Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
LA USURPADORA
2
00:00:54,300 --> 00:00:59,215
CINCINNATI. En los viejos y buenos
tiempos antes de la 18� enmienda.
3
00:01:08,701 --> 00:01:10,293
Abre la puerta y all� est� ella.
4
00:01:10,941 --> 00:01:13,091
S� que me la he ganado, Ray.
5
00:01:13,581 --> 00:01:15,697
Por ti, Ray.
6
00:01:21,299 --> 00:01:22,812
Eres estupenda.
7
00:02:07,300 --> 00:02:09,018
Eres muy curiosa.
8
00:02:09,499 --> 00:02:11,490
Le das a uno toda la cuerda
del mundo...
9
00:02:11,901 --> 00:02:15,132
Y lo primero que hac�is
todos es ahorcaros.
10
00:02:15,899 --> 00:02:17,491
Vamos, Ray.
11
00:02:17,858 --> 00:02:21,252
Nos divertimos mucho.
�Qu� me dices?
12
00:02:25,103 --> 00:02:26,218
Hecho.
13
00:02:27,141 --> 00:02:30,338
Eso es genial.
Vamos a hacer una cosa.
14
00:02:30,741 --> 00:02:32,493
Conozco un peque�o hotel
en esta calle...
15
00:02:32,860 --> 00:02:34,259
Vamos a bailar.
16
00:02:50,901 --> 00:02:53,859
- Hola, Ray.
- �Hola!
17
00:02:54,380 --> 00:02:56,336
- �C�mo est�s?
- Muy bien.
18
00:02:56,860 --> 00:03:01,331
- �Qu� haces aqu�?
- He venido por si te ve�a.
19
00:03:06,058 --> 00:03:07,173
�Qui�n es?
20
00:03:07,539 --> 00:03:11,851
Ray Schmidt, la chica
m�s alegre de la ciudad.
21
00:03:12,099 --> 00:03:13,009
Lo parece.
22
00:03:13,383 --> 00:03:14,736
�Qu� me dices?
23
00:03:15,382 --> 00:03:19,341
Llevo diciendo que no
desde antes de conocerte,...
24
00:03:19,580 --> 00:03:21,411
y de eso hace cinco a�os.
25
00:03:21,701 --> 00:03:23,339
Te cree muy lista, �verdad?
26
00:03:24,420 --> 00:03:27,173
Con los viajantes no hace
falta ser lista.
27
00:03:27,460 --> 00:03:29,337
Se os ve venir a un kil�metro.
28
00:03:29,819 --> 00:03:33,812
Muy bien, pues escucha esto.
29
00:03:41,541 --> 00:03:45,420
Ray, �qu� te pasa?
S�lo era una broma.
30
00:03:45,821 --> 00:03:49,894
Lo m�o tambi�n.
Dej�monos de bromas.
31
00:04:02,462 --> 00:04:04,134
- Pero, mam�...
- �He dicho que no!
32
00:04:04,381 --> 00:04:08,454
No saldr�s sola de noche
con un hombre.
33
00:04:09,339 --> 00:04:12,137
Junto al Rin no es sitio
para chicas decentes.
34
00:04:12,461 --> 00:04:13,860
A Ray la dejas ir.
35
00:04:14,101 --> 00:04:18,014
Ray Schmidt no es mi hija,
sino mi hijastra.
36
00:04:18,540 --> 00:04:21,418
As� que no tengo
autoridad sobre ella.
37
00:04:21,819 --> 00:04:23,457
Son palabras muy serias.
38
00:04:23,898 --> 00:04:25,809
Pues es la verdad.
39
00:04:26,337 --> 00:04:29,010
Si Ray Schmidt fuera mi hija...
40
00:04:29,261 --> 00:04:33,140
...no andar�a por ah�
de noche como una peonza.
41
00:04:33,462 --> 00:04:34,611
�Por qu� no?
42
00:04:34,900 --> 00:04:37,130
Trabaja mucho en la tienda,
y de noche...
43
00:04:37,380 --> 00:04:41,373
De noche estar�a mejor
en casa con su familia...
44
00:04:41,740 --> 00:04:45,733
y no dado vueltas por ah�
saliendo con unos y con otros.
45
00:04:46,580 --> 00:04:50,459
Pero a las chicas de hoy
no les gusta estar en casa.
46
00:04:51,220 --> 00:04:53,859
Estos j�venes est�n perdidos.
47
00:04:54,821 --> 00:04:58,337
Siempre se dice que
los j�venes est�n perdidos.
48
00:04:59,620 --> 00:05:04,978
Pero al final,
siempre consiguen salvarse.
49
00:05:05,420 --> 00:05:07,456
- Hola a todos.
- Hola, Kurt.
50
00:05:14,737 --> 00:05:15,806
�Est� Ray?
51
00:05:16,417 --> 00:05:19,295
A�n no ha vuelto.
Fue a "Junto al Rin".
52
00:05:21,742 --> 00:05:25,212
- �Sigues empe�ado en esa locura?
- �Locura?
53
00:05:25,581 --> 00:05:29,256
Kurt, cre�a que eras
un muchacho inteligente.
54
00:05:29,499 --> 00:05:30,693
�Autom�viles!
55
00:05:31,020 --> 00:05:33,534
Dentro de cinco a�os
no quedar� ni rastro.
56
00:05:33,820 --> 00:05:34,855
�Usted cree?
57
00:05:35,140 --> 00:05:38,052
Hay un tipo en Detroit
que los fabrica a docenas.
58
00:05:38,379 --> 00:05:39,628
- �C�mo se llama?
- Henry Ford.
59
00:05:39,899 --> 00:05:41,048
Ni la menor idea.
60
00:05:41,380 --> 00:05:45,134
- Pues ya casi ha ganado medio mill�n.
- �Medio mill�n?
61
00:05:45,902 --> 00:05:48,097
Es lo m�s gracioso que he o�do.
62
00:05:48,461 --> 00:05:51,021
Cr�ame, comprar�a un
concesionario suyo...
63
00:05:51,780 --> 00:05:54,248
aunque tuviera que
vender mi tienda.
64
00:05:54,580 --> 00:05:57,094
Conserva tu tienda
e invierte en caballos.
65
00:05:57,299 --> 00:05:58,493
�Autom�viles!
66
00:05:58,780 --> 00:06:01,055
�Cacharros sucios y malolientes!
67
00:06:01,300 --> 00:06:04,372
Si es por eso, los caballos
tampoco huelen a flores.
68
00:06:05,739 --> 00:06:08,048
�Kurt Schendler, no seas obsceno!
69
00:06:17,020 --> 00:06:18,931
- Buenas noches, Bob.
- Adi�s.
70
00:06:24,339 --> 00:06:26,534
- Ah� llega Ray.
- Buenas noches, pap�.
71
00:06:27,100 --> 00:06:30,172
- Hola, cielo.
- Buenas noches, Kurt.
72
00:06:30,620 --> 00:06:33,896
- �Fuiste a "Junto al Rin"?
- S�, no par� de bailar.
73
00:06:34,262 --> 00:06:35,297
Estar�s cansada.
74
00:06:35,583 --> 00:06:37,141
Ray, te estaba esperando.
75
00:06:38,381 --> 00:06:40,941
- �S�? �Para qu�?
- Quer�a pedirte...
76
00:06:41,501 --> 00:06:43,856
�Te importar�a venir ma�ana
a la tienda...
77
00:06:44,900 --> 00:06:46,572
a ayudarme con los libros?
78
00:06:47,579 --> 00:06:49,137
Claro que no, ir� encantada.
79
00:06:49,499 --> 00:06:51,808
- Est�n hechos un l�o.
- Como siempre.
80
00:06:52,140 --> 00:06:54,859
He le�do que una chica
de Indiana...
81
00:06:55,098 --> 00:06:57,168
fue a una tienda de bicicletas...
82
00:06:57,418 --> 00:07:00,490
y la encontraron muerta
dos semanas despu�s...
83
00:07:00,862 --> 00:07:03,092
con la cabeza en un saco
de arpillera.
84
00:07:03,381 --> 00:07:06,535
Vosotros no s�,
pero yo me voy a la cama.
85
00:07:10,621 --> 00:07:11,849
Vamos, Frida.
86
00:07:12,419 --> 00:07:14,979
Mam�, �por qu� tengo
que acostarme tan pronto?
87
00:07:15,260 --> 00:07:18,297
Dicen que puedes hacer que
un chico se case si...
88
00:07:18,899 --> 00:07:21,971
Ve a tu habitaci�n.
Eres incorregible.
89
00:07:24,582 --> 00:07:26,459
Ser� mejor que me marche
a dormir.
90
00:07:27,021 --> 00:07:29,899
No hay nada como un sue�o reparador
para sentirse como nuevo.
91
00:07:30,781 --> 00:07:34,376
- Buenas noches.
- Ray, �nos veremos ma�ana?
92
00:07:34,740 --> 00:07:36,970
- Claro que s�.
- Buenas noches.
93
00:07:40,820 --> 00:07:42,731
Simp�tico, �verdad?
94
00:07:43,780 --> 00:07:47,455
- Igual que t�.
- �Yo, un chico estupendo?
95
00:07:47,818 --> 00:07:49,092
Desde luego.
96
00:07:49,459 --> 00:07:53,134
Ya no, cari�o.
