Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,380 --> 00:01:35,814
Stap in. Ik ben zo terug.
2
00:02:48,860 --> 00:02:51,579
Prettig verblijf, meneer.
3
00:02:52,620 --> 00:02:56,932
Dag, commissaris. Inspecteur Boutigues.
Goede reis gehad?
4
00:02:57,100 --> 00:02:58,692
Prima.
5
00:02:58,860 --> 00:03:02,216
Er staat veel wind.
Hier waait de mistral.
6
00:03:02,380 --> 00:03:05,929
We krijgen voor het eerst
iemand uit Parijs.
7
00:03:06,100 --> 00:03:10,457
- Was die William Brown zo belangrijk?
- Dat denk ik wel.
8
00:03:10,620 --> 00:03:14,693
De minister belt me niet dagelijks
met het verzoek: Geen deining.
9
00:03:14,860 --> 00:03:20,218
'Vooral geen deining.'
Dat is ons ook te verstaan gegeven.
10
00:03:20,380 --> 00:03:24,931
M'n auto staat daar.
We weten weinig over William Brown.
11
00:03:25,100 --> 00:03:30,049
In afwachting van uw bezoek
is het onderzoek in de ijskast gezet.
12
00:03:31,380 --> 00:03:36,454
Hij schijnt een verzetsheld
te zijn geweest.
13
00:03:36,620 --> 00:03:39,692
Alles wat ik weet,
weet ik van de radio.
14
00:03:39,860 --> 00:03:43,933
Misschien dat de minister daarom...
15
00:03:44,100 --> 00:03:47,217
Hebt u het niet warm in dat pak?
16
00:03:47,380 --> 00:03:51,453
Wilt u eerst de vrouwen horen
of naar het huis van de vermoorde?
17
00:03:51,620 --> 00:03:53,338
Het huis.
18
00:04:07,860 --> 00:04:12,058
- Waar woonde Brown?
- Aan een weg verderop.
19
00:04:23,100 --> 00:04:26,058
- Sigaartje?
- Nee, dank.
20
00:04:27,100 --> 00:04:30,934
En, wat denkt u ervan?
21
00:04:31,100 --> 00:04:33,568
Niet gek, h�?
22
00:04:40,380 --> 00:04:43,577
Kom daar 's kijken.
23
00:04:45,100 --> 00:04:50,936
Brown was Australi�r. Hij woonde hier
15 jaar, sinds kort voor de oorlog.
24
00:04:51,100 --> 00:04:54,695
- Werkte hij?
- Nee, hij had geen inkomen.
25
00:04:54,860 --> 00:04:59,217
Niemand heeft hem zien werken.
Maar dat is niet uitzonderlijk hier.
26
00:04:59,380 --> 00:05:03,099
We weten wel
dat hij met twee vrouwen samenwoonde.
27
00:05:03,100 --> 00:05:07,332
Men sprak altijd over
'Brown en z'n twee vrouwen'.
28
00:05:09,380 --> 00:05:13,692
Moeder en dochter.
Gina, de dochter, was z'n vriendin.
29
00:05:13,860 --> 00:05:19,696
De moeder is er later bij gekomen.
Hier is z'n lijk gevonden.
30
00:05:19,860 --> 00:05:23,216
Ze hadden 'm de dag voor hun vlucht
begraven.
31
00:05:23,380 --> 00:05:27,692
De slager reed v��r de botsing
pal achter ze.
32
00:05:27,860 --> 00:05:32,695
Toen hij wilde helpen,
waren ze al weggerend met hun koffers.
33
00:05:32,860 --> 00:05:38,619
Hij achter ze aan om te helpen. Ze zeiden
dat ze naar het station moesten.
34
00:05:38,620 --> 00:05:43,819
Toen hij vroeg waarom Brown ze
niet wegbracht, verspraken ze zich.
35
00:05:48,860 --> 00:05:51,932
We hebben ze op het station
aangehouden.
36
00:05:52,100 --> 00:05:58,209
Ze hadden van alles bij zich: sieraden,
waardepapieren, buitenlands geld.
37
00:05:58,380 --> 00:06:01,053
Maar geen kleren.
38
00:06:15,620 --> 00:06:20,216
En hier ontdekten we toen
dat omgespitte stukje tuin.
39
00:06:20,380 --> 00:06:23,690
Met Brown erin, gekleed en wel.
40
00:06:23,860 --> 00:06:27,859
- Daarna zeiden de dames iets heel anders.
- Wat dan?
41
00:06:27,860 --> 00:06:31,455
Dat Brown een paar dagen eerder
was thuisgekomen.
42
00:06:31,620 --> 00:06:35,215
Gina had hem van uit haar kamer
zien uitstappen.
43
00:06:35,380 --> 00:06:38,690
Hij waggelde. Ze dacht door de drank.
44
00:06:38,860 --> 00:06:42,216
Maar toen hij viel,
is ze snel gaan kijken.
45
00:06:42,380 --> 00:06:48,057
- En toen was hij dood.
- Morsdood. Messteek in de rug.
46
00:06:51,620 --> 00:06:55,056
Is zij het? Mooie vrouw.
47
00:06:56,100 --> 00:07:00,935
En zij heeft hier drie dagen
met een lijk gezeten?
48
00:07:01,100 --> 00:07:05,571
Nou ja, ze hebben 'm
na twee dagen begraven.
49
00:07:11,380 --> 00:07:13,940
Glaasje whisky?
50
00:07:14,100 --> 00:07:18,571
- Zaten er bloedsporen in de auto?
- Nee, niks.
51
00:07:20,620 --> 00:07:25,057
- Die hebben ze weggehaald, zeggen ze.
- Dat kan.
52
00:07:28,100 --> 00:07:31,695
- En het moordwapen?
- Volgens de schouwarts...
53
00:07:31,860 --> 00:07:35,455
...gaat het om een stiletto
of een keukenmes.
54
00:07:35,620 --> 00:07:38,214
Maar het is niet gevonden.
55
00:07:38,380 --> 00:07:41,338
- Sigaar?
- Nee, zeg.
56
00:07:42,860 --> 00:07:45,328
Is dat Brown?
57
00:07:49,860 --> 00:07:55,457
Denkt u dat hij vijanden heeft
overgehouden aan z'n verzetstijd?
58
00:07:55,620 --> 00:08:01,695
Dat weet je maar nooit.
Zulke lieden zijn nooit zo spraakzaam.
59
00:08:01,860 --> 00:08:05,694
M'n zwager deed er drie jaar over
om Radio Londen te vinden...
60
00:08:05,860 --> 00:08:09,330
...en wil daar nu een lintje voor hebben.
61
00:08:11,620 --> 00:08:15,818
- Nog wat? De dames merken 't toch niet.
- We gaan.
62
00:08:27,380 --> 00:08:31,214
Een van de vrouwen heeft het gedaan.
Voor het geld.
63
00:08:31,380 --> 00:08:35,453
Misschien wel allebei.
Ze zijn medeplichtig.
64
00:08:35,620 --> 00:08:40,619
Ze hebben samen het bloed weggehaald,
samen het lijk begraven.
65
00:08:40,620 --> 00:08:44,454
En het wapen hebben ze ergens
weggegooid.
66
00:08:44,620 --> 00:08:48,454
Zo zie ik het.
67
00:08:48,620 --> 00:08:53,569
- En wat denkt u ervan?
- Niks.
68
00:08:54,860 --> 00:08:58,330
Ik luister, ik kijk.
69
00:08:59,380 --> 00:09:02,816
Luisteren is ook best goed.
70
00:09:07,380 --> 00:09:11,214
- Zou ik de sleutels mogen hebben?
- Vanzelfsprekend.
71
00:09:11,380 --> 00:09:14,690
U leidt nu het onderzoek.
72
00:09:14,860 --> 00:09:20,457
Ik heb vlakbij een kamer gereserveerd
in een familiepensionnetje.
73
00:09:20,620 --> 00:09:26,695
De baas is een vriend van wijlen
m'n vader. Wilt u er eerst even langs?
74
00:09:26,860 --> 00:09:31,331
Graag. De dames hoor ik morgen wel.
75
00:09:56,380 --> 00:10:00,931
Dit is de commissaris uit Parijs.
Heeft hij de beste kamer?
76
00:10:01,100 --> 00:10:03,056
Kamer 7.
77
00:10:09,620 --> 00:10:14,330
Wilt u echt de aangehouden vrouwen
niet horen?
78
00:10:15,380 --> 00:10:19,692
- Gaat u mee uit eten?
- Ik ben moe. Ik ga vroeg slapen.
79
00:10:19,860 --> 00:10:24,217
Ik begrijp het.
Met al die zon en de mistral.
80
00:10:24,380 --> 00:10:27,452
En dan dat warme pak.
81
00:10:27,620 --> 00:10:31,579
Tot morgen. Rust goed uit.
82
00:10:33,860 --> 00:10:37,330
- Mag ik de gevangenis van u?
- Meteen.
83
00:10:52,380 --> 00:10:58,694
- Met Maigret. Mag ik de directeur?
- Die is met vakantie. Ik ben alleen.
84
00:10:58,860 --> 00:11:04,935
- U komt toch uit Parijs?
- Ik wil de twee vrouwen horen.
85
00:11:05,100 --> 00:11:11,209
- Kunnen ze over een uur bij de villa zijn?
- Moeilijk. M'n chef is er niet.
86
00:11:11,380 --> 00:11:16,215
- De onderzoeksrechter gaat daarover.
- Ik weet niet waar die zit.
87
00:11:16,380 --> 00:11:21,693
- Dat snap ik. Maar m'n chef is...
- Met vakantie, dat weet ik.
88
00:11:21,860 --> 00:11:24,818
Moet ik met Parijs bellen?
89
00:12:15,100 --> 00:12:18,570
- Komt u binnen.
- Commissaris Maigret?
90
00:12:20,860 --> 00:12:24,216
We halen de dames weer op
als u klaar bent.
