All language subtitles for Master.in.the.House.E06.180204.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,010 --> 00:00:09,580 (One winter day...) 2 00:00:09,580 --> 00:00:12,209 (with snow piled up) 3 00:00:12,379 --> 00:00:15,380 (Master and we met.) 4 00:00:15,509 --> 00:00:17,320 (After a long way,) 5 00:00:17,320 --> 00:00:19,279 (they arrived at...) 6 00:00:19,490 --> 00:00:21,720 (the snowy mountain...) 7 00:00:21,720 --> 00:00:25,219 (in Inje, Gangwon Province.) 8 00:00:25,489 --> 00:00:28,129 (One man arrived there.) 9 00:00:28,129 --> 00:00:29,460 - See you tomorrow. - Yes. 10 00:00:29,460 --> 00:00:31,460 Yes. Okay. See you tomorrow. 11 00:00:33,170 --> 00:00:34,530 (After saying goodbye to his manager,) 12 00:00:34,530 --> 00:00:35,530 (he enters a cafe early in the morning.) 13 00:00:35,530 --> 00:00:36,899 The sun's not even up yet. 14 00:00:39,939 --> 00:00:42,340 (Seung Gi who is energetic even in the morning is here.) 15 00:00:43,740 --> 00:00:45,840 - Hello. - Seung Gi. 16 00:00:45,840 --> 00:00:46,850 You're the gym man. 17 00:00:46,909 --> 00:00:50,119 (After Se Hyeong and Seung Gi, Sang Yun is here too.) 18 00:00:50,119 --> 00:00:51,119 You're here. 19 00:00:52,320 --> 00:00:54,119 (Is white trendy?) 20 00:00:55,219 --> 00:00:57,219 - Hello. - You scared me. 21 00:00:57,659 --> 00:00:59,020 (Seong Jae is wearing white too.) 22 00:00:59,020 --> 00:01:00,659 - Seong Jae... - Are you all wearing matching? 23 00:01:00,659 --> 00:01:02,590 - You're all... - What's going on? 24 00:01:02,590 --> 00:01:04,600 - I'm all alone. - No. 25 00:01:04,600 --> 00:01:07,969 - Come in. - Your outfit isn't meant for Inje. 26 00:01:08,729 --> 00:01:10,700 - You're all... - Look. 27 00:01:10,700 --> 00:01:12,099 (Chelsea boots, ragged jeans,) 28 00:01:12,099 --> 00:01:13,269 (leather jacket) 29 00:01:13,810 --> 00:01:16,209 It looks like Se Hyeong and Boys. 30 00:01:16,209 --> 00:01:17,239 (Yang Se Hyeong and Boys) 31 00:01:17,239 --> 00:01:18,239 It looks like... 32 00:01:18,780 --> 00:01:19,810 (I'm Leader Yang.) 33 00:01:19,810 --> 00:01:23,980 Is there a celebrity who resides in Inje, Gangwon Province? 34 00:01:23,980 --> 00:01:25,250 (Is there a celebrity who resides in Inje, Gangwon Province?) 35 00:01:25,579 --> 00:01:27,189 It's going to be crazy to go... 36 00:01:27,189 --> 00:01:28,819 to the broadcasting station from here. 37 00:01:28,819 --> 00:01:31,219 I think the person who lives here... 38 00:01:31,290 --> 00:01:33,090 - stopped broadcasting. - I know. 39 00:01:33,730 --> 00:01:35,260 (They have to cross the mountains and water...) 40 00:01:35,260 --> 00:01:37,260 (to meet the master.) 41 00:01:38,459 --> 00:01:40,799 By the way, the poem... 42 00:01:41,000 --> 00:01:43,500 The master sent us the poem he wrote herself. 43 00:01:44,739 --> 00:01:48,170 The third master we're going to meet... 44 00:01:48,609 --> 00:01:50,840 gave us a mission to bring. 45 00:01:52,780 --> 00:01:55,650 Everyone must have a poem in their hearts. 46 00:01:56,019 --> 00:01:58,319 (The master's handwriting.) 47 00:01:58,319 --> 00:02:01,390 He told us to memorize... 48 00:02:01,390 --> 00:02:02,890 (Memorize one of your favorite poems.) 49 00:02:02,890 --> 00:02:03,890 One of our favorite poems. 50 00:02:04,819 --> 00:02:07,290 I do like poems, but I don't memorize them. 51 00:02:09,129 --> 00:02:10,799 What is my favorite poem? 52 00:02:12,930 --> 00:02:17,069 I come to this library all the time. 53 00:02:17,069 --> 00:02:18,539 (Visiting the library is my life. A poem is nothing.) 54 00:02:18,539 --> 00:02:20,810 - Let's do it. Standby. - I... 55 00:02:20,810 --> 00:02:21,810 Okay. 56 00:02:21,810 --> 00:02:23,139 (He's flustered.) 57 00:02:23,139 --> 00:02:24,340 My lie is exposed. 58 00:02:24,340 --> 00:02:25,439 (This is actually a drama shooting studio.) 59 00:02:25,439 --> 00:02:26,449 Which one should I pick? 60 00:02:26,449 --> 00:02:28,550 (Searching for a poetry among shooting props) 61 00:02:29,080 --> 00:02:32,219 It has to be something I understand, right? 62 00:02:32,520 --> 00:02:33,650 I can't just memorize it. 63 00:02:34,449 --> 00:02:38,490 Crazy. Crazy. Everyone is crazy. 64 00:02:38,990 --> 00:02:39,990 But... 65 00:02:40,659 --> 00:02:41,960 I'm going crazy. 66 00:02:43,430 --> 00:02:47,030 I trust my body and soul to this headphone. 67 00:02:47,030 --> 00:02:48,370 (They're going crazy with the master's assignment.) 68 00:02:48,370 --> 00:02:52,569 Music is the only drug the country allows. 69 00:02:52,569 --> 00:02:54,210 (Poems they prepared by selling their souls are coming soon.) 70 00:02:56,879 --> 00:02:59,180 When I was told to memorize a poem, 71 00:02:59,240 --> 00:03:03,919 I thought it might be Lee Oi Soo since it's Gangwon Province. 72 00:03:05,020 --> 00:03:06,020 I know. 73 00:03:07,550 --> 00:03:09,689 - But... - If it's really Lee Oi Soo... 74 00:03:09,960 --> 00:03:12,889 I have something to say. I've read his book, "Haak Haak". 75 00:03:12,889 --> 00:03:16,300 I think I'm the one who met Lee Oi Soo most recently. 76 00:03:16,800 --> 00:03:17,930 (Really?) 77 00:03:17,930 --> 00:03:20,099 - Where? - When I was in the army... 78 00:03:20,800 --> 00:03:22,469 (Reading his face) 79 00:03:22,669 --> 00:03:26,240 I went to a field trip to Hwacheon with the army. 80 00:03:26,240 --> 00:03:28,710 - Look at his face. - At the Gamseong village, 81 00:03:29,009 --> 00:03:31,409 I've listened to his lecture. 82 00:03:31,409 --> 00:03:33,280 Are you talking about your military life again even at 7am? 83 00:03:34,750 --> 00:03:36,150 I had no choice. 84 00:03:37,419 --> 00:03:39,120 Did you bring something in your bag? 85 00:03:39,180 --> 00:03:40,389 This one? 86 00:03:40,389 --> 00:03:43,259 (Did Seung Gi, who is thorough, bring a special bag again?) 87 00:03:45,219 --> 00:03:46,530 It looks quite heavy. 88 00:03:47,460 --> 00:03:51,659 We always pick a person to have him sleep with our master. 89 00:03:52,030 --> 00:03:54,569 At that time when we were with Master Jeon In Kwon, 90 00:03:55,430 --> 00:03:58,969 he was sleeping without changing his outfit and removing his sunglasses. 91 00:03:58,969 --> 00:04:01,370 I was afraid his temple could be hurt. 92 00:04:01,740 --> 00:04:05,879 So, I brought something for the one who gets to sleep with the master. 93 00:04:06,110 --> 00:04:08,610 It's pajamas for a couple. 94 00:04:08,909 --> 00:04:10,849 (Couple pajamas?) 95 00:04:13,689 --> 00:04:16,860 Wearing pajamas can raise deeper fellowship with the master. 96 00:04:17,090 --> 00:04:18,919 (To build fellowship,) 97 00:04:18,919 --> 00:04:23,259 (should I wear the same pajama with the master?) 98 00:04:23,259 --> 00:04:25,000 Does that mean you're going to sleep with the master? 99 00:04:25,800 --> 00:04:27,699 No. I brought the pajamas in your size. 100 00:04:28,529 --> 00:04:30,199 It perfectly fits for you. I'll show you. 101 00:04:30,639 --> 00:04:31,639 Look how it's like. 102 00:04:32,069 --> 00:04:33,810 - It's really a pajama. - It looks cute. 103 00:04:34,040 --> 00:04:35,769 The size is for Seong Jae. 104 00:04:36,910 --> 00:04:38,209 It fits well with Seong Jae. 105 00:04:39,079 --> 00:04:40,310 I think the size is for Se Hyeong. 106 00:04:40,310 --> 00:04:43,319 Hold on. What's this? 107 00:04:45,079 --> 00:04:46,420 Tell me what it is. 108 00:04:46,420 --> 00:04:48,920 I prepared this just in case when the master is a lady. 109 00:04:48,990 --> 00:04:51,189 - And there's one more for men. - Of course. 110 00:04:51,259 --> 00:04:54,389 But, I think today's master can be a lady. 111 00:04:54,730 --> 00:04:57,160 We had two male masters. 112 00:04:57,699 --> 00:04:59,370 (The formula of master's analysis) 113 00:04:59,370 --> 00:05:02,470 I think it's a good idea for sleeping together with our master. 114 00:05:02,600 --> 00:05:05,540 And I want to suggest something to add more. 115 00:05:06,769 --> 00:05:08,970 You need to wash anyway before you go to sleep. 116 00:05:08,970 --> 00:05:10,540 It's not fun to just wash yourself. 117 00:05:10,709 --> 00:05:11,740 How about washing each other? 118 00:05:14,649 --> 00:05:17,279 (Startled, Washing each other?) 119 00:05:17,279 --> 00:05:19,250 (Embarrassed, That's... kind of...) 120 00:05:19,750 --> 00:05:22,819 That's like footbath. 121 00:05:23,189 --> 00:05:24,490 I think it'd be good. 122 00:05:24,490 --> 00:05:27,029 Footbath! Before you mentioned footbath, 123 00:05:27,029 --> 00:05:28,930 I thought about washing each other's body. 124 00:05:28,930 --> 00:05:30,800 That's not what I thought. 125 00:05:31,129 --> 00:05:32,629 Do you know how embarrassing it is? 126 00:05:32,629 --> 00:05:34,670 It's embarrassing, but you can get close each other. 127 00:05:35,370 --> 00:05:37,170 - I assure you. - But... 128 00:05:37,170 --> 00:05:38,899 Think what footbath is like. 129 00:05:39,069 --> 00:05:40,610 Let's say I need to wash the master's feet. 130 00:05:40,769 --> 00:05:44,209 Should I clean everywhere such as between toes? 131 00:05:44,209 --> 00:05:45,910 Or should I clean them as if I'm doing a foot massage? 132 00:05:46,050 --> 00:05:47,149 You should put your fingers between toes like this. 133 00:05:47,149 --> 00:05:48,449 Toes look like this. 134 00:05:48,649 --> 00:05:50,949 - Should I clean even here? - Look. 135 00:05:51,180 --> 00:05:53,550 First, massage the foot like this. 136 00:05:53,850 --> 00:05:55,819 Then, you should put your fingers between toes and do like this. 137 00:05:56,060 --> 00:05:58,259 So, I told you it's kind of weird. 138 00:05:58,259 --> 00:05:59,629 I have some dead skins around here. 139 00:05:59,629 --> 00:06:01,529 But you need to do it. 140 00:06:01,629 --> 00:06:02,959 And massage the foot everywhere. 141 00:06:03,699 --> 00:06:06,430 (It's kind of embarrassing even to imagine.) 142 00:06:06,430 --> 00:06:07,829 It's getting harder. 143 00:06:07,899 --> 00:06:09,230 I think we'll get too close to the master. 144 00:06:09,230 --> 00:06:11,199 It'll be good. But, I won't do this. 145 00:06:11,769 --> 00:06:12,970 I won't either. 146 00:06:13,569 --> 00:06:14,910 Only one person gets to do this, right? 147 00:06:14,910 --> 00:06:16,879 - It's okay if it's not my job. - Anyone is okay except me. 148 00:06:16,879 --> 00:06:18,040 - Then, I have one more. - Yes? 149 00:06:18,579 --> 00:06:19,680 In the master's ear, 150 00:06:19,680 --> 00:06:23,680 (In the master's ear...) 151 00:06:23,680 --> 00:06:25,720 how about singing him a lullaby? 152 00:06:26,990 --> 00:06:28,420 The pupil is doing it for the master, right? 153 00:06:28,750 --> 00:06:29,990 It's fine as long as it's not my job. 154 00:06:29,990 --> 00:06:31,889 I can't wait for the sleeping with the master today. 155 00:06:31,959 --> 00:06:34,290 Anybody who gets to sleep with the master is doomed. 156 00:06:34,290 --> 00:06:35,990 (Couple pajamas, footbath, and even lullaby) 157 00:06:36,529 --> 00:06:38,199 - Oh gosh. - I'm fully awaken now. 158 00:06:38,600 --> 00:06:40,699 The master who will be with you today... 159 00:06:41,370 --> 00:06:43,500 just finished his schedule in Pyeongchang. 160 00:06:43,870 --> 00:06:46,370 And he's coming here to meet you. 161 00:06:46,939 --> 00:06:47,970 Then... 162 00:06:48,209 --> 00:06:49,839 In that case, I guess... 163 00:06:50,540 --> 00:06:54,850 Pyeongchang Olympic is a national event now. 164 00:06:55,250 --> 00:06:58,550 The master can be a famous one who's promoting the Olympic. 165 00:06:58,620 --> 00:06:59,990 It can be Kim Yuna. 166 00:07:00,319 --> 00:07:03,319 The compact venue plan of Pyeongchang 2018. 167 00:07:05,319 --> 00:07:07,290 I mean here might not be the base camp. 168 00:07:08,230 --> 00:07:10,230 (Smiling even by imagining it) 169 00:07:10,399 --> 00:07:13,170 - Kim Yuna... - Let's say if she comes here. 170 00:07:13,399 --> 00:07:14,430 Can you do all the things we've said? 171 00:07:14,730 --> 00:07:16,699 Let's say Kim Yuna is here. 172 00:07:16,769 --> 00:07:17,970 Can you do those things? 173 00:07:18,870 --> 00:07:22,240 - First, the pajamas sound good. - You're okay with pajamas. 174 00:07:22,810 --> 00:07:24,980 - Let's say Kim Yuna is our master. - I can wear pajamas. 175 00:07:25,040 --> 00:07:27,209 - Footbath? I think... - About the footbath... 176 00:07:27,209 --> 00:07:29,079 - she might kick you. - It's too much. 177 00:07:29,750 --> 00:07:31,279 I think I can sing a lullaby. 178 00:07:31,350 --> 00:07:32,350 In her ear? 179 00:07:32,949 --> 00:07:36,389 You know I've met Yuna several times for work. 180 00:07:36,389 --> 00:07:37,790 I've seen her before too! 181 00:07:38,660 --> 00:07:39,930 - How many times? - Once! 182 00:07:39,930 --> 00:07:41,930 - I've seen her a lot. - It's not only you who met her. 183 00:07:41,930 --> 00:07:43,329 I've met her six times. 184 00:07:43,500 --> 00:07:44,600 Have you seen her before? 185 00:07:44,800 --> 00:07:46,170 - I've never seen her. - Have you seen her before? 186 00:07:46,430 --> 00:07:47,430 I've met her in person. 187 00:07:47,430 --> 00:07:49,540 (I've met her in person.) 188 00:07:49,540 --> 00:07:50,540 - What? - Gosh. 189 00:07:50,540 --> 00:07:52,370 (You mean our Goddess Yuna?) 190 00:07:52,370 --> 00:07:54,110 I don't like those kinds of people. 191 00:07:54,110 --> 00:07:55,810 He didn't say anything until now and told us he's met her in person. 192 00:07:55,810 --> 00:07:57,209 He has to do with a lot more than we think. 193 00:07:57,209 --> 00:07:58,779 How come did you meet her privately? 194 00:07:58,779 --> 00:07:59,810 Well... 195 00:08:00,550 --> 00:08:03,519 I was with my acquaintances in a cafe before. 196 00:08:04,680 --> 00:08:05,680 (One of the acquaintances are...) 197 00:08:05,680 --> 00:08:07,149 (Kim Yuna?) 198 00:08:07,149 --> 00:08:08,649 She came in as if she has an appointment. 199 00:08:11,519 --> 00:08:12,519 (I see.) 200 00:08:12,990 --> 00:08:14,589 And she just passed by. 201 00:08:14,589 --> 00:08:16,300 I thought you actually met her. 202 00:08:16,829 --> 00:08:19,000 When you say you meet someone in person, 203 00:08:19,060 --> 00:08:21,000 it means that you had a conversation in the same table. 204 00:08:21,000 --> 00:08:23,269 But you two met her while you were doing your work. 205 00:08:26,370 --> 00:08:28,040 And I met her in person. 206 00:08:28,040 --> 00:08:29,810 I think he has... 207 00:08:30,240 --> 00:08:32,410 - a very different thinking. - As an elite, he's persuasive. 208 00:08:33,449 --> 00:08:34,480 He actually saw her in person then. 209 00:08:34,709 --> 00:08:36,120 (Am I not right?) 210 00:08:36,120 --> 00:08:38,580 - From Seong Jae... - The schedule... 211 00:08:39,389 --> 00:08:41,220 I hope there's skating. 212 00:08:41,289 --> 00:08:42,289 I'll open the schedule. 213 00:08:42,289 --> 00:08:43,320 1, 2, 3... 214 00:08:44,659 --> 00:08:45,690 Why does it look so simple? 215 00:08:46,230 --> 00:08:47,759 (The master's schedule) 216 00:08:47,759 --> 00:08:49,759 (Thinking, With romance, With nature and pals, Cardio) 217 00:08:49,759 --> 00:08:51,230 How many hours does the master sleep? 218 00:08:51,960 --> 00:08:53,899 - This looks so great. - I know. 219 00:08:54,230 --> 00:08:55,230 Superb. 220 00:08:55,830 --> 00:08:57,470 (Scanning) 221 00:08:57,470 --> 00:08:59,200 - Nice! Nice! - What is it? 222 00:09:01,639 --> 00:09:03,179 You like it because there's no workout time. 223 00:09:03,509 --> 00:09:06,679 I think that "With romance" part must be related to poetry. 224 00:09:06,809 --> 00:09:08,950 - Maybe it's about reading. - It can be about reading. 