Empiezo a ir para abajo.
97
00:07:54,301 --> 00:07:58,419
�Pap�!
No digas eso.
98
00:08:00,579 --> 00:08:03,457
Eres el muchacho m�s
joven que conozco.
99
00:08:05,100 --> 00:08:08,854
Ray, no me parece mal que sue�es
con algo mejor que Kurt.
100
00:08:10,539 --> 00:08:13,849
Pero quiz�s la vida
te traiga algo peor.
101
00:08:14,142 --> 00:08:15,973
Kurt es un buen chico.
102
00:08:16,262 --> 00:08:19,015
Quiz� nunca te sorprenda.
103
00:08:19,260 --> 00:08:20,579
Pero es casi mejor.
104
00:08:20,901 --> 00:08:23,852
La mayor�a de los matrimonios
acaban dando muchas sorpresas.
105
00:08:47,260 --> 00:08:50,013
�Ray, ven!
�Quiero ense�arte una cosa!
106
00:08:50,901 --> 00:08:52,050
�A que es precioso?
107
00:08:54,460 --> 00:08:57,452
- �A que es una maravilla?
- �Es fabuloso!
108
00:09:07,061 --> 00:09:10,292
Lo terminar� en cuanto
reciba una pieza ma�ana.
109
00:09:11,101 --> 00:09:14,696
- �Me acompa�ar�s a buscarla?
- Cuando acabe con los libros.
110
00:09:14,941 --> 00:09:17,694
Eres un encanto ayud�ndome
los domingos con los libros.
111
00:09:18,540 --> 00:09:21,613
�No quiero ni pensar
en c�mo estar�an si no!
112
00:09:26,778 --> 00:09:28,973
- �Qu� ha pasado?
- Lo he apagado.
113
00:09:30,780 --> 00:09:31,730
Ray...
114
00:09:32,261 --> 00:09:34,092
�Tienes confianza en m�?
115
00:09:35,181 --> 00:09:38,059
Claro que s�.
Ser�s un hombre importante.
116
00:09:38,340 --> 00:09:39,409
Estoy segura.
117
00:09:39,780 --> 00:09:41,577
Me alegra o�rte decir eso,
porque...
118
00:09:42,061 --> 00:09:45,053
Ray, �quieres casarte conmigo?
119
00:09:51,139 --> 00:09:52,492
Bueno, yo...
120
00:09:52,779 --> 00:09:55,577
No me parece que sea
tan gracioso. Yo...
121
00:09:56,343 --> 00:10:00,018
No me r�o de ti, Kurt.
S�lo pensaba.
122
00:10:02,021 --> 00:10:05,297
Eres el primer hombre
que me pide en matrimonio.
123
00:10:06,581 --> 00:10:08,890
Soy el �nico
que ha tenido valor.
124
00:10:09,980 --> 00:10:12,619
Muchos tienen valor.
125
00:10:12,898 --> 00:10:15,731
Piensan que pueden tenerme
sin casarse conmigo.
126
00:10:15,978 --> 00:10:17,047
�Qu� saben ellos?
127
00:10:17,377 --> 00:10:18,935
S�lo porque eres alegre...
128
00:10:19,420 --> 00:10:22,571
�Que se atrevan
a propasarse conmigo!
129
00:10:27,460 --> 00:10:28,410
Ray.
130
00:10:29,621 --> 00:10:31,373
No es as�, �verdad?
131
00:10:31,622 --> 00:10:34,819
- �Qu�?
- Que pueden tenerte sin...
132
00:10:36,099 --> 00:10:38,897
�Ya lo sab�a yo!
133
00:10:53,541 --> 00:10:54,894
Pap� ha subido.
134
00:10:59,338 --> 00:11:02,694
Ray, no has contestado
a mi pregunta.
135
00:11:02,980 --> 00:11:05,096
- �Qu� pregunta?
- �Quieres casarte conmigo?
136
00:11:05,338 --> 00:11:09,047
- Kurt, eres estupendo.
- Pero...
137
00:11:10,381 --> 00:11:11,609
Pero no me quieres.
138
00:11:11,901 --> 00:11:13,380
As�, no.
139
00:11:14,301 --> 00:11:16,178
Ser�a horrible casarme
contigo...
140
00:11:16,421 --> 00:11:18,412
y un d�a descubrir
que quer�a a otro.
141
00:11:19,181 --> 00:11:22,335
Me conozco muy bien.
Conmigo, es todo o nada.
142
00:11:25,419 --> 00:11:28,377
Dios asista al hombre
del que me enamore.
143
00:11:29,019 --> 00:11:32,853
Hasta que lo encuentres
no aceptar� un no.
144
00:11:33,942 --> 00:11:35,580
Seguir� pidi�ndotelo.
145
00:11:36,382 --> 00:11:38,896
Me parece razonable.
146
00:11:57,538 --> 00:12:00,610
- �Hola, Ray!
- �Hola!
147
00:12:01,502 --> 00:12:02,855
- �C�mo est�s?
- Estupendamente.
148
00:12:03,182 --> 00:12:06,140
- �Conoces a Kurt Shendler?
- Hola.
149
00:12:06,501 --> 00:12:09,015
�Te importa esperar?
Voy a la consigna.
150
00:12:09,380 --> 00:12:10,859
- Claro, Kurt.
- Hasta pronto.
151
00:12:11,339 --> 00:12:14,490
- �Vas a coger ese tren?
- Por desgracia.
152
00:12:15,060 --> 00:12:18,097
- No te he visto mucho este viaje.
- �Y qui�n tiene la culpa?
153
00:12:18,339 --> 00:12:20,375
Vaya forma de tratarme.
154
00:12:20,619 --> 00:12:24,009
Aprendo a quererte,
y luego me dejas abandonada.
155
00:12:24,543 --> 00:12:26,977
�No empieces, no empieces!
156
00:12:27,462 --> 00:12:32,820
Ray, voy a coger el tren a Detroit.
�Vienes conmigo?
157
00:12:33,940 --> 00:12:36,056
Me encantar�a, pero no puedo.
158
00:12:36,300 --> 00:12:39,531
- �Por qu�?
- Olvid� el cepillo de dientes.
159
00:12:39,900 --> 00:12:42,257
�Siempre est�s igual!
Me desconciertas.
160
00:12:46,899 --> 00:12:48,412
Creo que eres un fraude.
161
00:12:48,778 --> 00:12:51,590
Pero la pr�xima vez que venga
no te escapar�s tan f�cilmente.
162
00:12:53,342 --> 00:12:54,411
Ya veremos.
163
00:12:54,741 --> 00:12:56,777
- Hola, Walter.
- Bakeless, �qu� tal?
164
00:12:57,020 --> 00:13:00,933
- �Qu� haces aqu�?
- Lo de siempre. Ir y venir.
165
00:13:01,139 --> 00:13:02,572
- �C�mo va la banca?
- Bien.
166
00:13:02,860 --> 00:13:05,090
- �Y los textiles?
- Fatal.
167
00:13:05,459 --> 00:13:08,098
- Adi�s, Ray.
- Adi�s.
168
00:13:08,699 --> 00:13:12,533
Ah, Walter. Te presento a
una amiga, Ray Schmidt.
169
00:13:17,942 --> 00:13:18,918
Encantado.
170
00:13:23,140 --> 00:13:25,700
- �En qu� piensa?
- �Se lo digo?
171
00:13:26,180 --> 00:13:27,772
Lo dir� tarde o temprano.
172
00:13:28,060 --> 00:13:31,416
Pensaba que es el d�a
m�s perfecto que he visto.
173
00:13:32,181 --> 00:13:33,534
Est� usted loco.
174
00:13:34,300 --> 00:13:37,019
Hace bochorno, y amenaza
lluvia desde esta ma�ana.
175
00:13:37,298 --> 00:13:41,576
Usted est� loca. El cielo est�
claro y el aire es embriagador.
176
00:13:42,461 --> 00:13:44,372
Dios en el cielo
y usted en la tierra.
177
00:13:46,019 --> 00:13:47,975
Me pondr� colorada.
178
00:13:48,260 --> 00:13:51,058
Ya lo est�
y le sienta muy bien.
179
00:13:52,420 --> 00:13:53,409
�Vamos?
180
00:13:59,580 --> 00:14:03,175
- No he o�do su nombre.
- �Importa?
181
00:14:03,619 --> 00:14:04,768
No especialmente.
182
00:14:10,460 --> 00:14:11,538
�Le llevo?
183
00:14:11,563 --> 00:14:13,596
Ya tengo coche, gracias.
184
00:14:15,539 --> 00:14:17,211
Parece tener de todo.
185
00:14:22,901 --> 00:14:24,493
Su coche.
186
00:14:25,259 --> 00:14:26,533
No tengo prisa.
187
00:14:27,699 --> 00:14:29,132
�Cu�ndo volvemos a vernos?
188
00:14:31,740 --> 00:14:33,941
Esta noche a las 10.
189
00:14:33,966 --> 00:14:36,057
Calle 11 esquina con Adams.
190
00:14:38,060 --> 00:14:41,018
- Tengo una cita.
- An�lela.
191
00:15:23,541 --> 00:15:25,213
- Hola.
- �Qu� tal?
192
00:15:26,021 --> 00:15:27,739
No parece sorprendido
de verme.
193
00:15:28,021 --> 00:15:30,819
- No lo estoy.
