All language subtitles for McMafia.S01E04.HDTV.x264-ORGANiC (HI)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 (SPEAKING RUSSIAN) 2 00:00:01,080 --> 00:00:03,120 A rival dies, but our business is hit. 3 00:00:04,080 --> 00:00:05,520 How could it be possible? 4 00:00:06,200 --> 00:00:08,320 I'm interested in your global fund. 5 00:00:08,400 --> 00:00:09,800 I was hoping we could meet. 6 00:00:09,880 --> 00:00:11,400 You want to come to the south of France? 7 00:00:11,480 --> 00:00:14,160 REBECCA: You decided to go? ALEX: I'll see what he has to offer. 8 00:00:14,240 --> 00:00:17,480 ALEX: She's isn't familiar with the global fund or Mr. Kleiman. 9 00:00:17,560 --> 00:00:20,560 ANTONIO: I want to move my product directly into Europe. 10 00:00:20,640 --> 00:00:22,800 I need your friend Kleiman's ships and infrastructure. 11 00:00:22,880 --> 00:00:23,880 (SPEAKING RUSSIAN) 12 00:00:23,960 --> 00:00:25,680 Go to the police and find out who's taking bribes... 13 00:00:25,760 --> 00:00:27,080 to disrupt my business. 14 00:00:27,680 --> 00:00:29,800 Maybe I should leave the force too. 15 00:00:30,120 --> 00:00:31,280 Benes. 16 00:00:31,760 --> 00:00:33,200 Karel Benes. 17 00:00:33,280 --> 00:00:35,800 - So come to the villa for lunch. - That'd be great. 18 00:00:36,080 --> 00:00:38,040 ANTONIO: I'd like to show you something before you leave. 19 00:00:38,120 --> 00:00:41,280 Vadim is planning to smuggle a tonne of heroin through Mumbai, 20 00:00:41,360 --> 00:00:42,760 but if something were to go wrong, 21 00:00:42,840 --> 00:00:45,800 it would embarrass Vadim in the eyes of his backers in Moscow. 22 00:00:52,680 --> 00:00:55,960 This man, Antonio, said it was a gesture of goodwill. 23 00:00:56,040 --> 00:00:57,840 He doesn't want anything in return. 24 00:00:58,560 --> 00:00:59,880 Not yet. 25 00:01:01,920 --> 00:01:04,080 Why didn't you come to me first? 26 00:01:05,120 --> 00:01:06,480 Those were his conditions. 27 00:01:07,440 --> 00:01:09,000 I thought he was blackmailing me. 28 00:01:11,000 --> 00:01:12,960 Alex, do you have any idea 29 00:01:13,040 --> 00:01:15,000 what kind of people you are dealing with? 30 00:01:15,120 --> 00:01:16,960 They dress like bankers, 31 00:01:17,040 --> 00:01:19,040 they speak a dozen languages, 32 00:01:19,120 --> 00:01:22,360 they eat in the best restaurants, stay in the best hotels 33 00:01:22,440 --> 00:01:24,920 but underneath all that sophistication, 34 00:01:25,000 --> 00:01:27,640 there is an open grave in the Mexican desert 35 00:01:27,720 --> 00:01:31,040 with 50 headless corpses inside. 36 00:01:33,040 --> 00:01:34,400 I'll tell you what he wants. 37 00:01:35,000 --> 00:01:36,960 Not now, but sooner or later, 38 00:01:37,240 --> 00:01:39,560 he wants to take over my shipping fleet, 39 00:01:39,640 --> 00:01:43,200 so he can move his cocaine into Europe. 40 00:01:43,920 --> 00:01:46,320 Wouldn't that mean he has to compete with Vadim? 41 00:01:47,840 --> 00:01:49,360 Be careful, my friend. 42 00:01:50,800 --> 00:01:52,600 That's how they corrupt you. 43 00:01:52,880 --> 00:01:55,400 They let you think that you are making all the decisions 44 00:01:55,480 --> 00:01:58,400 but in the end, they get what they want. 45 00:01:58,480 --> 00:02:00,520 With respect, isn't that what you're doing? 46 00:02:01,840 --> 00:02:06,880 The difference being, I won't bury you if you let me down. 47 00:02:11,000 --> 00:02:15,040 He told me the deal was important to Vadim's associates in Russia, 48 00:02:15,120 --> 00:02:17,120 that if something went wrong with the shipment, 49 00:02:17,200 --> 00:02:19,320 it would damage him in their eyes. 50 00:02:19,400 --> 00:02:21,760 I had the same conversation with your uncle. 51 00:02:21,840 --> 00:02:25,560 He asked me to partner with the cartels to destroy Vadim, too. 52 00:02:26,000 --> 00:02:28,080 You were the one who convinced me 53 00:02:28,160 --> 00:02:31,360 that destroying Vadim was the only way to protect my family. 54 00:02:34,080 --> 00:02:37,240 All they've done is give us a piece of information. 55 00:02:40,320 --> 00:02:41,880 What do you want me to do with it? 56 00:02:44,440 --> 00:02:46,320 If it were my money, 57 00:02:46,400 --> 00:02:49,760 I would transfer the necessary funds to my partners in Mumbai. 58 00:02:54,680 --> 00:02:56,800 Let me think about it. Hmm? 59 00:02:57,240 --> 00:02:58,440 And you should, too. 60 00:03:54,200 --> 00:03:55,360 (CELL PHONE RINGING) 61 00:03:56,680 --> 00:03:57,760 Hello? 62 00:03:57,960 --> 00:04:00,960 I wanted to let you know we've sent the cloth for your mistress' saree. 63 00:04:01,200 --> 00:04:03,400 And, uh, how much do I owe you? 64 00:04:03,880 --> 00:04:05,480 One thousand rupees this time. 65 00:04:07,200 --> 00:04:08,360 That much? 66 00:04:09,640 --> 00:04:12,200 - Are you sure? - That's what our friend wants. 67 00:04:15,320 --> 00:04:17,320 (THEME MUSIC PLAYING) 68 00:05:36,120 --> 00:05:37,120 (ILYA SPEAKING RUSSIAN) 69 00:05:37,200 --> 00:05:38,520 How is Natasha? 70 00:05:38,600 --> 00:05:39,960 Did she like Prague? 71 00:05:40,040 --> 00:05:41,120 I hope so. 72 00:05:41,840 --> 00:05:44,520 I'm sorry I had so little time to spend with her. 73 00:05:46,640 --> 00:05:47,720 He was a policeman. 74 00:05:49,040 --> 00:05:50,040 A thief. 75 00:05:51,040 --> 00:05:52,040 He stole my goods. 76 00:05:52,520 --> 00:05:53,680 You should be more clever, 77 00:05:54,080 --> 00:05:55,160 more discreet. 78 00:05:55,840 --> 00:05:57,200 Be discreet? 79 00:05:59,160 --> 00:06:00,440 Is it a problem? 