91
00:12:24,380 --> 00:12:29,215
Ik breng ze zelf terug
naar de gevangenis. U kunt gaan.
92
00:12:29,380 --> 00:12:31,575
Komt u verder.
93
00:12:35,620 --> 00:12:39,579
Ik hoop dat het eindelijk duidelijk is.
94
00:12:40,860 --> 00:12:44,933
Bent u echt speciaal uit Parijs gekomen?
95
00:12:45,100 --> 00:12:47,568
Gaat u zitten.
96
00:12:50,380 --> 00:12:54,453
- We gaan even kletsen.
- Ik hoop dat we kunnen helpen.
97
00:12:54,620 --> 00:12:59,216
Gina, wacht eerst
tot meneer je een vraag stelt.
98
00:12:59,380 --> 00:13:01,940
Zo hoort dat toch?
99
00:13:02,100 --> 00:13:07,220
- Over Brown... Was hij goed gezond?
- Met alle drank?
100
00:13:07,380 --> 00:13:12,932
Nee, als hij naar mij geluisterd had,
had hij geen leverproblemen gehad.
101
00:13:13,100 --> 00:13:16,934
- Dus hij dronk?
- Hier thuis niet zo veel.
102
00:13:17,100 --> 00:13:22,458
- Maar zodra hij wegliep...
- Liep hij weg?
103
00:13:22,620 --> 00:13:27,330
Wij zeiden: Hij is weer de hort op.
104
00:13:28,860 --> 00:13:32,933
- Had hij daar vaak last van?
- ledere maand.
105
00:13:33,100 --> 00:13:37,457
In het begin duurde het
een dag of vier, soms langer.
106
00:13:37,620 --> 00:13:40,692
En zoals ie thuiskwam...
107
00:13:40,860 --> 00:13:44,216
Smerig, stinkend naar de drank.
108
00:13:44,380 --> 00:13:50,216
- Maar toch liet u hem weggaan?
- Hou een alcoholist maar 's tegen.
109
00:13:50,380 --> 00:13:55,693
- En hij moest het geld halen.
- Dat haalde hij maandelijks op.
110
00:13:55,860 --> 00:14:02,208
- Een groot bedrag?
- Niet bepaald. 2000 francs.
111
00:14:02,380 --> 00:14:06,692
Tegen de 15de was het bijna op.
Maar...
112
00:14:06,860 --> 00:14:11,934
...niemand weet hoeveel hij voordien
al verbrast had.
113
00:14:12,100 --> 00:14:16,696
- Waar kwam dat geld vandaan?
- Geen idee.
114
00:14:16,860 --> 00:14:21,934
- Bent u nooit meegegaan?
- Ik ben hem een keer gevolgd.
115
00:14:22,100 --> 00:14:26,457
Dat was mijn goed recht. Maar niks.
116
00:14:26,620 --> 00:14:29,930
Hij had z'n voorzorgsmaatregelen
genomen.
117
00:14:30,100 --> 00:14:35,220
Ik heb een keer een taxi
drie dagen om de hoek laten wachten.
118
00:14:35,380 --> 00:14:41,455
Maar hij ontkwam. Ik heb toen alleen
ontdekt waar hij z'n auto zette.
119
00:14:41,620 --> 00:14:47,456
In de garage bij de haven. Daar
haalde hij 'm een week later weer op.
120
00:14:47,620 --> 00:14:51,215
Maar waar hij intussen zat...
121
00:14:51,380 --> 00:14:55,453
En hij is overleden
nadat ie weer de hort op was geweest?
122
00:14:55,620 --> 00:15:00,216
Hij was een week weggeweest.
123
00:15:00,380 --> 00:15:05,454
- Had hij geld bij zich?
- Het gebruikelijke bedrag.
124
00:15:05,620 --> 00:15:10,569
U zegt dat u bloedsporen
in de auto hebt gezien.
125
00:15:17,100 --> 00:15:23,699
Als ik uw verhaal geloof,
was Brown onderweg al neergestoken.
126
00:15:23,860 --> 00:15:29,810
Maar hij ging niet naar een arts
of de politie, maar kwam hier sterven.
127
00:15:33,860 --> 00:15:39,218
- Waarom heeft u de politie niet gebeld?
- Vanwege z'n vrouw.
128
00:15:39,380 --> 00:15:46,331
Die weigerde te scheiden. Anders
was Brown allang met Gina getrouwd.
129
00:15:48,860 --> 00:15:52,933
- Kende u haar?
- Nee, ze woont nog in Australi�.
130
00:15:53,100 --> 00:15:57,218
Ze heeft haar man onder curatele
weten te stellen.
131
00:15:57,380 --> 00:16:03,694
Ze zou hier alles in beslag laten
nemen, inclusief onze spulletjes.
132
00:16:03,860 --> 00:16:07,057
Ik zou graag het huis willen zien.
133
00:16:12,380 --> 00:16:17,932
Hij sliep op de divan.
Dit was z'n rommelkamer.
134
00:16:18,100 --> 00:16:21,570
Vroeger was dit de eetkamer.
135
00:17:02,620 --> 00:17:08,570
Vreselijk dat u het huis zo moet zien.
We zijn overhaast vertrokken.
136
00:17:12,380 --> 00:17:15,690
- En boven?
- Moeders slaapkamer en de badkamer.
137
00:17:15,860 --> 00:17:18,055
Wilt u kijken?
138
00:17:28,100 --> 00:17:30,568
Is dit z'n jas?
139
00:17:37,860 --> 00:17:42,331
- At hij drop?
- Voor z'n adem. Als hij gedronken had.
140
00:17:49,100 --> 00:17:53,696
- Ik kom nog terug.
- Hoeven we niet terug naar de cel?
141
00:17:53,860 --> 00:17:58,695
- Zijn we vrij?
- Op voorwaarde dat u hier blijft.
142
00:17:58,860 --> 00:18:02,330
Dat beloof ik u. Wacht even...
143
00:18:06,380 --> 00:18:10,339
Een sigaar voor onderweg, commissaris.
144
00:18:13,860 --> 00:18:18,058
Neem het hele kistje maar.
William heeft er niets meer aan.
145
00:18:30,620 --> 00:18:33,054
Die dekselse William.
146
00:19:38,380 --> 00:19:41,690
Met inspecteur Boutigues.
Zal ik u komen halen?
147
00:19:41,860 --> 00:19:45,933
- Waarvoor?
- Wilt u het lijk niet zien?
148
00:19:46,100 --> 00:19:51,936
Jawel. Maar misschien vanmiddag pas.
Dat bespreken we zo wel.
149
00:19:52,100 --> 00:19:57,458
De baas hier had het
over een restaurant, Caf� des Rochers.
150
00:19:57,620 --> 00:20:01,454
Spreken we daar af om twaalf uur?
151
00:20:01,620 --> 00:20:03,815
Afgesproken.
152
00:20:25,380 --> 00:20:32,218
En jawel. Ik wist dat die toestand
problemen zou gaan geven.
153
00:20:32,380 --> 00:20:37,693
Zo te zien bent u de commissaris
uit Parijs die hier voor Brown is.
154
00:20:37,860 --> 00:20:41,455
Ja, hier zette hij z'n auto neer.
155
00:20:41,620 --> 00:20:46,455
En zo'n acht, tien dagen later
haalde hij 'm weer op.
156
00:20:46,620 --> 00:20:50,932
- In wat voor toestand was hij dan?
- Wat een vraag.
157
00:20:51,100 --> 00:20:54,695
Stomdronken.
Dat was ie trouwens altijd.
158
00:20:54,860 --> 00:21:00,457
- Enig idee waar hij heen ging?
- Als z'n auto hier stond?
159
00:21:00,620 --> 00:21:04,215
Geen flauw idee.
Hij parkeerde hem een tijdje hier.
160
00:21:04,380 --> 00:21:07,213
Geen olie verversen, nog geen wasbeurt.
161
00:21:07,380 --> 00:21:11,214
Hoe laat haalde hij afgelopen vrijdag
z'n auto op?
162
00:21:11,380 --> 00:21:15,817
- Kort na vijven.
- Wachtte niemand hem buiten op?
163
00:21:17,860 --> 00:21:21,216
- Was hij niet gewond?
- Welnee.
164
00:21:21,380 --> 00:21:25,817
Mafkezen zoals hij,
daar struikel je hier over.
165
00:21:28,100 --> 00:21:30,455
Deze munten...
166
00:21:30,620 --> 00:21:33,054
Zeggen die je iets?
167
00:21:34,620 --> 00:21:39,933
Die zijn voor gokautomaten.
Met de verkiezingen staan die overal.
168
00:21:40,100 --> 00:21:45,697
Normaal gesproken hadden ze nu
weg moeten zijn. Normaal gesproken...
169
00:21:45,860 --> 00:21:49,694
Enig idee waar Brown
z'n uitstapjes doorbracht?
170
00:21:49,860 --> 00:21:54,695
Geen flauw benul.
Hoe kan ik dat nou weten?
171
00:21:54,860 --> 00:21:59,217
Voor gangsters of pooiers
heb ik m'n informanten.
172
00:21:59,380 --> 00:22:02,929
Maar iemand zonder strafblad, nee.
173
00:22:03,100 --> 00:22:06,456
Hij kon in een hotel zitten...
174
00:22:06,620 --> 00:22:11,216
...of bij een vrouw
of de caf�s afstruinen.
175
00:22:11,380 --> 00:22:16,454
Ik zal op het station 's vragen
of hij ooit de trein heeft genomen.
176
00:22:16,620 --> 00:22:18,815
Tot zo, commissaris.
177
00:22:22,100 --> 00:22:24,056
Ober?
178
00:22:28,620 --> 00:22:33,455
- Hebt u William Brown gekend?
- De man die vermoord is?
179
00:22:33,620 --> 00:22:36,453
Die kwam hier nooit.
180
00:22:36,620 --> 00:22:39,692
En zeggen deze muntjes u iets?
