Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,132 --> 00:01:02,842
Hij is nog moeilijker te identificeren
dan 'n lijk.
2
00:01:04,412 --> 00:01:09,247
Welke taal je ook spreekt,
hij glimlacht alleen maar.
3
00:01:09,412 --> 00:01:14,486
Ik vraag me af of hij wel weet
dat we 't tegen hem hebben.
4
00:01:14,652 --> 00:01:18,725
Geen identiteitspapieren.
5
00:01:18,892 --> 00:01:21,964
Zaten er geen vlekken op z'n kleren?
6
00:01:22,132 --> 00:01:26,250
Wat stof in z'n zakken
en modder aan z'n zolen.
7
00:01:26,412 --> 00:01:29,722
- Dat is een spoor.
- Was 't maar waar.
8
00:01:29,892 --> 00:01:35,364
We hebben geen idee
wie hij is en wat hij hier doet.
9
00:01:38,132 --> 00:01:42,728
En het litteken?
10
00:01:42,892 --> 00:01:47,488
Dat moet ongeveer 'n maand oud zijn.
Het is van 'n kogel.
11
00:01:47,652 --> 00:01:53,727
Mooi verzorgd, zeggen de artsen.
Maar hij kan ander letsel hebben.
12
00:01:53,892 --> 00:01:57,726
- Zegt hij daarom niks?
- Waarschijnlijk.
13
00:01:57,892 --> 00:02:02,966
- We tasten dus in 't duister.
- Zeg dat wel.
14
00:02:03,132 --> 00:02:08,968
Als we 'n foto in de krant zetten,
wordt hij vast wel herkend.
15
00:02:09,132 --> 00:02:12,488
Natuurlijk wordt hij herkend.
16
00:02:12,652 --> 00:02:16,361
De vraag is of iemand
hem wil herkennen.
17
00:02:30,412 --> 00:02:33,484
Vindt u hem veranderd?
18
00:02:33,652 --> 00:02:37,850
Vooral dat haar.
Op de foto heeft hij ander haar.
19
00:02:39,412 --> 00:02:42,370
Het voornaamste is dat u 'm herkende.
20
00:02:53,652 --> 00:02:55,961
Juffrouw Legrand.
21
00:02:56,132 --> 00:02:59,602
Zegt u maar Julie.
22
00:03:01,132 --> 00:03:05,967
- Je bent al acht jaar bij hem in dienst.
- Bijna acht jaar.
23
00:03:06,132 --> 00:03:12,367
- Hoe oud was je toen je bij hem kwam?
- Net zestien.
24
00:03:22,652 --> 00:03:26,486
Begrijpt hij echt niets
van wat we zeggen?
25
00:03:26,652 --> 00:03:30,247
Als dat wel zo is, verbergt hij 't goed.
26
00:03:30,412 --> 00:03:34,371
Zal hij altijd zo blijven?
27
00:03:39,652 --> 00:03:45,488
Volgens mij komt z'n geheugen
weer terug zodra hij thuis is.
28
00:03:45,652 --> 00:03:49,725
Dan kan hij vertellen
wat er met hem is gebeurd.
29
00:03:49,892 --> 00:03:52,850
Dat maakt 't wel zo eenvoudig.
30
00:04:30,652 --> 00:04:33,371
Hij herkent het huis.
31
00:04:43,652 --> 00:04:46,371
Doe de deur maar open.
32
00:05:08,132 --> 00:05:11,727
Vertel maar precies wat er is gebeurd.
33
00:05:11,892 --> 00:05:14,725
Ik heb alles al verteld.
34
00:05:14,892 --> 00:05:17,247
- Het was dus zes weken geleden?
- Vijf.
35
00:05:17,412 --> 00:05:20,722
Maandag zou 't zes weken zijn geweest.
36
00:05:20,892 --> 00:05:23,964
Je merkte die avond
dus niks bijzonders.
37
00:05:24,132 --> 00:05:28,250
Hij dronk z'n kruidenthee
en ging naar bed.
38
00:05:28,412 --> 00:05:32,485
Nee, hij had die avond
dienst als havenmeester.
39
00:05:32,652 --> 00:05:37,487
Dat hangt af van de getijden.
Die avond moest hij naar de haven.
40
00:05:37,652 --> 00:05:44,490
Hij ging dus weg.
Wat heb jij toen gedaan?
41
00:05:44,652 --> 00:05:47,485
Ik ben gaan slapen.
42
00:05:47,652 --> 00:05:52,248
- En lukte dat?
- Jawel.
43
00:05:52,412 --> 00:05:57,486
- Heb je hem daarna niet meer gezien?
- Tot vandaag.
44
00:05:57,652 --> 00:06:01,247
En toen je de volgende dag opstond?
45
00:06:01,412 --> 00:06:04,848
Toen bleek dat zijn bed onbeslapen was.
46
00:06:06,652 --> 00:06:10,486
Gebeurde dat vaker?
Dat hij ergens anders sliep?
47
00:06:10,652 --> 00:06:12,483
Alleen voor z'n werk.
48
00:06:12,652 --> 00:06:17,362
- Sliep hij anders altijd thuis?
- Ja.
49
00:06:19,652 --> 00:06:21,085
Alleen?
50
00:06:23,412 --> 00:06:26,848
Zeg op, Julie. Alleen?
51
00:06:28,412 --> 00:06:31,848
Ontving hij geen vriendinnen?
52
00:06:34,652 --> 00:06:39,851
- Kwam er nooit iemand op bezoek?
- Niemand.
53
00:06:46,132 --> 00:06:50,489
Wat heb je gedaan,
al die tijd dat hij er niet was?
54
00:06:50,652 --> 00:06:53,485
Ik heb gewacht.
55
00:06:53,652 --> 00:06:56,962
Dacht je dat hij zou terugkomen?
56
00:06:57,132 --> 00:07:00,488
Nee, we dachten
dat hij in 't water was gevallen.
57
00:07:00,652 --> 00:07:03,485
In de haven? Een man die nooit drinkt?
58
00:07:03,652 --> 00:07:06,962
Er was die avond dikke mist.
59
00:07:07,132 --> 00:07:12,365
Later dachten ze dat hij misschien wel
was vertrokken.
60
00:07:13,892 --> 00:07:16,725
- Waarheen?
- Dat begrepen we juist niet.
61
00:07:16,892 --> 00:07:20,487
Maar u komt daar wel achter, h�?
62
00:07:20,652 --> 00:07:23,485
U komt erachter, h�?
63
00:07:23,652 --> 00:07:27,486
U laat hem toch niet vallen,
zoals de anderen?
64
00:07:27,652 --> 00:07:33,363
Die vonden 't normaal dat hij verdween.
Maar zoiets is niet normaal.
65
00:07:35,652 --> 00:07:41,841
En terugkomen als een soort geest
ook niet.
66
00:08:34,652 --> 00:08:37,485
Bent u de havenmeester?
67
00:08:37,652 --> 00:08:39,483
Dat is 'n groot woord.
68
00:08:39,652 --> 00:08:43,964
Ik ben hier eerder 'n soort
verkeersagent.
69
00:08:44,132 --> 00:08:48,842
- En wie bent u?
- Commissaris Maigret van de recherche.
70
00:08:51,652 --> 00:08:55,486
- Hebt u meneer Joris teruggebracht?
- Kent u hem?
71
00:08:55,652 --> 00:08:58,485
Ik ben z'n vervanger, weet u.
72
00:08:58,652 --> 00:09:02,247
Als hij er is, ben ik er niet en andersom.
73
00:09:02,412 --> 00:09:05,245
Dat beperkt 't contact.
74
00:09:05,412 --> 00:09:09,246
- Mag u hem niet?
- Jawel, maar we zijn erg verschillend.
75
00:09:09,412 --> 00:09:12,484
Hij is 'n heer. Een echte zeeman.
76
00:09:12,652 --> 00:09:18,488
Kapitein Yves Joris.
Breton in hart en nieren. Eersteklas.
77
00:09:18,652 --> 00:09:22,247
Niet zo'n halve landrot als ik.
78
00:09:22,412 --> 00:09:28,487
- U hebt toch ook gevaren?
- 12 jaar kustvaart. De tramlijn.
79
00:09:28,652 --> 00:09:34,488
Nantes-Bordeaux, heen en terug.
Dan blijf ik net zo lief in de haven.
80
00:09:34,652 --> 00:09:39,487
Welke schepen zijn er uitgevaren
in de nacht dat Joris verdween?
81
00:09:39,652 --> 00:09:44,248
- Dat was op 23 maart.
- Inderdaad.
82
00:09:44,412 --> 00:09:47,484
De volgende dag moest ik invallen.
83
00:09:47,652 --> 00:09:50,371
Mag ik naar 't caf�?
84
00:09:52,652 --> 00:09:54,483
Hebt u 'n lijst?
85
00:09:54,652 --> 00:10:00,488
Ja, in 't kantoor van de kapitein.
86
00:10:00,652 --> 00:10:06,488
- Misschien is hij niet uitgevaren.
- Maar hij is ook niet gaan zwemmen.
87
00:10:06,652 --> 00:10:12,488
- Noteren jullie de uren?
- Ze varen alleen bij hoog tij.
88
00:10:12,652 --> 00:10:16,486
- Hoog tij duurt 'n hele tijd.
- Dat valt wel mee.
89
00:10:16,652 --> 00:10:19,485
Hoe staat 't nu met het tij?
90
00:10:19,652 --> 00:10:22,962
Dit was de laatste die uitvoer.
91
00:10:23,132 --> 00:10:25,600
Gaat u mee wat drinken?
92
00:10:41,132 --> 00:10:44,488
Dit is de commissaris uit Parijs.
93
00:10:44,652 --> 00:10:48,486
Gaat u zitten, commissaris.
94
00:10:48,652 --> 00:10:51,962
Hebt u meneer Joris teruggebracht?
95
00:10:52,132 --> 00:10:54,851
Dat klopt.
96
00:10:57,412 --> 00:11:01,485
Is 't waar dat ie z'n verstand kwijt is?
97
00:11:01,652 --> 00:11:06,487
Inderdaad. Hij praat niet meer.
98
00:11:06,652 --> 00:11:08,483
Hetzelfde, graag.
99
00:11:08,652 --> 00:11:12,486
Z'n dienstmeisje herkende z'n foto
in de krant.
100
00:11:12,652 --> 00:11:14,961
Die hebben we ook gezien.
101
00:11:15,132 --> 00:11:17,965
Dat kan best, maar zij is gekomen.
102
00:11:18,132 --> 00:11:21,966
Logisch. Zij heeft er belang bij.
103
00:11:22,132 --> 00:11:26,250
- Komt Julie Legrand uit het dorp?
- Nee, uit Port-en-Bessin.
104
00:11:26,412 --> 00:11:30,485
Haar vader is daar zogenaamd visser.
105
00:11:30,652 --> 00:11:35,851
Als hij net zo veel viste
als dat hij dronk, zou de zee leeg zijn.
106
00:11:40,652 --> 00:11:46,363
Hoe zit 't volgens jullie met Julie
en kapitein Joris?
107
00:11:51,652 --> 00:11:57,488
- Hebben ze 'n verhouding?
- Zo goed kennen we ze niet.
108
00:11:57,652 --> 00:12:03,488
- Hij komt hier toch wel eens?