80 00:06:01,360 --> 00:06:03,880 Nothing I can't handle for now. 81 00:06:03,960 --> 00:06:06,520 But their politicians talk to our politicians. 82 00:06:12,720 --> 00:06:15,640 I need to know everything about Czech... 83 00:06:16,640 --> 00:06:18,120 Karel Benes. 84 00:06:18,760 --> 00:06:22,360 Phone calls, bank accounts, emails. 85 00:06:24,320 --> 00:06:27,200 (MAN SPEAKING RUSSIAN) 86 00:06:43,320 --> 00:06:46,240 DMITRI: Congratulations. ALEX: Thank you. 87 00:06:46,600 --> 00:06:48,040 - Cheers! - Rebecca. 88 00:06:48,400 --> 00:06:49,840 (SPEAKING RUSSIAN) 89 00:06:51,720 --> 00:06:52,920 KATYA: Brother. 90 00:06:53,560 --> 00:06:54,640 Cheers. 91 00:06:56,120 --> 00:06:57,440 Long life. 92 00:06:57,720 --> 00:06:59,000 DMITRI: To Rebecca. 93 00:06:59,720 --> 00:07:00,720 Long life. 94 00:07:01,080 --> 00:07:02,360 KATYA: Long life. 95 00:07:08,240 --> 00:07:12,000 Mama, you're supposed to look into each other's eyes or it's bad luck. 96 00:07:14,080 --> 00:07:16,560 Papa, this is disgusting. What is it? 97 00:07:16,680 --> 00:07:17,720 Champagne. 98 00:07:20,560 --> 00:07:21,680 Ugh! 99 00:07:22,200 --> 00:07:23,840 It's sparkling wine. 100 00:07:25,040 --> 00:07:29,040 Papa, you can't serve cava when they're getting engaged. 101 00:07:29,120 --> 00:07:30,560 Katya, it's fine. 102 00:07:30,840 --> 00:07:32,640 No. I'm gonna fetch the real stuff. 103 00:07:33,000 --> 00:07:35,320 Uncle Boris would never have served this swill. 104 00:07:37,040 --> 00:07:38,280 - Katya? - Hmm? 105 00:07:38,360 --> 00:07:39,400 Have a seat. 106 00:07:39,720 --> 00:07:41,680 KATYA: Uh... Thank you. 107 00:07:41,920 --> 00:07:43,160 I'm fine. 108 00:07:45,560 --> 00:07:46,640 Excuse me. 109 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 (SPEAKING RUSSIAN) 110 00:07:52,080 --> 00:07:54,000 What's going on with her? 111 00:07:54,080 --> 00:07:56,160 - KATYA: I'm not doing anything! - (GLASS SMASHES) 112 00:07:56,240 --> 00:07:57,480 FEMI: You're embarrassing me... 113 00:07:57,560 --> 00:07:59,080 (DMITRI LAUGHING) 114 00:07:59,320 --> 00:08:01,320 I knew this would happen. 115 00:08:11,120 --> 00:08:13,240 (INDISTINCT CHATTER) 116 00:08:18,960 --> 00:08:20,560 (CELL PHONE VIBRATES) 117 00:08:24,760 --> 00:08:26,040 (GREETING CALLER) 118 00:08:26,120 --> 00:08:29,280 KLEIMAN: Dilly, it's me, I have some information on Mr. Chopra 119 00:08:29,360 --> 00:08:31,520 that may be useful to both of us. 120 00:08:32,280 --> 00:08:34,880 I'll need you to get into his compound. 121 00:08:52,000 --> 00:08:53,640 (HUMMING) 122 00:08:53,720 --> 00:08:55,560 (SPEAKING HINDI) 123 00:09:02,760 --> 00:09:04,720 (INAUDIBLE) 124 00:09:10,680 --> 00:09:12,720 DILLY: We need to take a look inside. 125 00:09:25,680 --> 00:09:26,680 (SPEAKING RUSSIAN) 126 00:09:26,760 --> 00:09:29,480 I told you I won't see her again. 127 00:09:36,560 --> 00:09:39,160 Look. I'm on my knees. 128 00:09:39,240 --> 00:09:41,120 We had something really good, 129 00:09:43,160 --> 00:09:44,840 and you screwed it up. 130 00:09:45,520 --> 00:09:46,800 Why? 131 00:09:49,920 --> 00:09:52,760 Because you don't feel like a man anymore? 132 00:09:54,480 --> 00:09:57,600 Because I don't tell you how wonderful you are, 133 00:09:58,440 --> 00:10:01,040 you find someone else who does? 134 00:10:04,440 --> 00:10:06,480 You and the children... 135 00:10:09,320 --> 00:10:12,960 are my whole life. 136 00:10:19,600 --> 00:10:21,920 You have spat on my soul. 137 00:10:23,200 --> 00:10:25,440 - (MOUSE CLICKING) - (INDISTINCT CONVERSATIONS) 138 00:10:31,920 --> 00:10:32,920 (BEEPS) 139 00:10:38,040 --> 00:10:40,120 No, I'll stay on the line while you check. 140 00:10:40,760 --> 00:10:42,960 I'm just following up on the global fund data. 141 00:10:43,040 --> 00:10:45,400 Neither you or Alex have submitted a report. 142 00:10:46,040 --> 00:10:47,600 I don't have anything to do with that fund. 143 00:10:48,080 --> 00:10:50,880 - So, who does? - Just Alex, as far as I know. 144 00:10:51,760 --> 00:10:53,320 Yes, I'm still here. 145 00:10:53,400 --> 00:10:55,440 Can you send it over? That would be great. 146 00:11:00,360 --> 00:11:02,080 Mr. Kapoor is in charge of shipping. 147 00:11:02,160 --> 00:11:05,040 And on the first floor, there. That's his office. 148 00:11:08,560 --> 00:11:11,040 - Can you get us in? - That's my gate. 149 00:11:13,920 --> 00:11:16,440 - Alarms? - I can switch them off. 150 00:11:17,160 --> 00:11:18,200 Thank you. 151 00:11:21,160 --> 00:11:22,160 - Take it. - No, no, bhai. 152 00:11:22,240 --> 00:11:24,040 Take it, you are a good man. 153 00:11:24,760 --> 00:11:27,720 Thank you. I will let you know when everything is clear. 154 00:11:29,080 --> 00:11:30,080 (SPEAKING HINDI) 155 00:11:30,360 --> 00:11:32,520 KARIN: Can I talk to you about the global fund? 156 00:11:35,680 --> 00:11:37,360 Why is it just you? 157 00:11:37,440 --> 00:11:39,680 Nobody else has any involvement in the fund, 158 00:11:39,760 --> 00:11:41,240 you haven't filed any reports. 159 00:11:41,800 --> 00:11:44,400 Sorry, Karin. What's this about? 160 00:11:45,000 --> 00:11:48,040 I'm not just your compliance officer, Alex, I'm your friend. 161 00:11:48,360 --> 00:11:50,360 I know how much trouble we were in. 162 00:11:50,440 --> 00:11:53,320 I know how much you care about the people who work for you. 163 00:11:56,760 --> 00:11:58,240 If you've done anything... 164 00:11:59,320 --> 00:12:00,600 (CHUCKLES) 165 00:12:01,720 --> 00:12:03,600 You think I'm cooking the books? 