181
00:22:39,860 --> 00:22:42,055
Eens kijken...
182
00:22:45,380 --> 00:22:51,455
Die zijn voor een gokautomaat
van een caf� in de buurt van de haven.
183
00:22:51,620 --> 00:22:56,455
De Liberia...
Nee, die trapten daar niet in.
184
00:22:56,620 --> 00:23:00,579
Bij de Liberty Bar maakt u meer kans.
185
00:24:02,380 --> 00:24:05,053
Waarom komt u niet verder?
186
00:24:13,620 --> 00:24:16,692
Eindelijk. Waar komt u vandaan?
187
00:24:16,860 --> 00:24:20,569
Uit Parijs. Recherche.
188
00:24:23,100 --> 00:24:29,938
Allemachtig. Dan was William
inderdaad een belangrijk man.
189
00:24:30,100 --> 00:24:33,456
Gaat u zitten. Mogen we dooreten?
190
00:24:33,620 --> 00:24:36,214
- Wie is dit?
- Een Zweed.
191
00:24:36,380 --> 00:24:41,454
Geen idee hoe hij heet. We noemen 'm
Yann. Hij is steward op de Ardena...
192
00:24:41,620 --> 00:24:46,330
...een jacht dat hier iedere zomer ligt.
Nietwaar, Yann?
193
00:24:47,620 --> 00:24:51,693
Hij zegt ja,
maar hij verstaat er geen woord van.
194
00:24:51,860 --> 00:24:57,696
Hij komt hier af en toe gezellig eten.
De lamsbout en de wijn zijn van hem.
195
00:24:57,860 --> 00:25:02,331
- En zij?
- Sylvie, Williams petekind.
196
00:25:10,100 --> 00:25:14,218
Niet officieel.
Ben je eigenlijk wel gedoopt?
197
00:25:14,380 --> 00:25:16,211
Jawel.
198
00:25:16,380 --> 00:25:21,215
William had een zwak voor haar.
Ze kon haar ellende bij hem kwijt.
199
00:25:21,380 --> 00:25:25,453
Vraag maar. Sylvie weet overal van.
En Yann...
200
00:25:25,620 --> 00:25:28,930
- Heeft u de bar al lang?
- Twintig jaar.
201
00:25:29,100 --> 00:25:32,695
Ik was met een Engelsman getrouwd.
202
00:25:32,860 --> 00:25:37,217
Door hem werd het hier
een trefpunt voor Engelsen.
203
00:25:37,380 --> 00:25:41,931
Maar toen werd het oorlog
en toen stierf m'n man.
204
00:25:42,100 --> 00:25:46,218
- En sindsdien?
- Niks. Ik ben hier gebleven.
205
00:25:46,380 --> 00:25:49,213
- Heeft u veel klanten?
- Alstublieft niet.
206
00:25:49,380 --> 00:25:54,215
Er komen alleen vrienden.
Yann bijvoorbeeld en die arme William.
207
00:25:54,380 --> 00:25:59,215
Ze weten dat ik van gezelschap hou.
Sylvie...
208
00:25:59,380 --> 00:26:02,577
Pak 's een glas voor meneer.
209
00:26:12,100 --> 00:26:14,933
Williams dood heeft haar nogal
aangegrepen.
210
00:26:15,100 --> 00:26:18,058
- Slaapt ze hier?
- Soms.
211
00:26:20,380 --> 00:26:24,214
- Wat doet ze voor de kost?
- Wat denkt u?
212
00:26:24,380 --> 00:26:29,056
- Maar het is een beste meid.
- Wist William ervan?
213
00:26:30,620 --> 00:26:35,819
- Komt ze hier met haar klanten?
- Nooit. Hotelletjes zat.
214
00:26:36,860 --> 00:26:39,818
Nee, dank je. Ik moet ervandoor.
215
00:27:14,380 --> 00:27:17,213
Hoe heet u zelf?
216
00:27:17,380 --> 00:27:21,578
Mado. Lekkere wijn?
217
00:27:22,860 --> 00:27:27,456
- Wat wilt u nu precies weten?
- Kende u William al lang?
218
00:27:27,620 --> 00:27:31,215
Heel lang. Hij kwam hier al
toen m'n man nog leefde.
219
00:27:31,380 --> 00:27:36,215
Hij had geld, een jacht.
Veel vrienden en mooie vrouwen.
220
00:27:36,380 --> 00:27:41,693
In de oorlog was ie weg
en een paar jaar terug dook ie weer op.
221
00:27:41,860 --> 00:27:47,935
Hij was veranderd. Geen geld meer,
geen jacht. Hij had een sombere dronk.
222
00:27:48,100 --> 00:27:52,935
We hebben gepimpeld, gekletst
en hij bleef op de bank slapen.
223
00:27:53,100 --> 00:27:58,936
Hij kon niet meer op z'n benen staan.
Daarna kwam hij hier regelmatig eten.
224
00:27:59,100 --> 00:28:05,699
- Bleef hij dan lang?
- Een dag of drie, vier in het begin.
225
00:28:05,860 --> 00:28:11,935
Hij bracht altijd eten mee. Soms
betaalde hij de gas- en lichtrekening.
226
00:28:12,100 --> 00:28:16,810
En hij schoof Sylvie wel eens iets toe,
voor kousen.
227
00:28:18,860 --> 00:28:24,218
- Wist u waar hij woonde?
- Nee, ik heb 'm nooit iets gevraagd.
228
00:28:24,380 --> 00:28:29,329
Hij praatte nooit over zichzelf.
Sylvie, zet je even koffie?
229
00:28:44,380 --> 00:28:49,454
- En hoe kent u haar?
- De eerste keer was William hier ook.
230
00:28:49,620 --> 00:28:56,458
Ze had een stel kerels bij zich.
Je zag zo dat ze 'n groentje was.
231
00:28:56,620 --> 00:29:03,332
Die mannen werden zo dronken dat ze
uiteindelijk zonder haar vertrokken zijn.
232
00:29:04,860 --> 00:29:07,454
Ze huilde.
233
00:29:07,620 --> 00:29:12,694
Ze was voor het zomerseizoen
uit Parijs gekomen. Ze had geen cent.
234
00:29:12,860 --> 00:29:15,454
Ze heeft hier geslapen.
235
00:29:15,620 --> 00:29:18,692
Gaandeweg kwam ze steeds vaker.
236
00:29:18,860 --> 00:29:25,936
- Zoals iedereen die hier een keer komt.
- Het is hier de zoete inval.
237
00:29:26,100 --> 00:29:29,331
We leven hier bij de dag.
238
00:29:48,860 --> 00:29:54,810
Hoe laat is William hier weggegaan
de vrijdag dat hij vermoord is?
239
00:29:57,380 --> 00:30:02,454
Meteen na het middageten.
Om een uur of twee, net als nu.
240
00:30:02,620 --> 00:30:07,216
- Zei hij waar hij heen ging?
- Nooit.
241
00:30:07,380 --> 00:30:10,690
Was Sylvie hier?
242
00:30:10,860 --> 00:30:16,935
- Die was net voor hem vertrokken.
- Hadden William en Sylvie iets...
243
00:30:17,100 --> 00:30:18,692
Nee.
244
00:30:18,860 --> 00:30:25,208
Dat was niks voor hem. Hij nam
maar een enkele keer een vrouw mee.
245
00:30:25,380 --> 00:30:29,692
- Waar was jij naartoe?
- Werken, bij de haven.
246
00:30:29,860 --> 00:30:33,569
- Pik je daar...
- Onder andere.
247
00:30:37,620 --> 00:30:41,454
Was er verder niemand in het caf�?
248
00:30:41,620 --> 00:30:44,453
Niemand. Het was heet.
249
00:30:44,620 --> 00:30:48,215
Ik heb een uurtje in een stoel
zitten slapen.
250
00:30:48,380 --> 00:30:54,933
- Sprak hij wel eens over z'n verleden?
- Nooit. Maar het was een gentleman.
251
00:30:55,100 --> 00:31:00,697
- U zei dat hij somber was.
- Niet somberder dan ik.
252
00:31:00,860 --> 00:31:04,933
Maar soms drink je te veel,
klets je te veel...
253
00:31:05,100 --> 00:31:08,331
...en wil je ineens een potje huilen.
254
00:31:12,380 --> 00:31:17,693
Kom verder. De commissaris
doet onderzoek naar William.
255
00:31:17,860 --> 00:31:21,455
Een vriend, Joseph.
Hij is ober in het casino.
256
00:31:21,620 --> 00:31:25,215
- Ik kom een andere keer.
- Blijf gerust.
257
00:31:25,380 --> 00:31:28,690
Ik heb een tip voor de tweede race.
258
00:31:28,860 --> 00:31:33,217
- Speelt u in de paardenrennen?
- Soms. Ik krijg tips van een klant.
259
00:31:33,380 --> 00:31:35,814
Ik ben weg.
260
00:31:38,620 --> 00:31:41,339
Ik ga me aankleden.
261
00:31:45,100 --> 00:31:48,570
Die lieve jongen verliest vast weer.
262
00:32:13,620 --> 00:32:16,692
- Wat had u ineens?
- Niks.
263
00:32:16,860 --> 00:32:19,454
Een ideetje.
264
00:32:19,620 --> 00:32:21,815
Nog wat wijn?
265
00:32:27,860 --> 00:32:31,694
Ik neem aan
dat u me niet meer nodig hebt.
266
00:32:31,860 --> 00:32:34,328
Tot vanavond.
267
00:32:36,620 --> 00:32:43,571
Let maar niet op die kleine meid. Ik had
het vroeger moeilijker met 'n pooier.
268
00:32:45,620 --> 00:32:48,339
Stukje lamsbout?
269
00:32:59,380 --> 00:33:03,214
U doet me aan William denken.
Die zat daar altijd.
270
00:33:03,380 --> 00:33:06,929
Hij legde z'n pijp ook naast z'n bord.
271
00:33:07,100 --> 00:33:13,050
Dezelfde schouders, hetzelfde postuur.