225 00:09:08,950 --> 00:09:10,950 - Or it can be about writing. - Writing, right. 226 00:09:12,379 --> 00:09:15,720 Then, I'll give you the second hint about the master. 227 00:09:15,720 --> 00:09:16,720 - Okay. - Yes. Good. 228 00:09:16,720 --> 00:09:19,659 You can make a call with this number. 229 00:09:19,659 --> 00:09:20,659 (The second hint, calling the master's acquaintance) 230 00:09:21,389 --> 00:09:22,490 I'm nervous. 231 00:09:24,399 --> 00:09:26,169 Call after thinking about what you want to ask. 232 00:09:26,169 --> 00:09:27,470 - Hang it up. - I hung up. 233 00:09:27,470 --> 00:09:28,570 I hung up. 234 00:09:28,570 --> 00:09:30,070 Se Hyeong, you should've told me sooner. 235 00:09:30,070 --> 00:09:31,139 You should've thought about what to ask first. 236 00:09:31,139 --> 00:09:32,809 - You might murmur. - It'll show "Missed Call". 237 00:09:32,809 --> 00:09:33,970 - Hey... - He just called without thinking. 238 00:09:33,970 --> 00:09:36,379 To not to gibber, let's decide what you should ask. 239 00:09:36,379 --> 00:09:37,580 - First, we should... - Each of you tell us what to ask. 240 00:09:38,179 --> 00:09:39,210 Who is this? 241 00:09:39,450 --> 00:09:40,710 "Who is this?" It's the first question to ask. 242 00:09:40,710 --> 00:09:43,179 - Occupation. - You'll ask that question first. 243 00:09:43,179 --> 00:09:44,480 Ask if the master is a celebrity or not... 244 00:09:44,480 --> 00:09:47,450 Then, I'll ask what the master would think of the couple pajamas. 245 00:09:47,820 --> 00:09:49,820 You mean what kind of reactions the master would show? 246 00:09:49,820 --> 00:09:51,690 And we can ask about footbath as well. 247 00:09:52,590 --> 00:09:54,330 Then, I'll call the number. 248 00:09:55,159 --> 00:09:56,200 I'll go. 249 00:09:59,000 --> 00:10:00,200 Who is going to greet? 250 00:10:00,200 --> 00:10:01,230 Seung Gi... 251 00:10:01,230 --> 00:10:03,169 - Hello. - Hello. 252 00:10:03,639 --> 00:10:06,570 - Hello. - We're from Master in the House. 253 00:10:06,570 --> 00:10:07,669 (Who is going to be?) 254 00:10:07,669 --> 00:10:09,580 - Hello. - Hello. 255 00:10:09,580 --> 00:10:11,509 (We don't know who you are.) 256 00:10:11,509 --> 00:10:13,779 Hello. 257 00:10:13,909 --> 00:10:15,350 How have you been? 258 00:10:15,679 --> 00:10:17,350 - I'm good. - I enjoyed your show. 259 00:10:17,350 --> 00:10:20,090 Thank you for getting a phone call in this early morning. 260 00:10:20,289 --> 00:10:22,720 You work so hard in this early hour. 261 00:10:22,720 --> 00:10:24,019 It's not a problem. 262 00:10:24,019 --> 00:10:26,190 Can you tell me what relationship you have with the master? 263 00:10:27,230 --> 00:10:30,259 So many things that he has been doing... 264 00:10:30,259 --> 00:10:32,129 are what I admire. Well... 265 00:10:32,200 --> 00:10:33,269 - It is... - Who must it be? 266 00:10:34,100 --> 00:10:35,970 - His voice is young. - I actually have no... 267 00:10:35,970 --> 00:10:38,570 personal relationship with him. 268 00:10:38,740 --> 00:10:41,210 Your voice sounds like Taeyang in Big Bang. 269 00:10:41,210 --> 00:10:43,279 (Your voice sounds like Taeyang in Big Bang.) 270 00:10:43,340 --> 00:10:44,740 (The world star, Taeyang in Big Bang) 271 00:10:44,740 --> 00:10:47,450 (is the person who they're calling with?) 272 00:10:47,980 --> 00:10:50,120 Oh, you're right. 273 00:10:50,720 --> 00:10:54,049 (New bridegroom, Taeyang!) 274 00:10:54,889 --> 00:10:56,720 (It's amazing that it's Taeyang, but that Seung Gi got it right.) 275 00:10:56,720 --> 00:10:58,419 How did you know it right away? 276 00:10:58,419 --> 00:10:59,730 How did you find it out? 277 00:11:00,559 --> 00:11:02,190 (I'm amazed as well.) 278 00:11:03,259 --> 00:11:05,659 - Thank you at this hour of morning. - I know. 279 00:11:05,659 --> 00:11:07,429 - Hello. - My goodness. 280 00:11:07,669 --> 00:11:09,970 - How can it be you? - When you think of the master, 281 00:11:10,070 --> 00:11:12,100 which part of the master inspire you most? 282 00:11:12,100 --> 00:11:13,809 What makes you that you want to meet him? 283 00:11:15,009 --> 00:11:17,309 In fact, 284 00:11:17,710 --> 00:11:19,980 there's not a lot of people... 285 00:11:19,980 --> 00:11:22,049 - who I envy. - I see. 286 00:11:22,279 --> 00:11:23,580 - But he envies this person. - Who is it? 287 00:11:23,580 --> 00:11:25,980 - You're cool. - He's one of the people... 288 00:11:26,320 --> 00:11:27,519 I envy most. 289 00:11:27,850 --> 00:11:31,889 Have you ever met him before? 290 00:11:32,519 --> 00:11:34,889 I've always wanted to meet him before. 291 00:11:35,590 --> 00:11:37,730 So, I looked for a chance. 292 00:11:38,399 --> 00:11:41,570 But I've never found a chance to meet him at all. 293 00:11:42,070 --> 00:11:45,870 The person that Taeyang in Big Bang, 294 00:11:46,409 --> 00:11:48,139 the world star, can't meet... 295 00:11:48,139 --> 00:11:49,139 (Who Taeyang, the world star, longs for meeting) 296 00:11:49,340 --> 00:11:50,580 (The star of stars) 297 00:11:50,580 --> 00:11:53,750 (Who are you, Master?) 298 00:11:55,080 --> 00:11:58,980 Do you know what we should keep in mind before we meet him? 299 00:11:59,690 --> 00:12:00,690 Well... 300 00:12:00,690 --> 00:12:04,820 Since I've never had any personal relationship before, 301 00:12:05,389 --> 00:12:06,629 I have no idea. 302 00:12:07,389 --> 00:12:10,460 We thank you that you received a call at this early hour. 303 00:12:10,460 --> 00:12:12,000 But, we need to get a hint. 304 00:12:12,230 --> 00:12:13,799 Because you didn't give any... 305 00:12:14,600 --> 00:12:16,639 Then, I wonder why you woke up so early. 306 00:12:16,639 --> 00:12:18,600 (Why did you wake up so early?) 307 00:12:19,610 --> 00:12:22,909 - Well... - You just kept saying you envy him. 308 00:12:22,909 --> 00:12:24,809 Then, how about coming here to join us? 309 00:12:27,779 --> 00:12:29,720 About him, 310 00:12:29,720 --> 00:12:31,350 I'll give you one more hint. 311 00:12:32,820 --> 00:12:34,950 For a long time, 312 00:12:35,750 --> 00:12:39,159 he used to be called National Blah Blah Blah. 313 00:12:39,159 --> 00:12:40,259 - National Blah Blah Blah? - Wait a moment. 314 00:12:40,259 --> 00:12:42,629 - National Blah Blah Blah? - Yes. 315 00:12:42,629 --> 00:12:44,629 You mean not just two letters. Not Blah Blah, but Blah Blah Blah? 316 00:12:45,059 --> 00:12:46,070 - Yes. - Three letters? 317 00:12:46,299 --> 00:12:47,470 Three letters. 318 00:12:47,629 --> 00:12:49,600 When we say there's "National" in the nickname, 319 00:12:49,970 --> 00:12:52,139 - Olympic. - It means someone on the top. 320 00:12:52,500 --> 00:12:53,769 - It's Kim Yuna. - National Younger Sister. 321 00:12:53,970 --> 00:12:55,070 National Younger Sister! 322 00:12:55,509 --> 00:12:58,909 I think this person is the first to have a nickname... 323 00:12:58,909 --> 00:13:00,809 with "National". 324 00:13:00,809 --> 00:13:02,110 National Younger Sister, Moon Geun Young. 325 00:13:03,779 --> 00:13:05,779 National Younger Sister... He's the pioneer... 326 00:13:05,779 --> 00:13:07,389 of national something. 327 00:13:07,750 --> 00:13:08,750 Yes. Of course. 328 00:13:10,090 --> 00:13:13,059 We are going to go and meet the master. 329 00:13:13,059 --> 00:13:14,929 Do you want us... 330 00:13:14,929 --> 00:13:16,230 to say anything to him on your behalf? 331 00:13:17,830 --> 00:13:21,700 - I am joining the army soon. - Right. 332 00:13:21,700 --> 00:13:23,799 - You're joining the army. - Yes. 333 00:13:24,000 --> 00:13:25,269 - Please don't mention the army. - Taeyang, 334 00:13:25,269 --> 00:13:27,539 - call me whenever it gets tough. - I... 335 00:13:27,870 --> 00:13:30,210 Tell me if there is anything I can help. 336 00:13:30,210 --> 00:13:32,080 - Okay. I will. - I know about the army. 337 00:13:32,779 --> 00:13:34,179 - He knows about the army. - I know about the army. 338 00:13:35,480 --> 00:13:38,279 I feel a special connection because you're soon joining the army. 339 00:13:39,179 --> 00:13:41,320 (He sighs.) 340 00:13:41,750 --> 00:13:44,120 It won't be too difficult, so cheer up. 341 00:13:44,120 --> 00:13:45,559 - I will. - My goodness. 342 00:13:45,559 --> 00:13:46,789 You are great. 343 00:13:47,860 --> 00:13:48,889 I feel proud of you. 344 00:13:48,889 --> 00:13:50,759 Taeyang, 345 00:13:50,929 --> 00:13:52,629 don't make any memories in the army. 346 00:13:54,629 --> 00:13:56,269 - I beg you. - No. 347 00:13:56,669 --> 00:13:58,370 You will understand me when you finish the service. 348 00:13:58,440 --> 00:14:01,370 - Anyway... - Thank you for talking to us. 349 00:14:01,370 --> 00:14:02,809 - Yes, Taeyang. - Thank you. 350 00:14:02,879 --> 00:14:04,139 - Have a good day. - You too. 351 00:14:04,139 --> 00:14:05,139 Bye. 352 00:14:05,480 --> 00:14:08,809 Now, you can go find the master. 353 00:14:08,879 --> 00:14:10,279 I just hope he's not in the mountains. 354 00:14:10,980 --> 00:14:12,649 Who is today's master? 355 00:14:17,389 --> 00:14:19,090 What? He's in the mountains too. 356 00:14:19,960 --> 00:14:21,289 It's a birch forest. 357 00:14:22,330 --> 00:14:24,000 - This... - Here. 358 00:14:24,000 --> 00:14:25,799 (The master is waiting inside the birch forest.) 359 00:14:26,000 --> 00:14:27,570 - Let's go. - Let's go. 360 00:14:27,769 --> 00:14:29,200 - Let's go. - Let's go. 361 00:14:29,200 --> 00:14:30,440 (With Romance) 362 00:14:31,940 --> 00:14:33,970 (Today's master...) 363 00:14:33,970 --> 00:14:36,340 (enjoys romance in the mountains.) 364 00:14:37,110 --> 00:14:39,649 When you think of hiking, 365 00:14:39,710 --> 00:14:43,080 people think of hiking... 366 00:14:43,149 --> 00:14:46,049 in spring or autumn. 367 00:14:46,190 --> 00:14:48,389 But the real hikers hike... 368 00:14:48,389 --> 00:14:51,220 - in winter. It's the prettiest. - They hike in the winter. 369 00:14:51,759 --> 00:14:52,789 It's the most beautiful time. 370 00:14:53,690 --> 00:14:54,690 - At night... - Look. 371 00:14:54,690 --> 00:14:55,789 (No way.) 372 00:14:55,789 --> 00:14:56,830 This is unbelievable. 373 00:14:57,399 --> 00:14:59,059 - I got so shocked. - What is that? 374 00:14:59,570 --> 00:15:00,730 - It's so beautiful. - My goodness. 375 00:15:01,970 --> 00:15:04,000 This is unbelievable. 376 00:15:04,470 --> 00:15:07,269 This looks like a different place, doesn't it? 377 00:15:07,840 --> 00:15:08,909 It's really beautiful. 378 00:15:08,909 --> 00:15:10,809 Aren't you curious about today's master? 379 00:15:10,809 --> 00:15:12,210 I am so curious to find out. 380 00:15:12,210 --> 00:15:13,850 - I... - What is he famous for? 381 00:15:14,179 --> 00:15:17,120 I can think of... 382 00:15:17,120 --> 00:15:18,720 one person. I think it's him. 383 00:15:18,720 --> 00:15:19,919 - I think it's him. - Who is it? 384 00:15:20,250 --> 00:15:22,120 - Who is it? Why not? - I can't tell you. 385 00:15:22,389 --> 00:15:23,860 I will keep it to myself. 386 00:15:23,860 --> 00:15:25,460 (He wants to keep it to himself.) 387 00:15:25,590 --> 00:15:28,129 (Does he really know?) 388 00:15:28,360 --> 00:15:30,659 - Should we ask them to tell us? - What? 389 00:15:30,960 --> 00:15:32,100 Then let's do this. 390 00:15:32,299 --> 00:15:34,570 Go to them... 391 00:15:35,200 --> 00:15:36,899 and whisper the name. "It's Jeon In Kwon." 392 00:15:37,740 --> 00:15:39,370 If they say you got it, you pass. 393 00:15:39,809 --> 00:15:41,110 If you are wrong... 394 00:15:41,669 --> 00:15:44,679 (What happens if they say the wrong answer?) 395 00:15:44,679 --> 00:15:46,210 Then we will put snow inside your clothes. 396 00:15:46,279 --> 00:15:47,850 - Inside our clothes? - Yes. 397 00:15:48,210 --> 00:15:49,580 You have to endure it. 398 00:15:49,580 --> 00:15:50,950 You have to stretch your arms like this. 399 00:15:50,950 --> 00:15:52,990 The snow in the mountains is as good as medicine. 400 00:15:53,149 --> 00:15:54,649 But Se Hyeong. 401 00:15:54,649 --> 00:15:56,259 (He already feels sick.) 402 00:15:56,259 --> 00:15:57,419 I want to... 403 00:15:57,419 --> 00:15:58,759 know who he is before I meet him. 404 00:15:58,759 --> 00:16:00,129 Of course. We all want to know. 405 00:16:00,659 --> 00:16:01,659 All right. 406 00:16:01,659 --> 00:16:03,730 (Confident about his answer, Se Hyeong gives the first try.) 407 00:16:05,659 --> 00:16:07,370 I think the master is... 408 00:16:07,769 --> 00:16:09,000 He is really whispering. 409 00:16:10,440 --> 00:16:11,899 He spends time to find romance. 410 00:16:11,899 --> 00:16:14,309 I think he has something to do with poetry. 411 00:16:14,309 --> 00:16:15,309 (He thinks the master enjoys romance and poetry.) 412 00:16:16,210 --> 00:16:17,580 Lee Oi Soo. 413 00:16:20,950 --> 00:16:21,950 No. 414 00:16:21,950 --> 00:16:25,250 (Se Hyeong made a wrong guess.) 415 00:16:25,250 --> 00:16:27,220 (Se Hyeong's camera) 416 00:16:27,220 --> 00:16:28,690 (I was so sure.) 417 00:16:28,690 --> 00:16:30,559 Come here. Come here. 418 00:16:32,289 --> 00:16:34,429 I already feel cold. No! 419 00:16:35,990 --> 00:16:38,529 (As soon as he gets wrong, they collect snow.) 420 00:16:38,529 --> 00:16:40,570 - This is crazy. - You can't talk now. 421 00:16:40,570 --> 00:16:42,840 - What is that? - Please grab him from that side. 422 00:16:43,100 --> 00:16:44,169 I want you to take off... 423 00:16:44,169 --> 00:16:45,600 - the winter jacket. - You know it, right? 424 00:16:45,600 --> 00:16:46,970 I'm very tough when it comes to these things. 425 00:16:47,240 --> 00:16:48,409 We know. 426 00:16:48,570 --> 00:16:50,179 I am tough, 427 00:16:50,240 --> 00:16:52,039 so I won't scream like crazy to make people laugh. 428 00:16:52,240 --> 00:16:53,679 (But it's already funny.) 429 00:16:53,679 --> 00:16:54,809 All right. 430 00:16:54,950 --> 00:16:56,350 - Ready and go. - Please insert snow. 431 00:16:57,149 --> 00:16:58,179 Ready and go. 432 00:16:59,549 --> 00:17:02,289 (He slowly puts snow inside Se Hyeong's shirt.) 433 00:17:02,289 --> 00:17:03,960 (He continues.) 434 00:17:03,960 --> 00:17:04,990 Is it going in? 435 00:17:05,190 --> 00:17:06,889 Seong Jae is brutal. 436 00:17:07,230 --> 00:17:08,929 - He's so slow. - Just put everything. 437 00:17:08,929 --> 00:17:10,930 (He remains very calm.) 438 00:17:11,329 --> 00:17:12,599 He's enduring very well. 439 00:17:12,599 --> 00:17:14,730 (His shirt is filled with ice.) 440 00:17:20,569 --> 00:17:22,910 (It becomes unbearable.) 441 00:17:26,680 --> 00:17:28,950 (Laughing hysterically) 442 00:17:30,720 --> 00:17:32,789 Get it out. Get it out. 443 00:17:32,849 --> 00:17:34,549 - Where is it? - It's gone. 444 00:17:34,619 --> 00:17:36,519 The snow is gone, but he says it's cold. 445 00:17:37,890 --> 00:17:39,119 - You guys are... - Is it really cold? 446 00:17:39,119 --> 00:17:40,630 - Hey. - It must be unbelievably cold. 447 00:17:40,630 --> 00:17:43,359 - It wouldn't be just cold. - It's like poking with 100 needles. 448 00:17:44,500 --> 00:17:46,170 - That must hurt. - Gosh. 449 00:17:46,170 --> 00:17:48,400 - Whose name did you give? - What? 450 00:17:48,400 --> 00:17:49,440 I can't tell you. 451 00:17:49,440 --> 00:17:51,869 - Right. - You won't say that name then. 452 00:17:51,869 --> 00:17:52,869 Well, that's why you should tell me. 453 00:17:52,869 --> 00:17:54,009 Well, that's why you should tell me. 454 00:17:54,009 --> 00:17:56,039 I think about two of them will say the same person. Look. 455 00:17:56,440 --> 00:17:57,710 Who's next? 456 00:17:58,380 --> 00:17:59,750 Okay. Should I try it? 457 00:17:59,809 --> 00:18:00,809 Let's go. 458 00:18:00,809 --> 00:18:01,809 (The confident Seung Gi gives it a try.) 459 00:18:03,579 --> 00:18:05,180 I am really not sure. 460 00:18:05,180 --> 00:18:06,220 ("With Romance") 461 00:18:06,220 --> 00:18:09,190 (Perhaps it's the singer who sang "About Romance".) 