All language subtitles for Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S05E10.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:02,960 Previously on "Marvel's Agents Of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:03,540 --> 00:00:05,650 Do you see an Earth that can be saved? 3 00:00:05,650 --> 00:00:06,770 It's too late. 4 00:00:06,770 --> 00:00:08,300 It's already been quaked apart. 5 00:00:08,300 --> 00:00:10,250 we need to make sure this world never comes to be. 6 00:00:10,250 --> 00:00:11,170 Yeah. 7 00:00:11,170 --> 00:00:12,250 No matter what. 8 00:00:12,730 --> 00:00:14,490 We found a literal piece of the puzzle. 9 00:00:14,490 --> 00:00:16,040 The monolith -- it's been fractured. 10 00:00:16,040 --> 00:00:18,110 The shard fits into the machine right here. 11 00:00:18,110 --> 00:00:19,330 This could be our way home. 12 00:00:19,340 --> 00:00:20,610 Yeah, but the shard alone isn't enough. 13 00:00:20,620 --> 00:00:22,000 We need the wholemonolith. 14 00:00:22,060 --> 00:00:24,420 You've seen what I can do. All right? I can help. 15 00:00:24,420 --> 00:00:27,810 You say his geokinesis is the key to building a new Monolith. 16 00:00:27,810 --> 00:00:28,810 That's the idea. 17 00:00:28,810 --> 00:00:30,730 Won't matter if we can't make it back to the Lighthouse. 18 00:00:30,730 --> 00:00:32,570 Everybody buckle in! 19 00:00:39,780 --> 00:00:40,730 We spotted something that -- 20 00:00:40,730 --> 00:00:41,950 Let me guess. 21 00:00:41,960 --> 00:00:44,680 The Destroyer and her friends are heading here. 22 00:00:44,680 --> 00:00:45,430 Yes, but how do you -- 23 00:00:45,430 --> 00:00:46,890 Ready a squad. 24 00:00:47,600 --> 00:00:50,100 Kasius, apologies, but how did you know? 25 00:00:50,280 --> 00:00:52,400 They have a seer telling them what's to come? 26 00:00:52,940 --> 00:00:54,660 Well, I have one of my own. 27 00:01:51,220 --> 00:01:52,020 No. 28 00:01:54,070 --> 00:01:56,110 Tear the ship apart. 29 00:01:56,620 --> 00:01:57,600 Find them! 30 00:02:21,110 --> 00:02:22,050 All clear. 31 00:02:26,190 --> 00:02:28,000 Hopefully, we can say the same for Enoch. 32 00:02:32,350 --> 00:02:33,980 No life-forms detected. 33 00:03:02,400 --> 00:03:04,830 The diversion seems to have worked. 34 00:03:05,080 --> 00:03:06,610 They're still searching the ship. 35 00:03:07,180 --> 00:03:08,670 Good. You're secure? 36 00:03:08,680 --> 00:03:09,430 Yes. 37 00:03:09,430 --> 00:03:11,250 The machine will be online 38 00:03:11,250 --> 00:03:13,640 by the time Flint builds the Monolith. 39 00:03:14,760 --> 00:03:16,170 Easier said than done. 40 00:03:30,370 --> 00:03:34,440 So, one more time -- the machine uses the little piece 41 00:03:34,440 --> 00:03:36,480 to trigger the bigger piece through space? 42 00:03:36,480 --> 00:03:37,750 Yeah, or time. 43 00:03:37,750 --> 00:03:40,150 It mirrors the harmonic resonant frequency of photons, 44 00:03:40,150 --> 00:03:41,540 which can exist out of space-time. 45 00:03:41,550 --> 00:03:42,860 Yeah, I -- I hear you saying words, 46 00:03:42,860 --> 00:03:44,960 - but what what do they - If Flint ‭can't construct the Monolith, 47 00:03:44,960 --> 00:03:45,900 none of this matters. 48 00:03:45,910 --> 00:03:47,730 Robin said he can, so I believe it. 49 00:03:47,730 --> 00:03:49,530 We'll talk him through it once we meet up with them. 50 00:03:49,530 --> 00:03:52,050 We can't go yet. There are still people in danger. 51 00:03:52,050 --> 00:03:53,210 Coulson's on it. 52 00:03:53,210 --> 00:03:54,540 He's rescuing the Inhumans right now. 53 00:03:54,540 --> 00:03:56,120 But not the dead ones. 54 00:03:57,860 --> 00:03:59,420 Look. ‭When I was brought back, 55 00:03:59,420 --> 00:04:02,110 I heard someone else going through the same pain, 56 00:04:02,110 --> 00:04:03,610 the same process. 57 00:04:03,610 --> 00:04:05,460 Being revived? Who? 58 00:04:05,460 --> 00:04:08,020 Some Inhuman. Has to be. 59 00:04:08,020 --> 00:04:09,750 They're the only thing Kasius values. 60 00:04:09,750 --> 00:04:11,520 ‭Look, if we don't find them, nobody will. 61 00:04:11,520 --> 00:04:12,560 It's a whole other section -- 62 00:04:12,560 --> 00:04:14,710 Yeah, but right now, you need to get on that trawler. 63 00:04:14,710 --> 00:04:16,990 People are depending on you to fly them up to safety. 64 00:04:16,990 --> 00:04:18,560 Show me where to go, I'll go. 65 00:04:20,940 --> 00:04:22,390 Tess is needed at the trawler. 66 00:04:22,390 --> 00:04:23,420 You guys meet Fitz-Simmons. 67 00:04:23,420 --> 00:04:25,910 I'll save whoever I can and meet you at the rendezvous. 68 00:04:25,910 --> 00:04:26,500 Easy. 69 00:04:26,500 --> 00:04:28,130 Nothing about that sounds easy. 70 00:04:28,500 --> 00:04:29,540 You two get that thing to Flint. 71 00:04:29,540 --> 00:04:30,650 We'll worry about survivors... 72 00:04:30,660 --> 00:04:32,140 - And kill Kasius. - ...get them to safety. 73 00:04:32,140 --> 00:04:33,610 And then we kill Kasius? 74 00:04:33,620 --> 00:04:34,510 When does that happen? 75 00:04:34,510 --> 00:04:35,950 Because some of us ‭aren't getting out of here 76 00:04:35,950 --> 00:04:37,200 on a magic rock. 77 00:04:37,620 --> 00:04:40,050 We won't leave until humanity's in control of its future. 