- Natuurlijk, dat hoort erbij.
109
00:12:03,652 --> 00:12:08,248
Dan drinkt hij wat.
En hij is altijd heel beleefd.
110
00:12:08,412 --> 00:12:11,484
Maar na ��n glas stapt hij op.
111
00:12:11,652 --> 00:12:14,962
Hij gaat niet om met Jan en alleman.
112
00:12:15,132 --> 00:12:19,489
Julie trouwens ook niet meer,
het verwaande nest.
113
00:12:19,652 --> 00:12:23,486
Dat komt van niks,
maar dat voelt zich heel wat.
114
00:12:23,652 --> 00:12:26,962
Zegt u dat om haar broer?
115
00:12:27,132 --> 00:12:30,249
Ik heb 't over Julie's broer.
116
00:12:30,412 --> 00:12:35,247
Jullie weten toch dat ze 'n broer
heeft? Een zeeman, nog wel.
117
00:12:35,412 --> 00:12:40,486
Hij vaart op 'n coaster
die hier regelmatig aanlegt.
118
00:12:40,652 --> 00:12:44,725
Louis Legrand van de Saint-Michel.
Die kennen jullie toch?
119
00:12:44,892 --> 00:12:48,487
Wij noemen hem Grote Louis.
120
00:12:48,652 --> 00:12:51,485
Daarom wisten we 't niet meteen.
121
00:12:51,652 --> 00:12:56,248
We zien hem alleen als de Saint-Michel
de haven aandoet.
122
00:12:56,412 --> 00:13:00,485
En dan komt hij nog niet eens
van boord.
123
00:13:00,652 --> 00:13:05,248
- Zoekt hij z'n zus niet op?
- Nee, Joris mag hem niet.
124
00:13:05,412 --> 00:13:08,961
Waarom niet?
125
00:13:09,132 --> 00:13:12,249
Omdat hij zes jaar in de bajes
heeft gezeten?
126
00:13:12,412 --> 00:13:14,482
U neemt ons in de maling, h�?
127
00:13:14,652 --> 00:13:19,965
- U bent goed ge�nformeerd.
- Dat hoort bij m'n vak.
128
00:13:20,132 --> 00:13:22,487
Het is boven.
129
00:13:22,652 --> 00:13:26,486
Het nummer staat op de kamerdeur.
130
00:13:26,652 --> 00:13:30,964
- Wat is dat voor 'n geluid?
- Dat is de misthoorn.
131
00:13:31,132 --> 00:13:36,843
- Gaat dat de hele nacht zo door?
- Zolang er mist is. Het went wel.
132
00:13:58,652 --> 00:14:01,485
Meneer de commissaris.
133
00:14:01,652 --> 00:14:06,362
Meneer de commissaris.
U moet meteen komen.
134
00:14:33,412 --> 00:14:39,248
Nog twee minuten respijt.
Hoogstens drie.
135
00:14:39,412 --> 00:14:43,485
De laatste stuiptrekkingen.
De blik is al dof.
136
00:14:43,652 --> 00:14:49,363
Hij kan niet meer ademen.
Hij snakt naar lucht.
137
00:14:50,892 --> 00:14:54,487
Het is afgelopen.
138
00:14:54,652 --> 00:14:58,611
Kom maar dichterbij.
Merkt u niets bijzonders op?
139
00:15:00,132 --> 00:15:04,489
Strychnine. Dat zie je zelfs
zonder lijkschouwing.
140
00:15:04,652 --> 00:15:08,850
Die komt er natuurlijk wel,
maar ik weet het zo al.
141
00:15:15,652 --> 00:15:20,851
Wat zei ik? Strychnine.
Hij werd waarschijnlijk met dorst wakker.
142
00:15:47,652 --> 00:15:54,251
- Heb jij de karaf met water gevuld?
- Ja. Gisteravond.
143
00:15:54,412 --> 00:15:58,849
Hij heeft... Hij had graag water
naast z'n bed staan.
144
00:16:01,412 --> 00:16:04,722
Heb je niets gehoord?
145
00:16:04,892 --> 00:16:09,249
Toch zal hij wel geroepen hebben.
Dat is altijd zo.
146
00:16:09,412 --> 00:16:12,484
Vooral aan 't begin is de pijn vreselijk.
147
00:16:12,652 --> 00:16:16,361
- Hij praatte niet meer.
- Hoe bedoel je?
148
00:16:44,652 --> 00:16:47,849
Ooit gezien?
149
00:16:49,652 --> 00:16:52,371
Een testament.
150
00:16:54,132 --> 00:16:57,249
Heb je dit echt nooit eerder
gezien?
151
00:16:57,412 --> 00:16:59,721
Je erft alles.
152
00:16:59,892 --> 00:17:05,489
Ik wist niet dat hij zo rijk was.
153
00:17:05,652 --> 00:17:09,486
Hij was niet rijk.
154
00:17:09,652 --> 00:17:15,488
Tien jaar geleden erfde hij 'n boerderij.
Die heeft hij verkocht.
155
00:17:15,652 --> 00:17:20,851
- Er is verder geen familie?
- Die zijn allemaal dood.
156
00:17:22,652 --> 00:17:27,965
- Arresteert u haar?
- Waarom? Ze loopt heus niet weg.
157
00:17:28,132 --> 00:17:31,488
Ze zou niet ver komen.
158
00:17:31,652 --> 00:17:35,486
Bovendien woont ze nu
in haar eigen huis.
159
00:17:35,652 --> 00:17:38,485
Ik kan geen overlijdensakte afgeven.
160
00:17:38,652 --> 00:17:40,961
Dat vraagt ook niemand.
161
00:17:41,132 --> 00:17:47,241
Hij is vergiftigd. We gaan 't onderzoek
niet be�indigen voor 't begonnen is.
162
00:17:47,412 --> 00:17:51,610
We doen 'n lijkschouwing
en de hele heisa.
163
00:18:03,652 --> 00:18:09,727
Commissaris Maigret? Ik ben Eug�ne
Grandmaison, de burgemeester.
164
00:18:09,892 --> 00:18:15,489
Gisteren was ik te laat om u te
begroeten, vanochtend was ik op jacht.
165
00:18:15,652 --> 00:18:19,486
- Jaagt u ook?
- In Parijs krijg ik zelden de kans.
166
00:18:19,652 --> 00:18:24,248
Wij jagen hier vooral op eenden.
Heel opwindend.
167
00:18:24,412 --> 00:18:26,482
Ik kom van 't vlakke land.
168
00:18:26,652 --> 00:18:30,486
Van patrijzen- en konijnenjacht
weet ik weinig af.
169
00:18:30,652 --> 00:18:34,486
Maar de eendenjacht
is het proberen waard.
170
00:18:34,652 --> 00:18:40,249
Het gaat zo snel,
dat je meteen raak moet schieten.
171
00:18:40,412 --> 00:18:42,972
Ze heeft hem vergiftigd, h�?
172
00:18:43,132 --> 00:18:44,963
Hij is inderdaad vergiftigd.
173
00:18:45,132 --> 00:18:50,968
Heeft u 't dienstmeisje
nog niet gearresteerd?
174
00:18:51,132 --> 00:18:55,728
- Toch hoorde ik van de dokter...
- Wat?
175
00:18:55,892 --> 00:19:02,491
Ik ben niet van de politie, maar ik
weet niet wie 't anders kan zijn.
176
00:19:02,652 --> 00:19:05,485
En zij heeft een motief.
177
00:19:05,652 --> 00:19:09,486
Ze erft toch van hem?
178
00:19:09,652 --> 00:19:13,725
Zou zij 't de eerste keer
dan ook zijn geweest?
179
00:19:13,892 --> 00:19:21,480
Voor hij werd vergiftigd, heeft iemand
kapitein Joris proberen te vermoorden.
180
00:19:21,652 --> 00:19:23,961
O ja. Dat stond in de krant.
181
00:19:24,132 --> 00:19:29,968
Kunt u zich voorstellen dat zij
op die arme man geschoten zou hebben?
182
00:19:30,132 --> 00:19:35,252
Ik ken haar nauwelijks,
maar 't lijkt weinig waarschijnlijk.
183
00:19:35,412 --> 00:19:37,482
Een medeplichtige, misschien?
184
00:19:37,652 --> 00:19:41,486
Waarom zou ze hem dan
in Parijs zijn komen halen?
185
00:19:41,652 --> 00:19:46,248
Daar had ik niet bij stilgestaan.
186
00:19:46,412 --> 00:19:49,245
Als de moord maar wordt opgehelderd.
187
00:19:49,412 --> 00:19:53,724
Poging tot moord is toch iets anders,
nietwaar?
188
00:19:53,892 --> 00:19:57,487
Ik moet er zeker heen?
189
00:19:57,652 --> 00:20:01,964
U bent hier de hoogste
vertegenwoordiger van 't gezag.
190
00:20:02,132 --> 00:20:06,489
Dan ga ik me verkleden.
En m'n vrouw waarschuwen.
191
00:20:06,652 --> 00:20:09,371
Wacht u even op me?
192
00:20:18,652 --> 00:20:22,964
Een vreemde figuur. Heel gesloten.
193
00:20:23,132 --> 00:20:27,489
- Kende u hem goed?
- Niet echt.
194
00:20:27,652 --> 00:20:32,487
- Hij heeft voor me gevaren.
- Hoe bedoelt u?
195
00:20:32,652 --> 00:20:35,485
Wij zijn 'n redersfamilie.
196
00:20:35,652 --> 00:20:40,487
Eigenlijk heeft hij z'n hele carri�re
bij ons gemaakt.
197
00:20:40,652 --> 00:20:44,486
Voor hij havenmeester werd,
heeft hij 28 jaar gevaren.
198
00:20:44,652 --> 00:20:50,363
Hij werkte dus al voor m'n vader.
Een prima kracht.
199
00:20:54,132 --> 00:20:59,365
Julie. Waar zit ze toch?
200
00:21:02,132 --> 00:21:03,611
Is er koffie?
201
00:21:07,132 --> 00:21:10,488
- Hebt u kinderen, burgemeester?
- E�n.
202
00:21:10,652 --> 00:21:12,961
Een zoon? Ook een jager?
203
00:21:13,132 --> 00:21:18,490
Nog niet, maar dat komt wel.
Hij is pas elf.
204
00:21:18,652 --> 00:21:22,964
Hij zit trouwens op kostschool,
bij de paters Maristen.
205
00:21:23,132 --> 00:21:27,842
Wilt u naar de salon gaan voor de
koffie?
206
00:21:38,132 --> 00:21:43,365
Geef hier, Julie. Hier met dat papier.
207
00:21:46,652 --> 00:21:51,487
Pas op. Iemand heeft 't slecht voor
met je baas. Louis.
208
00:21:51,652 --> 00:21:55,964
- Dat is zeker je broer?
- Z'n naam staat eronder.
209
00:21:56,132 --> 00:21:59,249
Wanneer heeft hij dit afgegeven?
210
00:21:59,412 --> 00:22:04,486
Gisteren, natuurlijk.
Toen je bij mij in Parijs was.
211
00:22:04,652 --> 00:22:09,248
- Had ik 't maar eerder gevonden.
- Wat had je dan gedaan?