462 00:18:09,190 --> 00:18:10,759 Choi Baek Ho. 463 00:18:12,829 --> 00:18:15,589 (Did he get the answer?) 464 00:18:15,589 --> 00:18:16,599 No. 465 00:18:16,599 --> 00:18:18,029 (He fails.) 466 00:18:18,029 --> 00:18:19,029 (Oh, no.) 467 00:18:20,400 --> 00:18:23,700 (It's a snow festival!) 468 00:18:25,200 --> 00:18:28,009 Come here. Come here. Hold this. 469 00:18:28,509 --> 00:18:30,579 - Wait. - I will take his jacket. 470 00:18:30,579 --> 00:18:32,579 - Do that. - Take his jacket. 471 00:18:32,710 --> 00:18:34,579 - Where will you put it? - Take it off. Take it off first. 472 00:18:34,579 --> 00:18:35,910 - Why? - Take it off. 473 00:18:35,910 --> 00:18:36,950 - Wait. I am sorry. - Why? 474 00:18:36,950 --> 00:18:38,019 I will take your scarf. 475 00:18:38,019 --> 00:18:40,549 (He kindly unwraps Seung Gi's scarf.) 476 00:18:40,750 --> 00:18:43,190 - Stay still. - Why are you so excited? 477 00:18:43,190 --> 00:18:44,690 You gave me a finger flick the other day. 478 00:18:44,690 --> 00:18:45,920 (He's still upset about Seung Gi's finger flick.) 479 00:18:45,920 --> 00:18:46,960 Hold this. 480 00:18:47,759 --> 00:18:49,460 - All right. - But I didn't... 481 00:18:49,460 --> 00:18:51,200 I will film Seung Gi. You film Se Hyeong. 482 00:18:51,200 --> 00:18:52,200 All right. Have a sit. 483 00:18:52,200 --> 00:18:53,869 How do you feel right now? 484 00:18:54,029 --> 00:18:56,700 I am used to this environment. 485 00:18:56,769 --> 00:18:58,940 - Okay. - I was trained to endure winter. 486 00:18:58,940 --> 00:19:00,569 - What face will you make? - What? 487 00:19:00,569 --> 00:19:01,609 What face will you make? 488 00:19:01,609 --> 00:19:02,609 (He's proud of himself for having been trained.) 489 00:19:07,279 --> 00:19:08,750 (Snow is the medicine to cure arrogance.) 490 00:19:08,750 --> 00:19:10,720 - Wait. - Stay still. 491 00:19:10,720 --> 00:19:11,750 Look at his face. 492 00:19:12,950 --> 00:19:14,650 (He twitches.) 493 00:19:17,490 --> 00:19:19,019 (He shivers.) 494 00:19:20,059 --> 00:19:22,589 (His face seems to have wrinkled a little.) 495 00:19:22,759 --> 00:19:24,599 - Didn't his face change? - It did. 496 00:19:24,730 --> 00:19:27,029 It's over. His face changed. Stop. 497 00:19:27,430 --> 00:19:29,740 Darn it! 498 00:19:30,400 --> 00:19:31,569 (He transforms into...) 499 00:19:31,569 --> 00:19:33,269 (a super hero.) 500 00:19:33,269 --> 00:19:36,009 (Where are you, my master?) 501 00:19:37,210 --> 00:19:39,809 (He's the new super hero, Sabu.) 502 00:19:39,809 --> 00:19:41,579 - Didn't he... - My goodness. 503 00:19:41,980 --> 00:19:43,319 Didn't he change? 504 00:19:43,319 --> 00:19:44,319 (I think new blood is flowing inside me.) 505 00:19:44,319 --> 00:19:46,289 It won't come out. It won't come out. 506 00:19:46,289 --> 00:19:48,519 Please take it out. I can't get it out. 507 00:19:49,920 --> 00:19:50,920 This is crazy. 508 00:19:50,920 --> 00:19:53,059 (The hero's blood is flowing inside him.) 509 00:19:54,490 --> 00:19:57,259 (He enter the atmosphere to meet the master in the space.) 510 00:19:58,029 --> 00:19:59,200 (Where are we?) 511 00:20:00,130 --> 00:20:01,630 Se Hyeong is thrilled. 512 00:20:01,630 --> 00:20:03,000 (The hero arrives on Planet Birch.) 513 00:20:03,000 --> 00:20:04,140 His face changed, didn't it? 514 00:20:04,140 --> 00:20:05,369 It didn't change. 515 00:20:05,839 --> 00:20:07,069 (When a civilian...) 516 00:20:07,069 --> 00:20:08,640 (met snow...) 517 00:20:08,640 --> 00:20:10,109 (and suffered,) 518 00:20:10,880 --> 00:20:11,910 (he became a super hero.) 519 00:20:11,910 --> 00:20:13,309 They say you changed. 520 00:20:14,262 --> 00:20:16,733 (Super Hero on their way to meet the Master) (Part 2 will be air shortly) 521 00:20:19,830 --> 00:20:21,500 What's that? Look at those birch trees. 522 00:20:21,500 --> 00:20:23,369 - That's amazing. - That's it. 523 00:20:24,070 --> 00:20:25,199 - That's the birch forest. - No way. 524 00:20:25,199 --> 00:20:27,369 (A white forest suddenly unfolds before their eyes.) 525 00:20:29,040 --> 00:20:30,609 This is stunning. 526 00:20:31,310 --> 00:20:32,310 It's so beautiful, isn't it? 527 00:20:33,379 --> 00:20:35,550 This is where photographers come. 528 00:20:35,550 --> 00:20:38,419 (It's as if someone poured white paint over the forest.) 529 00:20:38,419 --> 00:20:40,649 Is the master here? 530 00:20:40,649 --> 00:20:43,719 (The birch forest is the most beautiful in winter.) 531 00:20:43,719 --> 00:20:45,359 This is so beautiful. 532 00:20:45,359 --> 00:20:47,290 Who made those? 533 00:20:50,990 --> 00:20:52,959 (They walk in the forest...) 534 00:20:52,959 --> 00:20:57,230 (while stepping on the crisp white snow.) 535 00:20:58,669 --> 00:21:01,709 I already feel like I learned something from him. 536 00:21:03,040 --> 00:21:04,369 He led us... 537 00:21:04,939 --> 00:21:06,679 to such a beautiful place. 538 00:21:07,879 --> 00:21:09,810 (Sang Yun) 539 00:21:09,810 --> 00:21:11,949 It feels like we're abroad. 540 00:21:14,250 --> 00:21:15,419 Birch tree, 541 00:21:17,550 --> 00:21:19,290 Your beautiful form... 542 00:21:20,119 --> 00:21:21,859 and your beautiful color... 543 00:21:22,459 --> 00:21:24,429 mesmerize me. 544 00:21:24,429 --> 00:21:25,459 (The beautiful color of the birch tree inspired Se Hyeong.) 545 00:21:25,459 --> 00:21:26,899 Thank you, birch tree. 546 00:21:28,699 --> 00:21:30,600 Se Hyeong always looks mad. 547 00:21:31,770 --> 00:21:33,070 - It's so beautiful. - It's white everywhere. 548 00:21:33,070 --> 00:21:34,070 I feel like I'm transported to a different world. 549 00:21:34,070 --> 00:21:35,639 I think our faces will stand out from the forest. 550 00:21:35,869 --> 00:21:37,909 This place is unbelievable. Let's take photos. 551 00:21:41,510 --> 00:21:43,609 - It's... - It's a photo zone. 552 00:21:43,609 --> 00:21:48,449 (The winter forest has warmth which concrete jungle lacks.) 553 00:21:48,449 --> 00:21:49,689 This is a photo zone. 554 00:21:49,750 --> 00:21:50,750 I know. 555 00:21:50,750 --> 00:21:51,990 (The blissful scenery makes them...) 556 00:21:51,990 --> 00:21:54,459 (forget the reason why they're here.) 557 00:21:54,859 --> 00:21:56,659 - Sang Yun, let's take a photo. - Okay. 558 00:21:58,129 --> 00:21:59,629 1, 2, 3. 559 00:22:00,129 --> 00:22:01,230 (Sang Yun and Se Hyeong at a birch forest) 560 00:22:01,230 --> 00:22:02,469 Wait. Look at that. 561 00:22:03,330 --> 00:22:04,399 1, 2... 562 00:22:09,669 --> 00:22:11,639 - Isn't this too beautiful? - It is. 563 00:22:11,639 --> 00:22:15,010 - It's like a movie set. - It's like a different world. 564 00:22:15,010 --> 00:22:17,850 (It feels like they are in a different world.) 565 00:22:19,219 --> 00:22:22,689 I feel like my eyes are brightened. 566 00:22:22,689 --> 00:22:25,520 (The snow is filled with white light.) 567 00:22:25,790 --> 00:22:27,219 (The birch trees and the snow brighten each other.) 568 00:22:27,219 --> 00:22:28,230 It's so beautiful. 569 00:22:28,689 --> 00:22:30,689 Look at the color of the trees and the snow. 570 00:22:30,689 --> 00:22:32,500 (The birch trees and the snow shine bright.) 571 00:22:34,560 --> 00:22:37,330 We're in the forest, but it feels brighter. 572 00:22:39,169 --> 00:22:42,169 I think the master is a romantic. 573 00:22:42,310 --> 00:22:44,310 That's why he brought us here. 574 00:22:44,369 --> 00:22:45,609 This is unbelievable. 575 00:22:45,879 --> 00:22:49,109 I think Seong Jae's sentimentality will suit him well. 576 00:22:49,609 --> 00:22:51,949 If it weren't for him, we wouldn't have come here. 577 00:22:51,949 --> 00:22:55,320 I know. I only heard the word "national". 578 00:22:55,320 --> 00:22:57,090 He is not a national singer, so he's national something. 579 00:22:57,490 --> 00:22:59,090 National mountain spirit? 580 00:23:00,219 --> 00:23:01,260 National mountain spirit? 581 00:23:03,230 --> 00:23:05,060 - National mountain spirit? - Is there such a thing? 582 00:23:05,959 --> 00:23:07,300 Is there such thing as a national mountain spirit? 583 00:23:07,300 --> 00:23:08,830 I've never heard of it. 584 00:23:09,600 --> 00:23:12,570 Is it perhaps someone who is considered everyone's little sister? 585 00:23:12,570 --> 00:23:14,270 (He speaks of his wish.) 586 00:23:14,469 --> 00:23:17,840 (He remembers Master Jeon In Kwon and Master Lee Dae Ho.) 587 00:23:17,909 --> 00:23:21,709 (Will we finally meet a romantic master?) 588 00:23:21,780 --> 00:23:25,179 It would be amazing if she is Kim Yuna. 589 00:23:25,179 --> 00:23:27,649 (What if it's Kim Yuna, the national figure skater?) 590 00:23:27,919 --> 00:23:31,719 (Is it her, who suits white snow better than anyone?) 591 00:23:33,119 --> 00:23:35,230 (No way.) 592 00:23:35,959 --> 00:23:37,790 (Is this Winter Olympics special?) 593 00:23:39,459 --> 00:23:43,369 (Who will welcome them with a lovely fairy smile?) 594 00:23:45,070 --> 00:23:49,609 (Who is this silver fairy...) 595 00:23:49,609 --> 00:23:51,639 (in the birch forest?) 596 00:23:52,679 --> 00:23:55,649 (Who is their romantic master with shining silver hair,) 597 00:23:55,649 --> 00:23:58,419 (who strolled around the forest...) 598 00:23:58,419 --> 00:24:01,719 (waiting for his pupils?) 599 00:24:01,719 --> 00:24:04,859 You should only stare at the front from now on. 600 00:24:05,189 --> 00:24:06,719 He must be coming now. 601 00:24:06,889 --> 00:24:08,159 You want us to stare at the front. 602 00:24:08,859 --> 00:24:10,429 (Why are they not allowed to turn back?) 603 00:24:10,429 --> 00:24:11,429 I am nervous. 604 00:24:11,429 --> 00:24:12,530 (They are excited and nervous.) 605 00:24:12,530 --> 00:24:14,699 Isn't it like that? 606 00:24:15,070 --> 00:24:17,100 It's like that show where a man and woman go on a date... 607 00:24:17,100 --> 00:24:18,869 - "Mountain Cabin Blind Date"? - and then make a decision later on. 608 00:24:18,869 --> 00:24:20,800 - "Mountain Cabin Blind Date"? - Something like that. 609 00:24:20,800 --> 00:24:24,439 Will he stand behind the person he likes? 610 00:24:24,840 --> 00:24:28,449 It will be amazing if it's Kim Yuna. 611 00:24:28,580 --> 00:24:30,879 I can't wait to turn around now that you've banned it. 612 00:24:31,580 --> 00:24:33,050 Perhaps it's Moon Geun Young. 613 00:24:34,080 --> 00:24:36,090 I've never met one of those so-called "nation's little sisters". 614 00:24:38,719 --> 00:24:41,359 When will he come? 615 00:24:41,359 --> 00:24:43,030 I am afraid that he's going to attack us from behind. 616 00:24:43,859 --> 00:24:46,100 - I am scared. - When will he come? 617 00:24:46,100 --> 00:24:48,270 (The master's footsteps will kill their excitements.) 618 00:24:48,330 --> 00:24:49,669 Is he here? 619 00:24:49,730 --> 00:24:51,199 - I am nervous. - He's a national something. 620 00:24:51,639 --> 00:24:53,939 - That's your master. - How long will he take? 621 00:24:54,439 --> 00:24:55,810 (They have no idea who their master is.) 622 00:24:55,810 --> 00:24:56,810 They don't see him yet. 623 00:24:57,639 --> 00:24:59,510 - You don't see him yet? - Is he here? 624 00:24:59,980 --> 00:25:01,609 - Is he here? - I can't see what's behind. 625 00:25:01,609 --> 00:25:03,810 Is he near enough to hear us? 626 00:25:04,480 --> 00:25:07,149 - Is he? - I am scared. 627 00:25:07,149 --> 00:25:09,189 (The sound of his breaths near, and they become nervous.) 628 00:25:09,189 --> 00:25:10,790 I heard a woman's voice. 629 00:25:11,959 --> 00:25:12,959 It's... 630 00:25:13,490 --> 00:25:17,060 (They desperately waited for him.) 631 00:25:17,060 --> 00:25:18,659 - He's here. - I can't wait. 632 00:25:18,659 --> 00:25:20,230 (He's the 3rd master of Master in the House.) 633 00:25:20,760 --> 00:25:21,800 Sir! 634 00:25:21,869 --> 00:25:24,199 - Seung Gi. - My goodness. 635 00:25:24,600 --> 00:25:26,240 - Hello, sir. - Hello. 636 00:25:26,240 --> 00:25:27,969 (The master's appearance turns excitement into shock.) 637 00:25:27,969 --> 00:25:28,969 Hello, sir. 638 00:25:34,709 --> 00:25:37,879 (The romantic master is Choi Bool Am.) 639 00:25:38,149 --> 00:25:40,379 - Hello, sir. - Hello. 640 00:25:40,379 --> 00:25:42,189 - Hello. - You've come a long way. 641 00:25:42,189 --> 00:25:43,219 Hello, master. 642 00:25:43,219 --> 00:25:45,659 ("Country Diaries") 643 00:25:45,659 --> 00:25:47,119 (Father, Choi Bool Am) 644 00:25:47,689 --> 00:25:50,490 (He was on "Country Diaries" for 22 years.) 645 00:25:50,490 --> 00:25:53,760 (He was on "Chief Inspector" for 18 years.) 646 00:25:56,600 --> 00:25:59,840 (He's the legend of family drama.) 647 00:25:59,840 --> 00:26:03,869 (He represents long-running dramas.) 648 00:26:03,869 --> 00:26:05,409 You're talking nonsense. 649 00:26:05,409 --> 00:26:06,540 (He laughed...) 650 00:26:06,540 --> 00:26:08,609 (and cried...) 651 00:26:08,609 --> 00:26:11,679 (with the entire nation.) 652 00:26:11,750 --> 00:26:14,550 (He's the nation's father figure, Choi Bool Am.) 653 00:26:14,750 --> 00:26:19,320 (A romantic day with him begins now.) 654 00:26:19,689 --> 00:26:21,090 - Hello. - Hello, sir. 655 00:26:21,090 --> 00:26:22,689 - Hello. - You've come a long way. 656 00:26:22,689 --> 00:26:24,830 - Hello. - My goodness. 657 00:26:25,359 --> 00:26:26,830 - It's nice to meet you. - You are the youngest, right? 658 00:26:26,830 --> 00:26:27,929 - Yes. - Hello, I am Yang Se Hyeong. 659 00:26:28,169 --> 00:26:29,929 - Se Hyeong. - Yes. 660 00:26:30,369 --> 00:26:33,740 - It was him. - My name is Lee Sang Yun. 661 00:26:34,240 --> 00:26:36,340 It's nice to meet you. Thank you for coming out here. 662 00:26:36,340 --> 00:26:38,340 - No problem, sir. - It's nice to meet you. 663 00:26:38,340 --> 00:26:39,980 I can't believe we met here. 664 00:26:40,679 --> 00:26:42,209 None of you has done a show with me, right? 665 00:26:42,209 --> 00:26:43,250 - No. - No. 666 00:26:43,879 --> 00:26:46,080 But I've seen a lot of your shows. 667 00:26:46,679 --> 00:26:48,290 What did you see? 668 00:26:49,149 --> 00:26:52,090 Isn't "Korean Food Table" the only thing you saw? 669 00:26:52,490 --> 00:26:53,560 I've seen that a lot too. 670 00:26:53,560 --> 00:26:56,429 - We will greet you in our way. - All right. 671 00:26:56,790 --> 00:26:58,330 It's very nice to meet you, sir. 672 00:26:58,600 --> 00:27:00,659 - We are Master in the House. - We are Master in the House. 673 00:27:01,500 --> 00:27:03,429 Thank you. 674 00:27:03,429 --> 00:27:04,899 I didn't expect that. 675 00:27:04,899 --> 00:27:08,570 (They bow.) 676 00:27:08,570 --> 00:27:10,510 I have to bow too. 677 00:27:10,510 --> 00:27:11,510 No. 678 00:27:11,510 --> 00:27:13,080 (His presence makes them bow down.) 679 00:27:13,879 --> 00:27:15,409 My goodness. 680 00:27:16,149 --> 00:27:20,550 I never thought I'd have the chance to meet Mr. Choi. 681 00:27:21,050 --> 00:27:24,320 Do you live around here? 682 00:27:24,320 --> 00:27:26,020 - Or do you often come here? - I don't live here. 683 00:27:26,020 --> 00:27:28,859 We shot "Korean Food Table" in Pyeongchang. 684 00:27:28,929 --> 00:27:31,699 I spent another night there for this show. 685 00:27:32,399 --> 00:27:34,230 Then I moved here this morning. 686 00:27:34,230 --> 00:27:36,530 - That's why... - Do you not come here often? 687 00:27:36,530 --> 00:27:37,929 (Why did he choose to come to the birch forest in Inje?) 688 00:27:37,929 --> 00:27:39,800 I've been yearning to see this forest. 