78 00:04:40,420 --> 00:04:42,760 But in the meantime, everyone do your job, 79 00:04:42,760 --> 00:04:44,200 meet at the rendezvous point. 80 00:04:50,630 --> 00:04:52,470 ‭Mack, it's an Inhuman in pain. 81 00:04:52,810 --> 00:04:53,800 I have to go. 82 00:04:55,040 --> 00:04:56,970 Elena, please... 83 00:04:56,970 --> 00:04:57,950 Look at you. 84 00:04:58,320 --> 00:05:00,710 A few days ago, you were begging for spare mushrooms. 85 00:05:00,890 --> 00:05:02,500 Now you're the kid who's saving the world. 86 00:05:02,500 --> 00:05:03,730 Don't say that. 87 00:05:04,240 --> 00:05:06,230 I liked it better when I was flying under the radar. 88 00:05:06,490 --> 00:05:08,930 Kid without hair -- you were never under the radar. 89 00:05:11,720 --> 00:05:12,770 You'll do great. 90 00:05:13,700 --> 00:05:14,990 Get back safe, okay? 91 00:05:19,560 --> 00:05:22,250 Take care of the big guy. He worries. 92 00:05:42,770 --> 00:05:43,730 I'm here. 93 00:05:45,230 --> 00:05:46,210 I'm here... 94 00:05:47,020 --> 00:05:49,280 to care for you as you've cared for me. 95 00:05:51,980 --> 00:05:52,880 Fix her. 96 00:05:53,870 --> 00:05:55,500 This damage is beyond repair. 97 00:05:55,500 --> 00:05:57,720 You do it all the time for Inhumans, 98 00:05:57,720 --> 00:05:59,640 the trash girl I sent as my messenger. 99 00:05:59,830 --> 00:06:01,970 - Fix her. - Terran biology is simple. 100 00:06:01,970 --> 00:06:03,270 Sinara is Kree. 101 00:06:03,270 --> 00:06:05,210 It won't work. You know this. 102 00:06:05,210 --> 00:06:08,730 Stop defying me and fix her. 103 00:06:08,730 --> 00:06:10,620 With respect, she's dead. 104 00:06:10,780 --> 00:06:12,750 I don't know how to remedy that for our kind. 105 00:06:16,800 --> 00:06:19,870 Then I suggest you study the condition more closely. 106 00:06:23,720 --> 00:06:25,340 Fetch the Inhuman trainer. 107 00:06:30,170 --> 00:06:34,770 Look at me, clawing at the walls of my own mind. 108 00:06:36,050 --> 00:06:37,700 I envy your sleep. 109 00:06:38,870 --> 00:06:42,030 You rest while S.H.I.E.L.D. stalks my every move. 110 00:06:43,210 --> 00:06:44,810 Scavengers. 111 00:06:48,440 --> 00:06:49,530 No, you're right. 112 00:06:49,990 --> 00:06:52,650 They plot to destroy my enterprise 113 00:06:52,650 --> 00:06:55,480 as they did the world my father lusted after. 114 00:07:06,220 --> 00:07:07,670 Tell me these scraps are not all 115 00:07:07,670 --> 00:07:09,570 that was recovered from the ship. 116 00:07:10,510 --> 00:07:12,660 From the old woman you sent to the surface... 117 00:07:13,500 --> 00:07:15,850 years ago, who spoke of the prophecy. 118 00:07:15,850 --> 00:07:16,850 I remember. 119 00:07:18,450 --> 00:07:20,960 She who predicted they'd come through time. 120 00:07:21,420 --> 00:07:22,200 Yes. 121 00:07:23,310 --> 00:07:24,220 I think she intended them -- 122 00:07:24,220 --> 00:07:25,640 To go back. 123 00:07:28,790 --> 00:07:30,360 Of course. 124 00:07:32,380 --> 00:07:36,790 Every word from my seer's mouth confirms they would. 125 00:07:37,980 --> 00:07:39,510 And if they're here, 126 00:07:39,960 --> 00:07:42,810 they have yet to crack the world apart. 127 00:07:45,310 --> 00:07:46,960 Well, picture it, Sinara. 128 00:07:47,620 --> 00:07:51,320 To them, it's still lush, still whole. 129 00:07:54,380 --> 00:07:55,300 Tye. 130 00:07:57,480 --> 00:07:59,710 You've never seen the Earth as it was. 131 00:08:01,240 --> 00:08:02,190 My father... 132 00:08:04,970 --> 00:08:09,410 who had better vision than his race who shunned him, 133 00:08:10,300 --> 00:08:12,150 called it a hidden blue gem. 134 00:08:13,690 --> 00:08:16,680 He and his entire confederacy wanted it for their own. 135 00:08:21,440 --> 00:08:23,230 Gather my Inhumans, 136 00:08:23,570 --> 00:08:26,610 a fighting force to crush S.H.I.E.L.D. 137 00:08:27,570 --> 00:08:29,140 With them out of the past, 138 00:08:29,990 --> 00:08:33,550 my father will then encounter no resistance. 139 00:08:35,350 --> 00:08:38,960 Earth waiting for his embrace. 140 00:08:40,870 --> 00:08:45,380 Yes, but the remaining Inhumans are barely trained. 141 00:08:57,510 --> 00:08:59,070 My family has a tradition. 142 00:09:01,030 --> 00:09:02,450 When all is lost... 143 00:09:05,200 --> 00:09:06,660 ...you die with honor. 144 00:09:08,500 --> 00:09:09,700 Drink the Odium. 145 00:09:15,920 --> 00:09:18,020 It burns through the body. 146 00:09:20,210 --> 00:09:21,860 All strength, no pain. 147 00:09:28,210 --> 00:09:29,980 A fearsome last stand. 148 00:09:33,410 --> 00:09:36,400 A brilliant flash of violent splendor. 149 00:09:45,890 --> 00:09:47,520 Go fight. 150 00:09:48,730 --> 00:09:50,070 ‭Until the last moment 151 00:09:50,070 --> 00:09:52,600 when your heart bursts with rage. 152 00:09:56,880 --> 00:09:58,340 If we ever get out of here... 153 00:09:59,780 --> 00:10:02,550 I'm gonna tour my bike down a very scenic highway 154 00:10:02,550 --> 00:10:04,140 till the wheels melt off. 155 00:10:05,690 --> 00:10:07,290 Isn't that the thing that kids ride? 156 00:10:08,650 --> 00:10:10,230 It's a motorcycle. 