212
00:22:09,412 --> 00:22:13,963
- Dan had ik 'm beschermd.
- Tegen wie?
213
00:22:14,132 --> 00:22:20,082
- Wie hadden 't slecht met hem voor?
- Het is allemaal mijn schuld.
214
00:22:26,132 --> 00:22:27,485
Arm kind.
215
00:22:27,652 --> 00:22:32,487
Wat een aanstellerij.
216
00:22:32,652 --> 00:22:38,249
Het valt me nog mee
dat ze niet over de grond rolde.
217
00:22:38,412 --> 00:22:43,486
Joris behandelde haar te netjes.
Ze heeft verbeelding gekregen.
218
00:22:43,652 --> 00:22:49,363
- Gelooft u dat ze z'n ma�tresse was?
- Weet ik veel? Best mogelijk.
219
00:22:51,652 --> 00:22:55,361
Ze was wel de enige
die z'n foto herkende.
220
00:22:56,652 --> 00:23:02,488
- Iedereen heeft Joris herkend.
- Maar zij reageerde.
221
00:23:02,652 --> 00:23:07,487
Niemand had zin om dat hele eind
naar Parijs te reizen.
222
00:23:07,652 --> 00:23:12,248
- Dat had zij ook kunnen zeggen.
- Ze woonde bij hem in.
223
00:23:12,412 --> 00:23:18,487
Ze moest wel van zich laten horen.
Al was 't maar om van hem af te komen.
224
00:23:18,652 --> 00:23:21,962
Eerst denkt ze dat hij dood is.
Hij verdwijnt.
225
00:23:22,132 --> 00:23:26,489
Misschien gooit ze hem in de haven.
Samen met haar broer.
226
00:23:26,652 --> 00:23:30,247
U weet toch dat hij heeft gezeten, h�?
227
00:23:30,412 --> 00:23:35,486
Ze gooien hem in de haven,
maar ze hebben pech. Hij komt terug.
228
00:23:35,652 --> 00:23:38,485
Hoe komt hij dan terug?
229
00:23:38,652 --> 00:23:41,485
Misschien wordt ie opgevist
door 'n schip.
230
00:23:41,652 --> 00:23:44,485
Intussen ontdekt ze 't testament.
231
00:23:44,652 --> 00:23:49,487
Nu moet ze hem wel vermoorden.
Volgt u me?
232
00:23:49,652 --> 00:23:52,962
Ik ben natuurlijk niet van de politie.
233
00:23:53,132 --> 00:23:57,489
Maar ik weet hoe de mensen hier zijn.
234
00:23:57,652 --> 00:24:00,485
Ik weet hoe ze in elkaar zitten.
235
00:24:00,652 --> 00:24:03,371
Ze stemmen niet voor niets op me.
236
00:24:30,132 --> 00:24:34,489
Ik heb 't register bij me.
237
00:24:34,652 --> 00:24:40,488
U had 't goed geraden. Op 23 maart
is de Saint-Michel hier geweest.
238
00:24:40,652 --> 00:24:44,486
Kijk 's aan. Ik had 't goed geraden.
239
00:24:44,652 --> 00:24:48,964
Nu Joris dood is, doet dat er
niet zo veel meer toe.
240
00:24:49,132 --> 00:24:52,602
- Mag ik naar 't caf�?
- Ja.
241
00:24:55,652 --> 00:25:00,965
Heeft iemand Julie's broer hier nog
na 23 maart gezien?
242
00:25:01,132 --> 00:25:05,842
Z'n boot is hier niet meer geweest,
dus hij ook niet.
243
00:25:09,412 --> 00:25:13,246
- Hij was hier gisteren.
- Echt?
244
00:25:13,412 --> 00:25:16,245
Niemand heeft hem gezien.
245
00:25:16,412 --> 00:25:22,487
Niemand heeft gezien wie gif in 't water
van Joris deed. Toch is ie dood.
246
00:25:22,652 --> 00:25:27,487
Ik krijg 'n beetje genoeg van uw leugens.
247
00:25:27,652 --> 00:25:29,244
Ik lieg niet.
248
00:25:29,412 --> 00:25:33,485
Ik weet dat Grote Louis w�l
van boord gaat.
249
00:25:33,652 --> 00:25:37,486
Daar hebt u dus over gelogen.
250
00:25:37,652 --> 00:25:39,961
Verzwijgt u nog meer?
251
00:25:40,132 --> 00:25:45,490
Op 23 maart kwam de Saint-Michel
op 't eind van hoogwater langs.
252
00:25:45,652 --> 00:25:48,246
Hij kon nog makkelijk door de sluis.
253
00:25:48,412 --> 00:25:52,485
Maar het werd wel erg laat
om uit te varen.
254
00:25:52,652 --> 00:25:58,488
In de vaargeul staat 't water dan al
zo laag, dat je de bodem zowat raakt.
255
00:25:58,652 --> 00:26:03,487
Dat risico neem je alleen
als je haast hebt.
256
00:26:03,652 --> 00:26:06,485
Had de Saint-Michel dan zo'n haast?
257
00:26:06,652 --> 00:26:12,488
Blijkbaar wel. Maar toen ze door de sluis
waren, bleven ze wachten.
258
00:26:12,652 --> 00:26:15,724
- Daar snap ik niks van.
- Ik ook niet.
259
00:26:15,892 --> 00:26:19,362
Ze komen straks. Dan kunt u 't vragen.
260
00:26:34,652 --> 00:26:38,088
- Hallo, Delcourt.
- Hallo, Lannec.
261
00:26:40,652 --> 00:26:42,847
Hallo, Grote Louis.
262
00:26:49,652 --> 00:26:52,724
- Alles goed hier?
- Ja. Jullie zijn vroeg.
263
00:26:52,892 --> 00:26:57,488
We hebben flink doorgevaren.
Hij had weer eens haast.
264
00:26:57,652 --> 00:27:01,486
- Is Joris terug?
- Terug en weer vertrokken.
265
00:27:01,652 --> 00:27:05,486
- Hoe bedoel je?
- Hij is dood.
266
00:27:05,652 --> 00:27:09,486
Vergiftigd. De eerste nacht
dat hij weer thuis was.
267
00:27:09,652 --> 00:27:13,486
De commissaris uit Parijs
zoekt de zaak uit.
268
00:27:13,652 --> 00:27:18,487
Kapitein Lannec?
Ik wil u 'n paar vragen stellen.
269
00:27:18,652 --> 00:27:20,483
Aan u ook.
270
00:27:20,652 --> 00:27:24,486
U bent toch Louis Legrand,
de broer van Julie?
271
00:27:24,652 --> 00:27:28,361
U hoeft m'n bajesverleden niet
op te rakelen, hoor.
272
00:27:43,652 --> 00:27:46,610
Dit is dus de hele bemanning.
273
00:27:49,132 --> 00:27:52,488
Maar drie mannen voor zo'n groot schip.
274
00:27:52,652 --> 00:27:58,249
Dat is meer dan genoeg.
En Grote Louis telt voor twee.
275
00:27:58,412 --> 00:28:03,247
Het viel dan gisteren zeker
niet mee, zonder Grote Louis.
276
00:28:03,412 --> 00:28:06,484
Hoe hebben jullie dat gered?
277
00:28:06,652 --> 00:28:09,371
Jij was gisteren aan land.
278
00:28:14,892 --> 00:28:17,486
Of beweer je dat dat niet zo is?
279
00:28:17,652 --> 00:28:19,961
Als u 't zegt, zal 't wel zo zijn.
280
00:28:20,132 --> 00:28:24,489
Je liet je zus weten dat kapitein Joris
in gevaar was.
281
00:28:24,652 --> 00:28:27,962
- Had ik gelijk of niet?
- Hoe wist je dat?
282
00:28:28,132 --> 00:28:31,602
Het zat er dik in, na die kogel.
283
00:28:36,412 --> 00:28:40,246
Varen jullie 't kanaal maar op.
Ik blijf aan wal.
284
00:28:40,412 --> 00:28:42,972
- Ga je naar je zus?
- Ik kijk wel uit.
285
00:28:43,132 --> 00:28:46,363
Ik kan niet tegen al dat gegrien.
286
00:28:49,652 --> 00:28:54,362
Om vracht te laden in de haven,
hebben we hem niet nodig.
287
00:29:01,652 --> 00:29:03,483
En?
288
00:29:03,652 --> 00:29:06,962
Weet u al waarom Lannec
die nacht uitvoer?
289
00:29:07,132 --> 00:29:10,966
Nee. Hij zei dat het
z'n volste recht was.
290
00:29:11,132 --> 00:29:15,489
- Grote Louis is aan wal.
- Ik zag hem lopen.
291
00:29:15,652 --> 00:29:21,488
- Waar zit hij als hij niet bij z'n zus is?
- Op 'n ouwe schuit.
292
00:29:21,652 --> 00:29:25,486
Sommige zeelui kunnen gewoon niet
aan wal slapen.
293
00:29:25,652 --> 00:29:28,371
Achterin dat dok, daar.
294
00:29:31,652 --> 00:29:34,485
Waarom laat u me niet met rust?
295
00:29:34,652 --> 00:29:37,485
Volgens mij is daar nog iemand.
296
00:29:37,652 --> 00:29:40,849
Kom maar kijken,
als u 't zo graag wilt weten.
297
00:30:22,412 --> 00:30:25,484
Wat doet die sloep daar, verdomme?
298
00:30:25,652 --> 00:30:29,486
Wel godallemachtig.
Waar komt dat ding vandaan?
299
00:30:29,652 --> 00:30:33,964
Welke idioot laat z'n sloep
nou in het dok dobberen?
300
00:30:34,132 --> 00:30:37,841
Neem 'n bootshaak en leg hem vast.
301
00:30:41,892 --> 00:30:46,488
- De Saint-Michel? Dat verbaast me.
- Kan gebeuren.
302
00:30:46,652 --> 00:30:50,964
- Niks voor hen om zo slordig te zijn.
- Voor niemand.
303
00:30:51,132 --> 00:30:52,963
Ik heb hem.
304
00:30:53,132 --> 00:30:57,728
Met dit weer hoort 'n sloep op 't dek
en niet achter 't schip.
305
00:30:57,892 --> 00:30:59,962
Ze doen maar.
306
00:31:00,132 --> 00:31:04,967
- Misschien heeft iemand 'm gebruikt?
- Waarvoor?
307
00:31:05,132 --> 00:31:09,364
- Om voor de sluis aan wal te gaan.
- Onzin.
308
00:31:10,652 --> 00:31:14,486
- Aangenaam type.
- Een goede zeeman.
309
00:31:14,652 --> 00:31:20,966
Slaapt er nog iemand anders
dan Grote Louis op die ouwe schuit?
310
00:31:21,132 --> 00:31:24,488
- Kan iedereen erop?
- Vrijheid, blijheid.
311
00:31:24,652 --> 00:31:28,361
Maar alleen Grote Louis heeft er zin in.
312
00:31:37,652 --> 00:31:41,361
- Kan ik even bellen?
- Ga uw gang.
313
00:31:52,132 --> 00:31:55,488
Goedenavond, met Maigret.
314
00:31:55,652 --> 00:31:59,247
Kunt u de recherche in Parijs aanvragen?
315
00:31:59,412 --> 00:32:03,371
Nee, er is haast bij.