689 00:27:40,300 --> 00:27:41,939 I've been wanting to see this birch forest. 690 00:27:42,840 --> 00:27:47,040 Look at them. They look as if all their eyes and mouths are open. 691 00:27:49,179 --> 00:27:50,550 (Eyes?) 692 00:27:50,550 --> 00:27:51,750 (Mouths?) 693 00:27:55,389 --> 00:27:56,889 (After hearing that, they finally see the eyes.) 694 00:27:56,889 --> 00:27:59,889 - Those? - They do look like eyes. 695 00:27:59,889 --> 00:28:02,689 - Don't they look like eyes? - They look like eyes. 696 00:28:03,929 --> 00:28:04,959 They... 697 00:28:05,760 --> 00:28:08,129 You can't hide your feelings here. 698 00:28:08,899 --> 00:28:10,100 All the eyes are watching you. 699 00:28:10,100 --> 00:28:11,300 (You can't hide your feelings because you're being watched.) 700 00:28:11,300 --> 00:28:14,669 Say hello to the birches. They grant all your wishes. 701 00:28:16,040 --> 00:28:20,010 Everything you say sounds so poetic. 702 00:28:20,010 --> 00:28:21,480 (His words contain romance.) 703 00:28:23,080 --> 00:28:24,480 - Let's go around the forest once... - Yes. 704 00:28:24,649 --> 00:28:27,320 and think of a poem in your heart. 705 00:28:28,149 --> 00:28:31,619 (A poem?) 706 00:28:33,189 --> 00:28:38,629 (Think of a poem in your heart.) 707 00:28:45,169 --> 00:28:49,270 (They can't understand his intention clearly,) 708 00:28:49,540 --> 00:28:52,340 (but they slowly tune into...) 709 00:28:52,409 --> 00:28:57,109 (the master's sentiments.) 710 00:29:00,149 --> 00:29:03,590 (Before they started walking with the master,) 711 00:29:03,719 --> 00:29:07,419 (it was just a white forest that looks good in photos.) 712 00:29:08,760 --> 00:29:14,770 (But thanks to the master's story, they think of different thoughts.) 713 00:29:19,639 --> 00:29:21,139 I realized this just now. 714 00:29:21,609 --> 00:29:25,740 When the birch trees are in a big group, 715 00:29:26,639 --> 00:29:27,639 they look like baby's breath. 716 00:29:28,909 --> 00:29:31,419 Baby's breath is beautiful when there's a bunch of it. 717 00:29:31,419 --> 00:29:32,480 It's like baby's breath. 718 00:29:32,480 --> 00:29:34,649 It's as if a fairy made us small, 719 00:29:34,850 --> 00:29:38,020 and we went inside... 720 00:29:38,020 --> 00:29:40,919 - a bundle of baby's breath. - Right. 721 00:29:40,919 --> 00:29:44,159 We can imagine that we are inside the bundle of baby's breath. 722 00:29:44,230 --> 00:29:46,060 - That's how it really feels. - Now that you've said that, 723 00:29:46,159 --> 00:29:49,000 I feel like I smell the baby's breath. 724 00:29:49,570 --> 00:29:51,770 - I can imagine it. - You've gone too far. 725 00:29:51,770 --> 00:29:54,240 (He keeps Se Hyeong in check.) 726 00:29:54,240 --> 00:29:55,840 You are precisely right. 727 00:29:55,909 --> 00:29:56,939 Right? 728 00:29:57,139 --> 00:29:58,209 Right. 729 00:29:59,109 --> 00:30:00,280 Yes. It's nice... 730 00:30:01,139 --> 00:30:02,379 that he's very expressive. 731 00:30:02,379 --> 00:30:05,080 (Seong Jae stares at the trees for a while.) 732 00:30:07,250 --> 00:30:09,250 I think the birch trees are... 733 00:30:10,750 --> 00:30:13,790 like icicles growing upwards. 734 00:30:13,790 --> 00:30:16,590 (The birch trees are icicles that grow upwards.) 735 00:30:16,590 --> 00:30:18,230 I love that expression. 736 00:30:18,760 --> 00:30:21,570 They're like icicles grown upwards. 737 00:30:21,770 --> 00:30:22,869 That's a nice way to put it. 738 00:30:23,899 --> 00:30:27,199 It's as if all the snow is... 739 00:30:27,570 --> 00:30:30,340 trying to get back to the sky. 740 00:30:31,540 --> 00:30:33,639 You should stand next to him. 741 00:30:33,740 --> 00:30:34,810 We should change positions. 742 00:30:34,810 --> 00:30:36,209 (The master loves Seong Jae's expressions.) 743 00:30:36,209 --> 00:30:39,080 His expressions are varied and lovely. 744 00:30:39,149 --> 00:30:41,149 Let's go down now. Enough of staring at the sky. 745 00:30:41,149 --> 00:30:42,149 (Seong Jae is a little closer to becoming the master's favorite.) 746 00:30:42,149 --> 00:30:44,149 What did you just say about the snow? 747 00:30:44,419 --> 00:30:45,419 (I should say something too.) 748 00:30:45,419 --> 00:30:47,659 - It sounds nice. - Icicles that have grown upwards. 749 00:30:47,719 --> 00:30:50,530 The trees look as if... 750 00:30:50,530 --> 00:30:52,800 they've come up with rules of their own as... 751 00:30:52,800 --> 00:30:54,830 to not become nuisances to each other. 752 00:30:54,830 --> 00:30:58,169 I think they grew only within the space they're allocated. 753 00:30:58,169 --> 00:31:00,070 That's how they are planted. 754 00:31:00,070 --> 00:31:02,169 (The master teaches him the truth.) 755 00:31:02,169 --> 00:31:03,270 (He's lost.) 756 00:31:03,270 --> 00:31:04,270 Like that. 757 00:31:04,570 --> 00:31:05,679 Let's go. 758 00:31:08,250 --> 00:31:10,209 It's not going well at all. 759 00:31:11,480 --> 00:31:13,320 Seong Jae is taking away all his love for me. 760 00:31:15,490 --> 00:31:17,389 Let's try a little harder, Se Hyeong. Cheers. 761 00:31:19,990 --> 00:31:21,119 (After walking for a long while, they return to the trees.) 762 00:31:21,119 --> 00:31:24,060 Now that we've walked far enough, 763 00:31:24,560 --> 00:31:27,800 let's pray and make our wishes. Grab the tree like this. 764 00:31:33,540 --> 00:31:35,010 Will my wish come true then? 765 00:31:35,439 --> 00:31:36,469 It will grant your wish. 766 00:31:37,139 --> 00:31:38,139 - Really? - Of course. 767 00:31:38,139 --> 00:31:39,480 It just can't speak. 768 00:31:40,310 --> 00:31:44,820 So tell your wish to the tree. 769 00:31:45,050 --> 00:31:46,080 (I will do whatever the master tells me to do.) 770 00:31:46,080 --> 00:31:48,520 The tree will listen. Give it a try. 771 00:31:48,520 --> 00:31:51,419 (He sticks to the tree right away.) 772 00:31:52,689 --> 00:31:53,820 Dear birch tree. 773 00:31:53,820 --> 00:31:57,290 (He prays to the tree.) 774 00:31:57,290 --> 00:31:59,959 Thank you... 775 00:32:00,859 --> 00:32:02,899 for growing so beautifully. 776 00:32:05,070 --> 00:32:09,939 (He's not sleeping.) 777 00:32:11,109 --> 00:32:12,139 Happiness. 778 00:32:12,909 --> 00:32:14,480 Don't look elsewhere for it. 779 00:32:15,679 --> 00:32:17,480 You will find big happiness... 780 00:32:17,550 --> 00:32:19,179 in the smallest things. 781 00:32:22,490 --> 00:32:24,859 I wonder if you are listening to me. 782 00:32:26,689 --> 00:32:27,959 I wonder what you will think of me... 783 00:32:28,530 --> 00:32:29,560 I am very curious. 784 00:32:31,830 --> 00:32:34,060 Thank you for listening to me. 785 00:32:35,600 --> 00:32:37,429 Will you talk to me about yourself? 786 00:32:41,169 --> 00:32:42,369 I see. 787 00:32:42,369 --> 00:32:44,879 (He listens to the tree.) 788 00:32:44,879 --> 00:32:45,980 I see. 789 00:32:48,149 --> 00:32:49,709 Like you said... 790 00:32:50,250 --> 00:32:51,280 When looked from afar, 791 00:32:52,379 --> 00:32:53,580 - we all look like... - Your roots... 792 00:32:53,980 --> 00:32:55,419 - people who are losing their minds. - are touching, 793 00:32:57,050 --> 00:32:59,959 but you must've been lonely because you can't hug each other. 794 00:33:00,859 --> 00:33:03,030 Coming up here, I thought of many things. 795 00:33:03,030 --> 00:33:04,800 Happy New Year, dear birch tree. 796 00:33:04,800 --> 00:33:05,959 I didn't understand why... 797 00:33:05,959 --> 00:33:08,300 - I had to come up here. - I keep saying my wish to you. 798 00:33:08,530 --> 00:33:10,600 - I didn't understand it. - Dear birch tree. 799 00:33:10,600 --> 00:33:13,699 I hope you will forget about all your sorrow. 800 00:33:14,040 --> 00:33:15,340 - I love you. - I love you. 801 00:33:15,770 --> 00:33:17,740 - Let's go. - I comforted the tree. 802 00:33:17,740 --> 00:33:18,980 - Good. - Let's go. 803 00:33:20,080 --> 00:33:22,149 That's a classroom. 804 00:33:22,209 --> 00:33:24,379 - There's a classroom. - Let's take a seat there. 805 00:33:24,379 --> 00:33:26,179 (They go up to warm their bodies.) 806 00:33:27,219 --> 00:33:28,320 (Seung Gi's nose runs.) 807 00:33:30,020 --> 00:33:34,359 Seung Gi's got runny nose. 808 00:33:35,159 --> 00:33:36,689 My nose is just being respectful to the weather. 809 00:33:37,629 --> 00:33:38,629 It's winter. 810 00:33:39,600 --> 00:33:41,100 Master, 811 00:33:41,770 --> 00:33:44,330 I brought some warm coffee for you. 812 00:33:44,330 --> 00:33:45,639 - Did you prepare it again? - Oh, dear. 813 00:33:45,639 --> 00:33:48,070 It's insulated, so it's still hot. 814 00:33:48,070 --> 00:33:49,510 When you press the button, the lid opens right way. 815 00:33:49,510 --> 00:33:51,540 It stays really warm. 816 00:33:52,240 --> 00:33:53,409 When did you prepare this? 817 00:33:53,609 --> 00:33:54,639 I am touched. 818 00:33:54,639 --> 00:33:56,179 Do you not have any paper cups? 819 00:33:56,179 --> 00:33:58,480 - It's all right. - You can use my hands. 820 00:33:58,750 --> 00:34:00,879 You can use my hands as a cup. 821 00:34:02,590 --> 00:34:03,790 It might be very hot. 822 00:34:03,790 --> 00:34:06,090 (The master is delighted by his pupil's cute actions.) 823 00:34:06,090 --> 00:34:07,090 Is it warm? 824 00:34:08,730 --> 00:34:09,830 - Is it okay? - It's delicious. 825 00:34:12,300 --> 00:34:16,800 (So is this how it's going to go?) 826 00:34:17,969 --> 00:34:19,600 (Guys, I am his favorite pupil.) 827 00:34:19,600 --> 00:34:21,440 - Let's recite a poem each. - Right. 828 00:34:21,509 --> 00:34:24,270 - He told us... - Why did you... 829 00:34:24,270 --> 00:34:26,409 - Why a poem? - tell us to think of a poem? 830 00:34:27,380 --> 00:34:28,779 It's romantic, isn't it? 831 00:34:31,480 --> 00:34:34,420 Romance is a wish. 832 00:34:37,790 --> 00:34:38,790 They say... 833 00:34:40,690 --> 00:34:45,299 The family doesn't know that the father has a poem in his heart. 834 00:34:45,299 --> 00:34:50,270 (He quotes a saying.) 835 00:34:50,270 --> 00:34:53,569 Fathers usually don't speak out about their feelings. 836 00:34:53,799 --> 00:34:54,839 They usually don't. 837 00:34:55,210 --> 00:34:58,009 They can't spill out what they keep deep inside. 838 00:34:58,009 --> 00:35:01,380 They feel like they have to summarize it in a few words. 839 00:35:02,179 --> 00:35:05,119 But that's what a poem is. 840 00:35:05,679 --> 00:35:08,319 The family doesn't know the father's buried feelings. 841 00:35:08,319 --> 00:35:10,319 (He thinks a poem is words buried in a father's heart.) 842 00:35:10,319 --> 00:35:12,190 (Everyone must have a poem in their heart.) 843 00:35:12,190 --> 00:35:13,420 When I saw this, 844 00:35:14,520 --> 00:35:17,159 I loved it because it's a poem in itself. 845 00:35:17,460 --> 00:35:18,560 This was a poem for me. 846 00:35:18,560 --> 00:35:21,259 It's amazing that you found it. 847 00:35:21,259 --> 00:35:23,730 Anyone would've noticed this. 848 00:35:23,730 --> 00:35:26,770 Why don't you recite it like a poem? 849 00:35:27,569 --> 00:35:29,770 (What?) 850 00:35:31,679 --> 00:35:32,839 Everyone must... 851 00:35:34,679 --> 00:35:36,650 - That's not where you stop. - You should stop after "everyone". 852 00:35:36,650 --> 00:35:38,520 - You should stop after "everyone". - You should stop after "everyone". 853 00:35:40,080 --> 00:35:41,080 Everyone... 854 00:35:41,850 --> 00:35:42,850 must... 855 00:35:44,860 --> 00:35:46,560 bury a poem in their heart. 856 00:35:47,089 --> 00:35:48,389 That was too fast. 857 00:35:48,759 --> 00:35:52,100 Bury a poem... in their heart. 858 00:35:52,630 --> 00:35:54,029 - Bury a poem in their heart. - Bury. 859 00:35:55,369 --> 00:35:57,799 - Everyone... - It's like when you bury something. 860 00:35:57,900 --> 00:36:00,139 Everyone must... 861 00:36:01,869 --> 00:36:02,869 keep... 862 00:36:05,040 --> 00:36:07,339 - a poem in their heart. - It's "bury". 863 00:36:07,339 --> 00:36:09,909 - Bury. - But it says "have". 864 00:36:10,380 --> 00:36:11,480 Read it, sir. 865 00:36:11,520 --> 00:36:13,549 - It says "have a poem". - Right. You're right. 866 00:36:13,850 --> 00:36:16,750 Why are you so harsh on me? 867 00:36:17,949 --> 00:36:19,159 You're right. 868 00:36:20,089 --> 00:36:21,319 You should read it. 869 00:36:21,429 --> 00:36:22,460 He's Seong Jae the sentimentalist. 870 00:36:25,429 --> 00:36:26,460 Everyone... 871 00:36:27,529 --> 00:36:28,529 must... 872 00:36:29,830 --> 00:36:31,000 have a poem... 873 00:36:32,469 --> 00:36:33,670 in their heart. 874 00:36:34,940 --> 00:36:36,869 Good job. 875 00:36:36,869 --> 00:36:38,080 What's his name again? 876 00:36:38,440 --> 00:36:39,710 - Right, he did well. - You... 877 00:36:39,710 --> 00:36:42,049 - read the poem. - Yes. 878 00:36:42,049 --> 00:36:45,319 But you didn't convey... 879 00:36:45,880 --> 00:36:47,150 the feeling of having a poem in your heart. 880 00:36:47,549 --> 00:36:49,989 He's got a poem in his heart. 881 00:36:50,750 --> 00:36:53,219 He's very sentimental. 882 00:36:54,929 --> 00:36:56,389 - That's good enough. - Now, 883 00:36:56,489 --> 00:36:58,560 each of us will recite a poem. 884 00:36:58,560 --> 00:37:00,000 - Let's go with the tide. - Let's recite a poem. 885 00:37:00,199 --> 00:37:02,830 I really like... 886 00:37:03,330 --> 00:37:04,630 Poet Na Tae Ju. 887 00:37:05,369 --> 00:37:07,170 I will tell you the title later. 888 00:37:09,710 --> 00:37:11,540 (He's nervous...) 889 00:37:11,540 --> 00:37:15,310 (to actually recite the poem.) 890 00:37:15,310 --> 00:37:19,679 - Wait. - Gosh. 891 00:37:20,949 --> 00:37:22,389 Get in the mood. 892 00:37:22,389 --> 00:37:25,319 (He relaxes and gets in the mood.) 893 00:37:25,319 --> 00:37:27,020 (He's getting in the mood too.) 894 00:37:27,360 --> 00:37:28,389 I will give it a try. 895 00:37:30,413 --> 00:37:35,413 [Kocowa Ver] E06 Master in the House / All the Butlers "Master in the Winter Forest" -= Ruo Xi =- 896 00:37:37,330 --> 00:37:38,639 On days when I missed you, 897 00:37:39,739 --> 00:37:40,869 I drew a picture. 898 00:37:43,139 --> 00:37:44,369 On days when I felt lonely, 899 00:37:46,310 --> 00:37:47,409 I listened to music. 900 00:37:49,880 --> 00:37:51,210 On days when I had nothing to do, 901 00:37:52,350 --> 00:37:53,350 I... 902 00:37:55,150 --> 00:37:56,449 had to think of you. 903 00:37:58,159 --> 00:38:00,790 It's Na Tae Joo's "How to Live". 904 00:38:00,790 --> 00:38:04,460 (Na Tae Joo's "How to Live") 905 00:38:04,699 --> 00:38:06,699 Why did he have to think of her? 906 00:38:06,929 --> 00:38:08,299 That was the only way he could live. 907 00:38:08,500 --> 00:38:09,799 That's why its title is "How to Live". 908 00:38:09,799 --> 00:38:11,170 They parted. 909 00:38:11,540 --> 00:38:14,299 When he had spare time, 910 00:38:14,810 --> 00:38:16,210 after doing everything he could, 911 00:38:16,409 --> 00:38:18,679 he had to think of her. He did it to live. 912 00:38:18,679 --> 00:38:20,480 - It's... - It sounds like... 913 00:38:20,580 --> 00:38:23,380 he has a broken heart. 914 00:38:24,279 --> 00:38:25,319 Did you break up with your girlfriend? 915 00:38:26,380 --> 00:38:28,449 The relationship with a girl didn't go well, did it? 916 00:38:28,989 --> 00:38:30,089 You saw it well. 917 00:38:30,949 --> 00:38:32,819 (Come on.) 918 00:38:34,790 --> 00:38:36,060 (I can't beat him with my sentiments.) 919 00:38:37,690 --> 00:38:39,029 That's not what happened. 920 00:38:39,529 --> 00:38:44,400 I thought it'd be nice if it's used in a song or in a drama. 921 00:38:46,440 --> 00:38:48,210 That was really lovely. Let's give it up for him. 922 00:38:48,409 --> 00:38:50,770 It as Poet Na Tae Joo's "How To Live". 