157 00:10:12,650 --> 00:10:16,700 Imagine a-a rocket on two wheels... 158 00:10:17,530 --> 00:10:18,970 with a place to hold on. 159 00:10:19,890 --> 00:10:21,060 Sounds crazy. 160 00:10:21,470 --> 00:10:22,990 Yeah, you'd dig it. 161 00:10:27,990 --> 00:10:28,770 You know... 162 00:10:30,100 --> 00:10:32,150 Earth isn't a bad place to grow up. 163 00:10:34,200 --> 00:10:35,410 If you want to come... 164 00:10:37,470 --> 00:10:39,310 you'd always have a home with me and Yo-Yo. 165 00:10:41,450 --> 00:10:42,620 Yeah, well, 166 00:10:42,620 --> 00:10:44,640 still don't know how I'm supposed to build a time machine. 167 00:10:45,100 --> 00:10:47,480 It's a portal, not a time machine. 168 00:10:51,050 --> 00:10:52,480 And you'll build it with this. 169 00:11:06,610 --> 00:11:07,700 Let's go! Go, go, go! 170 00:11:07,700 --> 00:11:09,330 Get the Inhumans to the trawler! 171 00:11:12,640 --> 00:11:14,750 Guns, man! It's like cheating! 172 00:11:14,750 --> 00:11:15,790 They shouldn't give these to anyone 173 00:11:15,790 --> 00:11:17,650 that's not a really, really good person. 174 00:11:17,650 --> 00:11:19,080 You think there'd be a law. 175 00:11:19,400 --> 00:11:20,180 ‭Daisy! 176 00:11:46,420 --> 00:11:47,430 What happened to you? 177 00:11:47,830 --> 00:11:49,230 Kasius freed me. 178 00:11:49,370 --> 00:11:50,820 I feel no pain. 179 00:12:00,790 --> 00:12:01,640 Feel that? 180 00:12:05,340 --> 00:12:06,160 You okay? 181 00:12:06,890 --> 00:12:08,830 Just a wardrobe malfunction. You? 182 00:12:08,830 --> 00:12:09,510 Yeah. 183 00:12:09,780 --> 00:12:12,020 Turns out they have PCP in space. 184 00:12:26,110 --> 00:12:27,550 I heard you were dead. 185 00:12:28,730 --> 00:12:31,440 You look good for...dead. 186 00:12:31,440 --> 00:12:32,510 I mean, I... 187 00:12:33,050 --> 00:12:34,500 You don't look great, but you -- 188 00:12:34,500 --> 00:12:35,870 I mean, you've been through something, but -- 189 00:12:35,870 --> 00:12:38,300 It's good to see you, too, Deke. 190 00:12:50,850 --> 00:12:52,310 I've been where you are right now. 191 00:12:53,610 --> 00:12:56,680 Something like this... changes you. 192 00:12:57,430 --> 00:12:58,120 Yeah? 193 00:12:59,920 --> 00:13:04,620 I keep questioning ‭what happened, what's real. 194 00:13:06,370 --> 00:13:09,300 That's real, and it's worth the cost. 195 00:13:11,850 --> 00:13:13,330 Okay. This trawler's almost ready. 196 00:13:13,330 --> 00:13:15,000 We should get to the rendezvous. 197 00:13:15,530 --> 00:13:17,270 You okay flying them up to the human levels? 198 00:13:17,280 --> 00:13:19,260 I've been watching enough to manage on my own. 199 00:13:19,260 --> 00:13:22,030 Be back for Flint, anyone else coming up. 200 00:13:22,030 --> 00:13:24,520 Good. Now get out of here. 201 00:13:30,600 --> 00:13:31,510 You were right. 202 00:13:32,900 --> 00:13:33,970 We can fight back. 203 00:14:02,420 --> 00:14:05,170 The ambush cost us the last of our Inhumans. 204 00:14:05,580 --> 00:14:08,180 But there's nowhere to go. They will be caught. 205 00:14:08,180 --> 00:14:09,190 Trust me. 206 00:14:12,420 --> 00:14:15,950 "Trust," he says, over and again. 207 00:14:16,450 --> 00:14:19,490 Tye, the doctor, my royal guards -- 208 00:14:19,490 --> 00:14:21,150 failures, all. 209 00:14:24,050 --> 00:14:25,810 Even you, if I'm being honest. 210 00:14:25,810 --> 00:14:26,510 Sir. 211 00:14:27,410 --> 00:14:28,920 Sir, we need a plan. 212 00:14:28,930 --> 00:14:30,130 Silence. 213 00:14:30,130 --> 00:14:32,390 Can't you see we're discussing one? 214 00:14:43,750 --> 00:14:45,120 I, too, have failed. 215 00:14:46,810 --> 00:14:48,480 Lost Inhumans. 216 00:14:49,710 --> 00:14:50,710 Lost you. 217 00:14:51,820 --> 00:14:54,080 The glory we sought evades us. 218 00:15:00,380 --> 00:15:01,960 But if I pledge myself... 219 00:15:05,110 --> 00:15:07,760 ...I could still give my father everything he desired, 220 00:15:08,640 --> 00:15:10,850 help elevate the Kasius family name. 221 00:15:26,760 --> 00:15:29,010 I know there's a path back to glory. 222 00:15:32,750 --> 00:15:34,030 A path back to you. 223 00:15:41,060 --> 00:15:43,590 My seer's knowledge has run dry -- 224 00:15:44,310 --> 00:15:46,660 that, or she has misled us. 225 00:15:49,680 --> 00:15:52,230 Either way, it's time I used her 226 00:15:52,230 --> 00:15:54,640 to send one last message of my own. 227 00:16:19,130 --> 00:16:20,100 Hello? 228 00:16:22,620 --> 00:16:23,680 I'm here to help. 229 00:16:28,990 --> 00:16:30,000 What's your name? 230 00:16:34,350 --> 00:16:35,300 Elena. 231 00:16:37,940 --> 00:16:39,170 It's good to see you. 232 00:16:44,260 --> 00:16:45,440 This is a trick. 233 00:16:45,740 --> 00:16:48,320 I thought the same thing when I was standing where you are. 234 00:16:48,330 --> 00:16:49,470 This isn't real. 235 00:16:49,600 --> 00:16:50,950 I wish it were true. 236 00:16:51,490 --> 00:16:53,790 An LMD or a Framework illusion... 237 00:16:54,770 --> 00:16:55,800 but it's me. 238 00:16:56,570 --> 00:16:57,590 I'm you. 239 00:16:57,640 --> 00:16:58,840 How? I -- 240 00:16:58,840 --> 00:17:01,260 I waited so long to see myself again, 241 00:17:01,860 --> 00:17:03,800 still with hope in my eyes. 242 00:17:03,830 --> 00:17:05,150 How are you alive? 