- �Qu� le parece!
194
00:15:31,100 --> 00:15:32,897
Est� usted muy seguro
de s� mismo.
195
00:15:33,340 --> 00:15:34,455
As� as�.
196
00:15:34,781 --> 00:15:37,739
Pero si deseas mucho algo,
acaba haci�ndose realidad.
197
00:15:39,300 --> 00:15:41,609
- �Paseamos un poco?
- Bien.
198
00:15:43,898 --> 00:15:46,048
- �C�mo se llama?
- Ray.
199
00:15:46,621 --> 00:15:49,977
- Vaya, me alegro.
- �Se alegra? �Por qu�?
200
00:15:50,260 --> 00:15:52,979
Los nombres deben ser
apropiados para las personas.
201
00:15:53,380 --> 00:15:56,133
Ray: rayo de sol,
rayo de alegr�a...
202
00:15:56,500 --> 00:15:57,933
rayo de mi coraz�n.
203
00:15:59,019 --> 00:16:00,532
D�game, �qu� hace?
204
00:16:00,859 --> 00:16:03,817
Trabajo en la mercer�a
de mi padre.
205
00:16:04,620 --> 00:16:06,690
�C�mo conoci� al tipo
que nos present�?
206
00:16:07,138 --> 00:16:08,287
�Bakeless?
207
00:16:09,581 --> 00:16:12,141
Es un simple viajante
de comercio.
208
00:16:13,541 --> 00:16:15,771
- Ahora le toca a usted.
- Respirar� hondo.
209
00:16:16,421 --> 00:16:17,397
Adelante.
210
00:16:17,540 --> 00:16:18,939
- �C�mo se llama?
- Walter Saxel.
211
00:16:20,820 --> 00:16:23,095
Tambi�n es bonito.
�D�nde vive?
212
00:16:23,341 --> 00:16:25,457
En Hamilton, he venido
a ver a los Tower.
213
00:16:26,220 --> 00:16:30,179
- �Los conoce?
- Conozco a Corinne Tower.
214
00:16:30,458 --> 00:16:32,130
Rubia, con los ojos azules.
215
00:16:32,939 --> 00:16:34,167
�C�mo la conoci�?
216
00:16:34,499 --> 00:16:38,014
La conozco desde haced mucho.
Estamos prometidos.
217
00:16:40,460 --> 00:16:41,734
�Qu� suerte la m�a!
218
00:16:42,702 --> 00:16:46,411
Si conozco un hombre agradable
siempre est� prometido.
219
00:16:48,020 --> 00:16:49,772
�Eso piensa de m�?
220
00:16:53,020 --> 00:16:54,339
Est� lloviendo.
221
00:16:55,499 --> 00:16:57,536
Tiene toda la raz�n.
Entremos ah�.
222
00:17:09,020 --> 00:17:10,155
- Hola, Walter.
- �Qu� tal?
223
00:17:10,740 --> 00:17:11,934
Me alegro de verte.
224
00:17:12,179 --> 00:17:14,010
- �Cu�ndo has llegado?
- Esta ma�ana.
225
00:17:14,300 --> 00:17:16,256
- �Y tu madre?
- Bien. Viene ma�ana.
226
00:17:16,499 --> 00:17:18,057
- �Y Corinne?
- Muy bien, gracias.
227
00:17:18,538 --> 00:17:20,130
Estar� nerviosa con la boda.
228
00:17:20,379 --> 00:17:23,735
- Es dentro de una semana.
- S�, eso es.
229
00:17:23,939 --> 00:17:25,418
�Esperas a Corinne?
230
00:17:25,702 --> 00:17:28,341
A decir verdad,
estaba esperando un taxi.
231
00:17:28,542 --> 00:17:32,535
- Encantado de veros.
- Os llamaremos.
232
00:17:33,021 --> 00:17:36,536
- Saluda a Corinne.
- Lo har�, buenas noches.
233
00:17:56,461 --> 00:17:59,578
- �Qu� haces, jugar al escondite?
- �Eres t�!
234
00:17:59,900 --> 00:18:02,494
Estaba dando esquinazo
a unos amigos.
235
00:18:02,782 --> 00:18:04,579
- �Qui�nes?
- No los conoces.
236
00:18:05,100 --> 00:18:07,819
- �Llevas mucho esperando?
- �Que si llevo mucho?
237
00:18:08,099 --> 00:18:10,772
- �Llego tarde?
- Una media hora.
238
00:18:11,099 --> 00:18:12,088
Lo siento.
239
00:18:12,500 --> 00:18:14,934
- �Cochero!
- S�, se�or.
240
00:18:22,060 --> 00:18:24,369
- �Ad�nde vamos?
- Adonde t� quieras.
241
00:18:25,581 --> 00:18:27,333
- �A "Junto al Rin"?
- Muy bien.
242
00:18:29,099 --> 00:18:30,498
Junto al Rin.
243
00:18:46,501 --> 00:18:50,335
- �En qu� piensas?
- No deber�a haber venido.
244
00:18:50,820 --> 00:18:52,776
�Te arrepientes?
245
00:18:53,061 --> 00:18:54,858
�Por qu� no dices
lo que piensas?
246
00:18:57,500 --> 00:18:59,696
�Te casar�s aqu�
o en Hamilton?
247
00:18:59,721 --> 00:19:01,642
No hablemos hoy de eso.
248
00:19:01,939 --> 00:19:02,974
Lo siento.
249
00:19:03,620 --> 00:19:05,292
No me interpretes mal.
250
00:19:05,622 --> 00:19:07,340
Corinne es estupenda.
Crecimos juntos.
251
00:19:07,822 --> 00:19:11,895
Nos prometimos hace dos a�os.
Mi madre desea mucho esa boda.
252
00:19:14,461 --> 00:19:20,013
Walter, creo que no debemos
volver a vernos.
253
00:19:23,580 --> 00:19:26,378
En realidad, vernos
ha sido una locura.
254
00:19:31,580 --> 00:19:32,899
Eres adorable.
255
00:19:34,542 --> 00:19:37,534
Cuando te tengo en mis brazos
no importa nada m�s.
256
00:19:38,260 --> 00:19:39,739
Es como una droga.
257
00:19:41,779 --> 00:19:44,088
Siento deseos de dejarlo todo.
258
00:19:49,779 --> 00:19:51,292
V�monos de aqu�.
259
00:20:23,781 --> 00:20:25,851
Nunca he conocido
a nadie como t�.
260
00:20:27,299 --> 00:20:31,292
�Por qu� no te conoc�
hace a�os, antes de...?
261
00:20:37,299 --> 00:20:39,017
�Si te conociera mi madre!
262
00:20:40,459 --> 00:20:43,178
Mira, mi madre vendr� ma�ana.
263
00:20:43,820 --> 00:20:45,572
Tengo entradas para el parque.
264
00:20:46,143 --> 00:20:49,453
T� apareces casualmente
como si no lo supieras.
265
00:20:49,780 --> 00:20:51,930
- �Entiendes?
- S�, Walter.
266
00:20:52,339 --> 00:20:55,217
Estaremos en el quiosco
de la banda a las tres.
267
00:20:55,781 --> 00:20:58,011
Nos sentaremos justo
enfrente del quiosco.
268
00:20:58,619 --> 00:21:00,132
Vendr�s, �verdad?
269
00:21:01,300 --> 00:21:04,610
S�, Walter.
All� estar�.
270
00:21:27,900 --> 00:21:30,937
- �Qu� multitud!
- S�, madre.
271
00:21:31,259 --> 00:21:32,578
Sent�monos aqu�.
272
00:22:32,179 --> 00:22:34,852
Cara, me querr�.
Cruz, no me querr�.
273
00:22:36,221 --> 00:22:38,815
Hola, �ya hab�is vuelto
de la iglesia?
274
00:22:39,100 --> 00:22:41,216
Ray, tengo que hablar contigo.
275
00:22:41,459 --> 00:22:44,337
Me lo cuentas despu�s.
Tengo mucha prisa.
276
00:22:49,138 --> 00:22:50,491
�Por qu� cierras?
277
00:22:50,821 --> 00:22:53,460
- Tengo que hablar ahora.
- �De qu�?
278
00:22:53,781 --> 00:22:55,612
Hugo se va de la ciudad.
279
00:22:55,981 --> 00:22:59,690
- �Y te preocupa?
- �Tenemos que detenerle!
280
00:23:00,060 --> 00:23:01,539
Tiene que quedarse y...
281
00:23:03,902 --> 00:23:07,212
- �Frida!
- �No, Ray!
282
00:23:07,540 --> 00:23:09,417
�Si mam� se enterara...!
283
00:23:10,580 --> 00:23:12,810
�Ray, tienes que hacer algo!
284
00:23:21,780 --> 00:23:23,975
Muy bien, hablar� con �l
esta noche.
285
00:23:24,261 --> 00:23:26,775
�Ser� demasiado tarde!
Me lo encontr� al volver...
286
00:23:27,100 --> 00:23:29,773
y se marcha esta tarde
en el tren de las 3:20.
287
00:23:31,500 --> 00:23:35,288
Pero Frida, yo tengo
un compromiso importante.
288
00:23:35,859 --> 00:23:38,453
�Una cita m�s!
As� es de importante.
289
00:23:38,939 --> 00:23:40,167
Escucha, Frida.
