334 --> 01:05:05,170 Ne tirez pas là, ne tirez pas là! 345 01:05:06,296 --> 01:05:08,131 Oh là là! Non! 346 01:05:09,174 --> 01:05:10,717 Ne vous inquiétez pas. 347 01:05:11,301 --> 01:05:13,344 Ça vient, ça vient. 348 01:05:14,262 --> 01:05:16,097 Allez, vas-y! Envoie! 349 01:05:22,688 --> 01:05:25,148 C'est trop loin! Reviens! 350 01:05:34,575 --> 01:05:37,035 Tu vas voir, c'est bien. Va faire un tour. 351 01:05:38,579 --> 01:05:41,039 - Toc, j'en ai un. - On va chercher? 352 01:05:47,754 --> 01:05:50,632 Ah, so you're going for a ride? Have a nice time, dear. 353 01:05:51,633 --> 01:05:54,052 Maman! On m'a pris ma balle! 354 01:07:21,347 --> 01:07:23,266 Mesdames, messieurs... 355 01:07:23,433 --> 01:07:24,643 Ne nous quittez pas. 356 01:07:24,810 --> 01:07:31,274 Dans un instant, appel au pays de M. Durieux, ministre. 357 01:07:31,441 --> 01:07:33,610 M. Durieux vous parle. 358 01:07:33,777 --> 01:07:36,154 Mes chers concitoyens. 359 01:07:36,321 --> 01:07:37,948 L'heure est grave. 360 01:07:38,699 --> 01:07:42,368 Je m'adresse à vous ce soir afin de marquer la volonté 361 01:07:42,536 --> 01:07:45,581 du gouvernement auquel j'appartiens de prendre 362 01:07:45,789 --> 01:07:47,583 ses responsabilités 363 01:07:47,749 --> 01:07:49,585 devant les électeurs. 364 01:07:50,586 --> 01:07:55,757 Même ceux qui sont restés quelque peu étrangers aux travaux parlementaires. 365 01:07:56,758 --> 01:07:58,802 De quoi s'agit-il? 366 01:07:58,969 --> 01:08:04,015 Le ton pessimiste des rapports que j'ai pu examiner ces derniers mois 367 01:08:04,182 --> 01:08:07,227 ne laisse, hélas, aucun doute. 368 01:08:07,853 --> 01:08:09,688 À nos habituels détracteurs, 369 01:08:09,855 --> 01:08:13,942 qui se complaisent dans une critique négative de notre effort, 370 01:08:14,901 --> 01:08:15,986 je demande 371 01:08:16,194 --> 01:08:19,030 de fournir des solutions neuves. 372 01:08:19,573 --> 01:08:21,116 En Européen convaincu, 373 01:08:21,282 --> 01:08:25,536 je n'ai pas abandonné l'espoir de voir les Français 374 01:08:25,704 --> 01:08:30,416 écarter l'accessoire pour s'unir sur l'essentiel. 375 01:08:31,668 --> 01:08:34,462 Les statistiques récemment publiées 376 01:08:34,671 --> 01:08:39,760 laissent voir que nos importations, qui sont des saignées d'or mortelles, 377 01:08:39,926 --> 01:08:44,139 dépassent nos exportations de plusieurs centaines de milliards. 378 01:08:44,305 --> 01:08:48,685 Le concours de l'épargne est indispensable 379 01:08:48,852 --> 01:08:51,855 pour que soit assuré, sans recours à l'inflation, 380 01:08:52,022 --> 01:08:54,858 l'équilibre d'ensemble de nos comptes publics. 381 01:11:08,199 --> 01:11:09,617 Mme Verdaz... 382 01:11:10,326 --> 01:11:11,745 et Mme Payot? 383 01:11:11,912 --> 01:11:13,538 Voiture de M. Bresson! 384 01:11:13,704 --> 01:11:16,666 Oh, mais M. Verdaz va être jaloux! 385 01:11:16,833 --> 01:11:18,251 Mme Giraud? 386 01:11:19,544 --> 01:11:22,422 Voiture de M. Reynald! 387 01:11:26,717 --> 01:11:27,928 Françoise! 388 01:11:29,554 --> 01:11:30,972 Un moment, j'arrive! 