243 00:17:07,040 --> 00:17:08,110 They killed me, 244 00:17:08,750 --> 00:17:12,170 brought me back ‭to take my blood, my DNA, 245 00:17:12,410 --> 00:17:15,090 then again and again for years. 246 00:17:16,130 --> 00:17:17,830 They revive me when they want, 247 00:17:19,100 --> 00:17:20,530 kill me when they don't. 248 00:17:20,640 --> 00:17:22,770 What? How? 249 00:17:23,200 --> 00:17:24,300 How many times? 250 00:17:24,770 --> 00:17:27,020 I held on to the thought of this moment. 251 00:17:29,440 --> 00:17:32,220 No. This is wrong. 252 00:17:33,610 --> 00:17:34,300 But this time, 253 00:17:34,300 --> 00:17:37,340 when they asked me how our team fought back, 254 00:17:37,340 --> 00:17:40,560 I tried to give them as little as I could. 255 00:17:41,520 --> 00:17:43,200 But I knew you were close. 256 00:17:44,590 --> 00:17:47,340 You and...Mack. 257 00:17:50,260 --> 00:17:51,180 Mack. 258 00:17:52,170 --> 00:17:53,460 He's still alive. 259 00:17:55,590 --> 00:17:58,060 Hold him for as long as you can. 260 00:17:58,060 --> 00:18:00,990 What happens to Mack? What happens? 261 00:18:01,040 --> 00:18:03,440 I practiced so many times what to say. 262 00:18:03,800 --> 00:18:05,220 I wanted to be better, 263 00:18:05,730 --> 00:18:07,110 save you from the pain. 264 00:18:08,690 --> 00:18:09,800 But seeing you... 265 00:18:12,080 --> 00:18:13,700 all the pain comes back. 266 00:18:13,700 --> 00:18:15,420 You've been here this whole time... 267 00:18:16,900 --> 00:18:18,200 Stuck in the loop. 268 00:18:19,310 --> 00:18:20,330 Like you. 269 00:18:20,330 --> 00:18:21,340 The loop? 270 00:18:23,210 --> 00:18:24,790 We make it back in time. 271 00:18:25,620 --> 00:18:28,980 But then we bring ‭everything that's to come. 272 00:18:29,240 --> 00:18:30,150 I... 273 00:18:31,150 --> 00:18:32,520 I don't believe that. 274 00:18:32,980 --> 00:18:33,950 I know. 275 00:18:35,420 --> 00:18:37,140 I don't think I did, either. 276 00:18:37,950 --> 00:18:41,660 Until I was on fire, reaching for Mack. 277 00:18:42,470 --> 00:18:44,060 And then there was nothing there. 278 00:18:44,060 --> 00:18:46,000 Well, you can tell me how to stop it, right? 279 00:18:46,430 --> 00:18:47,600 How do we change it? 280 00:18:48,920 --> 00:18:50,270 I'm not sure you can. 281 00:19:05,590 --> 00:19:06,570 Hello, again. 282 00:19:06,890 --> 00:19:08,360 They have located me. 283 00:19:09,360 --> 00:19:12,020 Repeat -- they have located me. 284 00:19:13,890 --> 00:19:16,000 We copy. You sure they found you? 285 00:19:16,060 --> 00:19:18,350 The evidence is highly suggestive. 286 00:19:18,980 --> 00:19:20,080 We never should have left him alone. 287 00:19:20,080 --> 00:19:22,700 We're here forever if he loses control of that machine. 288 00:19:22,930 --> 00:19:24,730 Enoch, ‭how long can you hold out? 289 00:19:30,600 --> 00:19:32,650 I calculate 12 minutes. 290 00:19:32,850 --> 00:19:34,540 What? That is not enough time. 291 00:19:34,540 --> 00:19:37,270 That machine activates a Monolith we haven't even built yet. 292 00:19:37,270 --> 00:19:39,070 We have to go secure the Zephyr. 293 00:19:39,470 --> 00:19:41,130 Oh, damn it. Really? 294 00:19:41,130 --> 00:19:44,030 We had to leave the machine in the hands of some automaton? 295 00:19:44,030 --> 00:19:46,550 I knew the moment that I laid eyes on all of you 296 00:19:46,550 --> 00:19:48,640 that it was gonna spell my downfall. 297 00:19:55,360 --> 00:19:56,290 I'll go. 298 00:19:57,600 --> 00:19:59,200 I'll secure the machine and... 299 00:19:59,520 --> 00:20:01,170 save the weird robot. 300 00:20:02,840 --> 00:20:04,800 Well, I'll come. It'd be better if we take the plane together. 301 00:20:04,810 --> 00:20:05,890 Yeah. No duh. 302 00:20:06,320 --> 00:20:07,630 But none of the time travelers can go, 303 00:20:07,640 --> 00:20:09,020 because you all need to be at the rendezvous 304 00:20:09,020 --> 00:20:10,950 when it's turned on, so do the math. 305 00:20:10,970 --> 00:20:12,830 You're one guy against the Kree. 306 00:20:13,350 --> 00:20:14,840 You'll be massively outgunned. 307 00:20:15,190 --> 00:20:17,120 I'm kind of trying to do the whole hero thing here, man. 308 00:20:17,130 --> 00:20:18,300 Is that your pep talk? 309 00:20:19,950 --> 00:20:21,980 You guys get killed, and who saves the world then? 310 00:20:23,500 --> 00:20:26,000 I told my parents not to believe in this roach-crap fairy tale, 311 00:20:26,000 --> 00:20:27,580 and they went and they died for it anyway. 312 00:20:27,580 --> 00:20:29,460 And I'm probably next in line. 313 00:20:29,500 --> 00:20:30,880 But there is no way in hell 314 00:20:30,880 --> 00:20:32,890 that I am gonna let some blue Kreeper 315 00:20:32,890 --> 00:20:35,060 destroy that machine before I get to see 316 00:20:35,070 --> 00:20:36,970 whether or not that damn thing was worth any of this. 317 00:20:36,980 --> 00:20:38,020 Look, I'm sure you put up a good fight, 318 00:20:38,020 --> 00:20:39,670 but if my ride home depends on that machine, 319 00:20:39,670 --> 00:20:40,710 I'm gonna secure it myself. 