290
00:23:41,101 --> 00:23:42,819
Nada en el mundo es
tan importante
291
00:23:43,100 --> 00:23:45,773
como que hoy est�
en el parque a las 3.
292
00:23:46,820 --> 00:23:48,219
Reza por m�.
293
00:23:48,460 --> 00:23:49,575
�Des�ame suerte!
294
00:23:50,060 --> 00:23:51,459
Aparta de la puerta.
295
00:23:51,820 --> 00:23:55,574
�Si no vienes conmigo,
te juro que me mato!
296
00:23:55,981 --> 00:23:59,337
�No podr� seguir viviendo si...!
297
00:23:59,858 --> 00:24:01,610
- �Me matar�!
- �Frida!
298
00:24:05,139 --> 00:24:06,288
�Boba!
299
00:24:07,102 --> 00:24:09,459
�Ray, no me abandones!
300
00:24:13,059 --> 00:24:16,210
No tengo a nadie m�s que a ti.
301
00:24:17,741 --> 00:24:19,939
No, no te abandonar�.
302
00:24:23,258 --> 00:24:25,567
Puedes contar con Ray.
303
00:24:29,099 --> 00:24:32,136
Vamos.
Vamos.
304
00:24:33,220 --> 00:24:35,017
Vamos a verle ahora.
305
00:24:39,061 --> 00:24:44,693
Toma, s�cate los ojos.
Que no te vea tu madre.
306
00:26:12,061 --> 00:26:14,700
Wall Street
Nueva York
307
00:26:41,300 --> 00:26:42,779
�Walter!
308
00:26:43,100 --> 00:26:45,534
�No pasar�s de largo
sin hablar conmigo!
309
00:26:46,220 --> 00:26:47,619
�Walter Saxel!
310
00:26:48,060 --> 00:26:51,097
El mismo, en carne y hueso,
Srta. Schmidt.
311
00:26:52,380 --> 00:26:56,259
- El Walter de siempre.
- �No he cambiado en cinco a�os?
312
00:26:56,981 --> 00:26:59,415
Hace 5 a�os que me plantaste
en el parque.
313
00:26:59,698 --> 00:27:01,814
- No te dej� plantado.
- Claro que s�.
314
00:27:02,022 --> 00:27:03,933
- �No!
- Claro que s�.
315
00:27:05,341 --> 00:27:06,296
Con permiso.
316
00:27:07,540 --> 00:27:09,576
Obstruimos el tr�fico.
317
00:27:12,300 --> 00:27:14,939
A ver, �d�nde est�bamos?
Ah, s�.
318
00:27:15,220 --> 00:27:18,098
El quiosco de m�sica.
Yo estaba all� y t� no.
319
00:27:18,339 --> 00:27:19,692
Llegu� algo tarde.
320
00:27:19,939 --> 00:27:22,692
Nos quedamos hasta
que acab� el concierto.
321
00:27:22,939 --> 00:27:24,770
Llegu� cuando se marchaba
la gente.
322
00:27:24,979 --> 00:27:28,176
- Estaba furioso.
- Se ve�a en tu nota.
323
00:27:28,382 --> 00:27:30,213
- �Era dura?
- Tremenda.
324
00:27:30,462 --> 00:27:33,374
- Lo siento.
- Jur� no perdonarte.
325
00:27:33,578 --> 00:27:35,216
Pero me has perdonado.
326
00:27:35,540 --> 00:27:38,008
- S�.
- La misma Ray Schmidt de siempre.
327
00:27:38,340 --> 00:27:40,171
Igual de buena,
m�s joven que nunca.
328
00:27:40,540 --> 00:27:42,417
Y sigues tan elegante
como siempre.
329
00:27:43,219 --> 00:27:44,149
Gracias.
330
00:27:44,300 --> 00:27:45,892
�Qu� has estado haciendo?
331
00:27:46,139 --> 00:27:49,017
Muchas cosas, voy a ser
socio de mi firma.
332
00:27:49,539 --> 00:27:50,733
�Eso es estupendo!
333
00:27:51,137 --> 00:27:52,695
Y he dado a luz a dos ni�os.
334
00:27:53,020 --> 00:27:55,932
- �Qu� inteligente!
- �Y t�, qu� has hecho?
335
00:27:56,540 --> 00:27:59,532
Todav�a no van a hacerme
socia, pero...
336
00:27:59,780 --> 00:28:02,089
Soy la mujer mejor pagada
de mi empresa.
337
00:28:02,341 --> 00:28:06,334
Si no nos vamos,
nos sepultar� la nieve.
338
00:28:06,580 --> 00:28:07,510
Cena conmigo.
339
00:28:07,780 --> 00:28:09,532
- Tengo un compromiso.
- R�mpelo.
340
00:28:10,260 --> 00:28:12,410
Llamar� a mi mujer,
y volver� en seguida.
341
00:28:13,099 --> 00:28:17,092
- Cenaremos juntos, �qu� me dices?
- Muy bien.
342
00:28:34,340 --> 00:28:35,329
�Nos vamos?
343
00:29:04,259 --> 00:29:07,535
- Sigues preciosa.
- Gracias.
344
00:29:11,061 --> 00:29:12,892
�Conoces a mucha gente
en Nueva York?
345
00:29:14,100 --> 00:29:15,055
Much�sima.
346
00:29:16,500 --> 00:29:18,411
�Hay alguien en especial?
347
00:29:35,581 --> 00:29:36,491
75.
348
00:29:39,620 --> 00:29:40,596
Gracias.
349
00:29:49,500 --> 00:29:51,456
Siento no poder invitarte.
350
00:29:52,580 --> 00:29:55,333
No se permiten ni caballeros
ni perros.
351
00:29:56,019 --> 00:29:57,054
Ya entiendo.
352
00:29:57,902 --> 00:30:01,019
Mi casera tiene instintos
de sabueso.
353
00:30:02,701 --> 00:30:05,852
Supongo que nos despedimos aqu�.
354
00:30:06,740 --> 00:30:08,890
Ha sido estupendo verte otra vez.
355
00:30:09,140 --> 00:30:11,370
�De verdad?
No estoy tan seguro.
356
00:30:15,262 --> 00:30:17,571
Habr�a sido mejor
no haber vuelto a vernos.
357
00:30:18,258 --> 00:30:19,293
�Pero Walter!
358
00:30:19,578 --> 00:30:22,217
Lo siento,
no quer�a decir eso.
359
00:30:22,701 --> 00:30:23,631
Perd�name.
360
00:30:25,021 --> 00:30:28,058
Tu recuerdo me ha acosado
d�a y noche.
361
00:30:28,901 --> 00:30:30,573
Intent� olvidarte.
362
00:30:31,260 --> 00:30:33,410
Y ahora, vuelves para torturarme.
363
00:30:34,579 --> 00:30:36,331
�Walter, cari�o!
364
00:30:36,619 --> 00:30:39,850
�Qu� puedo decir?
�Qu� puedo hacer?
365
00:30:40,459 --> 00:30:42,915
Ray, todav�a te
importo, �verdad?
366
00:30:44,040 --> 00:30:45,921
�No lo sabes?
367
00:30:57,581 --> 00:30:58,934
�Cu�ndo te ver�?
368
00:30:59,260 --> 00:31:02,093
- Cuando t� quieras.
- Te llamar�.
369
00:31:02,420 --> 00:31:05,332
Me voy fuera dos d�as.
Te llamar� el s�bado.
370
00:31:05,580 --> 00:31:09,129
Me encontrar�s en
Liberty 3270.
371
00:31:09,377 --> 00:31:11,766
- �Recordar�s el n�mero?
- Nunca lo olvidar�.
372
00:31:13,060 --> 00:31:15,449
- Adi�s, cari�o.
- Adi�s, Walter.
373
00:31:18,701 --> 00:31:21,340
S�bete el cuello,
no te enfr�es.
374
00:31:21,620 --> 00:31:23,372
Ten cuidado. Adi�s.
375
00:31:41,940 --> 00:31:43,498
Tranquilo, tengo suelto.
376
00:31:44,580 --> 00:31:45,695
�C�mo est�s?
377
00:31:45,901 --> 00:31:48,131
- �Llego tarde?
- No, cielo. �Entramos?
378
00:32:17,139 --> 00:32:18,862
Es para ti.
379
00:32:18,887 --> 00:32:21,236
�Para m�?
380
00:32:22,739 --> 00:32:26,527
No pod�amos seguir
quedando en las esquinas.
381
00:32:27,822 --> 00:32:29,414
No te importa, �verdad?
382
00:32:33,541 --> 00:32:36,453
No, Walter, no me importa.
383
00:33:18,423 --> 00:33:20,618
Por favor, �quiere llamar
a mi n�mero?
384
00:33:20,982 --> 00:33:23,212
Me parece que el tel�fono
no funciona.
385
00:33:32,619 --> 00:33:36,009
No, funciona bien.
Muchas gracias.
386
00:33:41,218 --> 00:33:42,936
Despu�s de la cena,
nada como mi pipa.
387
00:33:43,382 --> 00:33:44,781
Adem�s, quer�a hablar contigo.
388
00:33:45,181 --> 00:33:48,457
Una cena excelente.
Corinne es perfecta.
389
00:33:48,741 --> 00:33:50,857
- Y la casa est� preciosa.
- Gracias a ti.