389 01:11:31,139 --> 01:11:32,348 Formidable! 390 01:11:34,475 --> 01:11:35,685 Mais oui, madame! 391 01:11:47,280 --> 01:11:50,200 Mais commandant, dans quelle voiture sommes-nous? 392 01:11:50,366 --> 01:11:52,535 - Quelles sont nos places? - Voyons... 393 01:11:53,328 --> 01:11:54,830 Où est-il? Hulot! 394 01:12:03,504 --> 01:12:04,630 Hop! Hop hop! 395 01:12:35,996 --> 01:12:37,205 Hop! Hop hop! 396 01:12:58,101 --> 01:12:59,310 Je l'ai vu passer! 397 01:13:05,901 --> 01:13:08,028 Il est là, venez voir, là. 398 01:13:15,576 --> 01:13:18,329 - Qu'y a-t-il? - Mon plan est établi de longue date, 399 01:13:18,496 --> 01:13:21,666 et de manière méthodique: vous devez attendre M. Hulot. 400 01:13:21,832 --> 01:13:23,043 - Ah! - Il n'est pas là. 401 01:13:23,209 --> 01:13:25,378 - Que décidons-nous? - You can have my seat. 402 01:13:25,545 --> 01:13:28,548 Madame offre aimablement sa place. C'est trop gentil. 403 01:13:28,714 --> 01:13:29,925 Excuse me. 404 01:13:30,091 --> 01:13:32,552 Come along, dear. I insist, in you go! 405 01:13:32,718 --> 01:13:33,719 Là! 406 01:13:46,649 --> 01:13:48,276 Attention, hop! 407 01:13:53,739 --> 01:13:54,950 Non, non, non! 408 01:13:55,116 --> 01:13:58,578 Téléphone. Non, je peux pas. Si on me demande... Allez! 409 01:14:19,765 --> 01:14:22,852 Le lettrisme renaissant mènera de bons combats. 410 01:14:23,019 --> 01:14:24,980 Plus de formules, mais du dynamisme. 411 01:14:25,146 --> 01:14:28,649 La législation doit céder le pas à l'inspiration doctrinale. 412 01:14:28,816 --> 01:14:32,112 En un mot, le capitalisme parle trop. L'éclectisme vaincra. 413 01:14:35,281 --> 01:14:37,283 Here, here! Come along, Miss. 414 01:14:37,450 --> 01:14:40,495 Nous n'allons pas monter dans cette voiture en robe! 415 01:14:40,661 --> 01:14:42,080 I'll sit in the back. 416 01:14:59,930 --> 01:15:01,141 Direction... 417 01:15:02,183 --> 01:15:03,393 le nord! 418 01:15:42,348 --> 01:15:44,725 Les assiettes, sur un rang, en alignement. 419 01:15:46,144 --> 01:15:48,021 Voyons, encore un melon. 420 01:15:48,188 --> 01:15:49,230 Attendez! 421 01:15:49,397 --> 01:15:51,024 Un peu de méthode. Là! 422 01:15:52,358 --> 01:15:55,903 Non, les conserves, en réserve, là. Bon, à nous deux. 423 01:15:56,071 --> 01:15:58,364 - Le dessert, commandant. - Mettez-le là! 424 01:16:48,456 --> 01:16:50,458 Regardez ce panorama! 425 01:16:50,625 --> 01:16:54,129 Cette rivière à travers la prairie, ce village, cette église... 426 01:16:54,295 --> 01:16:57,548 C'est vraiment... How do you say in English? 427 01:16:58,007 --> 01:17:00,760 Oh, je n'avais pas remarqué la route, là-bas. 428 01:17:00,926 --> 01:17:03,304 Behind the tree. C'est vraiment joli. 429 01:17:06,516 --> 01:17:08,893 Très joli. Perfect for holidays. 430 01:17:09,059 --> 01:17:12,147 - Is it not? - Yes, it's very enjoyable. 431 01:17:12,313 --> 01:17:15,150 It's my first vacation in this part of France. 432 01:17:15,316 --> 01:17:16,734 And the best as well. 433 01:17:18,068 --> 01:17:21,071 The time we've been having here was charming. 