320 00:20:40,710 --> 00:20:42,990 You -- you drive me out of my skull, 321 00:20:43,000 --> 00:20:45,560 this part of you -- this impetuous, bullheaded squabb-- 322 00:20:45,560 --> 00:20:47,460 I was offering backup, genius. 323 00:20:47,470 --> 00:20:50,380 No, when the other side of you is a friggin' hero 324 00:20:50,380 --> 00:20:53,840 who can't help herself but do good, then be great. 325 00:20:56,900 --> 00:20:58,890 The world needs that person to make it home. 326 00:21:05,360 --> 00:21:07,370 Just try not to destroy it when you get there. 327 00:21:09,630 --> 00:21:10,830 It was almost nice knowing you. 328 00:21:10,830 --> 00:21:12,250 And you're a pain in my ass. 329 00:21:16,710 --> 00:21:18,110 I'm not sure I'm ready for this. 330 00:21:18,550 --> 00:21:19,500 Okay. 331 00:21:20,340 --> 00:21:23,180 Close your eyes ‭and concentrate on the stone. 332 00:21:26,840 --> 00:21:27,850 Can you feel it? 333 00:21:29,510 --> 00:21:31,760 Yes. And I can move it. 334 00:21:31,950 --> 00:21:32,920 Not yet. 335 00:21:33,090 --> 00:21:34,570 So, every part of the universe, 336 00:21:34,570 --> 00:21:36,620 from the stars to this stone, 337 00:21:36,640 --> 00:21:38,490 are basically made from the same things. 338 00:21:38,770 --> 00:21:41,220 And you're in touch with its mineral composition. 339 00:21:41,220 --> 00:21:43,190 You can manipulate it, yeah? 340 00:21:43,540 --> 00:21:46,460 So now I want you to feel how this stone is different 341 00:21:46,460 --> 00:21:47,990 from others you've felt before, 342 00:21:48,510 --> 00:21:50,440 but its internal structure. 343 00:21:50,780 --> 00:21:51,680 Can you? 344 00:21:52,860 --> 00:21:54,190 I-I know it's a stone. 345 00:21:54,560 --> 00:21:57,500 But inside, it's intricate, complex. 346 00:21:57,830 --> 00:22:00,140 You know, parts hardened by pressure, 347 00:22:01,260 --> 00:22:02,470 hollowed by loss. 348 00:22:06,170 --> 00:22:07,250 I feel... 349 00:22:09,050 --> 00:22:09,990 gaps. 350 00:22:11,530 --> 00:22:12,450 Like, uh... 351 00:22:13,890 --> 00:22:17,090 Like someone carved patterns at a micro level. 352 00:22:19,410 --> 00:22:20,370 It's beautiful. 353 00:22:20,370 --> 00:22:22,620 Yeah. That's right. 354 00:22:22,860 --> 00:22:24,790 - He's good at this. - Yeah. So are you. 355 00:22:26,080 --> 00:22:28,750 It's a composite, we think. Mostly limestone. 356 00:22:28,890 --> 00:22:30,090 I can't generate rock. 357 00:22:30,090 --> 00:22:31,090 Oh, no, that's okay. 358 00:22:31,090 --> 00:22:33,060 We know where to find plenty of limestone. 359 00:22:33,210 --> 00:22:35,590 Okay. But if it's a composite, what about the rest? 360 00:22:36,240 --> 00:22:37,640 We have a plan for that. 361 00:22:39,800 --> 00:22:40,770 They're coming. 362 00:22:41,410 --> 00:22:42,860 - We got to move. - Let's go! 363 00:22:44,540 --> 00:22:45,930 Hey, how are you with confined spaces? 364 00:22:46,070 --> 00:22:47,730 - I grew up in a tin can. - Okay, good. 365 00:22:47,730 --> 00:22:49,140 What about vast ones? 366 00:22:52,450 --> 00:22:54,040 Submit and avoid pain! 367 00:23:07,400 --> 00:23:08,870 We got to run now. 368 00:23:08,930 --> 00:23:10,010 All right. Let's go. 369 00:23:10,060 --> 00:23:11,350 This was your way out? 370 00:23:13,160 --> 00:23:14,330 Can't fight them all. 371 00:23:15,230 --> 00:23:17,010 The rest need ‭to be afraid to follow us. 372 00:23:22,310 --> 00:23:24,280 Whatever's coming, ‭I'm not afraid to hear it. 373 00:23:25,500 --> 00:23:26,750 Tell me how to fight. 374 00:23:27,980 --> 00:23:29,020 I want to. 375 00:23:30,310 --> 00:23:32,350 I want to help you fix the mistakes. 376 00:23:34,780 --> 00:23:37,170 I want to tell you something different than last time. 377 00:23:38,110 --> 00:23:39,560 But the more I talk... 378 00:23:40,800 --> 00:23:44,390 the more I hear my words echo all over again. 379 00:23:44,390 --> 00:23:47,010 It's okay. Take it slow. 380 00:23:47,160 --> 00:23:48,790 Just tell me what you remember. 381 00:23:49,700 --> 00:23:51,660 I remember feeling helpless. 382 00:23:52,630 --> 00:23:55,170 Not being able to change people's choices. 383 00:23:56,960 --> 00:23:58,060 His choices. 384 00:23:59,670 --> 00:24:00,570 Mack? 385 00:24:00,980 --> 00:24:01,900 No. 386 00:24:03,050 --> 00:24:03,990 Coulson. 387 00:24:07,510 --> 00:24:08,460 How we looking? 388 00:24:09,830 --> 00:24:10,860 Almost done. 389 00:24:16,450 --> 00:24:17,370 All set. 390 00:24:17,880 --> 00:24:20,330 Express train to the bottom of the Lighthouse, no stops. 391 00:24:20,330 --> 00:24:22,090 Right to the belly of the beast. 392 00:24:23,470 --> 00:24:25,150 Daisy, can't waste time. 393 00:24:27,270 --> 00:24:28,220 I'm not coming. 394 00:24:33,120 --> 00:24:34,260 I know you're scared about going home. 395 00:24:34,260 --> 00:24:35,350 No, I'm terrified. 396 00:24:35,820 --> 00:24:36,790 Look around. 397 00:24:37,000 --> 00:24:38,480 Billions of people gone. 398 00:24:38,920 --> 00:24:40,340 If there's a chance ‭I'm the cause... 399 00:24:41,330 --> 00:24:42,320 I can't go. 400 00:24:42,610 --> 00:24:44,330 We can get through this together. 