166 00:12:05,520 --> 00:12:07,960 I just want to make sure we're not taking on any clients 167 00:12:08,040 --> 00:12:09,200 that we shouldn't. 168 00:12:09,920 --> 00:12:14,480 Look, Kleiman is very cautious and well-informed. 169 00:12:16,320 --> 00:12:19,560 We've been discussing potential investment opportunities, 170 00:12:20,360 --> 00:12:22,360 but there's not much going on right now. 171 00:12:24,520 --> 00:12:26,680 I still need access to the fund. 172 00:12:30,040 --> 00:12:31,360 Sure. 173 00:12:32,880 --> 00:12:34,360 I'll talk to IT. 174 00:12:48,600 --> 00:12:50,400 (LINE RINGING) 175 00:12:51,040 --> 00:12:55,120 Rachel, get me the number for Tobe Miller, 176 00:12:55,720 --> 00:12:57,440 the IT guy we fired. 177 00:12:59,680 --> 00:13:00,960 Thanks. 178 00:13:12,520 --> 00:13:14,520 (CHEERING ON SCREEN) 179 00:13:17,840 --> 00:13:19,440 She looks just like you. 180 00:13:19,960 --> 00:13:21,280 DILLY: Don't start that. 181 00:13:21,960 --> 00:13:23,240 I love you. 182 00:13:24,400 --> 00:13:26,600 But she could be anyone's. 183 00:13:26,880 --> 00:13:28,400 (CELL PHONE VIBRATING) 184 00:13:34,240 --> 00:13:36,840 - Hello? - VIJAY: We are on. 185 00:13:53,880 --> 00:13:55,160 Bhai, they all left for dinner. 186 00:13:55,240 --> 00:13:57,200 I believe with Mr. Chopra. Come, bhai. 187 00:14:18,280 --> 00:14:19,600 (SPEAKING HINDI) 188 00:14:34,640 --> 00:14:36,280 (URINATING) 189 00:14:44,000 --> 00:14:45,840 (IN ENGLISH) Too much bloody security. 190 00:14:59,480 --> 00:15:00,600 Vijay? 191 00:15:06,640 --> 00:15:07,800 (GROANS) 192 00:15:07,880 --> 00:15:09,920 Make a noise, I will kill you. 193 00:15:10,280 --> 00:15:11,400 (WHIMPERS) 194 00:15:18,120 --> 00:15:19,360 Who is he? 195 00:15:22,320 --> 00:15:23,920 Very quietly, now. 196 00:15:24,320 --> 00:15:25,760 Who are you? 197 00:15:26,000 --> 00:15:27,760 Sir, I'm the accountant, I was working late. 198 00:15:27,840 --> 00:15:29,120 - Why? - Sir, because... 199 00:15:29,200 --> 00:15:31,120 Because I'm behind with my account. Sir, please let me go. 200 00:15:31,200 --> 00:15:33,120 I said, very quietly. 201 00:15:34,160 --> 00:15:36,160 Can you get into these computers? 202 00:15:36,280 --> 00:15:37,280 Mmm-hmm. 203 00:15:39,960 --> 00:15:41,080 Hey, hey. 204 00:15:45,080 --> 00:15:46,360 Sit down. 205 00:15:47,640 --> 00:15:49,640 - What is your name? - Sunil. 206 00:15:49,920 --> 00:15:52,880 Sunil, do you know anything about a heroin shipment? 207 00:15:52,960 --> 00:15:55,360 No, boss. I only do legitimate. 208 00:15:57,200 --> 00:15:59,240 Can you open the files on this computer? 209 00:15:59,320 --> 00:16:01,320 I have security passes of only some of them. 210 00:16:01,400 --> 00:16:02,960 Show me the ones you can. 211 00:16:22,120 --> 00:16:23,760 Forgive me, bhai, I didn't know he was there. 212 00:16:23,840 --> 00:16:25,760 - Get in the car. - I have to stay. 213 00:16:25,840 --> 00:16:28,080 - Get in the car. - I'll lose my job, they'll fire me! 214 00:16:33,000 --> 00:16:36,240 Sunil, where do you live? 215 00:16:37,000 --> 00:16:38,320 You can drop me anywhere, boss. 216 00:16:41,080 --> 00:16:42,640 You have money for a taxi? 217 00:16:43,320 --> 00:16:44,560 No. 218 00:16:45,440 --> 00:16:46,600 - Vijay? - Hmm? 219 00:16:46,680 --> 00:16:48,000 Give him some. 220 00:16:53,680 --> 00:16:54,840 Thank you, sir. 221 00:16:58,640 --> 00:16:59,880 Pull over. 222 00:17:13,880 --> 00:17:14,960 You will be okay? 223 00:17:15,400 --> 00:17:16,640 Thank you, sir. 224 00:17:17,080 --> 00:17:19,800 You're a good man, I will look after your family. 225 00:17:26,640 --> 00:17:28,200 (ENGINE STARTS) 226 00:17:32,560 --> 00:17:35,720 Vijay, you told me no one was there. 227 00:17:36,600 --> 00:17:38,920 That man's life was done on your conscience. 228 00:17:40,280 --> 00:17:41,360 Yes, bhai. 229 00:17:44,080 --> 00:17:45,400 (SPEAKING HINDI) 230 00:17:55,920 --> 00:17:58,040 ALEX: It wasn't my idea to fire you. 231 00:17:58,600 --> 00:18:01,080 TOBE: But you gave the okay. I saw the emails. 232 00:18:04,080 --> 00:18:05,320 If you're amenable, 233 00:18:06,880 --> 00:18:08,760 I'd like you to come back and work for me. 234 00:18:10,360 --> 00:18:11,760 For you or for your company? 235 00:18:14,200 --> 00:18:16,480 Well, I'm not interested in blackmailing you. 236 00:18:17,440 --> 00:18:19,080 Blackmailing me for what? 237 00:18:19,480 --> 00:18:20,880 Not sure. 238 00:18:22,960 --> 00:18:25,360 Fortunately for you, I know as much about financial fraud 239 00:18:25,440 --> 00:18:27,240 as you know about computer security. 240 00:18:31,000 --> 00:18:32,720 You took a look at my files? 241 00:18:34,040 --> 00:18:36,040 Yeah, the ones I could make head or tail of. 242 00:18:39,320 --> 00:18:41,360 How should I have made them more secure? 243 00:18:46,400 --> 00:18:48,960 If someone with the right skill set wants to get into your computer, 244 00:18:49,080 --> 00:18:50,560 there isn't much you can do about it. 245 00:18:51,560 --> 00:18:55,080 The trick is not to arouse the suspicion in the first place. 246 00:18:55,680 --> 00:18:58,840 The more firewalls and anti-spyware software you install, 247 00:18:58,920 --> 00:19:00,600 the more curious they get. 248 00:19:02,920 --> 00:19:05,600 - What would you have done? - Hide in plain view. 249 00:19:05,680 --> 00:19:08,520 Someone's interested in snooping, make it easy for them. 250 00:19:09,280 --> 00:19:10,480 Give them something to find 251 00:19:10,560 --> 00:19:13,200 but hide the important stuff somewhere else. 252 00:19:17,200 --> 00:19:19,600 Would you be prepared to do that for me? 253 00:19:27,920 --> 00:19:30,040 (CONVERSING INDISTINCTLY) 254 00:20:08,000 --> 00:20:10,200 (PRINTER WHIRRING) 255 00:20:17,360 --> 00:20:19,600 DILLY: All these bloody documents, there must be something. 