Net zo uit de kluiten gewassen als u.
272
00:33:15,380 --> 00:33:17,575
U lijkt op hem.
273
00:34:01,380 --> 00:34:03,689
Ik zat op u te wachten.
274
00:34:03,860 --> 00:34:08,695
De zoon van Brown is er. Hij zit
in de wol. Hij was in Amsterdam toen...
275
00:34:08,860 --> 00:34:11,693
- Heeft Brown een zoon?
- Meerdere.
276
00:34:11,860 --> 00:34:16,934
De familie Brown fokt schapen
en exporteert de wol naar Europa.
277
00:34:17,100 --> 00:34:21,218
E�n zoon gaat over de fokkerijen,
eentje regelt het vervoer.
278
00:34:21,380 --> 00:34:25,214
De derde woont in Europa
en reist de aanvoerhavens af.
279
00:34:25,380 --> 00:34:28,213
- Die is er nu.
- Wat zegt hij?
280
00:34:28,380 --> 00:34:34,216
Dat z'n vader snel begraven
moet worden. Hij wil morgen weer door.
281
00:34:34,380 --> 00:34:38,859
Van ons mag Brown
morgenochtend vroeg begraven worden.
282
00:34:38,860 --> 00:34:43,934
Maar de onderzoeksrechter
wil eerst uw toestemming.
283
00:34:44,100 --> 00:34:49,697
- Wilt u Brown vandaag nog zien?
- Ik ken hem inmiddels al heel goed.
284
00:34:49,860 --> 00:34:53,694
- Waar wordt hij begraven?
- In het dorp, om acht uur.
285
00:34:53,860 --> 00:34:57,933
- Ik zal de zoon waarschuwen.
- Weten de vrouwen ervan?
286
00:34:58,100 --> 00:35:01,695
Nog niet.
Misschien heeft de zoon liever...
287
00:35:01,860 --> 00:35:06,456
- Is hij niet in de villa geweest?
- Daar wilde hij niet heen.
288
00:35:06,620 --> 00:35:11,694
- In welk hotel zit hij?
- Het Proven�al.
289
00:35:11,860 --> 00:35:14,215
Wilt u hem spreken?
290
00:35:14,380 --> 00:35:17,577
Tot morgen op de begrafenis?
291
00:35:32,620 --> 00:35:37,933
- Ik kom voor meneer Brown.
- Ik informeer of hij bezoek ontvangt.
292
00:35:38,100 --> 00:35:41,809
- Mag ik uw naam?
- Commissaris Maigret.
293
00:35:44,620 --> 00:35:46,576
Binnen.
294
00:35:59,860 --> 00:36:03,569
Mag ik even? Gaat u zitten.
295
00:36:11,860 --> 00:36:14,579
Een glas port?
296
00:36:31,380 --> 00:36:35,214
U leidt het onderzoek?
297
00:36:35,380 --> 00:36:39,931
- Het is een belachelijke toestand, niet?
- Niet echt belachelijk.
298
00:36:40,100 --> 00:36:46,335
Ik bedoel: vervelend.
- Een mes in je rug is nogal vervelend, ja.
299
00:36:52,860 --> 00:36:55,328
Alleen pijp.
300
00:36:58,380 --> 00:37:02,931
U weet dat m'n vaders leefwijze
nogal...
301
00:37:03,100 --> 00:37:06,695
- ...aanstootgevend was.
- Hij was ook verzetsheld.
302
00:37:06,860 --> 00:37:12,218
Dat kan.
Maar ons heeft hij bijna geru�neerd.
303
00:37:12,380 --> 00:37:15,816
- Drinkt u niet?
- Nee, dank u.
304
00:37:19,380 --> 00:37:24,932
M'n moeder is diep ongelukkig geweest.
Ze heeft keihard gewerkt.
305
00:37:25,100 --> 00:37:31,209
Na alle ellende mag haar naam door
deze toestand niet besmeurd worden.
306
00:37:31,380 --> 00:37:35,339
- Snapt u?
- Geen deining, bedoelt u?
307
00:37:39,100 --> 00:37:45,209
Toch wil ik u wat vragen.
Waar was u afgelopen vrijdag?
308
00:37:45,380 --> 00:37:48,213
- Wat denkt u wel?
- Niets.
309
00:37:48,380 --> 00:37:51,053
Ik vraag alleen waar u was.
310
00:37:52,860 --> 00:37:56,933
Ik zat in Marseille
voor een woltransport.
311
00:37:57,100 --> 00:38:00,570
- U heeft uw vader toen niet gezien?
- Nee.
312
00:38:02,620 --> 00:38:07,933
Een laatste vraag. Wie betaalde
uw vader maandgeld? En hoeveel?
313
00:38:08,100 --> 00:38:10,056
Ik.
314
00:38:11,380 --> 00:38:16,215
- Hoeveel?
- 5000 francs per maand.
315
00:38:16,380 --> 00:38:22,057
- Zegt u dat tegen de pers?
- Hoezo? Zou u dat vervelend vinden?
316
00:38:35,100 --> 00:38:38,809
Ik had wat klaargelegd
voor het goede doel.
317
00:38:59,860 --> 00:39:03,694
Mado, met commissaris Maigret.
318
00:39:03,860 --> 00:39:09,457
Ik wilde even zeggen dat de begrafenis
morgenochtend om acht uur is.
319
00:39:09,620 --> 00:39:12,692
- In het dorp.
- Mag Sylvie erheen?
320
00:39:12,860 --> 00:39:15,818
Natuurlijk, als ze dat wil.
321
00:39:17,620 --> 00:39:19,815
Tot morgen.
322
00:39:36,380 --> 00:39:39,338
Mevrouw Martini,
met commissaris Maigret.
323
00:40:01,620 --> 00:40:06,455
Ik ben de halve nacht
naar een kist op zoek geweest.
324
00:40:06,620 --> 00:40:09,817
De zoon stond op kwaliteit.
325
00:40:14,620 --> 00:40:17,692
- Wat doen die hier?
- Leg ik nog wel uit.
326
00:40:17,860 --> 00:40:22,456
- Zijn we niet te laat?
- Is Joseph meegekomen?
327
00:40:22,620 --> 00:40:25,054
Waarom niet?
328
00:40:31,100 --> 00:40:33,056
Excuseer.
329
00:40:34,100 --> 00:40:38,571
Zijn we niet te laat?
De taxi kwam maar niet.
330
00:40:45,860 --> 00:40:49,455
- Wie is dat?
- Dat weet ik niet.
331
00:40:49,620 --> 00:40:53,329
Ze komen toch niet
voor de plechtigheid?
332
00:41:00,860 --> 00:41:03,055
Meneer Brown.
333
00:41:28,620 --> 00:41:32,454
Moge hij die zich in de oorlog
een held heeft betoond...
334
00:41:32,620 --> 00:41:37,933
...en die z'n leven wilde geven
opdat het land dat hij liefhad...
335
00:41:38,100 --> 00:41:40,933
...de vrijheid hervond...
336
00:41:41,100 --> 00:41:46,572
...moge hij nu rusten in de vrede Gods.
337
00:42:19,100 --> 00:42:24,049
Was dat z'n zoon? Ik neem aan
dat hij de villa zal willen zien.
338
00:42:25,620 --> 00:42:27,690
Dat zou kunnen.
339
00:42:27,860 --> 00:42:30,693
Waar komen die vrouwen vandaan?
340
00:42:30,860 --> 00:42:36,218
Hoe komen zulke types hier?
Kent u ze?
341
00:42:36,380 --> 00:42:39,929
In dat geval...
342
00:42:40,100 --> 00:42:42,819
Ik kom straks even langs.
343
00:43:01,620 --> 00:43:03,451
Rare begrafenis.
344
00:43:03,620 --> 00:43:07,932
Wie heeft de pastoor gevraagd?
Z'n zoon?
345
00:43:08,100 --> 00:43:13,458
Terwijl William al een eeuwigheid
niet meer in God geloofde.
346
00:43:13,620 --> 00:43:17,215
De plechtigheid ging razendsnel.
347
00:43:17,380 --> 00:43:21,578
Ik had niet eens behoefte
om te huilen.
348
00:43:22,620 --> 00:43:25,930
Arme William. Het leek alsof...
349
00:43:26,100 --> 00:43:29,695
- Wat?
- Ik weet 't niet.
350
00:43:29,860 --> 00:43:34,331
Alsof het geen echte begrafenis was.
Kom mee.
351
00:43:38,860 --> 00:43:44,218
- Weet je al meer over de Liberty Bar?
- Niks bijzonders.
352
00:43:44,380 --> 00:43:49,693
De hele buurt is op Mado gesteld.
Het was vroeger een mooie vrouw.
353
00:43:49,860 --> 00:43:54,695
Tegenwoordig trekt ze alleen nog
niksnutten aan...
354
00:43:54,860 --> 00:43:57,818
...die zich bij haar gaan bezatten.
355
00:43:59,380 --> 00:44:03,453
- En Sylvie?
- Nooit problemen.
356
00:44:03,620 --> 00:44:07,215
Ze laat zich regelmatig
medisch onderzoeken.
357
00:44:07,380 --> 00:44:12,818
Haar pooier Joseph houden we
in de gaten. Maar tot nu toe niks.
358
00:44:32,100 --> 00:44:35,934
Die Brown.
Een rare Australische kangoeroe.
359
00:44:36,100 --> 00:44:39,934
Twee vrouwen hier, twee daar.
Hij wel.
360
00:44:40,100 --> 00:44:43,217
Ik neem een glas gentiaan.
En u?
361
00:44:43,380 --> 00:44:47,692
- Wat is gentiaan?
- Kent u dat niet?
362
00:44:47,860 --> 00:44:52,456
Dat is h�t aperitief voor mensen
die niet meer mogen drinken.
363
00:44:52,620 --> 00:44:55,930
Heerlijk. Ietsje bitter, maar toch fris.