401 00:24:44,510 --> 00:24:45,670 You don't even have your powers anymore. 402 00:24:45,670 --> 00:24:47,910 It's only a matter of time, and you know it. 403 00:24:47,910 --> 00:24:49,880 If there's an emergency or if one of you are in danger, 404 00:24:49,880 --> 00:24:52,290 I will need them, and we will find a way. 405 00:24:52,440 --> 00:24:53,490 If I go through that portal, 406 00:24:53,490 --> 00:24:55,270 you know it's the beginning of the end. 407 00:24:55,280 --> 00:24:56,220 I don't. 408 00:24:56,520 --> 00:24:59,580 We made it back home, and we fought to save the world 409 00:24:59,580 --> 00:25:01,390 from a future we knew was coming. 410 00:25:01,390 --> 00:25:02,530 We have to fight. 411 00:25:02,780 --> 00:25:03,870 Of course. 412 00:25:04,310 --> 00:25:05,680 But the more we fought... 413 00:25:06,700 --> 00:25:08,050 the closer it came. 414 00:25:08,940 --> 00:25:10,380 We don't even know you did this. 415 00:25:10,380 --> 00:25:11,990 I was right in the epicenter. 416 00:25:12,000 --> 00:25:13,400 I won't let you sacrifice yourself 417 00:25:13,400 --> 00:25:14,730 because you're scared of what's to come. 418 00:25:14,730 --> 00:25:17,720 What's to come ‭is the end of everything. 419 00:25:17,720 --> 00:25:19,610 If you can change the future here, 420 00:25:19,690 --> 00:25:21,350 you can change it from back home. 421 00:25:21,350 --> 00:25:23,310 But we know this solution works. 422 00:25:23,310 --> 00:25:24,470 We can stop this today. 423 00:25:24,470 --> 00:25:26,040 No, it's not about today. 424 00:25:26,040 --> 00:25:27,270 It's about tomorrow. 425 00:25:27,730 --> 00:25:30,860 Even if we solve this problem, the world is never safe. 426 00:25:30,860 --> 00:25:33,460 The job goes on. We go on. 427 00:25:33,880 --> 00:25:37,490 The team makes one choice, and it ruins everything. 428 00:25:37,490 --> 00:25:38,810 A choice to do what? 429 00:25:41,270 --> 00:25:42,830 - To save him. - What do you mean? 430 00:25:43,260 --> 00:25:44,200 Please. 431 00:25:44,670 --> 00:25:45,940 Maybe I don't go with you. 432 00:25:46,910 --> 00:25:48,390 You know it's the right move. 433 00:25:49,420 --> 00:25:50,800 Coulson, ‭as an Agent of S.H.I.E.L.D., 434 00:25:50,800 --> 00:25:52,210 you trained me to fight. 435 00:25:53,740 --> 00:25:56,310 Now I'm making my stand here. 436 00:25:57,800 --> 00:25:59,000 May trained you to fight. 437 00:26:03,100 --> 00:26:04,180 I need you to lead. 438 00:26:10,180 --> 00:26:11,600 Phil Coulson is dying. 439 00:26:13,270 --> 00:26:14,570 And you have to let him. 440 00:26:30,430 --> 00:26:31,320 Coulson? 441 00:26:32,660 --> 00:26:34,060 How? How does he die? 442 00:26:35,540 --> 00:26:36,830 It's already begun. 443 00:26:37,980 --> 00:26:39,590 He's sick, and he knows it. 444 00:26:40,360 --> 00:26:41,800 We tried to stop it. 445 00:26:42,270 --> 00:26:43,340 Loyalty -- 446 00:26:44,210 --> 00:26:45,630 it cost us the world. 447 00:26:45,660 --> 00:26:46,470 You heard all this, 448 00:26:46,470 --> 00:26:48,310 and still you couldn't change anything. 449 00:26:48,320 --> 00:26:49,260 I know. 450 00:26:49,890 --> 00:26:51,260 Stuck in the loop. 451 00:26:53,230 --> 00:26:55,110 But you can forge a different fu-- 452 00:26:57,690 --> 00:26:59,190 Even as I say the words, 453 00:27:00,180 --> 00:27:02,240 I realize I've heard them before. 454 00:27:02,360 --> 00:27:04,400 Are you telling me ‭to go back and change the world, 455 00:27:04,400 --> 00:27:06,210 or are you warning me that I can't? 456 00:27:08,020 --> 00:27:09,060 You need to go. 457 00:27:09,660 --> 00:27:10,390 They're coming. 458 00:27:10,390 --> 00:27:11,170 No. Not yet. 459 00:27:11,170 --> 00:27:14,190 I hope you travel a path to a world I've never seen. 460 00:27:14,200 --> 00:27:15,140 Now go. 461 00:27:15,300 --> 00:27:16,560 Not until you come with me! 462 00:27:16,570 --> 00:27:19,920 Go! This is not my path. 463 00:27:21,280 --> 00:27:22,250 Please! 464 00:27:22,720 --> 00:27:23,740 Please. 465 00:27:24,710 --> 00:27:25,850 Go now! 466 00:28:56,100 --> 00:28:57,160 ‭They were sweeping the floor, 467 00:28:57,160 --> 00:28:58,490 but never reported in. 468 00:28:58,780 --> 00:29:00,910 We underestimated their strength, sir. 469 00:29:01,780 --> 00:29:02,670 Strength? 470 00:29:02,670 --> 00:29:04,050 They cut off their heads. 471 00:29:04,380 --> 00:29:05,880 They must answer for it. 472 00:29:06,830 --> 00:29:08,310 They have nowhere to run. 473 00:29:09,010 --> 00:29:10,270 We have their ship. 474 00:29:11,280 --> 00:29:15,010 Next, we secure all of the trawlers 475 00:29:15,230 --> 00:29:18,350 and squeeze the Terrans until they drop at our feet. 476 00:29:37,000 --> 00:29:37,910 Oh, no. 477 00:29:45,040 --> 00:29:45,930 Let's go. 478 00:29:46,160 --> 00:29:47,070 You okay? 479 00:29:51,620 --> 00:29:53,820 Well...that worked. 480 00:30:03,580 --> 00:30:06,520 My last experience will be a new one. 481 00:30:15,530 --> 00:30:17,670 Where has this been all my life, right? 482 00:30:18,710 --> 00:30:21,790 Level three, hidden in a wall cavity. 