256 00:20:19,680 --> 00:20:20,720 MAN: We have looked, bhai. 257 00:20:20,800 --> 00:20:22,160 There's nothing about any heroin shipment 258 00:20:22,240 --> 00:20:23,880 or any shipment from Pakistan. 259 00:20:25,440 --> 00:20:28,760 The problem with the northern routes is too many conflict areas. 260 00:20:28,840 --> 00:20:30,200 Syria, Iran, Iraq, 261 00:20:30,280 --> 00:20:33,080 and there's also increased border check on the Balkan road. 262 00:20:33,200 --> 00:20:36,200 Instead, we transport the product 263 00:20:36,280 --> 00:20:39,480 from Mumbai to East Africa by cargo ships. 264 00:20:39,920 --> 00:20:43,000 And then we deliver it to the coast on speedboats. 265 00:20:43,280 --> 00:20:45,560 We break it into small parts, 266 00:20:45,760 --> 00:20:48,640 some of it stays for African market, 267 00:20:48,720 --> 00:20:50,240 South Africa, Nigeria. 268 00:20:50,320 --> 00:20:53,600 The rest, we smuggle to Europe and America. 269 00:20:55,280 --> 00:20:56,920 The southern route. 270 00:20:57,680 --> 00:20:58,920 (CHUCKLES SOFTLY) 271 00:20:59,440 --> 00:21:02,440 And if everyone's happy after the first shipment, 272 00:21:02,520 --> 00:21:05,120 I hope our partnership can continue. 273 00:21:53,360 --> 00:21:55,360 (CELL PHONE VIBRATING) 274 00:22:36,240 --> 00:22:37,600 You had a call. 275 00:22:42,840 --> 00:22:44,320 No, it was another phone. 276 00:23:01,960 --> 00:23:03,600 How come you have a second phone? 277 00:23:04,320 --> 00:23:06,120 We got given new ones at work. 278 00:23:06,960 --> 00:23:08,200 Apparently, they're harder to hack. 279 00:23:10,680 --> 00:23:12,120 Isn't that a little paranoid? 280 00:23:12,360 --> 00:23:14,440 I think it's gonna be pretty standard soon. 281 00:23:19,120 --> 00:23:21,440 I transferred all the funds they asked for. 282 00:23:21,520 --> 00:23:22,880 KLEIMAN: They broke in okay 283 00:23:23,000 --> 00:23:26,440 and we know the product will be in Mumbai in two days. 284 00:23:28,040 --> 00:23:30,920 But we still need to find out the name of a ship, 285 00:23:31,000 --> 00:23:33,200 or the cargo they're smuggling it in. 286 00:23:33,280 --> 00:23:34,760 Well, can't they keep trying? 287 00:23:34,840 --> 00:23:37,320 Well, it didn't go so well the first time. 288 00:23:37,400 --> 00:23:40,240 One of Chopra's employees got in the way. 289 00:23:40,640 --> 00:23:42,160 Now, he doesn't know what happened 290 00:23:42,240 --> 00:23:45,120 but he has increased the security at the compound. 291 00:23:45,320 --> 00:23:46,960 Well, what about the cargo terminal itself? 292 00:23:47,040 --> 00:23:48,240 They must have some records. 293 00:23:56,560 --> 00:23:59,520 Well, with all the terrorism they've had recently, 294 00:23:59,600 --> 00:24:02,320 the place is guarded like an airport. 295 00:24:04,040 --> 00:24:06,600 Maybe next time you should ask your Mexican friend 296 00:24:06,680 --> 00:24:08,320 to be more precise. 297 00:24:20,400 --> 00:24:21,720 (COMPUTER CHIMES) 298 00:24:35,400 --> 00:24:36,920 TOBE: She's checking the accounts. 299 00:24:38,200 --> 00:24:39,640 Everything you want her to see. 300 00:24:48,760 --> 00:24:50,560 Before you feel too guilty, 301 00:24:50,640 --> 00:24:53,920 I know people who switch off runway lights before 747s land. 302 00:24:55,040 --> 00:24:57,560 Guys on chatrooms who hack into baby cams 303 00:24:57,640 --> 00:24:59,680 so they can spy on mothers breastfeeding. 304 00:25:00,280 --> 00:25:02,360 Trust me, in this world, you're an innocent. 305 00:25:04,920 --> 00:25:07,080 You spend a lot of time in these chatrooms? 306 00:25:07,480 --> 00:25:09,400 Twenty hours a day, sometimes. 307 00:25:09,560 --> 00:25:11,080 We work harder than bankers. 308 00:25:11,880 --> 00:25:13,280 - Make as much? - (CHUCKLES) 309 00:25:14,680 --> 00:25:16,000 We have more fun. 310 00:25:17,440 --> 00:25:19,920 You don't get lonely hiding behind a screen? 311 00:25:20,000 --> 00:25:21,760 Bet I have more friends than you do. 312 00:25:23,160 --> 00:25:24,400 Do you ever meet them? 313 00:25:24,480 --> 00:25:26,000 What do I want to meet them for? 314 00:25:26,440 --> 00:25:28,600 I know people in every corner of the globe, 315 00:25:28,680 --> 00:25:29,960 I know everything about them. 316 00:25:30,040 --> 00:25:31,840 I know their families, 317 00:25:32,880 --> 00:25:35,000 their jobs, hobbies, 318 00:25:35,760 --> 00:25:37,040 bands they like. 319 00:25:39,600 --> 00:25:42,160 What about India? 320 00:25:44,480 --> 00:25:47,280 - What about India? - You got any friends there? 321 00:25:49,040 --> 00:25:50,920 (INDISTINCT CHATTER) 322 00:26:12,720 --> 00:26:15,280 So, what do we do with the integer? 323 00:26:15,640 --> 00:26:17,480 Put it outside the brackets. 324 00:26:17,960 --> 00:26:19,280 Yes. 325 00:26:20,560 --> 00:26:21,960 And then? 326 00:26:26,800 --> 00:26:29,920 And then you go to bed. 327 00:26:54,120 --> 00:26:56,120 REBECCA: The fund's doing okay, isn't it? 328 00:26:56,200 --> 00:26:57,400 KARIN: It's fine now. 329 00:26:57,480 --> 00:27:00,240 When you called, I got a little worried. 330 00:27:00,920 --> 00:27:03,160 I'm little worried about Alex, actually. 