316
00:32:27,132 --> 00:32:30,363
Met Maigret. Geef me Lucas even door.
317
00:32:33,132 --> 00:32:36,090
Lucas? Ik heb versterking nodig.
318
00:32:42,652 --> 00:32:46,247
Aan boord van de Saint-Michel
zit 'n man verstopt.
319
00:32:46,412 --> 00:32:50,963
In m'n eentje kan ik niet alles
in 't oog houden.
320
00:32:51,132 --> 00:32:54,488
Nee, niet gezien.
Maar ik weet het zeker.
321
00:32:54,652 --> 00:32:59,487
Hij wacht tot 't donker is.
Anders valt hij teveel op.
322
00:32:59,652 --> 00:33:04,487
Hij komt uit de betere klasse, denk ik.
323
00:33:04,652 --> 00:33:09,487
Ik hou de schuit in de gaten
waarop hij zich verbergt.
324
00:33:09,652 --> 00:33:13,964
Dat kan 'n lange nacht worden.
325
00:33:14,132 --> 00:33:17,249
Ja, dat weet ik wel.
326
00:33:17,412 --> 00:33:20,484
Maar niet twee nachten achter elkaar.
327
00:33:20,652 --> 00:33:25,248
Als je niet kunt komen,
stuur dan iemand anders.
328
00:33:25,412 --> 00:33:29,849
Het kan me niet schelen wie.
Als hij maar snel komt.
329
00:37:00,412 --> 00:37:04,485
- U hebt wel trek, h�?
- Ik ben de enige niet.
330
00:37:04,652 --> 00:37:10,602
Grote Louis heeft daarnet ook flink wat
ingeslagen. Of niet soms?
331
00:37:12,412 --> 00:37:16,485
Maar misschien was dat niet
voor hem alleen.
332
00:37:16,652 --> 00:37:20,850
- Zouden ze met hun twee�n zijn?
- Geen idee.
333
00:37:23,132 --> 00:37:27,489
Waar zou zij naartoe gaan?
334
00:37:27,652 --> 00:37:31,247
Julie Legrand, die ken je toch wel?
335
00:37:31,412 --> 00:37:34,609
Waar zou ze heen gaan?
336
00:38:33,652 --> 00:38:37,486
Nee. Daar mag u niet aankomen.
337
00:38:37,652 --> 00:38:40,485
Je gaat toch niet vechten, h�?
338
00:38:40,652 --> 00:38:45,726
Heilige Maria van de zee,
zorg dat 't plan van Louis lukt...
339
00:38:45,892 --> 00:38:49,965
en dat we op 20 maart gelukkig zijn.
340
00:38:50,132 --> 00:38:54,842
Drie dagen later verdween kapitein
Joris.
341
00:38:56,412 --> 00:38:59,085
Was dat jullie plan?
342
00:39:00,132 --> 00:39:03,488
Jullie zijn allemaal ��n pot nat.
343
00:39:03,652 --> 00:39:08,487
Rechters, politiemensen.
344
00:39:08,652 --> 00:39:12,486
Voor 'n stommiteit op je 20ste
boet je je hele leven.
345
00:39:12,652 --> 00:39:17,851
M'n broer is veroordeeld en gestraft.
Maar dat is niet genoeg.
346
00:39:19,412 --> 00:39:22,484
Wat voor plan hadden jullie?
347
00:39:22,652 --> 00:39:25,371
U gelooft me toch niet.
348
00:39:27,652 --> 00:39:32,248
Ik zou niet gewild hebben
dat Louis meneer Joris kwaad deed.
349
00:39:32,412 --> 00:39:35,609
Wat was jullie plan?
350
00:39:38,652 --> 00:39:44,249
Louis was 'n rijke man tegengekomen.
In Engeland of zoiets.
351
00:39:44,412 --> 00:39:49,486
Hij wilde 'n jacht kopen.
Louis sprak er met z'n baas over.
352
00:39:49,652 --> 00:39:54,487
Die wilde de Saint-Michel
eigenlijk al lang verkopen.
353
00:39:54,652 --> 00:39:59,965
- Was je broer tussenpersoon?
- Hij zou 'n premie krijgen.
354
00:40:00,132 --> 00:40:04,489
En na de verkoop zou hij
aan boord mogen blijven.
355
00:40:04,652 --> 00:40:08,486
Hij kent het schip
en is een goede zeeman.
356
00:40:08,652 --> 00:40:13,248
Wie is de koper?
Een Fransman? Een buitenlander?
357
00:40:13,412 --> 00:40:16,085
Dat weet ik niet.
358
00:40:17,652 --> 00:40:20,610
U gelooft me niet, h�?
359
00:40:22,652 --> 00:40:27,851
- Denkt u dat ik tegen u lieg?
- Dat denk ik niet, Julie.
360
00:40:33,652 --> 00:40:38,362
Leg dit maar weer terug.
361
00:40:39,652 --> 00:40:42,371
Het is nu toch te laat.
362
00:40:46,652 --> 00:40:50,361
Het is nooit te laat.
363
00:41:06,652 --> 00:41:09,371
Grote Louis.
364
00:41:17,412 --> 00:41:21,485
- Wat sta je me aan te kijken?
- Hij is er niet.
365
00:41:21,652 --> 00:41:25,486
U ziet toch dat de sloep
aan de kade ligt?
366
00:41:25,652 --> 00:41:28,962
Heb je hem zien vertrekken?
367
00:41:29,132 --> 00:41:34,490
- Ja. En de sloep ligt aangemeerd.
- Maar heb je hem gezien?
368
00:41:34,652 --> 00:41:39,487
- Ik zag hem van boord gaan.
- Alleen? Was er iemand bij hem?
369
00:41:39,652 --> 00:41:44,851
Wie moest er bij hem zijn?
Alleen Grote Louis komt op die schuit.
370
00:41:53,652 --> 00:41:55,244
Dag, commissaris.
371
00:41:55,412 --> 00:41:59,246
- Wat doe jij hier?
- Ik kom u helpen.
372
00:41:59,412 --> 00:42:03,963
- Lucas kon niemand anders vinden.
- Maar jij kan niks.
373
00:42:04,132 --> 00:42:07,488
Je komt nooit achter je bureau vandaan.
374
00:42:07,652 --> 00:42:11,247
Door m'n astma,
maar het gaat steeds beter.
375
00:42:11,412 --> 00:42:16,850
Ik wil iemand die me helpt,
niet iemand die ik alles moet leren.
376
00:42:18,132 --> 00:42:19,485
Ik zal m'n best doen.
377
00:42:19,652 --> 00:42:22,246
Ben je op de hoogte van de zaak?
378
00:42:22,412 --> 00:42:26,485
Daar zal Lucas nog van horen.
Kom, we gaan 'n biertje drinken.
379
00:42:26,652 --> 00:42:30,850
- Ik drink nooit alcohol.
- Dan neem je kruidenthee.
380
00:42:37,652 --> 00:42:42,965
- Ze liegen dus allemaal.
- Sommigen houden alleen hun mond.
381
00:42:43,132 --> 00:42:46,488
En Julie?
Het meisje dat hem heeft herkend?
382
00:42:46,652 --> 00:42:51,487
Die liegt inderdaad niet.
383
00:42:51,652 --> 00:42:56,362
Zij zegt wat ze weet, maar ze weet niks.
384
00:43:01,652 --> 00:43:06,726
- Was Grote Louis 'm maar niet gesmeerd.
- Grote Louis?
385
00:43:06,892 --> 00:43:10,965
- Heb je eigenlijk wel geluisterd?
- Jawel.
386
00:43:11,132 --> 00:43:15,489
Louis Legrand. De broer, de zeeman.
Snap je?
387
00:43:15,652 --> 00:43:20,965
Jawel. Ik wist alleen niet
dat hij Grote Louis heette.
388
00:43:21,132 --> 00:43:26,490
Als ik 't niet had verteld,
weet je het nu.
389
00:43:26,652 --> 00:43:29,962
Ik weet misschien wel
waar Grote Louis is.
390
00:43:30,132 --> 00:43:33,249
Vanuit de taxi zagen we 'n matroos.
391
00:43:33,412 --> 00:43:34,970
De chauffeur zei nog:
392
00:43:35,132 --> 00:43:39,728
'Kijk, Grote Louis gaat
op bezoek bij de burgemeester'.
393
00:43:39,892 --> 00:43:43,487
Dat accent mag je weglaten, hoor.
394
00:43:43,652 --> 00:43:50,091
Goed, dan ga ik naar de burgemeester.
Hou jij die schuit in de gaten.
395
00:44:27,892 --> 00:44:31,248
Goedendag, commissaris.
396
00:44:31,412 --> 00:44:34,484
Bent u gewond? Een ongeluk gehad?
397
00:44:34,652 --> 00:44:40,090
Ik ben van de trap gevallen
en gemeen terechtgekomen.
398
00:44:41,652 --> 00:44:43,961
Komt u voor 't onderzoek?
399
00:44:44,132 --> 00:44:48,967
Van de trap gevallen?
Wat 'n schrik zal dat zijn geweest.
400
00:44:49,132 --> 00:44:52,488
Vooral voor mevrouw Grandmaison.
401
00:44:52,652 --> 00:44:56,486
Wat heeft m'n vrouw hiermee te maken?
402
00:44:56,652 --> 00:45:01,487
Ze zal wel geschrokken zijn,
toen u van de trap viel.
403
00:45:01,652 --> 00:45:05,486
Niemand heeft me zien vallen.
Ik was alleen.
404
00:45:05,652 --> 00:45:08,485
M'n vrouw is namelijk in Parijs.
405
00:45:08,652 --> 00:45:15,364
En m'n zoon is op kostschool.
Ik ben alleen in huis.
406
00:45:18,412 --> 00:45:21,484
Zo te horen zit er weinig schot
in de zaak.
407
00:45:21,652 --> 00:45:27,966
Het dienstmeisje is nog op vrije voeten
en u wandelt met haar over 't strand.
408
00:45:28,132 --> 00:45:31,249
Dus mevrouw Grandmaison is in Parijs.
409
00:45:31,412 --> 00:45:35,246
Daar brengen we een deel
van het jaar door.
410
00:45:35,412 --> 00:45:39,485
We gaan regelmatig
naar ons appartement.
411
00:45:39,652 --> 00:45:43,964
Ik krijg klachten.
Nou ja, geen echte klachten.
412
00:45:44,132 --> 00:45:47,966
Maar m'n burgers vragen zich af
wat u uitvoert.
413
00:45:48,132 --> 00:45:50,600
Daar kan ik inkomen.
414
00:45:52,652 --> 00:45:55,485
U bent bont en blauw.
415
00:45:55,652 --> 00:46:00,851
- Hoe bent u precies gevallen?
- Gewoon. Op de grond.
416
00:46:02,132 --> 00:46:07,843
Het lijkt meer of u 'n flinke opstopper
hebt gekregen.
417
00:46:12,652 --> 00:46:16,725
Hoorde u dat?
Ik hoorde toch echt wat.
418
00:46:16,892 --> 00:46:19,850
Vlak achter de deur.
419
00:46:32,412 --> 00:46:38,362
Grote Louis, wat 'n verrassing.
Kom binnen.