390
00:33:51,140 --> 00:33:52,573
- �C�mo?
- Usted lo ha pagado.
391
00:33:53,421 --> 00:33:55,810
Corinne siempre ha sido
mi sobrina favorita.
392
00:33:56,060 --> 00:33:58,335
Y adem�s, te lo has ganado.
393
00:34:02,299 --> 00:34:03,368
Y eso me recuerda algo.
394
00:34:04,339 --> 00:34:07,028
Sales para Europa
pasado ma�ana.
395
00:34:07,053 --> 00:34:08,356
�T�o F�lix!
396
00:34:09,102 --> 00:34:10,396
Las negociaciones de Dalmacia.
397
00:34:10,623 --> 00:34:12,614
- Ibas a ir t�.
- He cambiado de idea.
398
00:34:12,901 --> 00:34:14,778
Necesitamos un hombre
m�s joven.
399
00:34:15,260 --> 00:34:17,091
Cuento contigo, Walter.
400
00:34:17,620 --> 00:34:20,214
Es maravilloso.
Una gran oportunidad.
401
00:34:21,019 --> 00:34:22,691
Me vendr�n bien
unas vacaciones.
402
00:34:24,699 --> 00:34:27,293
Te sugiero que te lleves
a Corinne.
403
00:34:29,418 --> 00:34:30,931
Pero t�o F�lix...
404
00:35:00,822 --> 00:35:02,335
- Hola.
- �Walter!
405
00:35:15,940 --> 00:35:19,057
- �Te alegras de verme?
- �Claro! No lo esperaba.
406
00:35:19,139 --> 00:35:21,733
No deber�a estar aqu�,
pero he podido escaparme.
407
00:35:22,218 --> 00:35:23,207
Ten�a que verte.
408
00:35:23,462 --> 00:35:25,418
- Me alegro.
- �Me has echado de menos?
409
00:35:25,741 --> 00:35:27,891
No sabes cu�nto.
�Ha sido terrible!
410
00:35:28,181 --> 00:35:30,934
- S�lo han sido tres d�as.
- �S�lo tres d�as!
411
00:35:31,300 --> 00:35:34,212
Para ti no ha sido mucho,
has estado muy ocupado.
412
00:35:34,459 --> 00:35:38,054
Pero, �qu� pasa conmigo?
Pendiente del tel�fono,
413
00:35:38,341 --> 00:35:41,970
de o�r tu llave en la puerta,
esperando, esperando...
414
00:35:42,260 --> 00:35:45,935
- �Walter, ha sido terrible!
- Lo siento, mucho. De veras.
415
00:35:46,701 --> 00:35:48,214
Ya no importa.
416
00:35:50,942 --> 00:35:52,614
�Vamos, cu�ntamelo!
417
00:35:52,979 --> 00:35:55,095
- �Qu�?
- �La gran noticia!
418
00:35:55,901 --> 00:35:57,573
Si no he dicho nada...
419
00:35:58,141 --> 00:36:00,894
No has dicho otra cosa
desde que entraste.
420
00:36:01,220 --> 00:36:03,714
No me mientas nunca, mi vida.
421
00:36:03,739 --> 00:36:06,318
Me lo dices todo sin hablar.
422
00:36:06,621 --> 00:36:09,818
Tu forma de entrar,
de cruzar la habitaci�n...
423
00:36:10,699 --> 00:36:14,977
esa mirada de ni�o emocionado.
Yo tambi�n estoy emocionada. �Qu� es?
424
00:36:15,260 --> 00:36:19,697
Es emocionante. �Recuerdas
las negociaciones de Dalmacia?
425
00:36:19,981 --> 00:36:24,293
T�o F�lix ha decidido no ir
y enviarme a m�.
426
00:36:24,539 --> 00:36:26,541
Salimos pasado ma�ana.
427
00:36:26,566 --> 00:36:29,478
�Pasado ma�ana? �A Europa?
428
00:36:30,820 --> 00:36:33,812
- �No puedo creerlo!
- �Qu�?
429
00:36:34,099 --> 00:36:37,774
�Europa! Ni siquiera
me atrev�a a so�arlo.
430
00:36:38,502 --> 00:36:40,697
S�lo ir all� ser�a maravilloso.
431
00:36:41,102 --> 00:36:45,015
�Pero mi primer viaje contigo...!
�Walter!
432
00:36:50,740 --> 00:36:55,860
Ray...
Me temo que no lo entiendes.
433
00:36:58,140 --> 00:37:00,893
No puedo pedirte que me acompa�es.
434
00:37:04,020 --> 00:37:07,808
No creas que no quiero.
Me duele tanto como a ti.
435
00:37:08,221 --> 00:37:11,896
Pero t�o F�lix...
Me ha asustado.
436
00:37:12,500 --> 00:37:15,572
Es como una esfinge,
nunca sabes lo que piensa.
437
00:37:16,502 --> 00:37:21,940
Habla mucho de las apariencias
y dijo que deb�a llevar a Corinne.
438
00:38:20,382 --> 00:38:24,341
�No hay quien se entienda!
�Menudo esc�ndalo!
439
00:38:24,741 --> 00:38:26,015
Es horrible. Pase.
440
00:38:26,342 --> 00:38:30,335
Mi marido le ha dicho hoy al casero
que si no baja el alquiler, nos mudamos.
441
00:38:30,900 --> 00:38:34,051
�De todas las casas
en que hemos vivido...!
442
00:38:35,339 --> 00:38:39,855
Aunque la m�s perjudicada
es usted.
443
00:38:41,459 --> 00:38:45,008
Quita un mont�n
de aire y de luz, �verdad?
444
00:38:45,300 --> 00:38:46,449
Es una pena.
445
00:38:46,821 --> 00:38:49,130
- �Por qu� no se muda?
- Ahora mismo no puedo.
446
00:38:49,742 --> 00:38:51,858
Claro, hasta que
vuelva su marido.
447
00:38:51,883 --> 00:38:53,998
Lleva mucho tiempo
fuera, �verdad?
448
00:38:54,340 --> 00:38:55,978
- S�.
- �Volver� pronto?
449
00:38:56,342 --> 00:38:59,061
Su trabajo es imprevisible.
Es dif�cil decirlo.
450
00:38:59,459 --> 00:39:02,690
S�, entiendo.
�Qu� es, un �rbol?
451
00:39:03,179 --> 00:39:05,977
No, es una flor, �verdad?
Es preciosa.
452
00:39:06,820 --> 00:39:09,539
�Vaya, casi se me olvida
por qu� hab�a venido!
453
00:39:09,863 --> 00:39:12,696
- �Me deja un par de limones?
- S�, claro.
454
00:39:12,941 --> 00:39:16,217
Mi marido est� al llegar.
Le encanta la limonada.
455
00:39:16,542 --> 00:39:19,936
Y hoy no tengo...
Oh, ��ste es su marido?
456
00:39:24,339 --> 00:39:27,137
Pues s�, es �l.
457
00:39:28,499 --> 00:39:33,175
�Vaya, qu� guapo es!
�S� que es moreno!
458
00:39:33,458 --> 00:39:36,256
- Aqu� tiene los limones.
- Muchas gracias.
459
00:39:37,620 --> 00:39:40,259
- Ma�ana se los traigo.
- No hay prisa.
460
00:39:40,621 --> 00:39:44,091
�A ver cu�ndo acaban!
El piso es peor que el m�o.
461
00:39:56,860 --> 00:40:00,489
Llegu� bien a Par�s.
Ojal� estuvieras conmigo.
462
00:40:02,821 --> 00:40:07,053
He de quedarme m�s tiempo.
Te echo mucho de menos.
463
00:40:18,699 --> 00:40:20,735
- �Socorro!
- �Qu� ha sido eso?
464
00:40:21,017 --> 00:40:23,895
�Socorro! �Socorro!
465
00:40:24,301 --> 00:40:26,132
- �Qu� ha ocurrido?
- �Un accidente!
466
00:40:26,542 --> 00:40:29,295
- �Ha estallado el horno!
- �Mis ojos!
467
00:40:29,542 --> 00:40:32,295
- �Llamen a los bomberos!
- �Un m�dico, deprisa!
468
00:40:35,299 --> 00:40:37,051
�Por qu� no me deja
llamar a su marido?
469
00:40:37,340 --> 00:40:40,138
- �No, no le llame!
- Bien, no lo har�.
470
00:40:43,100 --> 00:40:47,457
- La estoy molestando mucho.
- No se preocupe.
471
00:40:48,979 --> 00:40:50,537
Ha sido muy amable.
472
00:40:51,342 --> 00:40:55,938
�Qui�n es usted? �C�mo se llama?
- Ray Schmidt, su vecina.
473
00:40:59,621 --> 00:41:03,091
�Qu� ha dicho el m�dico?
�Quedar� desfigurada?
474
00:41:04,099 --> 00:41:05,293
Claro que no.
475
00:41:06,138 --> 00:41:08,015
No s� qu� dir� Jim.
476
00:41:09,780 --> 00:41:12,738
- Deje que le llame.
- �No, no debe!
477
00:41:13,218 --> 00:41:14,333
Me lo prohibi�.
478
00:41:14,582 --> 00:41:17,335
- En un caso as�...
- No lo entiende.
479
00:41:19,541 --> 00:41:24,137
�l...
No es realmente mi marido.