364
00:44:56,100 --> 00:44:59,331
Nou, twee gentiaan dan maar.
365
00:45:02,620 --> 00:45:05,339
Een rare toestand.
366
00:45:06,380 --> 00:45:09,929
Brown zit een paar dagen
in de Liberty Bar.
367
00:45:10,100 --> 00:45:16,699
Hij eet en drinkt met Mado,
terwijl Sylvie half naakt in- en uitloopt.
368
00:45:16,860 --> 00:45:20,455
Vrijdag om twee uur vertrekt hij.
369
00:45:20,620 --> 00:45:25,455
Om vijf uur haalt hij z'n auto op.
En een kwartier later...
370
00:45:25,620 --> 00:45:29,693
...zakt hij bij z'n villa dood in elkaar...
371
00:45:29,860 --> 00:45:32,932
...met net als anders
2000 francs op zak.
372
00:45:33,100 --> 00:45:36,456
Wie had belang bij z'n dood?
373
00:45:36,620 --> 00:45:42,217
Je zou net als menigeen hier
aan een spionagezaak gaan denken.
374
00:45:42,380 --> 00:45:44,689
Ik geloof dat ook niet.
375
00:45:44,860 --> 00:45:50,696
Als zulke lui zich van iemand ontdoen,
laten ze het op een ongeluk lijken.
376
00:45:50,860 --> 00:45:56,810
Ze laten iemand met een mes in z'n rug
niet naar huis gaan. Dat denk ik.
377
00:46:10,620 --> 00:46:12,815
Lekker.
378
00:46:14,860 --> 00:46:18,694
Waarom is die arme man vermoord?
379
00:46:18,860 --> 00:46:22,455
Hij was een verzetsheld.
380
00:46:22,620 --> 00:46:26,454
Hij had genoeg aan z'n maandgeld
en viel niemand lastig.
381
00:46:26,620 --> 00:46:32,695
Waarom mocht hij z'n laatste jaren
niet rustig met z'n vrouwtjes slijten?
382
00:46:32,860 --> 00:46:37,695
Ik ben net als u.
Ik geloof niets en niemand.
383
00:46:37,860 --> 00:46:41,455
En ik ben blij
dat ik het onderzoek niet leid.
384
00:46:41,620 --> 00:46:45,579
Trouwens, ik heb de foto's
waar u om vroeg.
385
00:47:00,380 --> 00:47:03,213
- Nee, ik betaal.
- Geen sprake van.
386
00:47:03,380 --> 00:47:06,929
Moet u weg? Heeft u een idee?
387
00:47:07,100 --> 00:47:10,934
Ik wil weten wat hij gedaan heeft
in de drie uur...
388
00:47:11,100 --> 00:47:14,570
...tussen de Liberty Bar
en de garage.
389
00:47:15,620 --> 00:47:17,929
Kent u...
390
00:47:18,100 --> 00:47:20,568
...deze twee mensen?
391
00:47:57,100 --> 00:47:59,819
Kent u deze man?
392
00:48:03,380 --> 00:48:06,053
Weet u het zeker?
393
00:48:07,100 --> 00:48:09,455
En de vrouw?
394
00:48:09,620 --> 00:48:12,054
Ook niet.
395
00:48:33,620 --> 00:48:37,579
- Kent u deze man?
- Nooit hier gezien.
396
00:48:38,860 --> 00:48:40,816
En zij?
397
00:48:41,860 --> 00:48:44,579
Sylvie is boven.
398
00:48:45,620 --> 00:48:47,576
Alleen?
399
00:48:52,620 --> 00:48:54,690
Albert?
400
00:48:54,860 --> 00:48:58,057
Is Sylvie er nog? Kamer 7.
401
00:48:59,620 --> 00:49:03,056
Hebben ze iets te drinken besteld?
Nee?
402
00:49:04,620 --> 00:49:08,329
Ze zijn zo klaar. Als u wilt wachten...
403
00:49:26,620 --> 00:49:29,930
- U was toch bij het kerkhof?
- Ja. Hoezo?
404
00:49:30,100 --> 00:49:34,457
Is uw klant Australi�r?
Staat u op hem te wachten?
405
00:49:34,620 --> 00:49:37,817
- Waarom?
- Politie.
406
00:49:40,100 --> 00:49:44,696
Ja, hij huurt me sinds gisteren per dag.
407
00:49:44,860 --> 00:49:49,934
- En hij is nu binnen?
- Ja, met een meisje, denk ik.
408
00:49:50,100 --> 00:49:53,058
Arresteer 'm niet voor ik m'n geld heb.
409
00:49:54,100 --> 00:49:59,049
- Laat me los.
- Kleedt je klant zich aan? Kom mee.
410
00:50:06,380 --> 00:50:08,336
Ga zitten.
411
00:50:13,620 --> 00:50:16,214
Is Harry Brown nog boven?
412
00:50:16,380 --> 00:50:19,213
Wat bedoelt u?
413
00:50:19,380 --> 00:50:22,053
Dan wachten we samen op 'm.
414
00:50:23,620 --> 00:50:26,578
Hij heeft kennelijk geen haast.
415
00:50:30,380 --> 00:50:32,940
Ken je hem al lang?
416
00:50:33,100 --> 00:50:36,331
- Moet u luisteren...
- Ik luister.
417
00:50:39,100 --> 00:50:42,217
Wacht Joseph ergens op je?
418
00:50:42,380 --> 00:50:45,338
- Joseph?
- Ja, Joseph.
419
00:50:47,100 --> 00:50:50,331
Zeg het maar.
420
00:50:59,620 --> 00:51:02,339
Hallo, commissaris.
421
00:51:09,860 --> 00:51:12,055
Kom mee.
422
00:51:17,380 --> 00:51:20,816
Bel het politiebureau.
Jij wacht hier.
423
00:51:30,100 --> 00:51:34,696
Met commissaris Maigret.
Ik zoek inspecteur Boutigues.
424
00:51:34,860 --> 00:51:41,811
Ga naar het hotel van Harry Brown
en dring erop aan dat ie op mij wacht.
425
00:51:42,860 --> 00:51:46,819
- Hou 'm desnoods tegen.
- U kunt op me rekenen.
426
00:51:52,380 --> 00:51:56,578
- Jij gaat met mij mee.
- Arresteert u mij?
427
00:51:57,620 --> 00:52:00,214
Ga zitten.
428
00:52:00,380 --> 00:52:03,816
- Wat wil je drinken?
- Maakt niet uit.
429
00:52:05,100 --> 00:52:08,058
Twee bier, graag.
430
00:52:29,100 --> 00:52:31,819
- Hoeveel is dat?
- Twee francs.
431
00:52:34,100 --> 00:52:36,819
Geen geld bij me. Mag ik?
432
00:52:45,860 --> 00:52:50,331
- Wat is dit?
- M'n verdiensten van vandaag.
433
00:52:53,860 --> 00:52:57,330
We gaan eens met Mado babbelen.
434
00:53:11,100 --> 00:53:12,818
Lopen.
435
00:53:20,620 --> 00:53:24,329
- Wegwezen.
- Kom je morgen weer, Yann?
436
00:53:27,620 --> 00:53:30,453
- Zitten.
- Zijn jullie elkaar tegengekomen?
437
00:53:30,620 --> 00:53:35,330
Inderdaad, we liepen elkaar
tegen het lijf.
438
00:53:38,380 --> 00:53:41,929
- Dit is minstens 20.000.
- Waar komt dat vandaan?
439
00:53:42,100 --> 00:53:45,331
- Vraag haar maar.
- Van een klant.
440
00:53:46,380 --> 00:53:51,215
Twintig mille voor een wip?
Dat is zelfs te veel voor Harry Brown.
441
00:53:51,380 --> 00:53:54,213
Mensen worden voor minder vermoord.
442
00:53:54,380 --> 00:53:56,689
Blijf zitten.
443
00:53:56,860 --> 00:54:00,057
Voor de dag ermee.
444
00:54:02,860 --> 00:54:07,570
- Ik heb alle tijd.
- Ik zeg niks. Helemaal niks.
445
00:54:27,860 --> 00:54:30,454
U blieft?
446
00:54:30,620 --> 00:54:32,690
Een pils.
447
00:54:32,860 --> 00:54:35,328
Er is geen bier.
448
00:54:36,860 --> 00:54:39,818
Geef dan maar port.
449
00:54:51,380 --> 00:54:53,575
Hoeveel is dat?
450
00:54:56,100 --> 00:54:58,568
Twee francs.
451
00:55:44,860 --> 00:55:47,818
En, dat geld?
452
00:55:54,620 --> 00:55:59,933
Kerels... Hij zag haar op de begrafenis
en viel op haar.
453
00:56:00,100 --> 00:56:02,330
Hij is rijk.
454
00:56:05,380 --> 00:56:08,053
Ik heb alle tijd.
455
00:56:52,380 --> 00:56:54,689
Verdomme.
456
00:56:54,860 --> 00:56:57,055
Kom verder.
457
00:56:58,860 --> 00:57:01,932
- Ga zitten.
- Wat is er?
458
00:57:02,100 --> 00:57:05,331
- Waar kom je vandaan?
- Drie keer raden.
459
00:57:07,100 --> 00:57:09,694
Van de prefectuur.
460
00:57:09,860 --> 00:57:13,569
Ik heb m'n identiteitsbewijs
laten verlengen.
461
00:57:18,620 --> 00:57:21,054
Ambrosini...
462
00:57:22,100 --> 00:57:25,456
- Heb je Harry Brown ontmoet?
- Ik?
463
00:57:25,620 --> 00:57:32,619
Ja. Heb je Brown dinsdag of woensdag
gezien, kort voor de moord op z'n vader?
464
00:57:32,620 --> 00:57:34,929
- Wat bedoelt u?
- Dat weet je best.
465
00:57:35,100 --> 00:57:39,457
En iedereen weet
dat je Sylvie's pooier bent.
466
00:57:39,620 --> 00:57:43,215
Hangt van de definitie af.