434 01:17:21,239 --> 01:17:23,324 But I do miss my cup of tea. 435 01:17:27,036 --> 01:17:28,454 Mais qu'est-ce que c'est? 436 01:17:37,505 --> 01:17:42,635 Vous avez vu? Mais... Je suis montée et je suis redescendue. 437 01:17:55,398 --> 01:17:59,152 Enfin, nous repartons! Ce n'est pas trop tôt. Je commence à avoir faim. 438 01:18:48,033 --> 01:18:49,827 Hop hop hop! Hop! Hop! 439 01:18:56,041 --> 01:18:59,795 À la glace! À la bonne glace! Esquimaux, fruits glacés! 440 01:19:21,984 --> 01:19:24,404 - Have you seen Mister Hulot? - Qui ça? Hulot? 441 01:19:42,838 --> 01:19:44,590 Oui, je vous "entende". 442 01:19:49,011 --> 01:19:51,431 Mais non, pas sept. Seize wagons! 443 01:19:51,597 --> 01:19:52,598 Oui! 444 01:19:59,939 --> 01:20:02,442 C'est pas possible, on 'entende' rien! 445 01:25:35,107 --> 01:25:36,316 À tout bientôt. 446 01:25:36,483 --> 01:25:38,152 À très bientôt, j'espère. 447 01:25:38,318 --> 01:25:40,946 M. Fred, vous venez nous dire au revoir. 448 01:25:42,865 --> 01:25:45,701 Merci, madame. Je serai ravie de vous revoir à Paris. 449 01:25:45,868 --> 01:25:48,412 Tenez, mademoiselle. Vous nous ferez plaisir. 450 01:25:48,578 --> 01:25:50,289 On est satisfait du séjour? 451 01:25:50,455 --> 01:25:52,166 - On s'est amusé? - Assez, oui. 452 01:25:58,714 --> 01:26:01,508 J'espère que mon retour ne sera pas comme mon arrivée! 453 01:26:01,717 --> 01:26:05,595 J'avais fait un voyage épouvantable. Ce qu'il faisait chaud! Affreux! 454 01:26:06,931 --> 01:26:07,890 Téléphonez-moi. 455 01:26:08,098 --> 01:26:10,475 Je suis là à l'heure du déjeuner. 456 01:26:10,643 --> 01:26:12,728 - Mais bien sûr! - Voilà, bon voyage. 457 01:26:12,895 --> 01:26:15,856 Au revoir, madame. J'ai été enchantée de vous voir. 458 01:26:16,023 --> 01:26:18,651 Et commandant! Oh, mon cher commandant... 459 01:26:28,618 --> 01:26:29,829 Embrassez! 460 01:26:37,670 --> 01:26:39,672 Mister Hulot, I'm going. 461 01:26:39,839 --> 01:26:41,882 I've had such a good time! 462 01:26:42,049 --> 01:26:44,760 Goodbye! Bye-bye... 463 01:26:47,137 --> 01:26:49,431 I'm coming next year. You too? 464 01:26:49,598 --> 01:26:51,016 Bye-bye. 465 01:26:51,183 --> 01:26:54,436 - Au revoir, madame. Bon retour. - Au revoir, merci. 466 01:26:54,603 --> 01:26:58,190 - Et donnez-nous de vos nouvelles. - N'ayez crainte. Certainement. 467 01:26:58,357 --> 01:27:00,650 - Au revoir, monsieur. - Au revoir, madame. 468 01:27:00,818 --> 01:27:03,612 - Si vous passez par Sèvres, venez! - Je pense bien! 469 01:27:03,779 --> 01:27:05,614 - Vous avez mon adresse? - Oui. 470 01:27:05,781 --> 01:27:08,951 N'oubliez pas la recette du quatre-quarts! Au revoir! 471 01:27:09,118 --> 01:27:12,162 Au revoir, chère madame. Dépêche-toi, le voilà! 472 01:27:24,133 --> 01:27:26,260 Au revoir. Au plaisir, monsieur. 473 01:27:29,013 --> 01:27:30,222 Mon adresse. 474 01:27:35,269 --> 01:27:37,772 Au revoir, monsieur. Au revoir, au plaisir. 33470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.