483 00:30:21,790 --> 00:30:23,020 Yeah, now you tell me. 484 00:30:25,300 --> 00:30:26,490 Well, that's not good. 485 00:30:26,490 --> 00:30:28,330 What's it gonna take to fix you up? 486 00:30:28,370 --> 00:30:30,880 I think, at this point, 487 00:30:30,930 --> 00:30:32,960 our efforts would be best spent... 488 00:30:33,820 --> 00:30:35,180 repairing that. 489 00:30:41,700 --> 00:30:42,870 You got this. 490 00:30:43,470 --> 00:30:44,830 Just concentrate. 491 00:30:49,370 --> 00:30:50,570 He's a bright kid. 492 00:30:52,080 --> 00:30:53,900 Sorry I killed the guards in front of him. 493 00:30:54,050 --> 00:30:57,280 Yeah. It's good to see him building something. 494 00:30:57,280 --> 00:30:59,500 There's too much death in this place. 495 00:31:00,770 --> 00:31:02,080 And asking him to blow out that window 496 00:31:02,080 --> 00:31:03,520 and the Krees didn't help. 497 00:31:03,520 --> 00:31:05,520 Oh, that wasn't me. That was the fiancée. 498 00:31:08,070 --> 00:31:09,180 Fiancée? 499 00:31:11,970 --> 00:31:14,830 So, it's going to feel strange at first, 500 00:31:14,830 --> 00:31:16,500 but your hearing will normalize. 501 00:31:16,500 --> 00:31:17,660 I can hear you. 502 00:31:18,680 --> 00:31:22,000 I can hear...my voice. 503 00:31:25,130 --> 00:31:26,280 What happened? 504 00:31:26,990 --> 00:31:28,940 He ICE'd her. She didn't want to come. 505 00:31:28,940 --> 00:31:30,480 I'm not leaving anyone behind. 506 00:31:30,620 --> 00:31:32,290 Where's Yo-Yo? She didn't find you? 507 00:31:34,140 --> 00:31:35,060 She's not with you? 508 00:31:35,060 --> 00:31:36,520 No, she was picking up some survivors. 509 00:31:36,520 --> 00:31:37,530 She should be back by now. 510 00:31:37,530 --> 00:31:39,760 She'll make it back. She's strong. 511 00:31:41,630 --> 00:31:44,300 Hurry. Who knows when that portal's gonna open. 512 00:31:47,150 --> 00:31:48,290 You're Flint? 513 00:31:49,670 --> 00:31:50,740 Yes. 514 00:31:51,700 --> 00:31:53,050 You're gonna get us home. 515 00:31:54,330 --> 00:31:55,490 Yes. 516 00:31:55,560 --> 00:31:56,710 I am. 517 00:31:57,250 --> 00:31:58,470 Good. 518 00:31:58,760 --> 00:31:59,960 What are you waiting for? 519 00:33:00,970 --> 00:33:02,040 Yo-Yo. 520 00:33:10,910 --> 00:33:12,020 Let her go! 521 00:33:14,060 --> 00:33:15,580 Mack, no. 522 00:33:18,090 --> 00:33:20,400 Elena told me I'd find you here. 523 00:33:23,320 --> 00:33:24,400 Yo-Yo... 524 00:33:25,060 --> 00:33:26,290 what'd they do to you? 525 00:33:28,270 --> 00:33:30,590 I've gotten to know Elena quite well. 526 00:33:31,980 --> 00:33:33,810 Pain can be so persuasive. 527 00:33:33,810 --> 00:33:36,790 Mack, run! Leave! Go home! 528 00:33:36,870 --> 00:33:39,500 I'm not leaving. I said let her go! 529 00:33:39,780 --> 00:33:41,200 Look at her tremble. 530 00:33:42,830 --> 00:33:44,940 Perhaps she knows what comes next for you... 531 00:33:46,270 --> 00:33:48,380 for me, huh? 532 00:33:49,130 --> 00:33:50,670 For all of us here, 533 00:33:51,360 --> 00:33:55,800 standing on the edge of timeless, violent glory. 534 00:34:04,380 --> 00:34:06,900 No! No! 535 00:34:07,070 --> 00:34:08,450 No! 536 00:34:33,120 --> 00:34:34,490 Take the Orchard! 537 00:34:34,490 --> 00:34:35,870 Slaughter the rest! 538 00:34:36,340 --> 00:34:37,580 It's not gonna happen. 539 00:35:07,220 --> 00:35:09,990 I'm gonna beat your body with your own skull! 540 00:35:10,280 --> 00:35:12,220 Elena didn't deserve to die. 541 00:35:21,810 --> 00:35:23,810 Stop it! I'm trying to fix you! 542 00:35:23,820 --> 00:35:25,660 It does one thing -- it opens a door. 543 00:35:25,660 --> 00:35:26,940 You'd think they'd make it simple. 544 00:35:26,940 --> 00:35:29,220 I think this vessel 545 00:35:29,220 --> 00:35:31,810 is too damaged to power the Monolith. 546 00:35:32,020 --> 00:35:33,280 Then what can? 547 00:35:34,740 --> 00:35:35,830 Me. 548 00:35:37,860 --> 00:35:40,430 My battery has sustained me 549 00:35:40,430 --> 00:35:43,250 for more than 32,000 Earth years. 550 00:35:43,320 --> 00:35:47,030 Modifying the cell stack could create a thermal feedback 551 00:35:47,030 --> 00:35:49,780 capable of delivering more than enough power. 552 00:35:49,780 --> 00:35:50,610 Thermal feedback? 553 00:35:50,610 --> 00:35:52,260 What happens to you in that scenario? 554 00:35:52,260 --> 00:35:57,130 I will expire knowing I returned my friends home. 555 00:35:57,210 --> 00:35:59,530 And then my battery chemistry 556 00:35:59,530 --> 00:36:02,970 will consume my body in an exothermal reaction 557 00:36:02,970 --> 00:36:04,390 violent enough to decimate 558 00:36:04,390 --> 00:36:06,250 several levels of the Lighthouse. 559 00:36:07,280 --> 00:36:08,340 So it's not great for the guy 560 00:36:08,340 --> 00:36:10,270 that's standing next to you flipping the switch. 561 00:36:13,490 --> 00:36:14,610 That person... 562 00:36:15,550 --> 00:36:18,040 would be completely atomized. 563 00:36:19,540 --> 00:36:21,070 Deke, come in. 564 00:36:24,430 --> 00:36:26,290 I'm liking this plan less. 565 00:36:26,850 --> 00:36:28,080 Yeah, we're here. 566 00:36:28,090 --> 00:36:30,990 We got the Monolith built. I think it might work. 567 00:36:31,390 --> 00:36:32,790 How's the machine coming? 