331 00:27:04,880 --> 00:27:07,200 Has he talked to you about a new fund he set up? 332 00:27:08,200 --> 00:27:09,360 No. 333 00:27:09,880 --> 00:27:11,280 Why, is there something up? 334 00:27:11,520 --> 00:27:12,880 Not that I can tell. 335 00:27:13,280 --> 00:27:15,120 It took him a while to show me the accounts 336 00:27:15,200 --> 00:27:17,200 but I've seen them now and they seem fine. 337 00:27:18,200 --> 00:27:19,320 So what's the problem? 338 00:27:19,680 --> 00:27:21,240 It's just not Alex. 339 00:27:22,000 --> 00:27:23,600 There isn't much activity. 340 00:27:23,760 --> 00:27:28,080 It's all very standard bonds and gilts nobody normally invests in. 341 00:27:28,920 --> 00:27:30,280 Then there's the outgoings. 342 00:27:30,640 --> 00:27:32,760 Advisory companies in different countries. 343 00:27:33,280 --> 00:27:35,400 Well, Karin, you've seen the accounts. 344 00:27:35,480 --> 00:27:37,480 Couldn't there be another explanation? 345 00:27:37,560 --> 00:27:40,520 Well, he said the investor doesn't give him much discretion. 346 00:27:40,600 --> 00:27:42,080 Well, there you go. 347 00:27:44,400 --> 00:27:46,600 - I'm sorry. - Don't be. 348 00:27:47,080 --> 00:27:49,240 You're only asking because you're worried about him. 349 00:27:50,400 --> 00:27:52,960 - Let me get you another drink. - No, I'll get them. 350 00:27:53,080 --> 00:27:54,360 (CELL PHONE VIBRATING) 351 00:27:56,760 --> 00:27:57,960 What would you like? 352 00:27:58,320 --> 00:28:00,560 Uh, a half a Guinness. 353 00:28:02,880 --> 00:28:05,040 What's so special about those phones? 354 00:28:06,280 --> 00:28:08,760 Alex said you all got new phones at the office. 355 00:28:09,120 --> 00:28:11,640 Maybe he did, nobody else I know. 356 00:28:11,920 --> 00:28:13,280 You sure you don't want a pint? 357 00:28:14,520 --> 00:28:16,640 No, uh, half's fine. 358 00:28:22,760 --> 00:28:23,760 (SPEAKING RUSSIAN) 359 00:28:23,840 --> 00:28:25,000 We've accessed his personal phone 360 00:28:25,800 --> 00:28:27,120 but he never discussed business on it. 361 00:28:27,640 --> 00:28:29,160 Same with emails. 362 00:28:29,920 --> 00:28:31,400 He's very careful. 363 00:28:34,960 --> 00:28:36,840 You could negotiate with him face to face, 364 00:28:36,920 --> 00:28:39,400 like with that policeman. 365 00:28:41,240 --> 00:28:43,000 I don't want to alert whoever's behind him. 366 00:28:43,960 --> 00:28:44,960 Who is that? Mistress? 367 00:28:45,240 --> 00:28:47,560 Daughter from his first marriage. 368 00:28:47,640 --> 00:28:48,680 Wild girl. 369 00:28:49,160 --> 00:28:50,960 Drugs and that trash. 370 00:28:51,520 --> 00:28:53,760 They hardly see each other. 371 00:28:58,680 --> 00:29:00,560 She's still his daughter. 372 00:29:12,520 --> 00:29:14,120 (KNOCK AT DOOR) 373 00:29:19,720 --> 00:29:20,960 Mr. Jayme? 374 00:29:23,600 --> 00:29:25,440 I think you have the wrong house. 375 00:29:25,560 --> 00:29:26,920 I thought so. 376 00:29:29,240 --> 00:29:31,600 I waited for your wife to take your son to school. 377 00:29:31,680 --> 00:29:33,000 Anyone else home? 378 00:29:33,120 --> 00:29:34,160 Who are you? 379 00:29:36,600 --> 00:29:38,040 You don't look like a Jayme. 380 00:29:38,680 --> 00:29:41,160 You look like a kid I used to beat up at school. 381 00:29:43,760 --> 00:29:45,640 So where does it all happen, 382 00:29:45,720 --> 00:29:47,520 all this computer business you do? 383 00:29:47,800 --> 00:29:48,920 At work. 384 00:29:49,840 --> 00:29:52,320 Can you please get out? 385 00:29:53,560 --> 00:29:54,680 "Please"? 386 00:29:55,400 --> 00:29:57,040 Is that how you talk to an intruder? 387 00:30:05,880 --> 00:30:08,720 If you don't leave now, I will call the police. 388 00:30:10,280 --> 00:30:12,280 Don't worry, it's not for you. 389 00:30:13,400 --> 00:30:15,200 I was told your son likes cricket. 390 00:30:17,760 --> 00:30:19,000 How did you find me? 391 00:30:19,320 --> 00:30:21,400 One of your hacker friends told us you are the best. 392 00:30:24,080 --> 00:30:25,840 Signed by Virat Kohli. 393 00:30:26,880 --> 00:30:28,040 It's a present. 394 00:30:29,640 --> 00:30:30,680 For what? 395 00:30:34,200 --> 00:30:37,560 Something you're going to do for me in Mumbai. 396 00:30:43,840 --> 00:30:46,400 DMITRI: I'm happy you come to see me on your own 397 00:30:46,480 --> 00:30:52,040 but you came to tell us the engagement is off? 398 00:30:52,120 --> 00:30:53,560 (CHUCKLES) No. 399 00:30:53,640 --> 00:30:55,120 (LAUGHING) 400 00:30:55,960 --> 00:30:57,080 No? 401 00:30:57,160 --> 00:31:00,400 I wanted to ask you about Alex's work. 402 00:31:01,040 --> 00:31:03,120 When his business was in trouble, 403 00:31:03,480 --> 00:31:05,400 I think he may have gone to Boris. 404 00:31:05,480 --> 00:31:07,640 No. No, no, no, darling. 405 00:31:09,160 --> 00:31:12,080 He was trying to help his uncle. 406 00:31:13,440 --> 00:31:15,240 Not the other way round. 407 00:31:16,440 --> 00:31:20,320 I know Boris introduced him to an Israeli friend 408 00:31:20,400 --> 00:31:22,560 when he was looking for investors. 409 00:31:23,160 --> 00:31:25,560 Mmm. Semiyon Kleiman. 410 00:31:26,080 --> 00:31:28,040 I don't think so. 411 00:31:28,360 --> 00:31:30,680 Alex told me he was worried 412 00:31:30,760 --> 00:31:34,400 Boris was doing business with him, but that's all. 413 00:31:44,120 --> 00:31:47,680 Tell me, please, is something wrong? 414 00:31:47,920 --> 00:31:50,360 One moment the fund's in trouble, 415 00:31:52,840 --> 00:31:54,200 then everything's fine. 416 00:31:54,600 --> 00:31:56,520 It's normal to be nervous, 417 00:31:57,440 --> 00:31:59,800 because you are getting married. 