480
00:41:26,098 --> 00:41:28,407
Est� casado.
481
00:41:44,940 --> 00:41:50,060
- �Ray Schmidt!
- �Kurt Shendler!
482
00:41:50,780 --> 00:41:55,251
Sab�a que �sta era tu casa, pero no
esperaba encontrarte en la puerta.
483
00:41:56,139 --> 00:42:00,337
- �Qu� guapa est�s!
- �Espera a que me recupere!
484
00:42:00,938 --> 00:42:03,372
- �De d�nde sales?
- De Detroit.
485
00:42:03,778 --> 00:42:06,929
�Jam�s te habr�a reconocido!
�Qu� bien est�s!
486
00:42:07,261 --> 00:42:10,571
�Y te va bien!
�Qu� has estado haciendo?
487
00:42:11,141 --> 00:42:14,019
- �Es que no lo sabes?
- �Saber qu�?
488
00:42:14,259 --> 00:42:16,978
�Es que no conoces
los Kurt Sussex?
489
00:42:17,221 --> 00:42:20,338
- Claro, todo el mundo los conoce.
- Bien, yo soy ese Kurt.
490
00:42:20,859 --> 00:42:23,089
- �T�?
- Desde luego que s�.
491
00:42:23,580 --> 00:42:26,174
�Kurt, no puedo creerlo!
492
00:42:26,419 --> 00:42:28,887
- �Qu� haces aqu�?
- Viaje de negocios.
493
00:42:29,139 --> 00:42:32,415
Es mi primer viaje a Nueva York
y quiero ver la ciudad.
494
00:42:32,822 --> 00:42:35,495
Y que me la ense�es t�.
�Trato hecho?
495
00:42:35,859 --> 00:42:37,178
Puedes estar seguro.
496
00:42:37,381 --> 00:42:40,054
Vamos a alg�n sitio
donde haga menos calor.
497
00:42:42,539 --> 00:42:44,097
�Esto es una maravilla!
498
00:42:44,980 --> 00:42:47,494
- Para m� es una fiesta.
- �Qu� quieres comer?
499
00:42:52,819 --> 00:42:54,172
�Sabes, Kurt?
500
00:42:54,741 --> 00:42:57,209
No me lo explico.
�Qu� te has hecho?
501
00:42:57,861 --> 00:43:01,900
�Recuerdas que ten�a
el pelo de punta?
502
00:43:02,260 --> 00:43:03,898
Pues me lo he aplastado.
503
00:43:04,179 --> 00:43:07,057
Me he cambiado las gafas,
llevo traje en vez de mono.
504
00:43:07,101 --> 00:43:11,174
Pero aparte de eso,
sigo siendo el mismo de siempre.
505
00:43:13,060 --> 00:43:14,379
�C�mo me has encontrado?
506
00:43:14,700 --> 00:43:17,339
Escrib� a Frida, dice que
sigues en el mismo ramo.
507
00:43:17,859 --> 00:43:22,774
- Ahora estoy de vacaciones.
- Eso es estupendo.
508
00:43:23,102 --> 00:43:26,572
Porque tengo una enorme lista
de sitios adonde ir.
509
00:43:41,218 --> 00:43:42,970
- �Hola!
- �Hola!
510
00:43:43,377 --> 00:43:45,015
- �Qu� haces?
- Nada.
511
00:43:45,340 --> 00:43:47,296
- Ven, pasa.
- Muy bien.
512
00:44:01,220 --> 00:44:04,292
�Diga? Hola, Kurt.
513
00:44:07,939 --> 00:44:09,088
No, nada.
514
00:44:10,342 --> 00:44:14,051
Me encantar�a.
Un momento, �pasa!
515
00:44:15,141 --> 00:44:16,574
Ahora voy.
516
00:44:18,620 --> 00:44:19,814
S�, Kurt.
517
00:44:21,940 --> 00:44:22,975
�Por qu�?
518
00:44:27,220 --> 00:44:28,289
Muy bien.
519
00:44:29,619 --> 00:44:30,847
�Sobre las siete?
520
00:44:32,819 --> 00:44:35,287
S�, estar� preparada.
Adi�s.
521
00:44:38,701 --> 00:44:39,677
�Vas a salir hoy?
522
00:44:39,901 --> 00:44:43,450
Juega el equipo de Detroit.
No veas c�mo gritaba Kurt.
523
00:44:43,501 --> 00:44:45,537
- Es un tipo estupendo.
- Es genial.
524
00:44:47,381 --> 00:44:48,609
Has estado llorando,
�Verdad?
525
00:44:48,980 --> 00:44:52,416
Ray, me voy a volver loca
si no s� algo de Jim.
526
00:44:53,339 --> 00:44:57,048
Francine, ojal� dejaras de llorar.
No se lo merece.
527
00:44:57,780 --> 00:44:59,498
�Se lo merece alguno?
528
00:45:00,782 --> 00:45:03,819
S� que ahora
es muy duro, pero...
529
00:45:04,060 --> 00:45:05,937
Pero es mejor.
530
00:45:06,220 --> 00:45:08,017
Ahora eres libre
de hacer lo que quieras.
531
00:45:08,820 --> 00:45:11,288
�Pero Ray, es que le quiero!
532
00:45:12,220 --> 00:45:15,212
�Y �l? Seguro que �l
tambi�n te quiere, �no?
533
00:45:15,460 --> 00:45:17,735
Antes me quer�a mucho.
Y yo s�lo le ped�a eso.
534
00:45:17,981 --> 00:45:20,415
Habr�a hecho cualquier
cosa por �l.
535
00:45:20,818 --> 00:45:22,376
s�lo quer�a su amor.
536
00:45:23,458 --> 00:45:26,416
Es lo �nico que tienes.
Lo �nico que tendr�s.
537
00:45:27,622 --> 00:45:29,260
Y no por mucho tiempo.
538
00:45:31,860 --> 00:45:34,215
�Qu� puede hacer por ti
un hombre como �l?
539
00:45:35,060 --> 00:45:39,019
�Puede ser visto contigo,
presentarte a sus amigos?
540
00:45:41,180 --> 00:45:44,934
S�lo puede esconderte en una
callejuela donde t� esperas
541
00:45:45,299 --> 00:45:50,498
a que suene el tel�fono, a que
lleguen postales sin firma.
542
00:45:51,861 --> 00:45:55,297
�Si pudiera odiarle!
�Si pudiera dejar de amarle!
543
00:45:55,581 --> 00:45:58,860
Francine, esc�chame. D�jalo
antes de que sea demasiado tarde.
544
00:46:01,141 --> 00:46:06,135
Busca un buen chico, c�sate,
ten hijos. S�lo as� ser�s feliz.
545
00:46:06,819 --> 00:46:08,775
S� de lo que hablo.
546
00:46:09,139 --> 00:46:12,176
No hay una mujer entre un mill�n
que haya encontrado la felicidad
547
00:46:12,498 --> 00:46:14,454
en una callejuela.
548
00:46:20,261 --> 00:46:21,216
Hola, Ray.
549
00:46:26,460 --> 00:46:27,688
�Walter!
550
00:46:28,820 --> 00:46:29,889
�Cari�o!
551
00:46:42,341 --> 00:46:45,139
Te presento a una amiga
m�a, Francine.
552
00:46:45,501 --> 00:46:46,775
Francine, �ste es...
553
00:46:48,501 --> 00:46:51,379
- �Es Walter!
- Encantada, Sr. Schmidt.
554
00:46:51,700 --> 00:46:54,339
- Mucho gusto.
- He o�do hablar mucho de usted.
555
00:46:54,739 --> 00:46:58,254
- Bueno, me voy.
- Nos veremos pronto.
556
00:46:58,780 --> 00:47:01,214
- Buenas noches.
- Me pasar� por tu casa.
557
00:47:04,577 --> 00:47:05,976
�Walter!
558
00:47:06,421 --> 00:47:07,615
�Cari�o!
559
00:47:08,302 --> 00:47:09,451
�Cu�ndo has llegado?
560
00:47:10,221 --> 00:47:12,132
No sab�a que hoy
llegaba un barco.
561
00:47:12,420 --> 00:47:14,058
- �Cu�ndo has llegado?
- Anteayer.
562
00:47:16,140 --> 00:47:17,937
�Anteayer?
563
00:47:19,140 --> 00:47:21,608
�Walter, llevas dos d�as
en Nueva York!
564
00:47:21,939 --> 00:47:24,851
He estado tan ocupado...
No puedes imagin�rtelo.
565
00:47:25,499 --> 00:47:28,935
Lo s�, Walter. Pero,
�no pod�as haber llamado?
566
00:47:29,220 --> 00:47:32,257
Quise llamarte muchas veces,
pero no pude.
567
00:47:33,822 --> 00:47:37,178
- Perd�name, por favor.
- Claro que s�.
568
00:47:41,579 --> 00:47:43,854
�Qu� tal el verano?
Pareces cansada.
569
00:47:44,099 --> 00:47:47,330
Ser� mejor cuando refresque.
Ha sido espantoso.
570
00:47:47,900 --> 00:47:50,812
T�o F�lix me escribi� que
ha sido el peor en 30 a�os.
571
00:47:51,259 --> 00:47:54,535
En cambio, en Europa
hab�a que ponerse abrigo.
572
00:47:55,138 --> 00:47:56,457
�Y Suiza...!