420
00:46:43,892 --> 00:46:46,486
Wat jammer dat je er nu pas bent.
421
00:46:46,652 --> 00:46:49,485
Anders had je hem kunnen opvangen.
422
00:46:49,652 --> 00:46:53,486
- Wat doe je hier trouwens?
- Ik heb hem laten komen.
423
00:46:53,652 --> 00:46:58,965
Ik ben zelf ook met 'n onderzoek
begonnen.
424
00:46:59,132 --> 00:47:02,966
Geen bezwaar dat ik het mijne voortzet?
425
00:47:03,132 --> 00:47:08,729
Ik heb namelijk nog een paar vraagjes
voor Louis Legrand.
426
00:47:08,892 --> 00:47:12,362
Ik wil ook het een en ander
van hem weten.
427
00:47:20,652 --> 00:47:27,364
Ik hoop dat ik de resultaten
van uw onderzoek nog te horen krijg.
428
00:47:37,652 --> 00:47:41,486
Wat doe je daar?
Je moest de schuit in 't oog houden.
429
00:47:41,652 --> 00:47:45,486
Die man is aan wal gegaan.
Hij valt inderdaad op.
430
00:47:45,652 --> 00:47:50,487
Een heer van de paardenrennen.
Alleen de verrekijker ontbreekt.
431
00:47:50,652 --> 00:47:54,486
- Waar is hij?
- Ik ben hem achterna gegaan.
432
00:47:54,652 --> 00:47:58,486
Hij weet niet dat ik hem
tot hier ben gevolgd.
433
00:47:58,652 --> 00:48:03,362
Hij heeft zich achter 't huis verstopt.
Alsof hij op iemand wacht.
434
00:48:05,652 --> 00:48:08,485
Hij is verdwenen.
435
00:48:08,652 --> 00:48:11,086
Zou hij naar binnen zijn?
436
00:48:22,652 --> 00:48:25,849
Pardon. Ik ben m'n pijp vergeten.
437
00:48:32,652 --> 00:48:36,486
De meneer van de politie
is z'n pijp vergeten.
438
00:48:36,652 --> 00:48:41,851
- Breng ons wat te drinken.
- Ja, als hij z'n pijp terug heeft.
439
00:48:44,132 --> 00:48:48,489
Als ik uw pijp niet in de salon vind...
440
00:48:48,652 --> 00:48:54,488
vindt u hem niet op plekken waar
u niet bent geweest, commissaris.
441
00:48:54,652 --> 00:48:56,961
Dan ligt hij zeker ergens anders.
442
00:48:57,132 --> 00:48:59,851
Is hij binnen, baas?
443
00:49:02,412 --> 00:49:06,485
Die drie verlichte ramen
zijn van de salon.
444
00:49:06,652 --> 00:49:12,488
- Je kunt vast naar binnen kijken.
- Wel 'n beetje hoog, h�?
445
00:49:12,652 --> 00:49:16,361
Klim op de muur.
446
00:49:25,132 --> 00:49:28,841
U moet me helpen, baas.
Alleen lukt 't niet.
447
00:49:43,652 --> 00:49:46,485
Wat zie je?
448
00:49:46,652 --> 00:49:51,248
Niets. Alleen 'n hoek van de kamer.
449
00:49:51,412 --> 00:49:54,484
Schuif dan 'n eindje op.
450
00:49:54,652 --> 00:49:57,849
Over de muur.
451
00:50:04,652 --> 00:50:06,085
En?
452
00:50:08,652 --> 00:50:14,249
- Wat voeren ze uit?
- Raar, hoor. Ze zitten te dammen.
453
00:50:14,412 --> 00:50:16,084
Te dammen?
454
00:50:18,652 --> 00:50:22,486
Die man die ik heb gevolgd,
is er niet bij.
455
00:50:22,652 --> 00:50:25,485
Of hij zit in de dooie hoek.
456
00:50:25,652 --> 00:50:29,725
De zeebonk wint met dammen.
457
00:50:29,892 --> 00:50:35,364
- Hij maakt de burgemeester in.
- Dat zal me 'n zorg zijn.
458
00:50:41,652 --> 00:50:46,487
- Hoe zag die andere er precies uit?
- Echt sjiek.
459
00:50:46,652 --> 00:50:49,485
Hoezo sjiek? Met diamanten in z'n oren?
460
00:50:49,652 --> 00:50:53,247
Nee, maar je zag dat hij geld heeft.
461
00:50:53,412 --> 00:50:58,486
Hij droeg 'n licht pak.
Niet bang om zich vuil te maken.
462
00:50:58,652 --> 00:51:01,246
Een jaar of 35, 40. Donker haar.
463
00:51:01,412 --> 00:51:02,731
En waar is hij nu?
464
00:51:02,892 --> 00:51:07,488
Heeft hij te maken met de man
die we hebben gevonden?
465
00:51:07,652 --> 00:51:09,961
De man die vermoord is?
466
00:51:10,132 --> 00:51:13,602
Kijken, geen vragen stellen.
467
00:51:16,652 --> 00:51:19,485
- Hoort u dat, baas?
- Wat dan?
468
00:51:19,652 --> 00:51:23,486
De telefoon gaat. Dat is daarbinnen.
469
00:51:23,652 --> 00:51:29,249
De burgemeester neemt op.
Nee, Grote Louis geeft 'm een mep.
470
00:51:29,412 --> 00:51:32,484
Dat moet onze man zijn.
471
00:51:32,652 --> 00:51:37,487
Aan de telefoon. Dat sjieke type.
472
00:51:37,652 --> 00:51:41,361
Hou alles in de gaten,
ik ben zo terug.
473
00:51:46,652 --> 00:51:49,086
Goedenavond, kapitein.
474
00:51:57,652 --> 00:52:02,487
Dag, juffrouw.
Commissaris Maigret van de recherche.
475
00:52:02,652 --> 00:52:06,611
Bent u 't weer?
U werkt zeker dag en nacht.
476
00:52:09,652 --> 00:52:15,488
U hebt net iemand doorverbonden met
meneer Grandmaison, de burgemeester.
477
00:52:15,652 --> 00:52:21,249
Waar kwam dat gesprek vandaan?
Van het stationsbuffet?
478
00:52:21,412 --> 00:52:24,609
Blijf aan de lijn. Niet ophangen.
479
00:52:27,652 --> 00:52:31,964
- Hoe ver is 't eerste station?
- Minstens twaalf kilometer.
480
00:52:32,132 --> 00:52:35,488
Via de conservenfabriek is 't korter.
481
00:52:35,652 --> 00:52:39,725
- Langer, bedoel je.
- Ik rij 't elke dag.
482
00:52:39,892 --> 00:52:41,962
Ik rij 't ook elke dag.
483
00:52:42,132 --> 00:52:47,365
- Een half uurtje met de fiets?
- Zoiets, ja.
484
00:52:50,652 --> 00:52:53,485
Bent u daar nog, juffrouw?
485
00:52:53,652 --> 00:52:57,850
Wilt u me met het commissariaat
doorverbinden?
486
00:52:59,412 --> 00:53:03,371
Ga eens kijken of er geen fiets weg is.
487
00:53:06,652 --> 00:53:11,601
Met het commissariaat?
De inspecteur van wacht, graag.
488
00:53:19,132 --> 00:53:23,967
Een jaar of 35, 40. Bemiddeld. Donker.
Lang van stuk.
489
00:53:24,132 --> 00:53:27,966
Voor 't laatst gesignaleerd
in 'n lichtgekleurd pak.
490
00:53:28,132 --> 00:53:34,605
Ga na of hij bij 't stationsbuffet
nog meer mensen heeft gebeld.
491
00:53:35,652 --> 00:53:40,487
Als hij de trein heeft genomen,
laat dan alle stations waarschuwen.
492
00:53:40,652 --> 00:53:43,485
We moeten hem te pakken krijgen.
493
00:53:43,652 --> 00:53:46,962
Heb je alles goed opgeschreven?
494
00:53:47,132 --> 00:53:51,842
Zodra je meer weet,
bel je me in het caf� aan de haven.
495
00:53:59,652 --> 00:54:05,966
Als er telefoon voor me komt,
ben ik verderop in de straat te vinden.
496
00:54:06,132 --> 00:54:09,488
- Bij 't huis van de burgemeester?
- Precies.
497
00:54:09,652 --> 00:54:12,485
M'n fiets is ervandoor.
498
00:54:12,652 --> 00:54:16,486
Daar was ik al bang voor.
Hij komt wel weer terug.
499
00:54:16,652 --> 00:54:18,483
- Wanneer?
- Morgen.
500
00:54:18,652 --> 00:54:22,611
Hoe kom ik vanavond dan thuis?
501
00:54:31,132 --> 00:54:34,488
- Zo zal je niet veel zien.
- Ik schrik me dood.
502
00:54:34,652 --> 00:54:37,485
- Je sliep, h�?
- Nee.
503
00:54:37,652 --> 00:54:41,964
Zij vallen straks nog in slaap.
Ze dammen niet meer.
504
00:54:42,132 --> 00:54:46,489
De huishoudster is naar bed.
Ik zag 't licht boven.
505
00:54:46,652 --> 00:54:50,247
- En zij hebben 't op 'n zuipen gezet.
- Allebei?
506
00:54:50,412 --> 00:54:53,484
Vooral Grote Louis. Die lust 'm wel.
507
00:54:53,652 --> 00:54:57,486
Probeert de burgemeester
hem dronken te voeren?
508
00:54:57,652 --> 00:55:00,485
Verdomd, baas. Nu u 't zegt.
509
00:55:00,652 --> 00:55:03,610
Daar komt iemand aanlopen.
510
00:55:04,652 --> 00:55:07,962
Dat zal wel voor mij zijn.
Ik ben zo terug.
511
00:55:08,132 --> 00:55:11,488
Hij is aan het loket geweest.
512
00:55:11,652 --> 00:55:15,486
Hij wilde naar Parijs,
maar er ging geen trein.
513
00:55:15,652 --> 00:55:19,486
Hij kon ook nergens een huurauto vinden.
514
00:55:19,652 --> 00:55:25,249
Toen heeft hij 'n tweedehands
sportwagen gekocht. Een gele.
515
00:55:25,412 --> 00:55:28,484
We hebben hem net gemist bij de garage.
516
00:55:28,652 --> 00:55:35,490
Hij liet wel een fiets achter. Plus
een schadevergoeding voor de eigenaar.
517
00:55:35,652 --> 00:55:40,487
- Heb je het nummer van die auto?
- Ja, commissaris.
518
00:55:40,652 --> 00:55:45,487
- Laat alle wegen naar Parijs afzetten.
- Is al gebeurd.
519
00:55:45,652 --> 00:55:49,486
- Arresteer hem dan.
- Op welke grond?
520
00:55:49,652 --> 00:55:52,371
Diefstal van een fiets.
521
00:55:55,652 --> 00:55:59,247
Hebt u nieuws over m'n fiets,
commissaris?
522
00:55:59,412 --> 00:56:02,484
Die krijg je morgen terug. Met wat geld.
523
00:56:02,652 --> 00:56:08,602
- Je kan vannacht 'n kamer nemen.
- Ik ben daar gek. Dat geld hou ik liever.
524
00:56:37,652 --> 00:56:41,247
- Hoe bent u binnengekomen?