418 00:32:00,400 --> 00:32:02,680 (CHUCKLES) No, it's not that. 419 00:32:05,320 --> 00:32:10,360 Do you think Alex took bad money? 420 00:32:12,160 --> 00:32:13,280 No, uh... 421 00:32:17,440 --> 00:32:22,960 Whatever business my brother had with Semiyon Kleiman or anybody else, 422 00:32:23,640 --> 00:32:26,200 that's not my son. 423 00:32:30,760 --> 00:32:34,640 You married a good Godman. 424 00:33:09,400 --> 00:33:11,400 Are you sure he made the reservation himself? 425 00:33:13,080 --> 00:33:14,600 I just saw them go in the restaurant. 426 00:33:17,320 --> 00:33:18,400 It's okay. 427 00:33:19,040 --> 00:33:20,360 (COMPUTER CHIMES) 428 00:33:27,120 --> 00:33:28,840 - Chopra. - (KEYBOARD CLACKING) 429 00:33:38,400 --> 00:33:40,880 So, enjoyed your food, huh? 430 00:33:46,440 --> 00:33:48,080 (CELL PHONE CHIMES) 431 00:33:52,280 --> 00:33:53,280 We're in. 432 00:33:55,560 --> 00:33:57,000 What are you doing now? 433 00:33:57,080 --> 00:33:58,400 Checking his call log. 434 00:34:00,240 --> 00:34:02,040 These are the only encrypted calls. 435 00:34:02,400 --> 00:34:03,400 From Pakistan. 436 00:34:04,240 --> 00:34:06,200 Can you hack them? 437 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 No. 438 00:34:09,960 --> 00:34:12,440 But I can check the emails he sent straight after these calls. 439 00:34:25,040 --> 00:34:26,160 I've got something. 440 00:34:26,680 --> 00:34:27,720 Bhai. 441 00:34:30,560 --> 00:34:32,400 After his last phone call with Pakistan, 442 00:34:32,480 --> 00:34:34,920 this is the email he sent to the Mumbai Port Authority. 443 00:34:35,840 --> 00:34:38,680 DILLY: It's the name of the ship and destination but, uh, 444 00:34:39,080 --> 00:34:40,560 what about the manifest? 445 00:34:41,720 --> 00:34:44,880 There's going to be hundreds of containers going on that ship. 446 00:34:45,920 --> 00:34:47,840 How do we know which one we want? 447 00:34:49,840 --> 00:34:51,840 (INDISTINCT CHATTERING) 448 00:34:54,680 --> 00:34:55,680 (SPEAKING RUSSIAN) 449 00:34:55,760 --> 00:34:57,600 Could you raise your arms, please. 450 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 What's this? 451 00:35:08,800 --> 00:35:09,800 That isn't mine! 452 00:35:11,000 --> 00:35:12,400 Whose is it then? 453 00:35:13,280 --> 00:35:15,520 You must have put it there! 454 00:35:15,600 --> 00:35:16,600 Me? 455 00:35:17,440 --> 00:35:19,280 This is ridiculous. What are you trying to say? 456 00:35:20,080 --> 00:35:22,040 Do you know that it's illegal to have this on you? 457 00:35:22,800 --> 00:35:24,320 Give me my phone back! 458 00:35:25,160 --> 00:35:26,280 My phone! 459 00:35:26,360 --> 00:35:27,640 Okay, come with me. 460 00:35:39,880 --> 00:35:41,000 We're in. 461 00:35:50,240 --> 00:35:52,160 If you're happy, I'm happy. 462 00:35:53,480 --> 00:35:54,480 Mmm. 463 00:35:56,760 --> 00:35:58,080 Are you happy? 464 00:36:01,680 --> 00:36:03,480 When you were involved in shipping, 465 00:36:04,080 --> 00:36:06,920 did you come across someone called Semiyon Kleiman? 466 00:36:07,000 --> 00:36:09,720 Sure. Why? 467 00:36:10,840 --> 00:36:13,880 He was interested in investing in Alex's fund. 468 00:36:14,520 --> 00:36:16,480 Was Alex interested, too? 469 00:36:16,560 --> 00:36:18,800 No. He turned him down. 470 00:36:19,600 --> 00:36:20,880 Smart move. 471 00:36:21,600 --> 00:36:23,960 See, Kleiman may be a politician now 472 00:36:24,040 --> 00:36:26,640 but he had a very unsavory reputation back then. 473 00:36:27,120 --> 00:36:30,280 - Was it justified? - Well, put it this way. 474 00:36:30,360 --> 00:36:33,120 You wouldn't transport aluminum in Russia in those days 475 00:36:33,200 --> 00:36:34,920 without stepping over a few bodies. 476 00:36:50,880 --> 00:36:53,160 Tell him your name and what you do. 477 00:36:53,240 --> 00:36:55,040 I am Rahman Ali. 478 00:36:55,120 --> 00:36:59,120 I was porter in, uh, Chiralaj Port for last 40 years. 479 00:36:59,400 --> 00:37:01,120 Last month, I lost my job. 480 00:37:01,200 --> 00:37:03,760 Do you still have access to the Wi-Fi network in the port? 481 00:37:05,120 --> 00:37:06,320 Okay. 482 00:37:06,520 --> 00:37:08,800 Do you remember if there was anything 483 00:37:08,880 --> 00:37:11,120 that might connect to the central computer system? 484 00:37:12,200 --> 00:37:13,960 Like an ATM machine? 485 00:37:15,520 --> 00:37:17,520 Did you have an electronic pass to sign in? 486 00:37:17,600 --> 00:37:18,600 Yes, sir! 487 00:37:19,280 --> 00:37:21,000 But they took it away from me. 488 00:37:25,000 --> 00:37:26,720 Please... Please think. 489 00:37:27,440 --> 00:37:31,240 Did you have access to any computers or a machine? 490 00:37:32,200 --> 00:37:35,680 The only machines I saw were chocolate machines. 491 00:37:35,760 --> 00:37:37,040 Think. 492 00:37:38,760 --> 00:37:41,120 I told you, I am porter. 493 00:37:41,760 --> 00:37:44,920 You want important man, get important man. 494 00:37:46,320 --> 00:37:47,960 The chocolate machine... 495 00:37:49,120 --> 00:37:51,000 Like an electronic dispenser. 496 00:37:53,080 --> 00:37:55,480 Do you remember what kind of chocolate? 497 00:37:55,560 --> 00:37:56,640 (DOOR SLAMS) 498 00:37:59,240 --> 00:38:00,240 (SPEAKING RUSSIAN) 499 00:38:00,320 --> 00:38:03,400 Why didn't you tell anyone your father was an ex-cop? 500 00:38:05,880 --> 00:38:06,880 Call him. 501 00:38:07,520 --> 00:38:09,000 Maybe he can help. 502 00:38:10,640 --> 00:38:11,800 (CELL PHONE RINGING) 503 00:38:15,880 --> 00:38:16,880 Carolina? 