We hebben wel eens...
467
00:57:43,380 --> 00:57:48,379
Mond dicht.
Waar komt dat enorme bedrag vandaan?
468
00:57:48,380 --> 00:57:52,214
Geen idee. Ik neem aan
dat Sylvie het verdiend heeft.
469
00:57:52,380 --> 00:57:55,452
Het is een mooie meid.
470
00:57:55,620 --> 00:57:58,578
Ik hou jullie allebei aan.
471
00:58:02,860 --> 00:58:05,328
Zoals u wilt.
472
00:58:16,860 --> 00:58:21,058
Commissaris Maigret.
Sluit ze apart op.
473
00:58:23,380 --> 00:58:26,053
Ik kom ze morgen weer horen.
474
00:58:40,620 --> 00:58:43,692
- Hij is boven.
- Weet hij ervan?
475
00:58:43,860 --> 00:58:48,217
Hij reageerde niet verbaasd.
Ik dacht dat ie zou protesteren...
476
00:58:48,380 --> 00:58:51,816
- Wacht ik hier op u?
- Als je wilt.
477
00:59:14,100 --> 00:59:16,330
Geen deining.
478
00:59:21,620 --> 00:59:24,578
Vooral geen deining.
479
00:59:28,100 --> 00:59:30,056
Binnen.
480
00:59:41,380 --> 00:59:43,814
Heeft u even?
481
00:59:53,620 --> 00:59:55,815
Je kunt gaan.
482
01:00:00,380 --> 01:00:02,575
Whisky?
483
01:00:22,860 --> 01:00:28,332
U wilt weten waarom ik dat meisje
vanmiddag ontmoet heb, nietwaar?
484
01:00:30,620 --> 01:00:34,932
Heel eenvoudig:
om dit van haar te kopen.
485
01:00:35,100 --> 01:00:38,809
Een testament, getekend door m'n vader.
486
01:00:39,860 --> 01:00:42,693
En ten gunste van wie?
487
01:00:42,860 --> 01:00:46,933
Van de vier vrouwen
die ik vanochtend gezien heb.
488
01:00:47,100 --> 01:00:50,456
U moet daarom lachen, zie ik.
489
01:00:50,620 --> 01:00:54,056
Dat zou uw vader ook gedaan hebben.
490
01:00:55,860 --> 01:01:01,218
U heeft gelogen. U heeft uw vader
kort voor z'n dood wel gezien.
491
01:01:01,380 --> 01:01:03,575
Dat klopt.
492
01:01:04,620 --> 01:01:09,933
M'n moeder en m'n oom hadden hem
onder curatele laten stellen.
493
01:01:10,100 --> 01:01:13,934
Maar hij vocht dat aan.
Al vijftien jaar...
494
01:01:14,100 --> 01:01:19,572
...kunnen wij daardoor nog steeds
geen echt goede zaken doen.
495
01:01:21,380 --> 01:01:25,692
Hoeveel heeft u uw vader geboden
om uit beeld te verdwijnen?
496
01:01:25,860 --> 01:01:29,569
- Een miljoen. Maar hij weigerde.
- Waarom?
497
01:01:30,620 --> 01:01:33,930
Om ons het leven zuur te maken.
498
01:01:34,100 --> 01:01:39,458
Hij zou ervoor zorgen dat hij ons
ook na z'n dood nog kon dwarszitten.
499
01:01:39,620 --> 01:01:43,215
Vandaar dat testament.
500
01:01:43,380 --> 01:01:47,453
Hij kon z'n vrouw en kinderen
niet onterven...
501
01:01:47,620 --> 01:01:51,454
...maar over een deel van z'n bezit
mocht hij beschikken.
502
01:01:51,620 --> 01:01:56,694
Dus toen bent u dat testament
vanmiddag gaan kopen...
503
01:01:56,860 --> 01:02:00,694
...voor 20.000 francs.
Kende u de inhoud?
504
01:02:00,860 --> 01:02:03,693
Vanochtend wist ik nog van niks.
505
01:02:03,860 --> 01:02:07,455
Toen ik hier kwam,
wachtte een man mij op.
506
01:02:07,620 --> 01:02:12,216
Hij was bij de begrafenis geweest,
maar hield zich afzijdig.
507
01:02:12,380 --> 01:02:17,932
Hij liet een kopie van het testament zien.
Als ik het origineel wilde...
508
01:02:18,100 --> 01:02:22,218
...moest ik met 20.000 francs
naar hotel Beaus�jour.
509
01:02:22,380 --> 01:02:27,693
U wilde het testament vernietigen
om uw familie vrij spel te geven...
510
01:02:27,860 --> 01:02:32,695
...zodat ze het vruchtgebruik
van z'n vermogen zouden krijgen.
511
01:02:32,860 --> 01:02:36,819
- Hoe groot is dat?
- Dat weet ik niet precies.
512
01:02:37,860 --> 01:02:41,819
Dat wordt altijd gezegd
als het om veel geld gaat.
513
01:02:42,860 --> 01:02:48,810
Meneer Brown, ik moet u vragen om
ter beschikking van de politie te blijven.
514
01:02:51,380 --> 01:02:54,929
- Verdenkt u mij?
- Waarvan?
515
01:02:55,100 --> 01:02:58,934
Van het inhuren van moordenaars...
516
01:02:59,100 --> 01:03:03,332
...om uw familie waardigheid en welvaart
te schenken?
517
01:03:07,380 --> 01:03:09,052
Tot ziens.
518
01:03:20,380 --> 01:03:23,690
Weet u wat de hoteldirecteur
net vertelde?
519
01:03:23,860 --> 01:03:27,216
Dat Harry Brown hier ergens
een ma�tresse heeft.
520
01:03:27,380 --> 01:03:30,690
Een weduwe of gescheiden vrouw
van een jaar of 30.
521
01:03:30,860 --> 01:03:35,456
Hij huurt een villa voor haar
op Cap Ferrat. Nou, nou...
522
01:03:35,620 --> 01:03:41,456
- Zo vader, zo zoon. Grappig, h�?
- Zet een mannetje op hem.
523
01:03:41,620 --> 01:03:44,214
- Verdenkt u hem?
- Dat weet ik niet.
524
01:03:44,380 --> 01:03:46,689
U bent de baas.
525
01:03:46,860 --> 01:03:52,619
M'n chef zei nog zo: Doe wat Parijs zegt.
Waar gaan we heen?
526
01:03:52,620 --> 01:03:56,818
Naar de villa van Brown.
Daarna mag jij naar huis.
527
01:04:13,100 --> 01:04:16,331
Bent u het... Kom binnen.
528
01:04:20,380 --> 01:04:24,055
- Moeder...
- Goedenavond, commissaris.
529
01:04:25,100 --> 01:04:30,333
De heer Petitfils, directeur
van het grootste villa-verhuurbedrijf.
530
01:04:31,380 --> 01:04:35,692
Sinds ik die twee vrouwtjes
op de begraafplaats gezien heb...
531
01:04:35,860 --> 01:04:38,215
...ben ik achterdochtig.
532
01:04:38,380 --> 01:04:42,931
Vandaar dat ik meneer Petitfils
om advies heb gevraagd.
533
01:04:43,100 --> 01:04:47,457
Ook hij vindt dat we een inventaris
moeten opstellen.
534
01:04:47,620 --> 01:04:49,929
Waarvan?
535
01:04:50,100 --> 01:04:56,448
Van alle voorwerpen en meubels
die van mij zijn. En van die van William.
536
01:04:56,620 --> 01:05:01,455
- We zijn al vier uur bezig.
- Wilt u iets drinken?
537
01:05:01,620 --> 01:05:05,056
- Ik kwam alleen zeggen...
- Wat?
538
01:05:06,860 --> 01:05:11,934
Dat ik morgen de moordenaar
hoop in te rekenen.
539
01:05:12,100 --> 01:05:13,931
Zo snel al?
540
01:05:14,100 --> 01:05:18,218
Heeft u de zoon nog gezien?
Wat zegt die?
541
01:05:18,380 --> 01:05:22,692
Wat gaat hij doen?
Komt hij alle spullen weghalen?
542
01:05:22,860 --> 01:05:26,694
Dat weet ik niet. Ik denk van niet.
543
01:05:26,860 --> 01:05:31,331
Het zou een schande zijn.
Die lui zijn steenrijk.
544
01:05:33,380 --> 01:05:36,338
Ik laat u verdergaan.
545
01:05:38,380 --> 01:05:41,690
Dat tafeltje daar en die lamp...
546
01:05:41,860 --> 01:05:44,818
...die had ik in Toulouse al.
547
01:06:12,620 --> 01:06:15,578
- Heb je Mado niet gezien?
- Nee.
548
01:06:18,100 --> 01:06:21,058
Bent u de commissaris?
549
01:06:22,380 --> 01:06:26,931
Ik heb een boodschap voor u.
Mado is zo terug. Of u op haar wacht.
550
01:06:27,100 --> 01:06:30,058
- Weet je waar ze heen is?
- Nee.
551
01:06:31,100 --> 01:06:33,056
Bedankt.
552
01:06:45,620 --> 01:06:48,692
Het politiebureau? Met Maigret.
553
01:06:48,860 --> 01:06:52,455
Hebben m'n twee arrestanten
bezoek gehad?
554
01:06:52,620 --> 01:06:56,454
Van een wat ordinaire vrouw
in een rode jurk.
555
01:06:56,620 --> 01:06:59,692
- Bij wie is ze geweest?
- Bij allebei.
556
01:06:59,860 --> 01:07:04,934
Ze had sigaretten bij zich.
We hebben het niet geweigerd.
557
01:07:05,100 --> 01:07:08,809
- Was dat lang geleden?
- Ruim twee uur.
558
01:07:16,100 --> 01:07:19,058
Mag ik hotel Proven�al van u?
559
01:07:21,620 --> 01:07:26,455
Met commissaris Maigret.
Heeft meneer Brown bezoek gehad?