- Schrok je?
525
00:56:41,412 --> 00:56:44,484
De deur stond open. Wat maak je daar?
526
00:56:44,652 --> 00:56:49,487
Chocola met veel suiker, heel voedzaam.
527
00:56:49,652 --> 00:56:55,363
Koken doe ik toch niet in m'n eentje.
Ook 'n kop?
528
00:56:59,652 --> 00:57:03,361
Hoe dacht meneer Joris
over de burgemeester?
529
00:57:05,652 --> 00:57:10,851
- Hij heeft vroeger voor hem gevaren.
- Dat weet ik. Meer niet?
530
00:57:12,652 --> 00:57:18,488
Ze gingen wel eens samen op jacht. Als
de burgemeester niemand anders vond.
531
00:57:18,652 --> 00:57:22,247
Dan vroeg hij meneer Joris mee.
532
00:57:22,412 --> 00:57:26,485
- Denkt u dat ik moeilijkheden krijg?
- Hoezo?
533
00:57:26,652 --> 00:57:28,961
Met de erfenis.
534
00:57:29,132 --> 00:57:33,489
Ik heb 'n brief van de notaris.
Het is veel meer dan ik dacht.
535
00:57:33,652 --> 00:57:38,487
Meneer Joris hield goed verborgen
hoe rijk hij was.
536
00:57:38,652 --> 00:57:41,485
Waarom zou je moeilijkheden krijgen?
537
00:57:41,652 --> 00:57:44,849
Ik heb inderdaad niks gedaan.
538
00:57:47,652 --> 00:57:50,485
Je broer toch ook niet?
539
00:57:50,652 --> 00:57:54,964
Louis drinkt te veel,
maar dat is ook alles.
540
00:57:55,132 --> 00:58:00,490
Meneer Joris zei altijd
dat hij daarmee moest uitkijken.
541
00:58:00,652 --> 00:58:05,089
Hoe gaat 't tussen de burgemeester
en je broer?
542
00:58:07,132 --> 00:58:10,488
- Niet zo best?
- Hebt u erover gehoord?
543
00:58:10,652 --> 00:58:15,487
Er zijn problemen geweest
met de burgemeester.
544
00:58:15,652 --> 00:58:19,247
Hij vond dat Louis 's nachts
te veel herrie maakte.
545
00:58:19,412 --> 00:58:25,487
Niemand mag de burgemeester.
Zelfs als reder is hij niet geliefd.
546
00:58:25,652 --> 00:58:29,486
Hij betaalt zelfs beter dan de rest,
maar hij wordt gehaat.
547
00:58:29,652 --> 00:58:33,486
Niet alleen door Louis.
548
00:58:33,652 --> 00:58:39,488
Je vergist je. Je broer en
de burgemeester zijn de beste vrienden.
549
00:58:39,652 --> 00:58:43,611
Ze dammen zelfs samen.
550
00:58:45,132 --> 00:58:48,602
Ga niet te ver van huis, Julie.
551
00:58:51,652 --> 00:58:54,610
Ik kan je nog nodig hebben.
552
00:58:57,652 --> 00:59:00,485
- Is er nog voor me gebeld?
- Jawel.
553
00:59:00,652 --> 00:59:04,247
- Wat was de boodschap?
- Ze hebben niks gezegd.
554
00:59:04,412 --> 00:59:07,848
Moet ik niet terugbellen?
555
00:59:17,652 --> 00:59:20,485
Hier, een broodje.
556
00:59:20,652 --> 00:59:25,965
- Hoe wist u dat ik zo'n trek heb?
- Ik had zelf ook trek.
557
00:59:26,132 --> 00:59:30,489
- Wat doen ze daarbinnen?
- Ze zijn al half in slaap.
558
00:59:30,652 --> 00:59:34,088
Blijf kijken terwijl je eet.
559
00:59:35,652 --> 00:59:38,485
Wil je weten hoe 't ermee staat?
560
00:59:38,652 --> 00:59:40,961
Die man van jou is aangehouden.
561
00:59:41,132 --> 00:59:44,488
Jij moet hem formeel identificeren.
562
00:59:44,652 --> 00:59:49,487
Het is een buitenlander.
Een Noor.
563
00:59:49,652 --> 00:59:54,487
Hij heeft de Franse nationaliteit
en heet Raymond Martineau.
564
00:59:54,652 --> 00:59:59,487
Toch gaat hij zich beklagen
bij zijn ambassade.
565
00:59:59,652 --> 01:00:04,965
Kijk nou toch, baas.
Hij geeft hem 'n pak slaag.
566
01:00:05,132 --> 01:00:08,488
- Wat?
- Grote Louis slaat de burgemeester.
567
01:00:08,652 --> 01:00:14,488
Kom naar beneden. Vooruit, springen.
568
01:00:14,652 --> 01:00:17,371
Zet je schrap tegen de muur.
569
01:00:24,132 --> 01:00:28,364
Je hebt gelijk.
Hij geeft hem ervan langs.
570
01:00:31,652 --> 01:00:36,362
- Wat doen we, baas?
- Kom mee.
571
01:00:40,652 --> 01:00:43,371
Heb je je blikopener bij je?
572
01:00:49,652 --> 01:00:54,487
Hoe bent u binnengekomen?
Dit is huisvredebreuk.
573
01:00:54,652 --> 01:00:58,486
- Die man sloeg u.
- Wat weet u daarvan?
574
01:00:58,652 --> 01:01:01,962
Of sloeg je hem soms niet?
575
01:01:02,132 --> 01:01:07,490
We hadden 'n meningsverschil
dat alleen ons aangaat.
576
01:01:07,652 --> 01:01:09,961
Luister goed, Verduret.
577
01:01:10,132 --> 01:01:14,250
Iemand als meneer
laat zich niet zomaar mishandelen...
578
01:01:14,412 --> 01:01:17,484
als hij niets te verbergen heeft.
579
01:01:17,652 --> 01:01:20,610
Dit neem ik niet.
580
01:01:21,652 --> 01:01:25,361
Kijk eens aan. Ga open doen.
581
01:01:35,652 --> 01:01:40,965
Iedereen kent meneer Martineau
uit Noorwegen wel.
582
01:01:41,132 --> 01:01:45,250
Ik ken hier in elk geval niemand.
583
01:01:45,412 --> 01:01:51,248
U bent zeker van de politie?
Kunt u me vertellen wat dit voorstelt?
584
01:01:51,412 --> 01:01:54,848
Dus niemand weet van iets.
585
01:01:56,652 --> 01:02:00,964
Meneer de burgemeester
laat zich rustig aftuigen.
586
01:02:01,132 --> 01:02:03,965
Zonder enig commentaar.
587
01:02:04,132 --> 01:02:07,727
Meneer Martineau is 'n onbekende
en kent ook niemand.
588
01:02:07,892 --> 01:02:13,489
Zelfs Grote Louis niet, met wie hij toch
de nacht heeft doorgebracht...
589
01:02:13,652 --> 01:02:16,246
op 'n aftandse schuit.
590
01:02:16,412 --> 01:02:19,484
Hij kwam hier heel toevallig langs.
591
01:02:19,652 --> 01:02:23,247
Voor hij de benen probeerde te nemen
naar Parijs.
592
01:02:23,412 --> 01:02:27,246
Waarom trouwens Parijs,
meneer Martineau?
593
01:02:27,412 --> 01:02:32,486
- Moet ik daar antwoord op geven?
- Dat zou ik wel op prijs stellen.
594
01:02:32,652 --> 01:02:35,485
Ik ben nu eenmaal dol op Parijs.
595
01:02:35,652 --> 01:02:40,487
In vergelijking met Parijs
is Noorwegen nogal saai.
596
01:02:40,652 --> 01:02:44,486
U wilt dus niets zeggen.
En jullie ook niet.
597
01:02:44,652 --> 01:02:47,485
Ik kom er toch wel achter, hoor.
598
01:02:47,652 --> 01:02:51,486
En dan krijgen jullie 't
echt met me aan de stok.
599
01:02:51,652 --> 01:02:55,486
Varen uw schepen veel op Noorwegen,
burgemeester?
600
01:02:55,652 --> 01:02:59,850
Niet zo veel meer als vroeger,
maar 't komt voor.
601
01:03:02,652 --> 01:03:07,248
Bedoelt u de tijd dat kapitein Joris
nog voor u werkte?
602
01:03:07,412 --> 01:03:12,486
Joris voer inderdaad op Noorwegen.
603
01:03:12,652 --> 01:03:16,361
Ontmoette hij daar 'n zekere Martineau?
604
01:03:19,652 --> 01:03:22,849
Weet Grote Louis het misschien?
605
01:03:25,132 --> 01:03:28,488
Jij sloeg de burgemeester vanmiddag...
606
01:03:28,652 --> 01:03:32,486
om iets aan de weet te komen
voor Martineau.
607
01:03:32,652 --> 01:03:35,485
Wat was dat?
608
01:03:35,652 --> 01:03:41,488
- En waarom dient u geen klacht in?
- Dat doe ik zeker. Tegen u.
609
01:03:41,652 --> 01:03:45,486
Ik laat alles verder over
aan m'n ambassade.
610
01:03:45,652 --> 01:03:52,490
In dat geval verzoek ik u om u
beschikbaar te houden voor de justitie.
611
01:03:52,652 --> 01:03:56,361
Kan ik u even onder vier ogen spreken,
baas?
612
01:03:59,652 --> 01:04:02,371
Hou ze goed in de gaten.
613
01:04:05,132 --> 01:04:10,490
- U hebt toch geen poot om op te staan?
- Wat moet ik anders doen?
614
01:04:10,652 --> 01:04:14,486
- Vroeg of laat praat er wel een.
- En zo niet?
615
01:04:14,652 --> 01:04:17,485
Dat is het risico.
616
01:04:17,652 --> 01:04:23,488
U heeft tot nader order huisarrest.
Een agent zal u bewaken.
617
01:04:23,652 --> 01:04:28,487
Dit machtsmisbruik
zal u duur te staan komen.
618
01:04:28,652 --> 01:04:32,247
Meneer Martineau neemt 'n kamer
boven 't caf�...
619
01:04:32,412 --> 01:04:36,485
waar hij wordt bewaakt
door inspecteur Verduret.
620
01:04:36,652 --> 01:04:39,610
Ik geloof dat dit nog van u is.
621
01:04:41,652 --> 01:04:44,724
Jij komt met mij mee, Grote Louis.
622
01:04:44,892 --> 01:04:47,486
Waar bleef je nou, Grote Louis?
623
01:04:47,652 --> 01:04:51,247
We moeten weg.
Over twee uur is 't laagwater.
624
01:04:51,412 --> 01:04:56,247
Wacht maar aan bord.
Eerst heb ik hem nodig.
625
01:04:56,412 --> 01:04:59,370
Ga aan boord. U vat nog kou.
626
01:05:04,652 --> 01:05:10,249
Vreemd om hier met ons drie�n
in 't huis van 'n dode te zijn.
627
01:05:10,412 --> 01:05:13,484
Ik probeer me voor te stellen
hoe hij was.
628
01:05:13,652 --> 01:05:16,485
Een zeeman die z'n eigen gang ging.
629
01:05:16,652 --> 01:05:21,726
Toen hij niet meer kon varen,
bleef hij in de haven wonen.