504 00:38:17,680 --> 00:38:20,320 Papa. I'm in trouble. I've been arrested. 505 00:38:20,400 --> 00:38:22,560 I have no idea why. 506 00:38:22,840 --> 00:38:24,920 I can't hear you. 507 00:38:27,760 --> 00:38:28,960 Tell me where you are. 508 00:38:29,160 --> 00:38:30,880 (CAROLINA STAMMERING) 509 00:38:32,080 --> 00:38:33,320 I'll find out. 510 00:38:38,200 --> 00:38:39,520 Caro... 511 00:38:49,320 --> 00:38:51,320 He's using another phone. 512 00:38:52,320 --> 00:38:53,320 (CELL PHONE BUZZING) 513 00:38:55,520 --> 00:38:57,720 Papa? I got cut off. 514 00:38:57,800 --> 00:39:00,920 I didn't do anything wrong, I swear. 515 00:39:01,400 --> 00:39:05,320 It's OK, I believe you, just tell me where you are. 516 00:39:05,480 --> 00:39:07,480 (CAROLINA SOBBING) 517 00:39:09,600 --> 00:39:11,360 We've got access to it. 518 00:39:11,640 --> 00:39:14,920 I'll come and get you now, don't worry. 519 00:39:16,040 --> 00:39:17,960 I love you too. 520 00:39:33,400 --> 00:39:36,000 - No meetings this morning? - REBECCA: Not until 11:00. 521 00:39:39,840 --> 00:39:41,040 You okay? 522 00:39:41,600 --> 00:39:43,000 I'm just tired. 523 00:39:43,720 --> 00:39:45,160 I might go back to sleep. 524 00:39:46,960 --> 00:39:49,480 Okay, see you later. (KISSES) 525 00:39:57,960 --> 00:39:59,600 (DOOR CLOSES) 526 00:40:02,160 --> 00:40:04,400 (KEYBOARD CLACKING) 527 00:41:12,640 --> 00:41:13,760 (MOUSE CLICKS) 528 00:41:31,360 --> 00:41:32,520 (SPEAKING HINDI) 529 00:41:38,080 --> 00:41:41,040 DILLY: You have a chocolate vending machine in Chiralaj Port? 530 00:41:51,240 --> 00:41:52,520 (CONVERSING IN HINDI) 531 00:41:58,400 --> 00:41:59,600 Thank you. 532 00:42:29,080 --> 00:42:30,360 (SPEAKING HINDI) 533 00:42:51,440 --> 00:42:52,880 Everything good? 534 00:42:54,040 --> 00:42:56,600 Right now, all I can do is order more chocolate. 535 00:42:57,280 --> 00:43:01,040 I have to piggyback from the intranet of the dispenser to the central keyboard. 536 00:43:02,920 --> 00:43:05,160 It all depends if someone's had the sense 537 00:43:05,240 --> 00:43:07,760 to block the crossing points... 538 00:43:07,840 --> 00:43:09,360 - (KEYBOARD CLACKING) - (COMPUTER CHIMES) 539 00:43:10,120 --> 00:43:11,440 Which they haven't. 540 00:43:25,560 --> 00:43:27,840 (UPBEAT DANCE TUNE) 541 00:43:55,480 --> 00:43:56,480 (SPEAKING RUSSIAN) 542 00:43:56,560 --> 00:43:58,880 Excuse me my friend. I'll be right back. 543 00:44:04,360 --> 00:44:07,960 KLEIMAN: Our friends in Mumbai have found a way into the port. 544 00:44:08,040 --> 00:44:10,840 Chopra's cargo is waiting to be shipped. 545 00:44:11,960 --> 00:44:15,600 If we steal Vadim's heroin, there will be consequences. 546 00:44:16,240 --> 00:44:17,800 Good and bad. 547 00:44:17,880 --> 00:44:20,280 And even if one of Dilly's men is caught, 548 00:44:20,360 --> 00:44:23,840 it won't be long before Vadim traces it back to you and me. 549 00:44:25,160 --> 00:44:27,160 (INDISTINCT CONVERSATION) 550 00:44:27,920 --> 00:44:30,000 I can still call it off. 551 00:44:32,640 --> 00:44:34,160 Let me know how it goes. 552 00:45:13,080 --> 00:45:16,400 It's like Pac-Man. What are we looking at? 553 00:45:16,800 --> 00:45:19,240 It's a computer allocation system. 554 00:45:19,320 --> 00:45:21,600 It shows port positions of all the containers. 555 00:45:22,440 --> 00:45:25,120 Now we just have to match them with Mr. Chopra's companies. 556 00:45:25,200 --> 00:45:27,120 (KEYBOARD CLACKING) 557 00:45:28,360 --> 00:45:29,480 You tired? 558 00:45:29,560 --> 00:45:31,480 (SPEAKING HINDI) 559 00:45:37,800 --> 00:45:42,640 Okay, the containers of, uh, Cross World are in Zone F. 560 00:45:43,400 --> 00:45:45,720 Jabal's are in Zone G. 561 00:45:48,200 --> 00:45:50,120 Srikkanth Steel. 562 00:45:51,200 --> 00:45:52,920 Srikkanth Steel. 563 00:45:57,120 --> 00:45:59,320 The Srikkanth Steel container's on the move. 564 00:46:09,520 --> 00:46:11,200 (EXHALES) 565 00:46:12,360 --> 00:46:13,480 DILLY: Can he go in yet? 566 00:46:13,560 --> 00:46:16,360 One second until I fix the security pass. Then he can enter. 567 00:46:20,200 --> 00:46:21,480 DILLY: Damn! Power cut. 568 00:46:41,600 --> 00:46:42,840 (SIGHS) 569 00:46:50,280 --> 00:46:52,120 - Can I call? - I have to reboot. 570 00:46:52,200 --> 00:46:53,520 (SPEAKING HINDI) 571 00:47:08,120 --> 00:47:09,400 (SPEAKING HINDI) 572 00:47:12,360 --> 00:47:14,000 (BEEPING) 573 00:47:16,800 --> 00:47:17,800 (KEYBOARD CLACKING) 574 00:47:19,680 --> 00:47:20,880 Okay, he can go in. 575 00:47:20,960 --> 00:47:21,960 (CELL PHONE BUZZING) 576 00:47:24,320 --> 00:47:25,320 (DILLY SPEAKING HINDI) 577 00:47:25,400 --> 00:47:26,600 Get going, get going! 578 00:47:32,160 --> 00:47:33,560 (GUARD SPEAKING HINDI) 579 00:47:44,520 --> 00:47:45,920 Srikkanth Steel. 580 00:47:58,040 --> 00:47:59,040 Okay. 581 00:48:16,200 --> 00:48:17,200 Head to Zone F. 582 00:48:17,840 --> 00:48:19,040 Loading dock three. 583 00:49:12,560 --> 00:49:15,200 Stop that container! There's been a mistake. 584 00:49:15,800 --> 00:49:17,760 The Srikkanth Steel container has to be returned. 585 00:49:22,600 --> 00:49:23,760 - (CELL PHONE BEEPS) - Mmm. 586 00:49:32,520 --> 00:49:33,840 Are we okay? 587 00:49:34,560 --> 00:49:37,080 I have to put the right custom forms on their computer system. 588 00:49:37,160 --> 00:49:39,960 They're importing a crate that never left the country. 