560
01:07:26,620 --> 01:07:32,456
Ja, een kwartier geleden. Van een vrouw
in een rode jurk. Ze leek aangeschoten.
561
01:07:32,620 --> 01:07:34,815
Ze is net weg.
562
01:07:57,380 --> 01:07:59,689
Was u daar al?
563
01:07:59,860 --> 01:08:01,816
Kom verder.
564
01:08:15,380 --> 01:08:21,569
Arme Sylvie. Het zijn altijd de verkeerden
die hangen. Ik had nog gewaarschuwd.
565
01:08:26,620 --> 01:08:31,569
Gaat u zitten. Ik kleed me even om.
Ik ben zo terug.
566
01:09:04,860 --> 01:09:10,571
Bent u daar? Let maar niet op de rommel.
Met alle toestanden...
567
01:09:27,100 --> 01:09:30,570
Ik weet niet eens of ik wel gegeten heb.
568
01:09:45,620 --> 01:09:51,570
Het zit me niet lekker dat Sylvie vastzit.
Hoe moet dat nu verder?
569
01:09:52,860 --> 01:09:55,454
Sliep William hier?
570
01:09:55,620 --> 01:09:59,056
Ik heb alleen deze kamer
en twee beneden.
571
01:10:00,100 --> 01:10:04,935
- Sliep hij op de bank?
- Dat hing ervan af.
572
01:10:05,100 --> 01:10:08,058
Soms sliep ik daar.
573
01:10:09,100 --> 01:10:12,331
- En Sylvie?
- Bij mij.
574
01:10:14,380 --> 01:10:17,338
M'n voeten zijn weer opgezet.
575
01:10:22,860 --> 01:10:25,328
Gaat u zitten.
576
01:10:48,100 --> 01:10:50,568
Vertel eens, Mado.
577
01:10:52,860 --> 01:11:00,335
Wat zei Sylvie vanmiddag
toen ik even achter de bar stond?
578
01:11:01,620 --> 01:11:05,693
Ik heb gevraagd waar
die 20.000 francs vandaan kwamen.
579
01:11:05,860 --> 01:11:10,331
Ze zei dat het een zwendeltje
van Joseph was.
580
01:11:12,380 --> 01:11:16,214
En vanavond in de cel?
581
01:11:16,380 --> 01:11:20,453
Hetzelfde. Ze vraagt zich af
waar Joseph mee bezig is.
582
01:11:20,620 --> 01:11:23,692
Is ze allang met Joseph?
583
01:11:23,860 --> 01:11:27,569
Wat heet? Ze wonen niet samen.
584
01:11:28,620 --> 01:11:32,693
Mannen als Joseph
lopen altijd te ritselen.
585
01:11:32,860 --> 01:11:36,216
En uiteindelijk
draait de vrouw ervoor op.
586
01:11:36,380 --> 01:11:39,213
Sylvie had moeten luisteren.
587
01:11:39,380 --> 01:11:42,929
Waarvoor heeft Joseph
je naar Harry Brown gestuurd?
588
01:11:43,100 --> 01:11:46,695
Om te vragen of hij ze vrij kon krijgen.
Want anders...
589
01:11:46,860 --> 01:11:51,058
- Wat?
- Geen idee.
590
01:11:53,380 --> 01:11:56,053
Hij peinsde er niet over.
591
01:11:58,860 --> 01:12:04,571
Hij zei dat als ik z'n pad nog eens
kruiste, hij me zou laten oppakken.
592
01:12:09,380 --> 01:12:12,213
Heeft u sigaretten?
593
01:12:12,380 --> 01:12:14,814
Ik rook alleen pijp.
594
01:12:15,860 --> 01:12:20,058
Ik heb vast nog wel ergens
een pakje liggen.
595
01:12:25,380 --> 01:12:28,816
Gaan ze nog steeds naar de Elzas?
596
01:12:29,860 --> 01:12:32,693
Wie? Waar heb je het over?
597
01:12:32,860 --> 01:12:37,217
Over de vrouwengevangenis
in Haguenau.
598
01:12:37,380 --> 01:12:42,579
Daar schijnt het zo streng te zijn
dat veel vrouwen zelfmoord plegen.
599
01:12:47,620 --> 01:12:52,819
Geen sigaretten meer.
Sylvie heeft ze vast meegenomen.
600
01:12:55,380 --> 01:13:01,455
- Is zij bang voor de gevangenis?
- Geen idee. Ik wil nog wat drinken.
601
01:13:01,620 --> 01:13:06,216
Zo meteen, als je me alles verteld hebt.
602
01:13:06,380 --> 01:13:10,931
Ik wist wel dat ik last zou krijgen.
Ik heb niets te verbergen.
603
01:13:11,100 --> 01:13:15,457
In tegenstelling tot Joseph
en Brown junior.
604
01:13:15,620 --> 01:13:18,692
Hij dreigt maar raak.
605
01:13:18,860 --> 01:13:21,215
Vanavond...
606
01:13:21,380 --> 01:13:24,053
...is me veel duidelijk geworden.
607
01:13:34,620 --> 01:13:40,217
Ik weet waar die 20.000 vandaan komt.
Brown heeft ze betaald.
608
01:13:40,380 --> 01:13:42,689
Waarvoor?
609
01:13:42,860 --> 01:13:45,818
Ik ben niet zo dom als ik lijk.
610
01:13:47,380 --> 01:13:53,569
- Toen de zoon hoorde van 't testament...
- Wist jij daar ook van?
611
01:13:54,620 --> 01:13:59,933
Natuurlijk. Vorige maand hebben we
het er met z'n vieren over gehad.
612
01:14:00,100 --> 01:14:04,571
Met z'n vieren?
William en u, en Joseph en Sylvie?
613
01:14:06,380 --> 01:14:10,453
William was jarig.
We hadden flink gepimpeld.
614
01:14:10,620 --> 01:14:16,809
Als hij dronken was, vertelde hij altijd
over Australi�, z'n vrouw, z'n zwager.
615
01:14:17,860 --> 01:14:23,571
Hij zei dat ze na z'n dood
op hun neus zouden kijken.
616
01:14:25,100 --> 01:14:30,458
Hij haalde z'n testament tevoorschijn
en las een stukje voor.
617
01:14:30,620 --> 01:14:35,694
Niet alles. Niet de namen
van de andere twee vrouwen.
618
01:14:35,860 --> 01:14:41,810
Maar hij beloofde dat hij met
het testament naar de notaris zou gaan.
619
01:14:44,620 --> 01:14:48,056
Weet je zeker
dat het vorige maand was?
620
01:14:53,860 --> 01:14:58,456
Kende Joseph Brown junior toen al?
621
01:14:58,620 --> 01:15:02,579
Misschien wel.
Met hem weet je dat maar nooit.
622
01:15:03,860 --> 01:15:07,057
Heeft hij hem getipt?
623
01:15:08,100 --> 01:15:10,819
Dat heb ik niet gezegd.
624
01:15:14,100 --> 01:15:20,573
Maar stel dat Joseph Harry Brown
van het testament verteld heeft.
625
01:15:21,620 --> 01:15:26,455
Brown is zakenman, die wist dat
z'n vader 'n nieuw testament kon maken.
626
01:15:26,620 --> 01:15:29,339
Behalve als ie dood was.
627
01:15:33,380 --> 01:15:35,689
Dus wie weet...
628
01:15:35,860 --> 01:15:41,218
20.000 vooraf
en 20.000 na Williams dood.
629
01:15:41,380 --> 01:15:46,056
Voor zoiets krijg je je geld
nooit in ��n keer.
630
01:15:47,620 --> 01:15:51,579
- Was Sylvie op de hoogte?
- Geen idee.
631
01:16:01,620 --> 01:16:06,057
Werd er aangeklopt?
Wilt u even gaan kijken?
632
01:16:53,620 --> 01:16:56,453
Wat denk je, Mado?
633
01:16:56,620 --> 01:17:02,809
Wat kan William op de dag van z'n dood
tussen twee en vijf uur gedaan hebben?
634
01:17:05,100 --> 01:17:10,333
Sylvie was kort voor hem weggegaan.
Misschien hebben ze...
635
01:17:13,860 --> 01:17:17,569
- Wie?
- Sylvie en William.
636
01:17:20,860 --> 01:17:24,455
- Waar denkt u aan?
- Geen idee.
637
01:17:24,620 --> 01:17:30,217
Misschien hadden ze ergens
afgesproken. Sylvie is 'n mooie meid.
638
01:17:30,380 --> 01:17:35,454
Ze lokt William naar een goeie plek,
waar Joseph hem vermoordt.
639
01:17:35,620 --> 01:17:43,049
Een paar dagen later geeft Harry Brown
Sylvie in een hotel de rest van het geld.
640
01:17:48,860 --> 01:17:50,816
Ja.
641
01:18:15,100 --> 01:18:17,330
Hier is het.
642
01:18:28,860 --> 01:18:34,696
- Heeft ze veel pijn?
- Niet na wat ik haar gegeven heb.
643
01:18:34,860 --> 01:18:41,811
- Beseft ze wat er gebeurt?
- Zo te zien niet, maar...
644
01:18:42,860 --> 01:18:49,698
Ze was stomdronken. Ik vroeg me af
of de pijn haar ontnuchterd had.
645
01:18:49,860 --> 01:18:55,810
Vertel eens, dokter.
Hoe is ze er echt aan toe?
646
01:18:57,100 --> 01:19:00,934
Ze maakt het niet lang meer.
Haar hart is op.
647
01:19:01,100 --> 01:19:04,217
Bovendien is het vergroot.
648
01:19:04,380 --> 01:19:08,453
En haar bloeddruk is enorm hoog.
649
01:19:08,620 --> 01:19:14,217
- Hoe lang geeft u haar nog?
- Vijf � zes maanden.
650
01:19:14,380 --> 01:19:20,694
Op voorwaarde dat ze zich rustig houdt
en een streng dieet volgt.