573
00:47:57,260 --> 00:47:59,979
�Suiza? No sab�a
que ibas a Suiza.
574
00:48:00,862 --> 00:48:01,977
�No te lo escrib�?
575
00:48:02,339 --> 00:48:05,012
He recibido tres postales
en todo el verano.
576
00:48:05,299 --> 00:48:08,293
S� que te he escrito m�s cartas.
Deben haberse perdido.
577
00:48:11,060 --> 00:48:12,459
Es posible.
578
00:48:13,220 --> 00:48:15,452
En fin, al terminar las
negociaciones, pens�:
579
00:48:18,100 --> 00:48:21,012
�Por qu� no aprovechar
y ver Europa?
580
00:48:21,303 --> 00:48:23,498
Pas� cuatro semanas viendo
Francia, Suiza, Italia...
581
00:48:24,103 --> 00:48:25,821
�Fue maravilloso!
582
00:48:26,100 --> 00:48:28,698
Y cuando te fuiste no ve�as
el momento de volver.
583
00:48:30,580 --> 00:48:31,535
�Cuatro semanas!
584
00:48:31,819 --> 00:48:34,253
Bueno, era mi primer
viaje a Europa.
585
00:48:34,979 --> 00:48:37,971
T� s�lo me has contado
que ha hecho mucho calor.
586
00:48:38,340 --> 00:48:42,299
No hay mucho que contar.
Ya sabes c�mo paso el tiempo.
587
00:48:42,498 --> 00:48:45,410
Haciendo solitarios,
arreglando alg�n vestido...
588
00:48:45,822 --> 00:48:49,531
yendo al mercado...
He empezado a pintar porcelana.
589
00:48:49,980 --> 00:48:53,814
As� ten�a algo que hacer.
Adem�s, vend� algunas piezas.
590
00:48:54,061 --> 00:48:56,939
�Por qu�? No me gusta
que hagas esas cosas.
591
00:48:57,459 --> 00:49:00,053
No hay una raz�n concreta,
Walter.
592
00:49:00,580 --> 00:49:04,050
Pero a veces, apetece tener
dinero en el bolsillo.
593
00:49:04,419 --> 00:49:05,932
�Ray!
594
00:49:08,180 --> 00:49:11,536
Se me olvid� dejarte dinero
para esas cuatro semanas.
595
00:49:12,422 --> 00:49:16,301
Lo solucionar� ma�ana.
Espero que no tuvieras problemas.
596
00:49:16,580 --> 00:49:18,935
En absoluto.
Me las arregl� bien.
597
00:49:19,021 --> 00:49:22,491
- Lo siento, yo...
- No quiero que lo sientas.
598
00:49:22,940 --> 00:49:24,976
No buscaba tu compasi�n.
599
00:49:25,579 --> 00:49:27,774
No me siento digna de compasi�n.
600
00:49:28,820 --> 00:49:33,416
Volver�a a pasar un verano
como �ste si fuera preciso.
601
00:49:34,978 --> 00:49:37,538
Pero hay algo
que debemos resolver.
602
00:49:38,741 --> 00:49:40,538
Ha habido momentos terribles.
603
00:49:41,221 --> 00:49:44,452
Dej� mi trabajo para
estar libre cuando vinieras.
604
00:49:44,780 --> 00:49:47,248
Muy bien.
Pero, �qu� tengo?
605
00:49:47,500 --> 00:49:50,333
Solitarios, esperar
a que suene el tel�fono,
606
00:49:50,781 --> 00:49:54,535
esperar a que vengas,
morirme cuando no apareces...
607
00:49:54,940 --> 00:49:58,694
No puedo conocer a tus amigos,
ni hacer amigos propios.
608
00:50:00,258 --> 00:50:02,567
No sabes lo vac�a
que est� mi vida.
609
00:50:03,261 --> 00:50:05,980
�Vac�a, cari�o?
�Cuando me tienes a m�?
610
00:50:06,700 --> 00:50:09,931
Esa es justo la cuesti�n.
No siempre te tengo.
611
00:50:10,180 --> 00:50:11,852
Este verano no te he tenido.
612
00:50:12,099 --> 00:50:15,935
Y cada vez estar�s m�s ocupado.
Habr� m�s viajes sin Ray.
613
00:50:19,261 --> 00:50:25,052
No puedo seguir as�, esperando,
so�ando, con las manos vac�as.
614
00:50:26,101 --> 00:50:29,730
Walter...
dame un hijo.
615
00:50:33,100 --> 00:50:35,455
�Ray! �Te has vuelto loca?
616
00:50:36,341 --> 00:50:38,775
�No entiendo c�mo
puedes sugerirlo!
617
00:50:39,541 --> 00:50:42,772
�Has pensado en las consecuencias?
618
00:50:43,220 --> 00:50:44,699
No, claro.
619
00:50:45,060 --> 00:50:46,971
Ser�an terribles,
al menos para m�.
620
00:50:47,339 --> 00:50:50,058
Piensa en el esc�ndalo,
acabar�a con mi futuro.
621
00:50:50,418 --> 00:50:51,373
�Es impensable!
622
00:50:51,782 --> 00:50:53,295
Despu�s de todo,
no eres mi mujer.
623
00:50:56,980 --> 00:50:58,095
�Ray!
624
00:50:58,621 --> 00:51:00,179
�No quer�a decir eso!
625
00:51:02,020 --> 00:51:03,578
No te preocupes.
626
00:51:06,100 --> 00:51:08,568
Est�s cansada.
Hoy no eres t�,
627
00:51:08,860 --> 00:51:11,294
o no habr�as sugerido algo as�.
628
00:51:13,017 --> 00:51:17,010
Tienes raz�n.
Estoy cansada.
629
00:51:52,701 --> 00:51:55,295
Ray... tengo que irme.
630
00:51:56,020 --> 00:51:57,533
Ya sabes.
631
00:51:58,098 --> 00:51:59,850
Lo siento mucho, cielo.
632
00:52:04,618 --> 00:52:06,773
- Perd�name.
- Claro que s�.
633
00:52:21,421 --> 00:52:23,298
Ma�ana todo ser� distinto.
634
00:52:36,060 --> 00:52:37,857
Adi�s, Walter.
635
00:53:33,100 --> 00:53:34,374
Adelante.
636
00:53:35,899 --> 00:53:37,457
Siento haber llegado tarde.
637
00:53:37,859 --> 00:53:40,498
Pero cuando iba a salir,
me pasaron una llamada.
638
00:53:41,580 --> 00:53:43,013
Tengo que volver.
639
00:53:43,417 --> 00:53:44,327
�A Detroit?
640
00:53:44,578 --> 00:53:46,136
- Esta noche.
- Lo siento.
641
00:53:46,421 --> 00:53:49,379
Pero es una pena,
con los planes que ten�amos.
642
00:53:50,782 --> 00:53:53,899
Nunca lo hab�a pasado
tan bien.
643
00:53:54,701 --> 00:53:57,295
Pero es un acuerdo importante.
Tengo que volver.
644
00:53:58,819 --> 00:54:02,175
Aunque querr�a dejarlo
y quedarme contigo.
645
00:54:05,979 --> 00:54:08,937
- �Qu� te pasa?
- Nada.
646
00:54:10,780 --> 00:54:13,010
S�lo que hoy estoy muy rara.
647
00:54:16,421 --> 00:54:18,298
Ha sido estupendo tenerte aqu�.
648
00:54:19,780 --> 00:54:23,773
Me da pena que te vayas as�.
Te echar� de menos.
649
00:54:24,300 --> 00:54:25,892
Me alegro de que me digas eso.
650
00:54:27,019 --> 00:54:31,695
Marcharme as�, tan de repente
me da valor para pedirte algo.
651
00:54:32,459 --> 00:54:34,017
Algo que ya te he pedido.
652
00:54:34,459 --> 00:54:37,690
Algo que seguir� pidiendo
si conservo la salud.
653
00:54:38,341 --> 00:54:40,980
No te reprocho
que me rechazaras.
654
00:54:41,341 --> 00:54:44,777
Entonces era un simpl�n
y m�s pobre que las ratas.
655
00:54:45,020 --> 00:54:46,578
- Eso no...
- D�jame terminar.
656
00:54:47,620 --> 00:54:50,373
Justo cuando cobro valor,
me interrumpes.
657
00:54:50,740 --> 00:54:51,968
Ten compasi�n.
658
00:54:52,460 --> 00:54:57,853
En fin, ahora soy rico, o casi.
Y sigo loco por ti.
659
00:54:58,538 --> 00:55:00,017
�Me aceptas, Ray?
660
00:55:01,339 --> 00:55:04,092
- Eres un tipo estupendo.
- S�, eso ya lo s�.
661
00:55:04,583 --> 00:55:06,414
Pero eso no contesta
a mi pregunta.
662
00:55:07,340 --> 00:55:08,489
�Aceptas?
663
00:55:10,180 --> 00:55:13,616
Kurt,
�sabes lo que soy?
664
00:55:14,140 --> 00:55:17,018
Ray Schmidt, la chica
m�s estupenda del mundo.
665
00:55:23,858 --> 00:55:30,730
- Claro que si no eres libre...
- Lo soy.
666
00:55:32,460 --> 00:55:36,578
No lo era, Kurt, pero ya los soy.