923 00:38:50,770 --> 00:38:51,980 That was great. 924 00:38:51,980 --> 00:38:53,339 (Thank goodness.) 925 00:38:54,509 --> 00:38:57,779 There was a poem that I came to my mind. 926 00:38:57,779 --> 00:39:00,449 There's a poem I really like. 927 00:39:01,179 --> 00:39:04,190 Seong Jae recited such a sentimental one. This one is not sentimental. 928 00:39:05,360 --> 00:39:07,089 How can a poem not be sentimental? 929 00:39:07,560 --> 00:39:08,929 But... Right. 930 00:39:09,330 --> 00:39:11,259 - He got scolded. - I am sorry. 931 00:39:12,529 --> 00:39:13,560 - Please start. - Okay. 932 00:39:13,560 --> 00:39:14,730 (He doesn't know the importance of sentiments.) 933 00:39:15,100 --> 00:39:17,270 The boiling blood of Red Devil. 934 00:39:18,270 --> 00:39:20,600 Shoot. Shoot. Shoot. 935 00:39:21,670 --> 00:39:24,639 (Shoot?) 936 00:39:25,540 --> 00:39:26,580 The ball... 937 00:39:27,210 --> 00:39:29,610 destroys the opponent, and they shout for joy. 938 00:39:30,610 --> 00:39:34,179 It's mad. It's mad. Everyone is mad. 939 00:39:35,250 --> 00:39:36,549 Anyone who isn't mad... 940 00:39:37,790 --> 00:39:39,119 is the really mad one. 941 00:39:42,029 --> 00:39:43,060 (He's impressed.) 942 00:39:44,029 --> 00:39:45,199 What was that? 943 00:39:45,199 --> 00:39:47,429 My goodness. 944 00:39:47,429 --> 00:39:49,369 So that's his weakness. 945 00:39:51,969 --> 00:39:53,869 I thought it was witty. 946 00:39:53,940 --> 00:39:55,139 Yes. 947 00:39:55,139 --> 00:39:57,110 It's a poem about the situation... 948 00:39:57,170 --> 00:40:00,110 of 2002 World Cup. 949 00:40:00,380 --> 00:40:04,049 Late Pi Chun Deuk wrote this poem. 950 00:40:04,110 --> 00:40:05,679 It's called "Red Devil". 951 00:40:06,119 --> 00:40:09,119 Anyone who isn't mad is the really mad one. 952 00:40:09,119 --> 00:40:11,560 When you think of how crazy it was at the time... 953 00:40:12,219 --> 00:40:15,190 I memorized this poem and recited it to everyone. 954 00:40:15,190 --> 00:40:16,560 "Have you seen this poem?" 955 00:40:16,989 --> 00:40:20,299 Your interpretation of the poem really absorbed me. 956 00:40:20,360 --> 00:40:22,230 - You are a real mad man. - You're too kind. 957 00:40:22,799 --> 00:40:25,299 - You're amazing. - You're amazing. 958 00:40:27,440 --> 00:40:29,909 You prepared a lot. You really prepared for this. 959 00:40:30,310 --> 00:40:31,310 I will go next. 960 00:40:31,310 --> 00:40:32,980 (Se Hyeong gets up.) 961 00:40:33,610 --> 00:40:34,850 (1, 2) 962 00:40:36,750 --> 00:40:38,819 (What is he doing?) 963 00:40:40,049 --> 00:40:41,049 What is that? 964 00:40:41,049 --> 00:40:43,250 (He plays the background music.) 965 00:40:43,850 --> 00:40:46,389 Whether the sun rises or sets, 966 00:40:47,719 --> 00:40:49,330 our sun is always bright. 967 00:40:52,860 --> 00:40:55,000 If one day someone tries... 968 00:40:56,100 --> 00:40:57,969 to block that sun, 969 00:41:00,239 --> 00:41:02,210 like that light that shines through the fingers, 970 00:41:02,610 --> 00:41:04,909 we will shine. 971 00:41:07,040 --> 00:41:08,049 The title is... 972 00:41:08,810 --> 00:41:10,310 "Choi Bool Am and Birch Tree". 973 00:41:11,619 --> 00:41:14,580 I wrote it while we were taking the walk. 974 00:41:14,790 --> 00:41:16,150 My goodness. 975 00:41:16,150 --> 00:41:17,219 ("Choi Bool Am and Birch Tree" by Yang Se Hyeong) 976 00:41:17,219 --> 00:41:18,960 - You... - What was that? 977 00:41:18,960 --> 00:41:21,089 just keep surprising me. 978 00:41:21,389 --> 00:41:22,960 A while ago, you... 979 00:41:22,960 --> 00:41:24,360 Did you just write that? 980 00:41:24,489 --> 00:41:25,529 I wrote it. 981 00:41:25,630 --> 00:41:28,969 I saw the sunlight shining through the trees. 982 00:41:29,270 --> 00:41:32,339 And I realized you can see the sunlight even in the forest. 983 00:41:33,069 --> 00:41:34,969 I realized you can always find hope amid adversity. 984 00:41:35,139 --> 00:41:37,369 It's like the light that shines... 985 00:41:37,540 --> 00:41:39,080 through your fingers. 986 00:41:39,540 --> 00:41:40,810 It means... 987 00:41:40,810 --> 00:41:42,810 - Even if someone blocks the sun... - Even if someone blocks the light, 988 00:41:42,810 --> 00:41:44,719 - you still have hope. - you still see the light. 989 00:41:44,719 --> 00:41:46,150 That's what I wanted to express. 990 00:41:46,150 --> 00:41:48,819 - I'm embarrassed. - Don't be. 991 00:41:49,690 --> 00:41:51,150 If you're embarrassed, 992 00:41:51,860 --> 00:41:54,520 then you didn't need the music in the background. 993 00:41:55,960 --> 00:41:57,159 Right, I just wanted to try it. 994 00:41:57,159 --> 00:41:58,560 It has nothing to do with the sunshine... 995 00:41:58,699 --> 00:42:00,630 - or the light. - Right. 996 00:42:00,630 --> 00:42:01,830 (It was too much for Bool Am.) 997 00:42:03,170 --> 00:42:04,199 (Seung Gi is nervous.) 998 00:42:04,630 --> 00:42:08,000 I'm hoping to hear a poem that's better than what these three wrote. 999 00:42:09,069 --> 00:42:11,069 - Take your time to get ready. - I worked so hard on it. 1000 00:42:11,069 --> 00:42:14,909 - Okay. Your poems are all great. - I'm impressed. 1001 00:42:15,350 --> 00:42:17,009 (I need to do something very special.) 1002 00:42:17,549 --> 00:42:18,719 I'm thinking... 1003 00:42:19,420 --> 00:42:21,080 There are various genres of poetry, you know. 1004 00:42:21,350 --> 00:42:23,089 Mine is an acrostic poem, the most-loved genre on variety shows. 1005 00:42:23,089 --> 00:42:24,290 (Acrostic poem) 1006 00:42:24,290 --> 00:42:25,759 (Acrostic poem) 1007 00:42:25,759 --> 00:42:27,989 - I see, an acrostic poem. - I'll come up with one now. 1008 00:42:27,989 --> 00:42:30,259 - I'll think of it as a warm-up. - An acrostic poem? 1009 00:42:30,560 --> 00:42:32,159 I'll try to convey these sentiments... 1010 00:42:32,460 --> 00:42:34,230 - Give it a shot, then. - Choi Bool Am. 1011 00:42:34,230 --> 00:42:36,369 I'll come up with an acrostic poem using your name, 1012 00:42:36,369 --> 00:42:37,670 so let me know what you think. 1013 00:42:37,670 --> 00:42:39,500 Choi Bool Am. I'll use your initials. 1014 00:42:39,500 --> 00:42:41,610 I'll give it a shot. 1015 00:42:42,270 --> 00:42:43,270 - C. - C. 1016 00:42:43,369 --> 00:42:44,369 Choi is tipsy. 1017 00:42:44,509 --> 00:42:45,610 What? Tipsy? 1018 00:42:45,610 --> 00:42:46,610 Not drunk? Just tipsy? 1019 00:42:46,610 --> 00:42:47,810 - Choi is tipsy. - All right, good. 1020 00:42:47,810 --> 00:42:48,810 - Choi is tipsy. - B. 1021 00:42:49,250 --> 00:42:50,980 - Boy, it's uncomfortable. - "It's uncomfortable." 1022 00:42:51,949 --> 00:42:52,949 A. 1023 00:42:53,250 --> 00:42:55,150 I'm missing you 1024 00:42:55,790 --> 00:42:58,190 (Am missing you) 1025 00:42:58,960 --> 00:43:01,219 - I see. "I'm" instead of "Am". - He's good. 1026 00:43:01,219 --> 00:43:02,259 Thanks, Se Hyeong. 1027 00:43:03,989 --> 00:43:05,230 I'm missing you 1028 00:43:05,230 --> 00:43:06,730 (He even did a voice impression.) 1029 00:43:07,360 --> 00:43:08,400 I'll give it a shot too. 1030 00:43:08,400 --> 00:43:10,000 - Sure. - Oh, Master. Really? 1031 00:43:10,000 --> 00:43:12,869 - Well, it's not that good though. - I'm excited. 1032 00:43:12,969 --> 00:43:15,040 - C. - C. The coolest. 1033 00:43:15,969 --> 00:43:18,909 - B. - Be happy. 1034 00:43:19,409 --> 00:43:20,409 - A. - A. 1035 00:43:21,509 --> 00:43:23,480 (Sang Yun is super excited to hear what he'll say.) 1036 00:43:23,480 --> 00:43:24,509 I wonder what he'll say. 1037 00:43:24,509 --> 00:43:31,819 (A) 1038 00:43:31,819 --> 00:43:32,819 - A. - A. 1039 00:43:37,429 --> 00:43:39,330 Have you turned into a rock? Like the Chinese character? 1040 00:43:39,730 --> 00:43:41,929 (Have you become a rock?) 1041 00:43:43,199 --> 00:43:44,799 - He's a rock. - That's what "Am" in my name means. 1042 00:43:44,799 --> 00:43:46,469 This is sensational. 1043 00:43:46,869 --> 00:43:48,139 He expressed it using his body. 1044 00:43:48,270 --> 00:43:49,869 He turned into a rock at the end. 1045 00:43:50,009 --> 00:43:51,779 - No one has done this before. - Choi Bool Am. 1046 00:43:51,779 --> 00:43:53,839 (Bool Am) 1047 00:43:53,909 --> 00:43:54,949 (A rock) 1048 00:43:54,949 --> 00:43:56,779 I've never even thought of doing that. 1049 00:43:58,949 --> 00:44:01,119 - It's hard. - It can be funny, right? 1050 00:44:01,119 --> 00:44:02,119 - Of course. - Sure thing. 1051 00:44:02,119 --> 00:44:03,250 Ours were funny too. 1052 00:44:03,319 --> 00:44:04,350 C. 1053 00:44:04,350 --> 00:44:07,020 Choi hasn't been in many TV shows or films recently, 1054 00:44:08,029 --> 00:44:10,860 so he thinks that young people these days may not know who he is. 1055 00:44:11,630 --> 00:44:12,659 - B. - B. 1056 00:44:12,960 --> 00:44:14,060 Because of that, he's a little anxious. 1057 00:44:15,369 --> 00:44:16,369 - A. - A. 1058 00:44:16,569 --> 00:44:18,040 I'm Choi Bool Am. 1059 00:44:20,100 --> 00:44:21,509 That's pretty good. "I'm". 1060 00:44:21,569 --> 00:44:22,969 Sang Yun is actually good at this. 1061 00:44:22,969 --> 00:44:24,139 - Impressive. - That was pretty good. 1062 00:44:24,139 --> 00:44:25,139 (From English and Korean to Chinese) 1063 00:44:25,580 --> 00:44:26,710 "I'm Choi Bool Am." 1064 00:44:26,710 --> 00:44:31,110 - That hurt my feelings though. - "I'm Choi Bool Am." 1065 00:44:32,219 --> 00:44:34,889 (Sang Yun musters up the courage to ask him about it.) 1066 00:44:34,889 --> 00:44:38,290 Why is it that we never see you in movies or TV dramas these days? 1067 00:44:39,520 --> 00:44:41,889 While working on the last TV drama I was in, 1068 00:44:43,089 --> 00:44:44,130 I thought that... 1069 00:44:45,830 --> 00:44:47,360 I should quit dramas altogether. 1070 00:44:48,000 --> 00:44:49,029 - TV dramas? - It's because... 1071 00:44:49,230 --> 00:44:51,170 I felt too distanced. 1072 00:44:51,569 --> 00:44:54,040 From everyone including the directors and scriptwriters. 1073 00:44:54,299 --> 00:44:57,540 I was hoping that they'd correct me whenever I made a mistake... 1074 00:44:57,540 --> 00:44:59,110 or when they weren't happy with my acting, 1075 00:44:59,810 --> 00:45:02,279 but all of them just kept agreeing with me and complimenting me, 1076 00:45:02,710 --> 00:45:03,810 so I couldn't improve. 1077 00:45:03,810 --> 00:45:05,179 (He felt that he wasn't improving.) 1078 00:45:05,179 --> 00:45:07,850 I'm not sure if I can say this, 1079 00:45:07,850 --> 00:45:09,420 but I think that attitude is so inspiring. 1080 00:45:10,150 --> 00:45:11,819 - The way I think? - Yes. 1081 00:45:11,960 --> 00:45:13,190 What's inspiring about it? 1082 00:45:13,319 --> 00:45:16,060 The fact that you think like that. I don't know if there are... 1083 00:45:16,130 --> 00:45:17,790 other actors who think that way. 1084 00:45:18,100 --> 00:45:19,860 I didn't really retire from acting. 1085 00:45:20,100 --> 00:45:22,029 I stepped down to make room for younger actors. 1086 00:45:23,600 --> 00:45:25,839 I didn't want to make anyone uncomfortable. 1087 00:45:28,409 --> 00:45:34,710 (This veteran actor played father characters for 50 years.) 1088 00:45:37,049 --> 00:45:39,619 (He was like a friend, a son,) 1089 00:45:39,619 --> 00:45:43,389 (and a father to every Korean in all those years.) 1090 00:45:43,389 --> 00:45:45,020 (Leaving the thing...) 1091 00:45:45,020 --> 00:45:49,489 (that meant everything to you) 1092 00:45:49,560 --> 00:45:53,560 (His words carry an immeasurable weight of time.) 1093 00:45:56,569 --> 00:45:58,670 Master, then today... 1094 00:45:59,069 --> 00:46:00,339 - Actually... - Where will you take us? 1095 00:46:00,339 --> 00:46:02,839 We're obviously not going to his place. 1096 00:46:02,839 --> 00:46:04,239 - Where will we stay? - Where are we going? 1097 00:46:04,239 --> 00:46:05,279 Are we going to stay here? 1098 00:46:05,279 --> 00:46:06,880 On my way here... 1099 00:46:07,279 --> 00:46:09,949 My comrades live nearby. They're my friends. 1100 00:46:09,949 --> 00:46:11,150 (Comrades?) 1101 00:46:11,380 --> 00:46:13,049 - I'm going to sleep at their place. - I see. 1102 00:46:13,580 --> 00:46:14,679 Do you guys want to come with me? 1103 00:46:14,679 --> 00:46:16,190 - Yes, of course. - We'd love to. 1104 00:46:16,190 --> 00:46:17,190 (They'll meet his "comrades" too?) 1105 00:46:17,190 --> 00:46:18,759 - Then we should go to that town. - Yes. 1106 00:46:19,290 --> 00:46:20,960 - Okay. - When we get there... Hang on. 1107 00:46:21,020 --> 00:46:22,190 I should call them. 1108 00:46:22,190 --> 00:46:25,460 My gosh, I'm very excited right now because... 1109 00:46:25,730 --> 00:46:28,330 Master travels all over the country to... 1110 00:46:28,330 --> 00:46:29,529 - "Korean Food Table". - Exactly. 1111 00:46:29,529 --> 00:46:31,670 He travels all over the country to taste delicacies, you know. 1112 00:46:32,199 --> 00:46:34,969 - Master, I'm really excited too. - I wonder what he'll eat today. 1113 00:46:34,969 --> 00:46:36,610 - No, no. - All of us are excited. 1114 00:46:36,610 --> 00:46:38,880 I should have them prepare some food then, right? 1115 00:46:38,880 --> 00:46:41,040 - Yes. - I should give them a heads-up. 1116 00:46:41,679 --> 00:46:43,850 Well, I'm... Let's just go there first. 1117 00:46:45,219 --> 00:46:46,449 All right, let's go have some food! 1118 00:46:49,020 --> 00:46:52,489 I never thought I'd get to meet you... 1119 00:46:52,759 --> 00:46:54,730 on a variety show. 1120 00:46:54,960 --> 00:46:58,330 I always thought of Master as someone... 1121 00:46:58,330 --> 00:47:02,000 whom I can only see on TV or in books. 1122 00:47:02,000 --> 00:47:04,029 (He's the epitome of the ideal father figure.) 1123 00:47:04,969 --> 00:47:06,940 Hang on. I should call them now. 1124 00:47:08,069 --> 00:47:10,270 (Whom is he calling?) 1125 00:47:10,270 --> 00:47:12,509 It's me. 1126 00:47:13,339 --> 00:47:16,880 ("The Godfather" starring Choi Bool Am) 1127 00:47:16,880 --> 00:47:18,949 I'm on my way now. I'll be there in about 10 minutes. 1128 00:47:19,850 --> 00:47:21,750 I'm almost there. Did you get a chance to prepare some snacks? 1129 00:47:22,850 --> 00:47:23,850 - Will we drink right away? - Snacks? 1130 00:47:23,850 --> 00:47:24,920 (We'll eat and drink this soon?) 1131 00:47:24,920 --> 00:47:26,520 You don't need to prepare too much. 1132 00:47:27,560 --> 00:47:28,560 This is amazing. 1133 00:47:28,659 --> 00:47:30,259 - I'm already salivating. - My gosh. 1134 00:47:30,759 --> 00:47:31,830 Where should I meet you guys? 1135 00:47:32,299 --> 00:47:34,500 What? Where Zhang Fei used to live? 1136 00:47:36,100 --> 00:47:38,299 All right. I'll see you soon. 1137 00:47:38,299 --> 00:47:39,940 (Zhang Fei?) 1138 00:47:39,940 --> 00:47:41,100 - Zhang Fei? - Zhang Fei? 1139 00:47:41,639 --> 00:47:42,909 - Who was that? - I'll tell you guys when we arrive. 1140 00:47:44,710 --> 00:47:47,940 (Is it his friend?) 1141 00:47:48,779 --> 00:47:50,750 (I won't tell you guys just yet.) 1142 00:47:52,080 --> 00:47:53,080 (They're in the heart of the mountains.) 1143 00:47:53,080 --> 00:47:54,920 - We're inside the mountains. - Look at that. Gosh. 1144 00:47:54,920 --> 00:47:56,420 We're really in the heart of the mountains. 1145 00:47:56,420 --> 00:47:58,190 (They still don't know who Zhang Fei is.) 1146 00:47:58,319 --> 00:48:00,589 (They follow this narrow, twisty road...) 1147 00:48:00,589 --> 00:48:01,589 (that's like a maze.) 1148 00:48:01,589 --> 00:48:03,029 Look at the trees over here. 1149 00:48:03,190 --> 00:48:04,759 They look so old. 1150 00:48:04,759 --> 00:48:07,199 (They keep driving, but the scenery doesn't change.) 