630
01:05:21,892 --> 01:05:27,364
Zodat hij de zee kon blijven horen.
631
01:05:33,132 --> 01:05:36,841
Hij zei niet veel, maar hij had 'n hart.
632
01:05:38,652 --> 01:05:44,363
Jou heeft hij 'n paar keer
behoorlijk uitgescholden, h�?
633
01:05:45,412 --> 01:05:48,484
Dat deed hij omdat hij je mocht.
634
01:05:48,652 --> 01:05:51,485
En je zus mocht hij ook heel graag.
635
01:05:51,652 --> 01:05:55,486
Nu is hij gestorven.
Het was geen mooie dood.
636
01:05:55,652 --> 01:05:58,485
Sinds hij gemeen werd vermoord...
637
01:05:58,652 --> 01:06:02,964
heeft hij ineens geen vrienden meer.
638
01:06:03,132 --> 01:06:07,967
Ik ben de enige
die 't voor hem opneemt.
639
01:06:08,132 --> 01:06:12,489
Omdat ik zijn moordenaar
niet vrijuit wil laten gaan.
640
01:06:12,652 --> 01:06:15,485
Maar ik krijg alleen leugens te horen.
641
01:06:15,652 --> 01:06:18,485
Ik heb alles gezegd wat ik weet.
642
01:06:18,652 --> 01:06:24,488
Dat is waar, Julie.
Het probleem is dat je niets weet.
643
01:06:24,652 --> 01:06:28,850
Je broer weet iets.
Maar die wil niets zeggen.
644
01:06:30,412 --> 01:06:35,361
Luister toch.
Help de commissaris nou.
645
01:06:38,652 --> 01:06:40,085
Zie je wel?
646
01:06:42,652 --> 01:06:47,487
Weet je hoe we in mijn vak
zo'n zwijgzaam type als jij noemen?
647
01:06:47,652 --> 01:06:50,246
Een verdachte.
648
01:06:50,412 --> 01:06:53,484
En jij bent zelfs 'n ideale verdachte.
649
01:06:53,652 --> 01:06:58,362
Nu kapitein Joris dood is,
strijkt je zus de erfenis op.
650
01:07:02,652 --> 01:07:06,611
Laat dat uit je hoofd.
651
01:07:15,132 --> 01:07:17,487
Arresteer hem niet.
652
01:07:17,652 --> 01:07:21,486
Kom mee en hou op met die onzin.
653
01:07:21,652 --> 01:07:25,486
Zeg toch wat je weet,
anders ga je de gevangenis is.
654
01:07:25,652 --> 01:07:29,611
Zeg dat je niks hebt gedaan.
Ik weet dat 't zo is.
655
01:07:35,652 --> 01:07:37,483
Doe niet zo idioot.
656
01:07:37,652 --> 01:07:41,486
Ik weet toch dat u gewapend bent?
Wilt u me aanhouden?
657
01:07:41,652 --> 01:07:46,362
Ik heb de tijd. Eerst gaan we
aan boord van de Saint-Michel.
658
01:08:07,652 --> 01:08:11,964
Jullie varen vannacht niet uit.
We gaan praten.
659
01:08:12,132 --> 01:08:16,489
- Is die andere ook aan boord?
- C�lestin? Ja.
660
01:08:16,652 --> 01:08:21,601
Die moet er ook bij zijn.
Ik wil jullie alle drie spreken.
661
01:08:30,652 --> 01:08:36,363
Ga zitten. Jij ook.
662
01:08:39,652 --> 01:08:44,089
Zeg dat ie moet gaan zitten.
U bent toch de kapitein, Lannec?
663
01:08:45,652 --> 01:08:48,849
Zo staat 't tenminste op de rol.
664
01:08:51,652 --> 01:08:55,361
Waar is de rol eigenlijk?
Mag ik hem zien?
665
01:09:26,652 --> 01:09:31,487
Kijk eens aan. De verrassingen
zijn de wereld nog niet uit.
666
01:09:31,652 --> 01:09:34,485
Kapitein: Joseph Lannec.
667
01:09:34,652 --> 01:09:41,251
Matroos: C�lestin Godet.
Eigenaar-reder: Louis Legrand.
668
01:09:41,412 --> 01:09:45,485
Dus jij bent de nieuwe eigenaar.
669
01:09:45,652 --> 01:09:48,485
Sinds kort. Sinds 20 maart.
670
01:09:48,652 --> 01:09:54,090
Drie dagen voor de verdwijning
van meneer Joris. Vreemd, h�?
671
01:09:58,892 --> 01:10:03,363
- Heeft ie daar vaker last van?
- Hij verstaat alleen Bretons.
672
01:10:05,652 --> 01:10:12,490
Ik wed dat meneer Martineau de boot
heeft gekocht, en dat jij 'n stroman bent.
673
01:10:12,652 --> 01:10:15,485
Wat wil hij in ruil?
674
01:10:15,652 --> 01:10:18,485
Wat deden jullie drie�n hier...
675
01:10:18,652 --> 01:10:22,088
op de dag
dat meneer Joris verdween?
676
01:10:23,652 --> 01:10:29,966
Sukkel. Je hebt geen cent,
maar wel 'n boot die miljoenen waard is.
677
01:10:30,132 --> 01:10:32,851
En dat voor 'n ex-gedetineerde.
678
01:10:40,132 --> 01:10:44,603
- Wat is dat voor lawaai?
- Het zal de wind wel zijn.
679
01:10:45,652 --> 01:10:48,485
- Ik ga kijken.
- Geen geintjes, h�?
680
01:10:48,652 --> 01:10:51,610
Het is mijn boot toch?
681
01:11:00,652 --> 01:11:03,371
Niks aan de hand.
682
01:11:07,132 --> 01:11:09,965
Ga kijken, C�lestin.
683
01:11:10,132 --> 01:11:13,363
Ik dacht dat hij alleen Bretons verstond.
684
01:11:22,132 --> 01:11:26,364
Ik hoor hem met iemand praten.
685
01:11:36,652 --> 01:11:42,488
- Heb je hem goed vastgebonden?
- Met zeemansknopen.
686
01:11:42,652 --> 01:11:45,962
- Wat nu?
- We laten hem achter.
687
01:11:46,132 --> 01:11:51,365
- We moeten wel opschieten.
- Ze mogen hem morgen pas vinden.
688
01:12:03,652 --> 01:12:06,485
Wacht, ik waarschuw de politie.
689
01:12:06,652 --> 01:12:10,486
Ik snap er geen woord van.
690
01:12:10,652 --> 01:12:13,962
- Waar wacht je op?
- Op de politie.
691
01:12:14,132 --> 01:12:18,967
- Ik ben politiecommissaris.
- Dat kan iedereen wel beweren.
692
01:12:19,132 --> 01:12:21,487
Maak me los.
693
01:12:21,652 --> 01:12:24,485
Kijk, de Saint-Michel is vastgelopen.
694
01:12:24,652 --> 01:12:30,488
Zeker weer te laat uitgevaren.
Te weinig water in de vaargeul.
695
01:12:30,652 --> 01:12:33,371
Wil je me nu losmaken?
696
01:12:58,892 --> 01:13:02,487
Ziet u nou?
Ze wilden niet op 't tij wachten.
697
01:13:02,652 --> 01:13:07,487
- Waar zijn ze?
- Er is niemand meer aan boord.
698
01:13:07,652 --> 01:13:13,488
- Ik moet de burgemeester waarschuwen.
- Die is vast al op de hoogte.
699
01:13:13,652 --> 01:13:17,486
Welnee, die ligt nog in bed.
Of hij is op jacht.
700
01:13:17,652 --> 01:13:20,610
Vandaag niet, neem dat maar van me
aan.
701
01:13:37,652 --> 01:13:41,486
- U bent kwaad, h�?
- Welnee, Verduret.
702
01:13:41,652 --> 01:13:46,965
Knopen leggen heeft ie zeker
bij de padvinders geleerd.
703
01:13:47,132 --> 01:13:50,249
Met uw ervaring was mij zoiets
niet gebeurd.
704
01:13:50,412 --> 01:13:53,484
Ga nu maar vlug naar 't postkantoor.
705
01:13:53,652 --> 01:13:57,486
De burgemeester krijgt geen telefoon
meer door.
706
01:13:57,652 --> 01:14:01,486
- En als hij zelf wil bellen?
- Niks doorgeven, nummers noteren.
707
01:14:01,652 --> 01:14:06,248
Daarna stuur je 'n opsporingsbericht
uit voor Lannec...
708
01:14:06,412 --> 01:14:09,609
Grote Louis, C�lestin en Martineau.
709
01:14:13,652 --> 01:14:18,487
Wat moet u nu weer van me?
Laat me toch, ik heb hoofdpijn.
710
01:14:18,652 --> 01:14:22,486
- Meneer Martineau is ervandoor.
- Bravo.
711
01:14:22,652 --> 01:14:26,247
Hij is met Louis Legrand mee
op de Saint-Michel.
712
01:14:26,412 --> 01:14:30,485
Laat ie maar gauw teruggaan
naar z'n land.
713
01:14:30,652 --> 01:14:35,487
Jammer genoeg voor hem
is de Saint-Michel vastgelopen.
714
01:14:35,652 --> 01:14:39,964
Toch is hij nu waarschijnlijk
de grens al over.
715
01:14:40,132 --> 01:14:45,490
- Wat denkt u ervan?
- Wat moet ik ervan denken?
716
01:14:45,652 --> 01:14:47,483
Zou hij 't land uit zijn?
717
01:14:47,652 --> 01:14:52,487
Zo niet, dan moet hij hier
nog iets te doen hebben.
718
01:14:52,652 --> 01:14:54,085
Maar wat?
719
01:15:02,412 --> 01:15:06,724
Hebt u de burgemeester gezien?
Hij moet komen.
720
01:15:06,892 --> 01:15:10,487
Alleen hij kan toestemming geven
om te slepen.
721
01:15:10,652 --> 01:15:15,248
Hij, of de eigenaar. Maar we moeten
slepen voor 't tij.
722
01:15:15,412 --> 01:15:20,486
Laat maar slepen. Dat moet toch?
Ik neem de verantwoording.
723
01:15:20,652 --> 01:15:24,486
U vertegenwoordigt de overheid.
Slepen.
724
01:15:24,652 --> 01:15:25,971
Baas.
725
01:15:26,132 --> 01:15:30,728
- Heeft ie gebeld?
- Naar 'n school, 60 kilometer van hier.
726
01:15:30,892 --> 01:15:34,487
- Een school?
- Een kostschool. Bij de paters.
727
01:15:34,652 --> 01:15:38,850
Ik had aan alles gedacht,
behalve daaraan.
728
01:15:41,132 --> 01:15:45,489
Fran�ois Grandmaison is inderdaad
leerling bij ons.
729
01:15:45,652 --> 01:15:48,485
Ja, hij is elf jaar.
730
01:15:48,652 --> 01:15:51,371
De zoon van de reder, ja.
731
01:15:53,132 --> 01:15:57,842
Mevrouw Grandmaison heeft haar zoon
vanochtend opgehaald.
732
01:16:10,652 --> 01:16:14,486
- Denk je dat hij komt, mam?
- Natuurlijk.