568 00:36:35,440 --> 00:36:36,600 Yeah, all right. 569 00:36:37,900 --> 00:36:39,890 It's great. ‭We found a fix for the machine. 570 00:36:39,890 --> 00:36:41,900 Good. You were right about taking the Zephyr. 571 00:36:41,960 --> 00:36:43,260 Just make sure everyone's in place 572 00:36:43,260 --> 00:36:44,740 the second we get it powered on, all right? 573 00:36:44,740 --> 00:36:46,450 We're only gonna get one shot at this. 574 00:36:46,860 --> 00:36:48,010 Right. 575 00:36:48,140 --> 00:36:50,470 You know, your parents would be proud of you. 576 00:36:51,540 --> 00:36:53,030 I'll find out soon enough. 577 00:36:56,980 --> 00:36:58,850 Well, we're about to give them a hell of a show. 578 00:36:59,870 --> 00:37:01,000 Thanks. 579 00:37:01,000 --> 00:37:02,400 We'll have everyone in place. 580 00:37:03,480 --> 00:37:05,170 That machine's going to explode. 581 00:37:05,170 --> 00:37:06,580 It's not safe down here. 582 00:37:06,770 --> 00:37:07,920 What? 583 00:37:08,680 --> 00:37:09,530 You're welcome to come back with us, 584 00:37:09,530 --> 00:37:11,810 but if not, you got to leave now. 585 00:37:11,920 --> 00:37:12,710 Meet Tess at the trawler. 586 00:37:12,710 --> 00:37:13,830 Where? Which one? 587 00:37:13,830 --> 00:37:16,490 But Mack, Yo-Yo, ‭they're not back yet. I... 588 00:37:22,990 --> 00:37:24,620 Tell them I had more work to do. 589 00:37:26,180 --> 00:37:30,840 - Come on. I know the way. - Thank you. 590 00:37:32,000 --> 00:37:33,260 Coulson, what's happening? 591 00:37:33,370 --> 00:37:34,560 Where are they? 592 00:37:37,430 --> 00:37:39,110 There's nothing you can do to me. 593 00:38:08,090 --> 00:38:10,180 I want to watch ‭the light die in your eyes. 594 00:38:12,690 --> 00:38:14,240 My father will see me. 595 00:38:14,720 --> 00:38:16,520 He will have his world! 596 00:38:16,930 --> 00:38:19,560 Not just the sliver Quake left behind. 597 00:38:21,710 --> 00:38:22,800 Silence. 598 00:38:56,310 --> 00:38:58,670 Yo-Yo...she... 599 00:39:06,710 --> 00:39:07,820 Mack. 600 00:39:15,800 --> 00:39:16,810 How? 601 00:39:16,810 --> 00:39:18,230 You were killed. 602 00:39:18,560 --> 00:39:19,730 Can't be. 603 00:39:20,650 --> 00:39:22,640 I'm so sorry you had to see that. 604 00:39:22,850 --> 00:39:24,040 It wasn't me. 605 00:39:26,370 --> 00:39:27,640 But you were dead. 606 00:39:28,390 --> 00:39:29,480 No. 607 00:39:29,720 --> 00:39:30,880 I'm here. 608 00:39:32,690 --> 00:39:34,260 And it's time to go home. 609 00:39:42,970 --> 00:39:44,380 Just a few more. 610 00:39:46,210 --> 00:39:49,280 I will be offline sooner than anticipated. 611 00:39:51,030 --> 00:39:52,140 Far sooner. 612 00:39:52,310 --> 00:39:54,820 You need to patch in immediately. 613 00:39:54,820 --> 00:39:56,900 Okay, okay. Just hang on. We're going, we're going. 614 00:39:57,200 --> 00:39:58,560 Guys, we got a problem. 615 00:39:59,410 --> 00:39:59,920 What's wrong? 616 00:39:59,920 --> 00:40:02,390 I'm using Enoch to power the machine, but I'm losing him. 617 00:40:02,390 --> 00:40:03,200 You got to launch now. 618 00:40:03,200 --> 00:40:06,650 - What? - No, Deke, it's too early. 619 00:40:06,650 --> 00:40:08,190 The team isn't back yet. 620 00:40:09,010 --> 00:40:10,150 Enoch. 621 00:40:11,910 --> 00:40:13,960 Enoch, buddy, hang on. 622 00:40:14,060 --> 00:40:15,500 I know that you've done so much already, 623 00:40:15,500 --> 00:40:17,510 but, please, please, just hang on. 624 00:40:17,510 --> 00:40:19,950 Guys, I'm buying ‭as much time as I can here! 625 00:40:20,770 --> 00:40:21,720 Let's go. 626 00:40:21,720 --> 00:40:24,060 The rock's gonna open! Get here now! 627 00:40:26,620 --> 00:40:27,940 I always knew ‭that working with you guys 628 00:40:27,940 --> 00:40:28,910 was gonna blow up in my face! 629 00:40:28,910 --> 00:40:30,550 It's about to get literal! 630 00:40:35,300 --> 00:40:37,380 Come on, buddy. ‭Just hang together, okay? 631 00:40:41,790 --> 00:40:43,850 You know she'll never forgive you, right? 632 00:40:45,370 --> 00:40:46,580 I have to hope. 633 00:40:48,660 --> 00:40:50,390 We're losing him! I'm out of time! 634 00:40:56,030 --> 00:40:58,070 Son of a bi-- 635 00:41:06,140 --> 00:41:07,970 You sure Deke didn't make it out? 636 00:41:09,290 --> 00:41:09,960 He would have been standing 637 00:41:09,960 --> 00:41:11,540 right in the middle of that explosion. 638 00:41:13,410 --> 00:41:15,460 Maybe he at least got the rock open. 639 00:41:15,940 --> 00:41:17,530 Some of them had to make it home. 640 00:41:18,190 --> 00:41:21,850 They made it back. I just know it. 641 00:41:24,450 --> 00:41:25,560 Well... 642 00:41:26,190 --> 00:41:29,530 in any case, we got a second chance. 643 00:41:30,260 --> 00:41:32,210 Our friends from S.H.I.E.L.D. gave us that, yeah? 644 00:41:35,860 --> 00:41:37,040 Clean slate. 645 00:41:39,220 --> 00:41:40,610 Future's up to us now. 646 00:41:41,920 --> 00:41:43,500 There's a lot that needs fixing. 647 00:41:45,030 --> 00:41:46,140 You're right. 648 00:41:47,590 --> 00:41:48,920 Here's your blueprint. 44067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.