651
01:19:20,860 --> 01:19:25,217
- En uiteraard geen drank.
- En anders?
652
01:19:25,380 --> 01:19:29,214
Dan geef ik haar nog geen maand.
Hooguit.
653
01:19:29,380 --> 01:19:33,339
- Ik kom morgenochtend terug.
- Dank u.
654
01:19:42,100 --> 01:19:48,448
Met commissaris Maigret. Breng
arrestante Sylvie naar de Liberty Bar.
655
01:19:48,620 --> 01:19:50,338
Ja, meteen.
656
01:19:59,620 --> 01:20:02,339
Voel je je wat beter?
657
01:20:03,380 --> 01:20:07,339
Blijf bij me. Ik ben bang.
Waar is de dokter?
658
01:20:08,380 --> 01:20:12,055
- Ik ga toch niet dood?
- Rustig maar.
659
01:20:17,100 --> 01:20:20,456
- Wat is er gebeurd?
- Rustig.
660
01:20:20,620 --> 01:20:23,214
U kunt gaan.
661
01:20:23,380 --> 01:20:26,816
Mado, lieve Mado...
662
01:20:30,100 --> 01:20:33,058
Het is haar schuld.
663
01:20:34,860 --> 01:20:37,579
Dat hoertje.
664
01:20:38,620 --> 01:20:40,815
Ik haat haar.
665
01:20:42,380 --> 01:20:45,213
Weet u hoe ze me noemde?
Het ouwe mens.
666
01:20:45,380 --> 01:20:47,940
Kalm nou maar, Mado.
667
01:20:48,100 --> 01:20:53,220
Maar als ik het gevang in moet,
ga jij ook.
668
01:20:53,380 --> 01:20:59,819
U neemt het voor haar op omdat ze
jong is. Heeft ze al naar u gelonkt?
669
01:21:03,380 --> 01:21:07,817
William sliep niet op de bank, h�?
670
01:21:11,380 --> 01:21:17,216
Hij sliep bij mij in bed.
William was m'n minnaar.
671
01:21:17,380 --> 01:21:20,690
Hij kwam speciaal voor mij.
672
01:21:20,860 --> 01:21:23,818
Zij sliep op de bank.
673
01:21:26,100 --> 01:21:30,332
Ik hield van William
en hij hield van mij.
674
01:21:32,100 --> 01:21:34,933
We waren gelukkig samen.
675
01:21:35,100 --> 01:21:39,810
Ik had niks in de gaten.
Liefde maakt blind.
676
01:21:41,860 --> 01:21:45,330
Ze gedroeg zich uitdagend.
677
01:21:47,100 --> 01:21:52,458
Vrijdag na het middageten
begon ik het in de gaten te krijgen.
678
01:21:52,620 --> 01:21:56,932
Toen Sylvie wegging,
knipoogde ze naar William.
679
01:21:57,100 --> 01:22:00,570
Kort daarna stapte hij ook op.
680
01:22:02,380 --> 01:22:05,929
Terwijl hij anders altijd
tot 's avonds bleef.
681
01:22:06,100 --> 01:22:11,458
Ik heb niks gezegd.
Ik heb me aangekleed.
682
01:22:11,620 --> 01:22:16,694
Ik wist waar ze op hem wachtte.
In hotel Beaus�jour.
683
01:22:16,860 --> 01:22:20,694
Ik stond daar op straat,
terwijl ik maar ��n ding wilde:
684
01:22:20,860 --> 01:22:26,332
Op hun deur kloppen
en Sylvie smeken om hem los te laten.
685
01:22:29,100 --> 01:22:35,050
Ze kwamen samen naar buiten.
William zag er heel anders uit.
686
01:22:36,860 --> 01:22:39,328
Jonger.
687
01:22:41,860 --> 01:22:48,333
Ik wist dat hij terugging naar die andere
vrouwen. Ik wist waar die villa lag.
688
01:22:51,380 --> 01:22:54,929
Ik ben naar de Liberty Bar gegaan...
689
01:22:55,100 --> 01:23:00,220
...heb daar een mes gepakt
en ben in een taxi gestapt.
690
01:23:00,380 --> 01:23:08,219
Ik heb me halverwege laten afzetten.
Even later reed William langs.
691
01:23:08,380 --> 01:23:10,450
Hij stopte.
692
01:23:10,620 --> 01:23:13,339
Ik ben bij hem ingestapt.
693
01:23:19,100 --> 01:23:22,217
Ik heb gestoken...
694
01:23:22,380 --> 01:23:24,814
...en gestoken.
695
01:23:30,620 --> 01:23:34,579
Ik weet niet
hoe hij weg heeft kunnen komen.
696
01:23:36,100 --> 01:23:40,059
Ik stond daar alleen
midden op de weg.
697
01:23:45,100 --> 01:23:50,458
Ik ga niet naar de gevangenis.
Wat jullie ook doen.
698
01:23:50,620 --> 01:23:53,930
Ik weet dat ik de pijp uitga.
699
01:23:54,100 --> 01:23:56,455
Het komt allemaal...
700
01:23:56,620 --> 01:24:00,454
...door die slet van een Sylvie.
Ze kan doodvallen.
701
01:24:00,620 --> 01:24:03,817
Het spijt me, Sylvie.
702
01:24:22,620 --> 01:24:27,933
Waarom zei ze dat?
Hij zat juist achter mij aan.
703
01:24:28,100 --> 01:24:32,218
Hij zat me al maanden
verliefd aan te kijken.
704
01:24:32,380 --> 01:24:36,578
Hoe kon ik weigeren
wat ik dagelijks met vreemden doe?
705
01:24:38,860 --> 01:24:41,579
Is ze erg ziek?
706
01:25:17,620 --> 01:25:20,817
- Hoe gaat het?
- Ze slaapt.
707
01:25:23,100 --> 01:25:29,573
Blijf bij haar. Zeg straks dat ik weg ben
en niet terugkom.
708
01:25:31,380 --> 01:25:36,693
Zeg maar dat ze gedroomd heeft.
Het was een nachtmerrie.
709
01:25:36,860 --> 01:25:40,455
Dat snap ik niet.
710
01:25:40,620 --> 01:25:45,569
Ze heeft hoogstens nog een half jaar
te leven.
711
01:25:47,100 --> 01:25:50,217
Als ze tenminste niet meer drinkt.
712
01:25:50,380 --> 01:25:53,816
Ik zal voor haar zorgen. Dat beloof ik.
713
01:25:55,380 --> 01:25:58,929
En Joseph?
714
01:25:59,100 --> 01:26:05,050
- Ben je aan hem gehecht?
- Ja. Zonder een man red je 't hier niet.
715
01:26:07,620 --> 01:26:13,456
- En William?
- Dat is wat anders. Hij was anders.
716
01:26:13,620 --> 01:26:18,569
Zorg ervoor dat niemand ooit nog
van de Liberty Bar hoort.
717
01:26:20,100 --> 01:26:26,335
Dat had ik niet achter u gezocht.
Mado is het beste mens dat ik ken.
718
01:26:44,100 --> 01:26:50,859
Uw vader is het slachtoffer geworden
van roofmoord. Ooit pakken we de dader.
719
01:26:50,860 --> 01:26:55,058
- En het testament?
- Dat hou ik.
720
01:26:58,100 --> 01:27:02,457
Ik heb besloten
om hen financieel tegemoet te komen.
721
01:27:02,620 --> 01:27:06,454
Twintig mille per persoon.
722
01:27:06,620 --> 01:27:10,329
M'n secretaresse brengt u vandaag
de cheques.
723
01:27:11,380 --> 01:27:15,931
U moet snappen
dat het me niet om het geld gaat.
724
01:27:16,100 --> 01:27:19,934
Ik wil geen schandaal.
Want als die vier vrouwen...
725
01:27:20,100 --> 01:27:22,330
Ik snap het.
726
01:27:23,620 --> 01:27:28,216
Denkt u dat dat bedrag voldoende is?
727
01:27:28,380 --> 01:27:30,940
Zeker wel.
728
01:27:31,100 --> 01:27:34,058
U heeft uw glas niet leeggedronken.
729
01:27:45,100 --> 01:27:47,694
Commissaris...
730
01:27:47,860 --> 01:27:51,216
...ik heb even gedacht
dat u een tegenstander was.
731
01:27:51,380 --> 01:27:56,215
Medestander noch tegenstander.
Ik moest deze zaak oplossen.
732
01:27:56,380 --> 01:27:58,814
Tot ziens.
733
01:27:59,860 --> 01:28:04,331
- En het testament?
- Vergeet dat maar.
734
01:28:33,380 --> 01:28:37,453
Joseph is op uw verzoek vrijgelaten.
735
01:28:37,620 --> 01:28:41,454
Sorry dat ik het vraag, maar...
736
01:28:41,620 --> 01:28:44,930
Wat bedoel je?
737
01:28:45,100 --> 01:28:47,933
Het is voorbij.
738
01:28:48,100 --> 01:28:54,209
William Brown is vermoord door
een onbekende die 'm wilde beroven.
739
01:28:54,380 --> 01:28:58,055
- Maar...
- Er is geen maar.
740
01:28:59,100 --> 01:29:03,218
Er mocht geen deining van komen.
Dat is gebeurd.
741
01:29:03,380 --> 01:29:08,056
- Maar toch...
- Voor twijfel is geen plaats.
742
01:29:20,860 --> 01:29:24,694
- Ziet u die jonge vrouw daar?
- Waar?
743
01:29:24,860 --> 01:29:27,818
U raadt nooit wie dat is.
744
01:29:29,100 --> 01:29:31,819
De dochter van Morrow.
745
01:29:33,620 --> 01:29:36,339
Morrow, die van de diamanten.
746
01:29:37,380 --> 01:29:40,452
Een van de rijkste mensen ter wereld.
747
01:29:40,620 --> 01:29:45,057
- En?
- En? Dat is het.
748
01:29:47,380 --> 01:29:49,814
O...
60701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.