1151 00:48:07,900 --> 00:48:10,900 If it snows... Gosh, it'll be disastrous. 1152 00:48:10,969 --> 00:48:13,170 We won't be able to get out of here if it snows a lot. 1153 00:48:13,170 --> 00:48:14,239 Yes, totally. 1154 00:48:14,639 --> 00:48:16,069 I heard it goes down to minus 20°C here in winter. 1155 00:48:16,069 --> 00:48:17,069 Minus 20°C? 1156 00:48:17,069 --> 00:48:18,409 (Did they foresee their future?) 1157 00:48:18,409 --> 00:48:20,110 - Gosh. - What is this? 1158 00:48:20,110 --> 00:48:21,710 My gosh, I've never experienced weather like this. 1159 00:48:22,049 --> 00:48:23,110 Guys, let's hurry. 1160 00:48:23,110 --> 00:48:24,350 We won't be able to leave tomorrow. 1161 00:48:24,350 --> 00:48:25,679 I feel like I'm on a survival show. 1162 00:48:25,679 --> 00:48:27,080 (No one can get out of here!) 1163 00:48:27,080 --> 00:48:28,089 We're totally stranded here. 1164 00:48:28,290 --> 00:48:29,690 Master, isn't this where we're going? 1165 00:48:29,690 --> 00:48:30,819 (They don't know what's awaiting them.) 1166 00:48:30,819 --> 00:48:32,759 We're here. It's that house over there. 1167 00:48:32,860 --> 00:48:34,020 - Oh, that house? - Yes. 1168 00:48:35,089 --> 00:48:36,159 (At the end of the maze) 1169 00:48:36,159 --> 00:48:37,759 - This town... - That's Zhang Fei's place. 1170 00:48:39,000 --> 00:48:40,029 Zhang Fei. 1171 00:48:40,500 --> 00:48:44,170 - We sure are in Gangwon Province. - The air is so fresh. 1172 00:48:44,429 --> 00:48:45,440 We're really in Gangwon Province now. 1173 00:48:46,239 --> 00:48:49,009 (The frozen nature...) 1174 00:48:49,009 --> 00:48:51,779 (dazzles us with its beauty.) 1175 00:48:53,279 --> 00:48:54,909 (The bonfire warms them up.) 1176 00:48:54,909 --> 00:48:56,750 What's that? I see smoke. 1177 00:48:56,750 --> 00:48:57,850 My gosh! Hold on. 1178 00:48:58,580 --> 00:49:00,319 - Something's cooking in the pot. - They already started the fire. 1179 00:49:00,319 --> 00:49:01,319 It's... 1180 00:49:01,589 --> 00:49:04,219 With you here, this actually looks like "Korean Food Table" now. 1181 00:49:04,219 --> 00:49:06,190 - I see this all the time. - You're right. 1182 00:49:06,190 --> 00:49:07,790 Are they cooking something for Master? 1183 00:49:07,790 --> 00:49:09,460 (Hongcheon Food Table) 1184 00:49:09,460 --> 00:49:10,529 Can we open this? 1185 00:49:13,159 --> 00:49:14,159 - Oh, my. - What's that? 1186 00:49:15,069 --> 00:49:16,799 - I see herbs. - Wow. 1187 00:49:17,230 --> 00:49:18,339 They're making broth. 1188 00:49:18,739 --> 00:49:20,670 - That's... - All sorts of herbs are in it. 1189 00:49:20,670 --> 00:49:21,670 Yes. 1190 00:49:21,670 --> 00:49:22,710 - Bellflower roots. - Bellflower roots. 1191 00:49:22,810 --> 00:49:24,369 - I see lacquer tree barks. - They'll make chicken stew. 1192 00:49:24,739 --> 00:49:26,139 It smells very healthy. 1193 00:49:27,080 --> 00:49:29,650 Chicken will go in here. Anything will taste good in this broth. 1194 00:49:29,650 --> 00:49:31,009 - Like baeksuk. - Exactly. 1195 00:49:32,080 --> 00:49:35,420 Most cooking scenes in "Korean Food Table" look like this. 1196 00:49:35,420 --> 00:49:36,949 - That's right. - What Master does is... 1197 00:49:36,949 --> 00:49:39,659 Let's say that there's a lady here cooking away. 1198 00:49:39,860 --> 00:49:44,029 Master shows up saying, "What are you making?" 1199 00:49:44,159 --> 00:49:46,860 (Hongcheon Food Table, See you next week.) 1200 00:49:47,360 --> 00:49:49,799 So, whose house is this? 1201 00:49:50,199 --> 00:49:51,799 This is Liu Bei's place. 1202 00:49:52,440 --> 00:49:53,770 - Liu Bei? - Yes. 1203 00:49:53,770 --> 00:49:55,509 So, there are Zhang Fei and Liu Bei? 1204 00:49:55,509 --> 00:49:58,009 Zhang Fei, Liu Bei, and Guan Yu as in "Records of the Three Kingdoms"? 1205 00:49:58,009 --> 00:50:00,080 - Are they their real names? - That's right, Zhang Fei. 1206 00:50:00,080 --> 00:50:02,710 - Are they brothers? - No, they're just nicknames. 1207 00:50:03,580 --> 00:50:05,279 While I was shooting the drama, "Heaven's Garden", here, 1208 00:50:05,449 --> 00:50:07,179 They helped me out a lot. 1209 00:50:07,650 --> 00:50:09,250 Is there Guan Yu too? 1210 00:50:10,989 --> 00:50:12,960 - Yes, there's Guan Yu too. - Really? 1211 00:50:12,960 --> 00:50:13,960 (There's Guan Yu too.) 1212 00:50:13,989 --> 00:50:15,460 Does that mean you're Zhuge Liang? 1213 00:50:16,330 --> 00:50:18,600 Zhuge Liang? No, I'm not Zhuge Liang. 1214 00:50:20,029 --> 00:50:22,130 (Liu Bei, Guan Yu, and Zhang Fei) 1215 00:50:22,130 --> 00:50:24,699 (Are they real people?) 1216 00:50:27,170 --> 00:50:31,069 (Back in the days when the Choi Bool Am series jokes were popular,) 1217 00:50:33,040 --> 00:50:35,810 (there lived 3 brothers.) 1218 00:50:37,179 --> 00:50:43,750 (Their hands are filled with delicious goodies.) 1219 00:50:45,619 --> 00:50:48,159 (With wild boar legs, homemade liquor,) 1220 00:50:48,159 --> 00:50:52,299 (and dried radish greens) 1221 00:50:54,600 --> 00:50:58,199 (We're on our way to meet you like the first snow.) 1222 00:50:59,969 --> 00:51:03,170 (Snowflakes just started falling down.) 1223 00:51:05,710 --> 00:51:09,549 (Along with the fluttering snowflakes,) 1224 00:51:09,549 --> 00:51:13,779 (they arrive.) 1225 00:51:17,790 --> 00:51:19,960 Oh, over there... I think... 1226 00:51:19,960 --> 00:51:20,960 There they are. 1227 00:51:21,860 --> 00:51:23,860 (The 3 brothers are here.) 1228 00:51:23,860 --> 00:51:26,630 - Hello. - Oh, there they are. 1229 00:51:26,699 --> 00:51:28,270 - Hello. - Hello. 1230 00:51:28,270 --> 00:51:29,929 (They're here to meet the master.) 1231 00:51:29,929 --> 00:51:31,299 They must be Liu Bei, Guan Yu, and Zhang Fei. 1232 00:51:31,299 --> 00:51:32,869 - It's been so long. - He bowed so politely. 1233 00:51:32,869 --> 00:51:34,369 - It's good to see you. - My gosh. 1234 00:51:34,869 --> 00:51:36,639 - You look the same. - Goodness. 1235 00:51:40,210 --> 00:51:41,750 Hey, your hair is all white now. 1236 00:51:42,110 --> 00:51:44,279 - It's always been like this. - Goodness. 1237 00:51:44,279 --> 00:51:46,350 (The white hair shows how much time has passed.) 1238 00:51:48,350 --> 00:51:49,389 You look the same. 1239 00:51:50,119 --> 00:51:51,759 - Bool Am, you look the same. - What are you talking about? 1240 00:51:52,159 --> 00:51:54,290 It's not like time doesn't flow for some people. 1241 00:51:55,529 --> 00:51:57,230 Time only stops when you die. 1242 00:52:01,159 --> 00:52:05,369 Seeing you makes me feel alive. 1243 00:52:05,799 --> 00:52:06,839 Really? 1244 00:52:06,940 --> 00:52:09,210 - How many years has it been? - Right, how long has it been? 1245 00:52:10,409 --> 00:52:12,679 (They deeply missed each other.) 1246 00:52:12,679 --> 00:52:15,049 - He's so happy to see them. - I know, right? 1247 00:52:16,150 --> 00:52:17,610 - His eyes are welled up with tears. - Yes. 1248 00:52:18,449 --> 00:52:19,580 I missed you, Bool Am. 1249 00:52:19,779 --> 00:52:20,850 - I missed you guys too. - I know. 1250 00:52:21,219 --> 00:52:23,389 Let me hold your hand again. 1251 00:52:23,389 --> 00:52:24,420 (They've been waiting for this moment.) 1252 00:52:24,420 --> 00:52:25,719 - My gosh. - We really missed you. 1253 00:52:27,319 --> 00:52:28,830 Where's your wife? 1254 00:52:30,460 --> 00:52:31,630 She's in the countryside. 1255 00:52:31,630 --> 00:52:33,600 Well, she said she'd be back, but she's not back yet. 1256 00:52:36,170 --> 00:52:38,100 (I beg your pardon?) 1257 00:52:38,969 --> 00:52:40,339 You should've treated her better. 1258 00:52:41,569 --> 00:52:44,110 The better you treat them, the more they want to leave you. 1259 00:52:44,310 --> 00:52:46,040 - That's... - Does he mean... 1260 00:52:46,040 --> 00:52:48,350 that his wife isn't back yet? 1261 00:52:49,480 --> 00:52:51,549 - Where is she now? - I don't know. 1262 00:52:51,549 --> 00:52:52,580 (We can't tell whether he's joking or not.) 1263 00:52:53,449 --> 00:52:55,350 - It's cold. Let's go in. - But... 1264 00:52:55,449 --> 00:52:56,650 - It's too cold. Let's go in. - Okay. 1265 00:52:56,650 --> 00:52:58,790 - It's freezing. Let's go inside. - Can we go in too? 1266 00:52:58,790 --> 00:53:00,159 (Master, what about us?) 1267 00:53:00,159 --> 00:53:01,529 I should introduce you guys to them. 1268 00:53:01,529 --> 00:53:02,529 (He had forgotten about them.) 1269 00:53:02,529 --> 00:53:03,730 - Master. - All right. 1270 00:53:03,929 --> 00:53:05,360 Guys, say hello. 1271 00:53:05,360 --> 00:53:08,670 This is Zhang Fei. 1272 00:53:08,670 --> 00:53:09,969 He's Zhang Fei. Hello. 1273 00:53:10,799 --> 00:53:13,900 (The cool guy, Zhang Fei, age 73) 1274 00:53:14,199 --> 00:53:16,670 - He's Zhang Fei. Hello. - Hello. 1275 00:53:17,110 --> 00:53:18,909 - It's nice to meet you guys. - We're happy to meet you. 1276 00:53:18,909 --> 00:53:20,810 This is Liu Bei. 1277 00:53:20,909 --> 00:53:21,949 - Oh, hello. - Hello. 1278 00:53:22,549 --> 00:53:25,750 (The gentleman, Liu Bei, age 74) 1279 00:53:26,279 --> 00:53:27,520 (Master gave them the nicknames.) 1280 00:53:27,520 --> 00:53:29,350 This is the oldest one, Guan Yu. 1281 00:53:29,350 --> 00:53:30,920 - Hello. - Hello. 1282 00:53:31,420 --> 00:53:34,790 (The big brother, Guan Yu, age 83) 1283 00:53:35,159 --> 00:53:36,460 (Polite) 1284 00:53:36,460 --> 00:53:37,529 It's nice to meet you. 1285 00:53:37,529 --> 00:53:39,299 Now that we've met, we should shake hands. 1286 00:53:40,159 --> 00:53:41,469 - Here. - It's very nice to meet you. 1287 00:53:41,469 --> 00:53:43,029 - It's nice to meet you. - Likewise. Thank you. 1288 00:53:43,369 --> 00:53:45,369 Hey, did you serve in the special forces? 1289 00:53:45,739 --> 00:53:47,170 Yes, I did serve in the special forces. 1290 00:53:47,170 --> 00:53:48,610 - Really? - Yes. 1291 00:53:48,839 --> 00:53:50,869 He served in the Marine Corps. 1292 00:53:50,869 --> 00:53:52,839 - The Marine Corps, I see. - Yes. 1293 00:53:52,839 --> 00:53:55,549 I could tell. You're very charismatic. 1294 00:53:55,679 --> 00:53:57,179 - It's cold, so let's go in now. - Okay. 1295 00:53:57,179 --> 00:53:58,549 - We can talk inside. - Let's go in. 1296 00:53:58,549 --> 00:53:59,779 Okay, go ahead. 1297 00:53:59,779 --> 00:54:01,150 What kind of snacks did you guys prepare? 1298 00:54:01,279 --> 00:54:03,150 (They're going into Liu Bei's place.) 1299 00:54:03,150 --> 00:54:04,250 - Go in, Bool Am. - Okay. 1300 00:54:05,520 --> 00:54:06,889 - My, look at that. - Gosh. 1301 00:54:06,889 --> 00:54:09,330 - There are jars of liquor. - It's like a liquor storage room. 1302 00:54:09,330 --> 00:54:10,630 - It really is. - Amazing. 1303 00:54:11,330 --> 00:54:12,330 This is awesome. 1304 00:54:12,330 --> 00:54:13,699 (The room is filled with homemade liquor.) 1305 00:54:13,699 --> 00:54:15,600 Are they all homemade? 1306 00:54:15,869 --> 00:54:18,139 This is like the perfect hangout. 1307 00:54:18,139 --> 00:54:21,000 Gosh, this is amazing. I love this vibe. 1308 00:54:22,040 --> 00:54:24,839 (It looks like we can look forward to today's lunch.) 1309 00:54:24,839 --> 00:54:27,179 Feel free to ask them for help. 1310 00:54:27,179 --> 00:54:29,480 Okay. If we run out of snacks later... 1311 00:54:29,480 --> 00:54:31,920 Yes, anytime. I'm very quick. 1312 00:54:32,150 --> 00:54:33,150 Do you know how to catch a chicken? 1313 00:54:33,319 --> 00:54:34,480 - A chicken? - Yes. 1314 00:54:36,319 --> 00:54:38,219 - A live chicken? - Of course. 1315 00:54:38,560 --> 00:54:39,560 Who catches a dead chicken? 1316 00:54:39,560 --> 00:54:41,089 (Why would anyone catch a dead chicken?) 1317 00:54:41,960 --> 00:54:43,259 (Sang Yun's eyes are quivering.) 1318 00:54:43,460 --> 00:54:44,630 You'll have to catch a live chicken. 1319 00:54:45,500 --> 00:54:46,960 (I'm in trouble.) 1320 00:54:47,659 --> 00:54:49,130 (Don't be scared. We're just kidding.) 1321 00:54:49,730 --> 00:54:51,069 (They're already frozen.) 1322 00:54:51,069 --> 00:54:53,699 Anyway, make yourselves at home, guys. 1323 00:54:54,600 --> 00:54:55,869 (Oh, okay.) 1324 00:54:55,869 --> 00:54:57,569 The food must be here. I think it's here. 1325 00:54:59,710 --> 00:55:01,610 - It looks amazing. - We should go bring it. 1326 00:55:01,610 --> 00:55:02,610 My gosh. 1327 00:55:03,279 --> 00:55:04,279 Oh, my. This is... 1328 00:55:04,549 --> 00:55:06,080 - What is it? - Gosh, that's... 1329 00:55:06,080 --> 00:55:07,580 (It's a feast.) 1330 00:55:07,580 --> 00:55:08,650 This is... Oh, my. 1331 00:55:08,650 --> 00:55:09,949 (For the hungry young men) 1332 00:55:09,949 --> 00:55:11,119 This is really... 1333 00:55:12,460 --> 00:55:13,889 We don't eat many side dishes here in this small country town. 1334 00:55:14,759 --> 00:55:16,230 There are so many side dishes. 1335 00:55:17,389 --> 00:55:20,060 - Deep-fried bellflower roots? - Yes, that's right. 1336 00:55:20,060 --> 00:55:21,569 (Bellflower roots that have endured the cold weather) 1337 00:55:21,569 --> 00:55:24,069 (Bracken fern that smells like the mountains) 1338 00:55:24,069 --> 00:55:26,540 (And there's even freshly caught wild boar that Zhang Fei brought.) 1339 00:55:27,440 --> 00:55:28,909 (Everything on this table is from Hongcheon.) 1340 00:55:28,909 --> 00:55:31,339 (It really is Hongcheon Food Table.) 1341 00:55:31,610 --> 00:55:34,139 The two of us went out to the field and plowed through the snow... 1342 00:55:34,440 --> 00:55:36,710 to dig those up yesterday. 1343 00:55:36,710 --> 00:55:38,119 (He places the glasses neatly.) 1344 00:55:38,119 --> 00:55:39,679 (Sang Yun seems especially enthusiastic.) 1345 00:55:40,420 --> 00:55:42,489 - That's right. - This must be it. 1346 00:55:42,520 --> 00:55:44,389 Why did you take all of them? There are four over there too. 1347 00:55:44,549 --> 00:55:46,520 (We need 4 over there too.) 1348 00:55:46,520 --> 00:55:48,089 - Oh, right. - I'm sorry. 1349 00:55:48,790 --> 00:55:51,960 Do this, will you? 1350 00:55:53,100 --> 00:55:54,600 - Sang Yun. Do this, okay? - I know. 1351 00:55:54,600 --> 00:55:56,569 - Gosh, I'm... - You should've counted them. 1352 00:55:56,569 --> 00:55:57,569 I know. Gosh. 1353 00:55:58,069 --> 00:55:59,869 (Teasing them is fun.) 1354 00:55:59,869 --> 00:56:02,739 The first thing you guys need to taste is bellflower roots. 1355 00:56:02,739 --> 00:56:04,369 - Bellflower roots? - Try it. 1356 00:56:04,469 --> 00:56:07,310 Liu Bei went out to the field and plowed through the snow... 1357 00:56:07,310 --> 00:56:09,710 to dig those up because you were visiting. 1358 00:56:09,710 --> 00:56:11,210 (Liu Bei harvested the bellflower roots himself.) 1359 00:56:11,210 --> 00:56:12,779 We should try the bellflower roots. 1360 00:56:14,989 --> 00:56:16,589 If you mix these two together, 1361 00:56:16,650 --> 00:56:18,719 - you can't... - The bellflower roots are so good. 1362 00:56:19,790 --> 00:56:22,960 - It's savory. - It's really good. The greens too. 1363 00:56:22,960 --> 00:56:23,989 (It almost tastes like meat.) 1364 00:56:24,360 --> 00:56:26,159 Is this the wild boar meat? 1365 00:56:26,799 --> 00:56:29,100 - It's steamed with spices. - Steamed meat with spices. 1366 00:56:29,529 --> 00:56:30,600 It doesn't taste like boar. 1367 00:56:31,440 --> 00:56:33,170 Just eat it. It's good for you. 1368 00:56:34,069 --> 00:56:36,040 I didn't think wild boar meat would be this tender. 1369 00:56:36,569 --> 00:56:37,770 - It's really good. - Yes, it is. 1370 00:56:38,880 --> 00:56:39,880 The kimchi is so good. 1371 00:56:40,210 --> 00:56:42,909 - My, it's delicious. - It tastes perfect. 