733
01:16:14,652 --> 01:16:18,486
Maar hij weet niet waar we zijn.
734
01:16:18,652 --> 01:16:23,089
Op deze plek spraken we vroeger
altijd af.
735
01:16:24,652 --> 01:16:28,247
- Is dat lang geleden?
- Ja.
736
01:16:28,412 --> 01:16:31,961
Jij was nog niet eens geboren.
737
01:16:32,132 --> 01:16:36,842
- Misschien is hij 't vergeten.
- Nee hoor.
738
01:16:55,652 --> 01:16:58,086
Kijk, politie.
739
01:17:03,652 --> 01:17:06,485
U bent gearresteerd, meneer Martineau.
740
01:17:06,652 --> 01:17:08,483
Hij is m'n vader.
741
01:17:08,652 --> 01:17:13,487
Dat weet ik, al heeft 't even geduurd
voor ik het snapte.
742
01:17:13,652 --> 01:17:17,486
Bent u H�l�ne Grandmaison,
de vrouw van de burgemeester?
743
01:17:17,652 --> 01:17:20,485
U hebt uw zoon van school gehaald.
744
01:17:20,652 --> 01:17:25,248
- Wilde u vluchten met meneer?
- U bent me gevolgd.
745
01:17:25,412 --> 01:17:28,609
Zo hebt u hem kunnen vinden.
746
01:17:30,412 --> 01:17:35,486
Komt 't door mij dat u hem nu arresteert?
747
01:17:35,652 --> 01:17:39,486
U werkt zeker in opdracht van m'n man?
748
01:17:39,652 --> 01:17:43,486
Die wil natuurlijk dat u Raymond
arresteert.
749
01:17:43,652 --> 01:17:46,485
Maar mij krijgt u niet terug naar huis.
750
01:17:46,652 --> 01:17:49,485
Dat moet u zelf weten.
751
01:17:49,652 --> 01:17:53,964
Als u ons tegenhoudt,
weet u wat er gaat gebeuren.
752
01:17:54,132 --> 01:17:57,488
Wettelijk is Fran�ois zijn zoon,
dus moet ik terug.
753
01:17:57,652 --> 01:18:01,486
Wilt u dat?
Wordt u daarvoor betaald?
754
01:18:01,652 --> 01:18:06,965
Ik begrijp dat u boos bent
om de streek die we u hebben geleverd.
755
01:18:07,132 --> 01:18:09,487
Wees er maar niet trots op.
756
01:18:09,652 --> 01:18:15,488
Mijn enige misdaad is dat ik
van mijn zoon en van deze vrouw houd.
757
01:18:15,652 --> 01:18:20,248
U kent m'n man niet.
Hij is slimmer dan u denkt.
758
01:18:20,412 --> 01:18:23,609
Hij weet altijd z'n zin door te drijven.
759
01:18:24,652 --> 01:18:26,961
Denkt hij dat Fran�ois van hem is?
760
01:18:27,132 --> 01:18:31,489
Nee, hij heeft het altijd geweten.
761
01:18:31,652 --> 01:18:36,965
Toch trouwde hij met haar.
Hij stal m'n zoon en m'n vrouw.
762
01:18:37,132 --> 01:18:40,488
En nu wilt u ze terug.
763
01:18:40,652 --> 01:18:42,961
Waarom zo lang gewacht?
764
01:18:43,132 --> 01:18:46,488
We zagen elkaar
pas twee jaar geleden terug.
765
01:18:46,652 --> 01:18:51,487
Ik dacht dat Fran�ois
de zoon van Grandmaison was.
766
01:18:51,652 --> 01:18:54,485
Dat H�l�ne me had bedrogen.
767
01:18:54,652 --> 01:18:59,487
Volgens de advocaat die we namen,
is de wet tegen ons.
768
01:18:59,652 --> 01:19:02,485
En dat bent u waarschijnlijk ook.
769
01:19:02,652 --> 01:19:06,486
Ik onderzoek alleen
de moord op kapitein Joris.
770
01:19:06,652 --> 01:19:09,485
De rest interesseert me niet.
771
01:19:09,652 --> 01:19:14,248
Laat ons dan gaan.
Wij hebben Joris niet vermoord.
772
01:19:14,412 --> 01:19:17,085
Maar u weet wie 't heeft gedaan.
773
01:19:18,652 --> 01:19:21,610
Als u niets wilt zeggen, mij best.
774
01:19:35,652 --> 01:19:38,485
Ik zou maar naar uw echtgenoot gaan.
775
01:19:38,652 --> 01:19:42,361
Behalve als u nog iets
te zeggen hebt.
776
01:19:46,652 --> 01:19:48,085
Kom, Fran�ois.
777
01:20:07,132 --> 01:20:13,241
Raymond kwam in 't geheim naar
Frankrijk. We zagen elkaar weer.
778
01:20:13,412 --> 01:20:16,961
We moesten ons verbergen,
vanwege Fran�ois.
779
01:20:17,132 --> 01:20:21,489
We wisten dat m'n man
Fran�ois nooit zou laten gaan.
780
01:20:21,652 --> 01:20:24,485
Zo ontstond 't plan van de
Saint-Michel.
781
01:20:24,652 --> 01:20:27,485
We zouden 's nachts vertrekken.
782
01:20:27,652 --> 01:20:31,964
In Noorwegen zouden we alles
officieel in orde maken.
783
01:20:32,132 --> 01:20:35,488
Het liep mis.
784
01:20:35,652 --> 01:20:39,486
Grandmaison betrapte ons.
785
01:20:39,652 --> 01:20:45,488
Hij werd gek van woede en schoot.
De kogel raakte Joris.
786
01:20:45,652 --> 01:20:49,088
Ik heb hem in Noorwegen
laten verzorgen.
787
01:20:50,652 --> 01:20:55,487
Hier kon ik niet meer komen
Dus bracht ik hem naar Parijs.
788
01:20:55,652 --> 01:21:00,487
De politie zou wel zorgen
dat hij terecht kwam, dacht ik.
789
01:21:00,652 --> 01:21:03,485
Ik weet het niet.
790
01:21:03,652 --> 01:21:07,486
Hij behandelde hem als z'n eigen zoon.
791
01:21:07,652 --> 01:21:12,965
Ik denk dat hij op zijn manier
wel van hem hield.
792
01:21:13,132 --> 01:21:17,489
Ik had geen idee dat Grandmaison
met Joris zou afrekenen.
793
01:21:17,652 --> 01:21:19,961
Weet ik veel?
794
01:21:20,132 --> 01:21:23,488
Hij was misschien bang
dat hij zou praten.
795
01:21:23,652 --> 01:21:27,486
Er zijn geen kinderen bijgekomen.
796
01:21:27,652 --> 01:21:33,090
Dat wilde ik niet,
dus zorgde ik dat 't niet gebeurde.
797
01:21:34,652 --> 01:21:38,964
Het klinkt afschuwelijk,
maar volgens mij...
798
01:21:39,132 --> 01:21:45,731
was hij beledigd dat 'n ex-werknemer
zich tegen hem keerde.
799
01:21:45,892 --> 01:21:49,965
Dat ik wegging, kon hem niets schelen.
800
01:21:50,132 --> 01:21:53,488
Maar hij wilde Fran�ois houden.
801
01:21:53,652 --> 01:21:59,363
Daarom moest hij naar kostschool.
Zo scheidde hij ons van elkaar.
802
01:22:01,652 --> 01:22:04,962
Ik moest en zou 't adres
van die school hebben.
803
01:22:05,132 --> 01:22:10,490
Ik wist dat Grandmaison bang was voor
geweld en dat Grote Louis 'm haatte.
804
01:22:10,652 --> 01:22:14,486
Dus vroeg ik of hij wat druk
wilde uitoefenen.
805
01:22:14,652 --> 01:22:17,724
Nee, ik had geen medelijden.
806
01:22:17,892 --> 01:22:21,487
Hij was tenslotte 'n moordenaar.
807
01:22:21,652 --> 01:22:26,851
Hoe heeft hij u na de geboorte
't land uit weten te krijgen?
808
01:22:29,132 --> 01:22:31,965
Ik was 20 en zat diep in de schulden.
809
01:22:32,132 --> 01:22:37,604
Hij zou alles openbaar maken
als ik niet meteen vertrok.
810
01:22:38,652 --> 01:22:42,850
Nu heb ik geld verdiend
en kan ik alles terugbetalen.
811
01:22:45,132 --> 01:22:49,967
Het doet er niet meer toe.
Alles is nu van uw zoon.
812
01:22:50,132 --> 01:22:54,364
Het huis, de rederij en de rest.
813
01:23:04,852 --> 01:23:09,687
Hebt u weer 'n probleem
met de overlijdensakte?
814
01:23:09,852 --> 01:23:14,562
Het was 'n ongelukje bij 't schoonmaken
van z'n geweer.
815
01:23:19,852 --> 01:23:23,049
U bent van de politie.
816
01:23:39,852 --> 01:23:44,687
Toch 'n best schip.
Ik kan er zo weer mee uitvaren.
817
01:23:44,852 --> 01:23:49,562
Goed idee. Dan raak je 'n beetje
in het vergeetboek.
818
01:23:52,332 --> 01:23:56,689
Bent u nog kwaad om gisteravond?
819
01:23:56,852 --> 01:24:01,687
Ik was 't al bijna vergeten.
Hou je mond dus maar liever.
820
01:24:01,852 --> 01:24:05,561
Laat ze maar lopen.
821
01:24:09,332 --> 01:24:14,452
- Om hoe laat vaar je uit?
- Dat moet u de kapitein vragen.
822
01:24:14,612 --> 01:24:19,561
Als alles nog heel is, kunnen we
over twee uur op zee zitten.
823
01:24:21,852 --> 01:24:24,571
Bedankt, commissaris.
824
01:24:38,852 --> 01:24:41,685
Moest hij daarom dood?
825
01:24:41,852 --> 01:24:45,686
Is hij daarom vermoord?
826
01:24:45,852 --> 01:24:51,927
Ja, hij wilde Martineau helpen.
827
01:24:52,092 --> 01:24:55,687
Die kwam hij in Noorwegen
toevallig tegen.
828
01:24:55,852 --> 01:25:00,448
Ze raakten aan de praat
en de kapitein begreep alles.
829
01:25:00,612 --> 01:25:05,811
Hij ging naar H�l�ne Grandmaison
en werkte 't hele plan uit.
830
01:25:05,972 --> 01:25:08,566
Waarom?
831
01:25:08,732 --> 01:25:14,204
Misschien omdat hij de mensen
graag gelukkig zag.
832
01:25:14,372 --> 01:25:19,082
Maar vooral omdat hij de burgemeester
niet mocht.
833
01:25:26,812 --> 01:25:29,645
Blijf je in 't huis wonen?
834
01:25:29,812 --> 01:25:35,045
Nee, ik verkoop 't. Zonder hem
voel ik me hier doodongelukkig.
835
01:25:41,772 --> 01:25:46,607
Weet u, tussen meneer Joris en mij...
836
01:25:46,772 --> 01:25:48,967
is er nooit iets gebeurd.
837
01:25:49,932 --> 01:25:51,251
Nooit.
838
01:25:53,732 --> 01:25:56,121
Daar waren we te verlegen voor.
68463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.