589 00:49:40,760 --> 00:49:42,760 (KEYBOARD CLACKING) 590 00:49:55,960 --> 00:49:57,320 Come on, come on. 591 00:50:20,160 --> 00:50:22,160 (DEVICE BEEPING) 592 00:50:38,800 --> 00:50:40,800 (BEEPING CONTINUES) 593 00:50:44,960 --> 00:50:46,760 (DEVICE CHIRPS) 594 00:51:04,440 --> 00:51:05,440 (BEEPS) 595 00:51:16,000 --> 00:51:17,240 (CELL PHONE CHIMES) 596 00:51:27,720 --> 00:51:29,680 (CELL PHONE VIBRATING) 597 00:51:34,480 --> 00:51:35,800 Mr. Chopra. 598 00:51:36,680 --> 00:51:38,160 I hope you have good news for me. 599 00:51:41,280 --> 00:51:42,800 What complications? 600 00:51:50,680 --> 00:51:51,880 (DOOR OPENING) 601 00:51:55,200 --> 00:51:57,080 ALEX: Hey. 602 00:51:58,880 --> 00:52:00,080 You okay? 603 00:52:01,880 --> 00:52:03,800 How far is it to the Cayman Islands? 604 00:52:04,680 --> 00:52:08,040 - Uh, I don't know. Ten hours? - You don't know? 605 00:52:08,760 --> 00:52:10,040 A little more, maybe? 606 00:52:10,840 --> 00:52:13,240 - Why? - Have you ever been? 607 00:52:15,240 --> 00:52:18,040 Uh, sure, yeah, last month. 608 00:52:18,920 --> 00:52:20,360 So why didn't you tell me? 609 00:52:22,960 --> 00:52:25,000 Uh, I was there a day. 610 00:52:25,520 --> 00:52:27,800 Got off the plane, signed the deal, flew straight back. 611 00:52:27,880 --> 00:52:30,560 - You were in New York or Sydney. - What about Dubai? 612 00:52:31,320 --> 00:52:34,120 - Cyprus? - What about them? 613 00:52:35,240 --> 00:52:37,120 I invest in emerging markets. 614 00:52:37,480 --> 00:52:38,880 I work in those places. 615 00:52:40,600 --> 00:52:42,200 - So do you. - No, I don't. 616 00:52:44,200 --> 00:52:47,400 I don't visit tax havens and offshore sinkholes 617 00:52:47,480 --> 00:52:50,200 to launder some corrupt politician's dirty money. 618 00:52:51,920 --> 00:52:54,120 Did he invest in your fund? 619 00:52:55,720 --> 00:52:57,880 - Who? - Semiyon Kleiman. 620 00:53:03,640 --> 00:53:08,280 My firm was about to go under. Yes, he invested in my fund. 621 00:53:11,560 --> 00:53:13,760 Did you do the proper due diligence checks? 622 00:53:13,840 --> 00:53:16,880 - Did you record his PEP status? - Of course I did. Karin did. 623 00:53:16,960 --> 00:53:19,320 - It's all legal. - What... What does that mean? 624 00:53:19,400 --> 00:53:22,160 This is you, not some sleazy City tax lawyer. 625 00:53:22,240 --> 00:53:23,400 My business was in trouble. 626 00:53:23,480 --> 00:53:25,200 The people who work for me were about to lose 627 00:53:25,280 --> 00:53:26,640 - their jobs... - Oh, come on! 628 00:53:26,720 --> 00:53:29,600 They could have found other positions. Don't try to justify this. 629 00:53:29,680 --> 00:53:32,400 All right, look, I made a mistake. I wish I hadn't taken his money. 630 00:53:33,600 --> 00:53:35,320 If I could go back and change it, I would. 631 00:53:35,400 --> 00:53:36,920 - You can. - I have. 632 00:53:39,120 --> 00:53:41,360 I managed his capital until we're back on our feet. 633 00:53:41,440 --> 00:53:43,320 Now that we are, I'm going to pull out. 634 00:53:46,600 --> 00:53:49,000 Why does Karin think you're hiding something from her? 635 00:53:50,080 --> 00:53:51,640 Why, what did she tell you? 636 00:53:51,720 --> 00:53:53,760 She's your friend, Alex. 637 00:53:56,960 --> 00:53:58,360 I kept some investments from her 638 00:53:58,440 --> 00:53:59,880 - but I will come clean. - (SIGHS) 639 00:54:01,000 --> 00:54:02,920 What if you get investigated? 640 00:54:03,000 --> 00:54:04,440 I've done nothing wrong. 641 00:54:05,840 --> 00:54:08,400 All those conversations we've had, Alex! 642 00:54:09,240 --> 00:54:11,320 About moral integrity. 643 00:54:11,400 --> 00:54:15,320 Doing things your way, the right way, without your family's involvement. 644 00:54:18,040 --> 00:54:19,240 (SCOFFS) 645 00:54:26,200 --> 00:54:28,680 I still believe in those things. 646 00:54:33,120 --> 00:54:35,520 Everything I've done, I've done for you. 647 00:54:36,080 --> 00:54:39,680 My parents, my sister, my uncle. 648 00:54:47,640 --> 00:54:48,680 (REBECCA SNIFFLES) 649 00:55:01,000 --> 00:55:02,800 You're all I care about. 650 00:55:12,720 --> 00:55:13,720 (ILYA SPEAKING RUSSIAN) 651 00:55:13,800 --> 00:55:17,920 It's possible Chopra stole the heroin... 652 00:55:18,000 --> 00:55:19,720 and made it look like a robbery. 653 00:55:25,080 --> 00:55:26,720 Have you spoken to the Pakistanis? 654 00:55:27,960 --> 00:55:29,200 They were understanding. 655 00:55:29,480 --> 00:55:31,160 But they're not going to do business with us again. 656 00:55:32,800 --> 00:55:36,040 It's our associates in Moscow who are more upset. 657 00:55:42,000 --> 00:55:44,920 Karel Benes' phone log. 658 00:55:48,000 --> 00:55:51,960 A few scrambled calls to Israel... 659 00:55:52,040 --> 00:55:54,440 To Semiyon Kleiman. 660 00:55:57,360 --> 00:56:00,360 They met in Prague a few months ago. 661 00:56:00,440 --> 00:56:03,000 Around the time Reznick died. 662 00:56:13,320 --> 00:56:14,520 Was anyone with Kleiman? 663 00:56:16,920 --> 00:56:18,400 Just an assistant. 664 00:56:18,840 --> 00:56:19,880 Mmm-hmm. 665 00:56:42,520 --> 00:56:44,520 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 666 00:56:46,440 --> 00:56:48,440 - (CHILD SPEAKING HINDI) - (LAUGHING) 667 00:56:57,440 --> 00:56:58,720 Jay! 668 00:57:00,400 --> 00:57:01,440 Jay! 669 00:57:04,160 --> 00:57:06,160 (CHATTING IN HINDI) 670 00:57:21,680 --> 00:57:23,680 (ALL SPEAKING HINDI) 671 00:57:38,640 --> 00:57:39,960 Thank you, Papa! 672 00:57:51,200 --> 00:57:54,240 DILLY: Who is God now, Chopra? 673 00:58:25,000 --> 00:58:27,000 (THEME MUSIC PLAYING)47480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.