1372 00:56:44,250 --> 00:56:45,650 All right. Let's eat, guys. 1373 00:56:50,150 --> 00:56:52,719 (Why is he turning his chair that way?) 1374 00:56:53,360 --> 00:56:54,830 - Cheers. - Cheers. 1375 00:56:55,290 --> 00:56:56,489 - Cheers. - Cheers. 1376 00:56:56,489 --> 00:56:58,460 - Bool Am, it's so good to see you. - Take care of your health. 1377 00:56:58,460 --> 00:57:00,560 (Let's clink our glasses without those youngsters.) 1378 00:57:00,759 --> 00:57:01,770 Okay. 1379 00:57:02,270 --> 00:57:04,600 (They're embarrassed.) 1380 00:57:04,900 --> 00:57:07,299 It helps mentally. 1381 00:57:07,600 --> 00:57:08,639 It's a nice break, you know. 1382 00:57:09,110 --> 00:57:11,779 We met because all of us like to drink. 1383 00:57:11,779 --> 00:57:12,940 Drinking is great. 1384 00:57:12,940 --> 00:57:14,409 Master has completely turned his back on us. 1385 00:57:15,610 --> 00:57:16,779 Guan Yu, it's been so long. 1386 00:57:16,779 --> 00:57:20,420 It's been too long. I almost cried because I missed you so much. 1387 00:57:20,420 --> 00:57:22,049 (He filled his glass with his tears.) 1388 00:57:22,319 --> 00:57:24,219 Let's have another glass. Give me that. 1389 00:57:24,520 --> 00:57:25,520 - Me? - Yes. 1390 00:57:25,690 --> 00:57:27,190 I've already had three glasses. 1391 00:57:27,190 --> 00:57:28,929 What are you talking about? You've only had two. 1392 00:57:29,060 --> 00:57:30,330 Gosh, I can't fool you. 1393 00:57:30,389 --> 00:57:32,600 I'll pour you a glass. Just drink it. 1394 00:57:34,659 --> 00:57:35,799 - Don't lean against it. - Pick up your glass. 1395 00:57:36,170 --> 00:57:37,170 Here, I picked it up. 1396 00:57:37,600 --> 00:57:39,600 (What's going on? Are they fighting?) 1397 00:57:40,040 --> 00:57:41,670 Then, do the three of you... 1398 00:57:41,940 --> 00:57:43,440 What's the name of this vegetable? 1399 00:57:43,440 --> 00:57:44,469 (They can't even hear Se Hyeong.) 1400 00:57:45,880 --> 00:57:46,940 (They've been rejected.) 1401 00:57:46,940 --> 00:57:49,779 - I think this is thistle. - Right, by the way... 1402 00:57:50,110 --> 00:57:53,580 Bool Am, are your joints okay? 1403 00:57:54,619 --> 00:57:57,449 I had heart problems. Arrhythmia. 1404 00:57:58,589 --> 00:58:01,759 Then you should drink the liquor made with wasps. 1405 00:58:02,690 --> 00:58:05,830 - Try a little. - Is it good for the heart? 1406 00:58:06,230 --> 00:58:08,400 It unclogs arteries. 1407 00:58:08,400 --> 00:58:10,230 It's like getting stung by a bee. 1408 00:58:11,170 --> 00:58:12,600 Alcohol cures all ailments. 1409 00:58:14,369 --> 00:58:16,170 - Bool Am likes this liquor. - Yes. 1410 00:58:16,469 --> 00:58:19,339 This one is good for blood circulation. 1411 00:58:19,480 --> 00:58:20,739 Hawthorn berry liquor helps with circulation. 1412 00:58:21,409 --> 00:58:24,449 I really enjoyed the one you sent me a long time ago. 1413 00:58:24,449 --> 00:58:25,750 (The distance between us and Master) 1414 00:58:27,779 --> 00:58:28,949 Hey, it's snowing a lot. 1415 00:58:30,690 --> 00:58:33,219 (Like the brothers' chat) 1416 00:58:33,219 --> 00:58:34,860 - I think we'll get caught. - I know. 1417 00:58:34,860 --> 00:58:36,429 (The snow keeps piling up.) 1418 00:58:38,600 --> 00:58:39,600 - Shall we step out? - Bool Am. 1419 00:58:39,730 --> 00:58:40,759 If it's now... 1420 00:58:41,060 --> 00:58:42,299 (Will it be okay though?) 1421 00:58:42,299 --> 00:58:43,869 - But... - If it's together... 1422 00:58:43,869 --> 00:58:46,170 (They're talking,) 1423 00:58:46,170 --> 00:58:48,440 (so they won't know if we sneak out quietly.) 1424 00:58:48,440 --> 00:58:50,569 (They communicate through body language.) 1425 00:58:51,679 --> 00:58:53,080 - Bool Am. - We should put on our jackets. 1426 00:58:53,080 --> 00:58:56,610 Those who don't come aren't your real friends. 1427 00:58:56,610 --> 00:58:57,810 When will you do it? 1428 00:58:58,350 --> 00:58:59,750 - My 80th birthday party? - Yes. 1429 00:58:59,850 --> 00:59:02,850 My 80th day party... Does it have to be on my birthday? 1430 00:59:02,949 --> 00:59:03,949 - No. - No. 1431 00:59:04,250 --> 00:59:05,960 - You can do it before. - Before your birthday is fine too. 1432 00:59:05,960 --> 00:59:07,860 - I can do it whenever I want? - Yes. 1433 00:59:07,860 --> 00:59:09,029 You should... 1434 00:59:09,960 --> 00:59:12,699 Well, when would be good? 1435 00:59:12,900 --> 00:59:15,170 It should be a day that works for everyone. 1436 00:59:15,230 --> 00:59:17,699 Anyway, my birthday is... 1437 00:59:18,770 --> 00:59:21,040 (They've finally...) 1438 00:59:21,040 --> 00:59:23,739 (escaped the awkward situation.) 1439 00:59:24,940 --> 00:59:27,580 (Snow is the only thing that welcomes us.) 1440 00:59:27,580 --> 00:59:30,179 I've never been in that kind of situation. Have you? 1441 00:59:30,250 --> 00:59:32,549 - The situation was funny. - It was hilarious. 1442 00:59:33,219 --> 00:59:35,020 - The snow has piled up quite a bit. - The snow looks so lovely. 1443 00:59:35,020 --> 00:59:37,420 My, this place is amazing. How can it look like this? 1444 00:59:37,949 --> 00:59:40,060 - I'm happy he brought us here. - It's so beautiful. 1445 00:59:40,759 --> 00:59:41,790 The scenery is picturesque. 1446 00:59:42,690 --> 00:59:45,500 Gosh. I must say, we can never see snow like this in Seoul. 1447 00:59:49,770 --> 00:59:51,799 It really snows a lot here. 1448 00:59:51,799 --> 00:59:55,710 (They keep marveling at the scenery they rarely get to see.) 1449 00:59:56,739 --> 00:59:57,770 It's cold. 1450 00:59:59,839 --> 01:00:02,880 We rarely get to see snow like this, you know. 1451 01:00:02,880 --> 01:00:04,080 - That's right. - Then... 1452 01:00:04,080 --> 01:00:07,219 let's play a game here to decide who will sleep beside Master tonight. 1453 01:00:07,219 --> 01:00:08,389 (Let's decided here.) 1454 01:00:09,250 --> 01:00:10,250 What do you guys think? 1455 01:00:10,250 --> 01:00:13,420 (On the snow?) 1456 01:00:13,790 --> 01:00:14,790 It won't be easy. 1457 01:00:14,790 --> 01:00:16,730 (It doesn't sound like it'll be easy.) 1458 01:00:17,529 --> 01:00:19,699 Really? I don't think it's a bad idea. 1459 01:00:19,699 --> 01:00:21,770 (I don't care as long as it's not me.) 1460 01:00:22,170 --> 01:00:23,830 What do you think? But don't forget. 1461 01:00:24,100 --> 01:00:25,699 It'll be a little different today. 1462 01:00:26,170 --> 01:00:28,610 Whoever that gets picked will have to wash his face and feet for him. 1463 01:00:28,610 --> 01:00:30,369 - Will it really be okay though? - And the matching pajamas. 1464 01:00:30,369 --> 01:00:33,739 - You'll have to give him a hug too. - And sing a lullaby. 1465 01:00:33,739 --> 01:00:35,949 - A lullaby. - Right, that too. 1466 01:00:35,949 --> 01:00:37,009 (Whoever that gets picked...) 1467 01:00:37,009 --> 01:00:40,619 (will have to do all of the aforementioned with the master.) 1468 01:00:42,889 --> 01:00:46,159 (Even just the thought of it scares them.) 1469 01:00:48,029 --> 01:00:50,589 I really missed you guys. 1470 01:00:50,589 --> 01:00:51,630 (I want to see who will sleep beside me!) 1471 01:00:52,500 --> 01:00:54,159 What about this game? Shall we just do it? 1472 01:00:54,159 --> 01:00:55,529 (They'll play a game on the snow.) 1473 01:00:55,529 --> 01:00:57,029 - We should use the snow. - Oh, right. 1474 01:00:57,029 --> 01:00:58,299 - I got an idea. - What is it? 1475 01:00:58,299 --> 01:00:59,369 (What's the game using snow?) 1476 01:00:59,369 --> 01:01:02,210 You've all tried dunking your faces in water, right? 1477 01:01:03,110 --> 01:01:05,440 How about the four of us dunk our faces in snow? 1478 01:01:05,839 --> 01:01:09,110 - The one that gets up first... - Yes, he'll sleep beside Master. 1479 01:01:10,310 --> 01:01:13,150 (It's snowing so much now,) 1480 01:01:13,150 --> 01:01:15,250 (and there's already a lot of snow piled up.) 1481 01:01:16,190 --> 01:01:18,219 (A heavy snow warning is issued, and it feels like minus 30°C.) 1482 01:01:18,219 --> 01:01:19,259 ("Everything Is Frozen") 1483 01:01:19,259 --> 01:01:21,319 ("Even Seawater Is Frozen in Gangwon Province") 1484 01:01:21,630 --> 01:01:24,060 (They might freeze to death before they can even sleep.) 1485 01:01:25,830 --> 01:01:28,670 (Will I be able to go back in one piece?) 1486 01:01:29,469 --> 01:01:30,600 So? Isn't it a good idea? 1487 01:01:30,600 --> 01:01:32,639 Like totally in the snow? 1488 01:01:32,969 --> 01:01:34,369 Exactly. All the way in. 1489 01:01:34,540 --> 01:01:36,009 Then we won't be able to breathe, right? 1490 01:01:36,009 --> 01:01:38,239 You can still breathe, but your skin will feel like it's about to rip. 1491 01:01:39,980 --> 01:01:40,980 This is really... 1492 01:01:41,880 --> 01:01:43,480 This is crazy. 1493 01:01:43,480 --> 01:01:44,580 (Forget all the pain tolerance games.) 1494 01:01:44,580 --> 01:01:46,279 - It's not really a game. - When we get up, 1495 01:01:46,279 --> 01:01:47,750 our lips will be all purple. 1496 01:01:47,750 --> 01:01:49,290 Gosh, I know how painful this is. 1497 01:01:49,290 --> 01:01:51,319 - I'm serious. It hurts. - I bet. It must hurt. 1498 01:01:51,619 --> 01:01:53,259 I bet it'll hurt. That's exactly why we're doing it. 1499 01:01:53,659 --> 01:01:54,889 But I want to win. 1500 01:01:54,889 --> 01:01:57,630 I'll have to awaken my special forces spirit. I'll need it. 1501 01:01:58,400 --> 01:02:00,460 - This is really... - Guys, let's warm up. 1502 01:02:00,699 --> 01:02:01,799 Let's warm up. 1503 01:02:02,429 --> 01:02:05,699 (Their face warm-up exercise is making them look so ugly.) 1504 01:02:07,040 --> 01:02:08,110 This definitely won't be easy. 1505 01:02:09,310 --> 01:02:10,509 (He's having mixed feelings.) 1506 01:02:10,509 --> 01:02:11,639 The one who gets up first... 1507 01:02:12,440 --> 01:02:16,110 shouldn't try to make others suffer more. 1508 01:02:16,110 --> 01:02:18,619 - Tell the rest of us to get up. - Yes, totally. 1509 01:02:18,619 --> 01:02:20,250 - Otherwise, it'll be dangerous. - Okay. 1510 01:02:20,319 --> 01:02:21,750 - Got it. - Our skin can actually rip. 1511 01:02:21,750 --> 01:02:23,049 All right, let's do this. 1512 01:02:23,049 --> 01:02:24,790 (I'm in deep trouble.) 1513 01:02:24,790 --> 01:02:26,089 As long as I'm not the first one that gets up. 1514 01:02:26,089 --> 01:02:27,089 All right, let's go! 1515 01:02:28,330 --> 01:02:29,360 This will be very hard. 1516 01:02:29,730 --> 01:02:31,259 - Shall we get on our knees now? - Yes. 1517 01:02:31,259 --> 01:02:33,230 - Just one knee. - On the count of three, guys. 1518 01:02:33,230 --> 01:02:34,259 I'll just use my one knee. 1519 01:02:34,429 --> 01:02:36,699 - What? No, you have to use both. - I'll just use on knee. 1520 01:02:36,699 --> 01:02:38,440 You have to use both. Your knees get cold too. 1521 01:02:38,440 --> 01:02:39,839 - Really? - Use both. 1522 01:02:39,839 --> 01:02:41,239 - Both knees, okay? - Got it. 1523 01:02:41,409 --> 01:02:42,869 - Both knees. - Both knees like this. 1524 01:02:43,170 --> 01:02:45,679 - Gosh. - See? Even your knees feel cold. 1525 01:02:46,880 --> 01:02:48,909 (Their knees feel cold even though they're wearing pants.) 1526 01:02:48,909 --> 01:02:50,049 All right, here we go. 1527 01:02:50,850 --> 01:02:52,580 Bring your face close to the snow. All right, guys. 1528 01:02:52,580 --> 01:02:55,219 - My gosh! - Ready? Here we go! Let's do this! 1529 01:02:56,650 --> 01:02:59,060 (They're doing it, but...) 1530 01:02:59,060 --> 01:03:00,690 - What are we doing now? - Here we go! 1531 01:03:00,690 --> 01:03:03,230 (Why are we doing this right now?) 1532 01:03:03,489 --> 01:03:05,060 Here we go! Let's do this! 1533 01:03:05,830 --> 01:03:08,130 (Here we go!) 1534 01:03:08,730 --> 01:03:10,569 - 1... - 1, 2, 3! 1535 01:03:17,239 --> 01:03:20,480 (Their faces are buried in snow.) 1536 01:03:28,020 --> 01:03:29,520 (Screaming) 1537 01:03:43,699 --> 01:03:46,799 (It feels like minus 30°C.) 1538 01:03:46,799 --> 01:03:49,569 (Their faces probably feel like minus 80°C now.) 1539 01:03:54,610 --> 01:03:56,009 Get up already! 1540 01:03:56,009 --> 01:03:57,250 Can someone please get up? 1541 01:03:57,250 --> 01:03:59,350 I think this is a very bad idea! 1542 01:04:01,589 --> 01:04:02,790 Get up! 1543 01:04:02,850 --> 01:04:06,290 (The intolerable pain) 1544 01:04:06,860 --> 01:04:07,860 Get up! 1545 01:04:07,860 --> 01:04:09,489 (It's making them go crazy.) 1546 01:04:11,730 --> 01:04:14,000 (Except for Sang Yun) 1547 01:04:15,699 --> 01:04:18,569 (What are they doing now?) 1548 01:04:18,569 --> 01:04:21,270 - Here we go! 1, 2, 3! - 1, 2... 1549 01:04:22,339 --> 01:04:24,810 (While the 3 of them were buried in the snow and couldn't see,) 1550 01:04:24,810 --> 01:04:27,839 (Sang Yun was quietly watching them.) 1551 01:04:33,679 --> 01:04:36,650 (He's conflicted.) 1552 01:04:39,119 --> 01:04:41,790 (They say that nothing is impossible...) 1553 01:04:41,790 --> 01:04:44,089 (when you set your mind to it.) 1554 01:04:44,089 --> 01:04:45,100 Get up already! 1555 01:04:47,860 --> 01:04:51,199 (That can-do attitude can make you go crazy in the snow like this.) 1556 01:04:53,369 --> 01:04:54,369 Please! 1557 01:04:55,770 --> 01:04:57,610 Seung Gi, please get up. 1558 01:05:01,580 --> 01:05:03,650 (No matter how hard Se Hyeong tries to push him,) 1559 01:05:03,650 --> 01:05:06,679 (he won't even budge.) 1560 01:05:07,549 --> 01:05:08,690 (He tries throwing snow at him.) 1561 01:05:08,690 --> 01:05:09,719 Get up. 1562 01:05:10,549 --> 01:05:12,589 (But it doesn't work.) 1563 01:05:13,060 --> 01:05:14,659 - Seung Gi, please get up! - Get up already! 1564 01:05:14,659 --> 01:05:16,960 (The more they tolerate it and suffer in pain,) 1565 01:05:18,730 --> 01:05:21,969 (the guiltier Sang Yun feels.) 1566 01:05:23,000 --> 01:05:24,000 (What should I do?) 1567 01:05:24,000 --> 01:05:26,139 Hey, get up already! 1568 01:05:26,139 --> 01:05:28,139 (I guess I should just dunk my face in the snow now.) 1569 01:05:34,380 --> 01:05:35,449 You guys are not dead, right? 1570 01:05:39,949 --> 01:05:40,980 (Se Hyeong gives up after 52 seconds.) 1571 01:05:40,980 --> 01:05:42,020 Get up now! 1572 01:05:44,350 --> 01:05:46,790 Guys, get up. You can all get up now. 1573 01:05:50,560 --> 01:05:52,400 (Seong Jae gets up.) 1574 01:06:00,139 --> 01:06:01,139 (Screaming) 1575 01:06:01,139 --> 01:06:03,040 (He can't even pronounce properly.) 1576 01:06:03,040 --> 01:06:05,239 (Everyone got up.) 1577 01:06:08,750 --> 01:06:12,619 (I didn't die!) 1578 01:06:14,020 --> 01:06:15,020 (My gosh!) 1579 01:06:22,989 --> 01:06:26,130 (I can't even close my mouth.) 1580 01:06:29,069 --> 01:06:31,230 (Roaring) 1581 01:06:31,230 --> 01:06:34,400 (This one is calm.) 1582 01:06:35,569 --> 01:06:36,869 Se Hyeong, this is really... 1583 01:06:38,080 --> 01:06:40,239 (I must've been out of my mind.) 1584 01:06:40,239 --> 01:06:42,710 (Why on earth did I suggest playing this game?) 1585 01:06:44,279 --> 01:06:46,350 (I really can't close my mouth.) 1586 01:06:46,350 --> 01:06:47,380 Gosh, hold on. 1587 01:06:47,719 --> 01:06:48,719 My jaw is making a weird sound. 1588 01:06:48,719 --> 01:06:50,889 (I think my jaw is making a weird sound.) 1589 01:06:54,360 --> 01:06:56,560 (Is my mouth frozen?) 1590 01:06:59,900 --> 01:07:03,100 (Looking at how much pain they're in,) 1591 01:07:03,100 --> 01:07:05,239 (a wave of guilt surges up in Sang Yun's heart.) 1592 01:07:05,469 --> 01:07:07,440 I don't think my cheekbones are moving. Are they moving? 1593 01:07:07,440 --> 01:07:08,440 (Is my face paralyzed now?) 1594 01:07:12,210 --> 01:07:14,279 Wait, I don't think I can move my jaw. 1595 01:07:14,949 --> 01:07:16,480 (That's my cheekbone.) 1596 01:07:16,480 --> 01:07:17,480 My jaw isn't moving. 1597 01:07:19,279 --> 01:07:21,279 (I'm sorry, guys.) 1598 01:07:21,850 --> 01:07:23,949 That was like doing a facial treatment with snow. 1599 01:07:24,650 --> 01:07:27,259 Look at this. My face totally went in there. 1600 01:07:27,520 --> 01:07:30,529 (His tightly closed eyes and his lips that were shivering in cold) 1601 01:07:31,860 --> 01:07:34,360 While my face was buried in the snow... 1602 01:07:34,360 --> 01:07:36,500 Didn't you guys also feel the fear of death? 1603 01:07:37,270 --> 01:07:39,670 I was overwhelmed by the fear. I've never played a game like this. 1604 01:07:39,670 --> 01:07:42,310 I'm so impressed that all of us tolerated the pain for that long. 1605 01:07:42,310 --> 01:07:45,239 But I feel refreshed now that I'm out of the snow. 1606 01:07:45,310 --> 01:07:47,540 - Doesn't your skin feel firmer? - Yes, a little. 1607 01:07:47,540 --> 01:07:49,779 - Right now, I feel... - My skin feels much firmer. 1608 01:07:50,080 --> 01:07:51,380 It feels so firm. 1609 01:07:51,380 --> 01:07:54,480 (This guy can't relate to what they're talking about.) 1610 01:07:55,250 --> 01:07:56,449 Did you have it underneath? 1611 01:07:56,449 --> 01:07:57,489 Did you, Sang Yun? 1612 01:07:57,489 --> 01:07:59,860 (He even feels bad about getting the towel.) 1613 01:07:59,860 --> 01:08:02,290 Look at this. You can see my facial features. 1614 01:08:02,290 --> 01:08:03,630 (What should I do? Shall I come clean?) 1615 01:08:03,630 --> 01:08:04,830 This game is really crazy. 1616 01:08:06,159 --> 01:08:08,369 Anyway, you lost. 1617 01:08:08,369 --> 01:08:09,429 (He has to sleep beside the master.) 1618 01:08:09,429 --> 01:08:11,440 - It's Se Hyeong! - You'll wash his feet, 1619 01:08:12,440 --> 01:08:15,040 sing him a lullaby, and do a facial mask with him in matching pajamas. 1620 01:08:15,040 --> 01:08:16,339 I can't play another round of this. 1621 01:08:16,409 --> 01:08:18,610 I absolutely can't. Don't even think about suggesting another round. 1622 01:08:18,739 --> 01:08:19,739 I'm serious. 1623 01:08:19,779 --> 01:08:21,239 If you do, it might turn into a fight. 1624 01:08:21,850 --> 01:08:22,880 That's just not happening. 1625 01:08:22,880 --> 01:08:25,049 (Seeing Se Hyeong all downcast, Sang Yun feels...) 1626 01:08:25,779 --> 01:08:28,150 (Sang Yun, just tell them the truth. You're a good person.) 1627 01:08:28,150 --> 01:08:29,320 Sang Yun, was it okay for you? 1628 01:08:29,919 --> 01:08:31,150 It obviously wasn't okay. 1629 01:08:31,919 --> 01:08:34,990 All right, guys. Let's play it for real now. 1630 01:08:35,190 --> 01:08:36,230 What? 1631 01:08:36,230 --> 01:08:38,759 (What's he saying?) 1632 01:08:41,200 --> 01:08:43,799 To tell you the truth, I didn't have my face in the snow the whole time. 1633 01:08:43,799 --> 01:08:45,440 (Sang Yun came clean.) 1634 01:08:45,440 --> 01:08:50,270 (What on earth is he saying now?) 1635 01:08:52,509 --> 01:08:54,110 Sorry? What do you mean? 1636 01:08:54,110 --> 01:08:56,110 (He didn't do it the whole time?) 1637 01:08:56,879 --> 01:08:58,320 I was just watching you guys. 1638 01:08:59,249 --> 01:09:01,789 Seriously? Is he being serious now? 1639 01:09:02,850 --> 01:09:04,150 - Seriously? - I can't lie. 1640 01:09:04,150 --> 01:09:06,089 (We can't believe this.) 1641 01:09:06,389 --> 01:09:07,419 What? 1642 01:09:09,329 --> 01:09:11,700 I can't lie because I feel too guilty. I'm sorry, guys. 1643 01:09:13,259 --> 01:09:14,629 What do you think you're doing now? 1644 01:09:15,169 --> 01:09:16,570 I thought that's how it's done on variety shows. 1645 01:09:16,629 --> 01:09:18,870 I glanced at you guys and saw that you guys all did it. 1646 01:09:20,600 --> 01:09:22,610 I didn't dunk my face because I thought you guys might fool me. 1647 01:09:22,810 --> 01:09:26,339 - Gosh, this is... - You've been fooling me all along. 1648 01:09:27,780 --> 01:09:31,620 (We have fooled you many times.) 1649 01:09:32,379 --> 01:09:34,650 (You guys lied to me and said that I'd be the master.) 1650 01:09:36,089 --> 01:09:38,120 (And that prank about a random strand of hair...) 1651 01:09:38,120 --> 01:09:40,990 (almost gave me a heart attack.) 1652 01:09:42,289 --> 01:09:45,400 (Then you guys made me jump all by myself.) 1653 01:09:45,400 --> 01:09:48,169 - What is this? - Ready? Here we go. Let's do this! 1654 01:09:48,169 --> 01:09:49,669 - 1, 2, 3. - 1, 2... 1655 01:09:49,669 --> 01:09:51,870 (I made a solemn promise to myself...) 1656 01:09:52,969 --> 01:09:55,639 (that I won't let you guys fool me ever again.) 1657 01:09:57,509 --> 01:09:59,610 I didn't dunk my face because I thought you guys might fool me. 1658 01:10:00,509 --> 01:10:02,150 (We do understand it, but...) 1659 01:10:02,150 --> 01:10:03,350 That's why you were... 1660 01:10:03,509 --> 01:10:05,419 I can't even say anything because I'm utterly shocked. 1661 01:10:05,650 --> 01:10:08,150 How are supposed to accept this? 1662 01:10:08,820 --> 01:10:10,919 Wait, you didn't do it either? 1663 01:10:10,919 --> 01:10:13,560 What are you talking about? My makeup is imprinted on the snow. 1664 01:10:14,190 --> 01:10:15,360 - But it's... - You're telling the truth, right? 1665 01:10:15,360 --> 01:10:17,030 Yes, of course. I totally did it. 1666 01:10:17,589 --> 01:10:19,230 I saw everything. All three of you did it. 1667 01:10:20,200 --> 01:10:21,499 (Gosh, that guy...) 1668 01:10:21,499 --> 01:10:23,100 - Goodness, this is... - Let's play it for real now. 1669 01:10:23,200 --> 01:10:25,700 - All three of you did it. - How long did we do it for? 1670 01:10:26,570 --> 01:10:28,039 First, keep your face in the snow for 52 seconds. 1671 01:10:28,709 --> 01:10:31,209 - You need to experience it. - I thought my face was paralyzed. 1672 01:10:31,209 --> 01:10:33,209 You have to feel what it's really like... 1673 01:10:33,280 --> 01:10:36,009 to be able to understand why we've been going on about it. 1674 01:10:36,209 --> 01:10:38,650 I thought my face was going to be paralyzed. I'm serious. 1675 01:10:38,950 --> 01:10:42,120 You need to endure that 52 seconds for us to play another round. 1676 01:10:42,120 --> 01:10:43,320 - No, no. Sang Yun. - Only then... 1677 01:10:43,320 --> 01:10:45,490 (You must endure it for us to move on to another round.) 1678 01:10:45,690 --> 01:10:47,520 - No, we can't do that. - Why? What's the problem? 1679 01:10:47,520 --> 01:10:49,789 Technically, you came in dead last. 1680 01:10:50,289 --> 01:10:51,860 - That's right. - We shouldn't have to play again. 1681 01:10:52,160 --> 01:10:55,700 What matters is whether Sang Yun can endure 52 seconds or not. 1682 01:10:55,770 --> 01:10:57,730 Gosh, how ruthless. We're in this together, you know. 1683 01:10:57,730 --> 01:10:59,400 - What are you talking about? - Hey, listen. 1684 01:10:59,400 --> 01:11:01,410 - What I mean is... - That has nothing to do with this. 1685 01:11:01,410 --> 01:11:02,570 What I mean is... 1686 01:11:02,570 --> 01:11:03,940 - we're doing this because... - I'm out! 1687 01:11:04,070 --> 01:11:05,810 Hey, Seong Jae threw that thing. 1688 01:11:06,009 --> 01:11:07,910 It's between the two of you now. 1689 01:11:07,940 --> 01:11:09,249 It's a great chance for you. 1690 01:11:09,280 --> 01:11:11,450 It means that you can still get out of it. 1691 01:11:11,450 --> 01:11:14,379 Hey, he can even tolerate all of his hair being pulled out. 1692 01:11:14,679 --> 01:11:15,919 How am I supposed to beat him? 1693 01:11:16,289 --> 01:11:17,490 You have no choice now. 1694 01:11:17,490 --> 01:11:19,789 Anyway, first off... Regardless of what we decide to do, 1695 01:11:19,789 --> 01:11:21,789 let's first have Sang Yun bury his face in the snow for 52 seconds. 1696 01:11:21,929 --> 01:11:23,230 - No, Se Hyeong. - This game is going nowhere. 1697 01:11:23,230 --> 01:11:24,730 Seong Jae and I don't have to do it again. 1698 01:11:24,730 --> 01:11:26,700 - Okay, I heard you. Be quiet now. - We're... 1699 01:11:26,759 --> 01:11:29,270 Sang Yun, you'll have to keep your face in the snow for 52 seconds. 1700 01:11:29,270 --> 01:11:32,240 - We're being so childish. - We'll figure it out after that. 1701 01:11:32,870 --> 01:11:34,370 - All right. - This is definitely... 1702 01:11:34,370 --> 01:11:36,669 one of the most painful games I've ever played. 1703 01:11:36,669 --> 01:11:38,339 - Sang Yun, do it here. - Se Hyeong... 1704 01:11:38,339 --> 01:11:40,310 No, you have to do it here. On freshly piled up snow. 1705 01:11:42,780 --> 01:11:44,749 Sang Yun, you should dunk your face right in, okay? 1706 01:11:46,020 --> 01:11:47,850 I came clean because I felt too guilty. 1707 01:11:48,450 --> 01:11:49,450 Sang Yun. 1708 01:11:49,950 --> 01:11:51,219 - For 52 seconds. - Okay. 1709 01:11:51,419 --> 01:11:53,490 We'll start at the moment you go down. 1710 01:11:53,789 --> 01:11:54,829 Get ready. 1711 01:11:56,589 --> 01:11:57,589 Get ready. 1712 01:11:57,759 --> 01:11:59,629 (Feel the pain, Sang Yun.) 1713 01:11:59,629 --> 01:12:00,660 - Like this. - Yes. 1714 01:12:00,900 --> 01:12:03,070 (Why do we have to do this?) 1715 01:12:03,370 --> 01:12:05,200 - Go deeper. - Good. 1716 01:12:05,740 --> 01:12:06,740 Go. 1717 01:12:06,969 --> 01:12:09,070 (Diving into snow) 1718 01:12:09,070 --> 01:12:10,370 Okay. That's it. 1719 01:12:11,039 --> 01:12:12,509 (Sang Yun's pain...) 1720 01:12:12,509 --> 01:12:14,009 (is our happiness.) 1721 01:12:14,009 --> 01:12:16,379 - It's going to kill him. - It's killing. 1722 01:12:16,379 --> 01:12:19,719 It starts to get warm then cold. 1723 01:12:19,719 --> 01:12:20,749 (Half face and half snow) 1724 01:12:24,150 --> 01:12:26,190 He's tough. He doesn't even move. 1725 01:12:28,089 --> 01:12:29,289 He didn't faint, did he? 1726 01:12:29,829 --> 01:12:32,629 - Sprouts don't grow, but needles. - Right. 1727 01:12:32,629 --> 01:12:33,629 It burns your face. 1728 01:12:34,499 --> 01:12:36,230 He's so tough. 1729 01:12:37,200 --> 01:12:39,440 (As if he's apologizing to them...) 1730 01:12:41,039 --> 01:12:42,110 He doesn't even move. 1731 01:12:43,070 --> 01:12:45,079 (He shouldn't bear it so well.) 1732 01:12:47,810 --> 01:12:49,480 - No. - Is he breathing? 1733 01:12:50,379 --> 01:12:51,950 (He's close.) 1734 01:12:53,579 --> 01:12:56,520 - Be quiet. Don't talk. - Okay. 1735 01:12:56,749 --> 01:12:58,060 He still has lots of time left. 1736 01:12:59,160 --> 01:13:00,259 He still has a lot left. 1737 01:13:01,060 --> 01:13:02,259 He's so tough. 1738 01:13:02,259 --> 01:13:03,530 (He's tough.) 1739 01:13:09,730 --> 01:13:13,039 (Will Sang Yun be able to endure 52 seconds?) 1740 01:13:18,039 --> 01:13:19,539 - You can get up now. - Time's up. 1741 01:13:21,110 --> 01:13:22,549 - You can get up now. - Time's up. 1742 01:13:25,049 --> 01:13:26,219 How was it? 1743 01:13:26,520 --> 01:13:29,150 Right. I have to see the outline. 1744 01:13:30,089 --> 01:13:32,560 (Trace of 52 seconds of endurance) 1745 01:13:35,360 --> 01:13:36,589 - I see the line. - This is no joke. 1746 01:13:36,589 --> 01:13:38,429 Do you understand why we were like that? 1747 01:13:38,499 --> 01:13:39,530 I'm sorry. 1748 01:13:41,030 --> 01:13:42,299 - I'm really sorry. - Seriously? 1749 01:13:42,429 --> 01:13:44,270 - Don't be like that, Sang Yun. - It's no joke, right? 1750 01:13:44,299 --> 01:13:47,240 - Seriously this is... - I'm really sorry. 1751 01:13:47,669 --> 01:13:49,810 This game kills people. 1752 01:13:50,169 --> 01:13:52,039 Who suggested it? Oh, it was me. 1753 01:13:52,810 --> 01:13:53,980 Gosh. It's tough. 1754 01:13:55,709 --> 01:13:57,110 My heart beats fast. 1755 01:13:57,850 --> 01:13:58,850 (My heart was beating faster.) 1756 01:13:58,850 --> 01:14:00,079 - Because... - It's no joke, isn't it? 1757 01:14:01,650 --> 01:14:03,320 My breath melts the snow, 1758 01:14:03,589 --> 01:14:05,360 and it enters my nose. 1759 01:14:05,360 --> 01:14:06,360 - I know. - Yes. 1760 01:14:06,360 --> 01:14:07,690 (You didn't experience it alone.) 1761 01:14:07,690 --> 01:14:08,860 - Then now... - It's no joke. 1762 01:14:10,060 --> 01:14:11,759 (We know.) 1763 01:14:12,259 --> 01:14:13,259 - Then now... - It's no joke. 1764 01:14:13,259 --> 01:14:14,259 (Since Sang Yun endured it...) 1765 01:14:14,259 --> 01:14:15,469 You two can decide. 1766 01:14:15,999 --> 01:14:17,329 No. All four of us should do it. 1767 01:14:17,400 --> 01:14:19,740 Right. All of us should do it. 1768 01:14:19,740 --> 01:14:21,370 - You won. - Then you... 1769 01:14:21,610 --> 01:14:23,709 - Seong Jae. Let me be clear. - You endured it for 55 seconds. 1770 01:14:23,709 --> 01:14:25,139 When someone does... 1771 01:14:25,410 --> 01:14:27,709 something wrong in the game, 1772 01:14:27,709 --> 01:14:29,879 we start over. 1773 01:14:29,879 --> 01:14:30,879 Right. 1774 01:14:31,820 --> 01:14:33,249 - Right. - Hey. 1775 01:14:33,249 --> 01:14:35,820 - I'm not arguing, Seung Gi. - Right. 1776 01:14:35,820 --> 01:14:39,060 It'll be no fun if just two of us decide it. 1777 01:14:39,060 --> 01:14:40,719 - Right. - Then it's invalid. 1778 01:14:40,719 --> 01:14:42,129 It's not invalid. 1779 01:14:42,129 --> 01:14:43,690 You cheated on your will. 1780 01:14:43,690 --> 01:14:46,060 - But he confessed on his will. - What? 1781 01:14:46,060 --> 01:14:47,829 (But he confessed on his will.) 1782 01:14:48,100 --> 01:14:49,100 What? 1783 01:14:49,469 --> 01:14:51,299 (He makes a point.) 1784 01:14:51,299 --> 01:14:52,499 It evens out. 1785 01:14:52,870 --> 01:14:53,870 - It's even. - He's right. 1786 01:14:53,870 --> 01:14:55,370 I could go for longer. 1787 01:14:55,370 --> 01:14:56,539 I can do it for three minutes. 1788 01:14:56,610 --> 01:14:58,240 If you do it for three minutes, I'll do it all. 1789 01:14:58,240 --> 01:14:59,339 (I'll take three minutes, and I'm going all in.) 1790 01:14:59,339 --> 01:15:00,339 - I'm serious. - No. 1791 01:15:00,339 --> 01:15:01,610 - I'm just saying. - If you do it for three minutes, 1792 01:15:01,610 --> 01:15:03,610 you take all the pay for this week. 1793 01:15:03,749 --> 01:15:06,020 I don't need anything, so do whatever you want. 1794 01:15:07,120 --> 01:15:08,450 (I'm here to end this battle.) 1795 01:15:08,450 --> 01:15:10,549 (But it's way too cold.) 1796 01:15:10,549 --> 01:15:13,620 (Heavy snow) 1797 01:15:13,620 --> 01:15:15,589 (There's a heavy snow fall warning.) 1798 01:15:16,129 --> 01:15:17,389 (The road is gone.) 1799 01:15:17,389 --> 01:15:19,329 (They're isolated in the room.) 1800 01:15:19,329 --> 01:15:20,829 (Wise room life in Gangwon Province) 1801 01:15:21,370 --> 01:15:23,629 (Members are not used to being isolated.) 1802 01:15:23,629 --> 01:15:24,629 (What do we do now?) 1803 01:15:24,969 --> 01:15:26,700 (What's that sound?) 1804 01:15:26,799 --> 01:15:29,770 (The master's cry fills the room.) 1805 01:15:29,770 --> 01:15:31,410 (Even when they're isolated,) 1806 01:15:31,410 --> 01:15:33,339 (they're busy playing random games with the master.) 1807 01:15:33,679 --> 01:15:34,709 (Don't let your guard down.) 1808 01:15:35,249 --> 01:15:36,480 (You may become the target.) 1809 01:15:36,480 --> 01:15:37,980 (Even the master too.) 1810 01:15:37,980 --> 01:15:39,219 (Wise...) 1811 01:15:39,219 --> 01:15:40,350 (Alcoholic...) 1812 01:15:40,350 --> 01:15:42,950 (room life with the master) 1813 01:15:43,450 --> 01:15:44,549 I think it's salty. 1814 01:15:44,759 --> 01:15:50,030 (Master in the House: Wise Room Life) 134276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.