667
00:55:39,781 --> 00:55:42,619
As� pues, esto es el fin
de lo nuestro, Walter.
668
00:55:48,699 --> 00:55:51,098
Vuelvo a casa, a Cincinnati, y...
669
00:56:12,461 --> 00:56:14,053
�Otra vez la puerta!
670
00:56:18,379 --> 00:56:20,335
Perdone, �vive aqu�
la se�ora de Hugo Hank?
671
00:56:20,701 --> 00:56:22,817
S�, pero si es usted un vendedor,
le advierto...
672
00:56:23,061 --> 00:56:27,134
No vendo nada,
busco a Ray Schmidt.
673
00:56:27,580 --> 00:56:30,697
Lo siento mucho.
�No quiere pasar?
674
00:56:32,501 --> 00:56:36,813
No quer�a ser tan grosera, pero me
interrumpen diez veces al d�a.
675
00:56:37,100 --> 00:56:39,250
Casi siempre para vender algo.
676
00:56:39,580 --> 00:56:44,495
Volver� en cualquier momento.
Ha ido al centro de compras.
677
00:56:44,822 --> 00:56:46,355
Mam�, �qui�n es?
678
00:56:46,380 --> 00:56:48,436
�Qu� modales son esos, Hugo?
679
00:56:50,501 --> 00:56:53,971
Estos son mis hijos, se�or...
No he o�do su nombre.
680
00:56:54,220 --> 00:56:56,256
- Walter Saxel.
- S�, Sr. Saxel.
681
00:56:56,539 --> 00:56:58,416
Este es Hugo, y la peque�a Ray.
682
00:57:01,739 --> 00:57:03,377
- Hola, Ray.
- Hola.
683
00:57:05,418 --> 00:57:07,807
- Eres una ni�a preciosa.
- S�.
684
00:57:10,501 --> 00:57:13,937
- �C�mo est� Ray?
- Divinamente. Acaba de llegar.
685
00:57:14,180 --> 00:57:15,579
Se casar� pronto.
686
00:57:15,940 --> 00:57:18,500
Con Kurt Shendler,
un hombre estupendo.
687
00:57:18,780 --> 00:57:22,773
Fig�rese. Se re�an de �l
porque cre�a en el autom�vil.
688
00:57:23,700 --> 00:57:25,711
Yo fui una de las pocas personas
que le animaron.
689
00:57:28,300 --> 00:57:30,128
Creo que ya no falta nada.
690
00:57:30,153 --> 00:57:31,839
Hasta luego, Kurt.
691
00:57:46,020 --> 00:57:47,135
Hola, Ray.
692
00:57:47,819 --> 00:57:48,769
Hola.
693
00:57:49,780 --> 00:57:51,293
Encontr� tu nota en el piso.
694
00:57:52,979 --> 00:57:55,015
No es verdad que
esto sea el fin.
695
00:58:09,339 --> 00:58:11,535
Te he echado de menos.
696
00:58:11,560 --> 00:58:13,754
Yo tambi�n a ti.
697
00:58:15,380 --> 00:58:18,531
Si quer�as hacerme sufrir,
lo has conseguido.
698
00:58:20,139 --> 00:58:21,413
Ha sido espantoso.
699
00:58:23,262 --> 00:58:26,811
No pens� que podr�a
necesitar tanto a nadie.
700
00:58:28,100 --> 00:58:30,136
No tengo derecho
a pedirte nada.
701
00:58:30,701 --> 00:58:32,259
Ll�mame ego�sta.
702
00:58:32,701 --> 00:58:35,169
No puedo ofrecerte nada
de lo que podr�as tener:
703
00:58:35,460 --> 00:58:38,611
Un hogar, un nombre, unos hijos.
704
00:58:39,779 --> 00:58:42,775
S�lo s� una cosa.
Te necesito. Te quiero.
705
00:58:48,140 --> 00:58:50,096
Vuelve conmigo, Ray.
706
00:58:59,220 --> 00:59:02,055
Intentas huir de algo.
Tu sitio est� conmigo.
707
00:59:04,419 --> 00:59:05,568
�Pero Walter!
708
00:59:11,299 --> 00:59:13,773
Si vuelvo ahora,
�en qu� terminar� todo?
709
00:59:18,300 --> 00:59:19,972
Te quiero, Ray.
710
00:59:40,142 --> 00:59:42,407
Este viaje me hace
mucha ilusi�n.
711
00:59:42,432 --> 00:59:44,762
Lamento que no
puedas acompa�arme.
712
00:59:45,221 --> 00:59:47,291
- Trabajas demasiado.
- Ya encontrar� tiempo.
713
00:59:48,980 --> 00:59:50,971
- Hola, capit�n.
- Hola, Sr. Saxel.
714
00:59:51,260 --> 00:59:52,534
Encantados de tenerlo aqu�.
715
00:59:52,820 --> 00:59:54,776
�Recuerda a la Sra. Saxel?
716
00:59:56,139 --> 00:59:57,538
- Mi hijo...
- Encantado.
717
00:59:58,059 --> 00:59:59,538
- Y mi hija.
- Es un placer.
718
01:00:00,018 --> 01:00:01,433
Espero que tengamos
un buen viaje.
719
01:00:01,459 --> 01:00:04,815
Si necesita algo,
no dude en llamarme.
720
01:00:12,461 --> 01:00:16,215
- Perdone, Sr. Saxel.
- �En qu� puedo servirle?
721
01:00:16,459 --> 01:00:19,337
�Qu� dir� ante la comisi�n
de Berl�n?
722
01:00:19,618 --> 01:00:22,576
No tengo la menor idea.
Quiz� pueda ayudarme usted.
723
01:00:22,860 --> 01:00:23,815
�Sr. Saxel!
724
01:00:24,058 --> 01:00:25,286
Suponga que se lo digo.
725
01:00:25,579 --> 01:00:29,572
Alguien se apoderar�a
de mis brillantes ideas.
726
01:00:29,860 --> 01:00:31,134
- No, gracias.
- Gracias.
727
01:00:31,461 --> 01:00:33,133
�Un momento!
728
01:00:38,221 --> 01:00:41,736
He ah� la mitad de la vida
de Walter Saxel.
729
01:00:42,299 --> 01:00:44,938
- Y ah� est� la otra mitad.
- �D�nde?
730
01:00:45,300 --> 01:00:48,133
Esa hermosa mujer
del zorro plateado.
731
01:00:53,863 --> 01:00:55,933
No tiene aspecto
de devoradora de hombres.
732
01:00:56,581 --> 01:00:57,696
Desde luego.
733
01:00:58,181 --> 01:01:01,890
Pero vaya a donde vaya Saxel,
su sombra le seguir�.
734
01:01:02,180 --> 01:01:05,968
- �Lo sabr� Corinne?
- Lo dudo.
735
01:01:06,499 --> 01:01:10,253
Para Corinne, una amante
es un personaje de novela.
736
01:01:10,500 --> 01:01:13,014
- Muchas gracias.
- Venga por aqu�, por favor.
737
01:01:14,777 --> 01:01:18,133
�Puedo hacerle una aqu�
junto a su familia?
738
01:01:26,460 --> 01:01:28,576
- �Mira, Dick!
- �D�nde?
739
01:01:31,300 --> 01:01:32,494
Cuidado con el escal�n.
740
01:01:34,379 --> 01:01:36,813
�Podr�a indicarme
mi camarote, por favor?
741
01:01:39,259 --> 01:01:40,612
�C�mo lo sabes?
742
01:01:41,380 --> 01:01:44,770
Las buenas chicas seremos
ciegas, pero no tontas.
743
01:01:46,862 --> 01:01:49,251
- Nos ha visto.
- No pienso moverme.
744
01:01:49,579 --> 01:01:51,490
Por el segundo pasillo
a la izquierda.
745
01:01:53,940 --> 01:01:55,373
�Estoy harto!
746
01:01:55,900 --> 01:01:58,812
Ya nos ha humillado bastante.
Hay que hacer algo.
747
01:01:59,179 --> 01:02:02,535
- �Qui�n lo va a hacer?
- Yo.
748
01:03:14,220 --> 01:03:17,735
- Buenas noches, Srta. Schmidt.
- Buenas noches, Sr. Saxel.
749
01:03:18,179 --> 01:03:21,057
- �Ha cenado ya?
- S�, gracias.
750
01:03:21,940 --> 01:03:24,500
Me temo que no podr� verte
en este viaje.
751
01:03:25,061 --> 01:03:27,097
No te preocupes.
752
01:03:27,540 --> 01:03:30,498
Parece que todo el mundo
me conoce.
753
01:03:30,901 --> 01:03:32,220
Lo comprendo.
754
01:03:35,620 --> 01:03:38,851
Nos veremos en Par�s.
En el sitio de siempre.
755
01:03:39,619 --> 01:03:43,328
Quiero consultarte cosas
antes de la conferencia.
756
01:04:13,782 --> 01:04:17,900
Pero bueno, �qu� te pasa?
La tienes tomada con ese perrazo.
757
01:04:18,341 --> 01:04:22,732
Como te pille,
te har� picadillo, bobo.
758
01:04:23,020 --> 01:04:25,534
Anda, vamos.
S�bete a tu silla.
759
01:04:33,901 --> 01:04:35,619
Te he hecho algo caliente.
760
01:04:37,457 --> 01:04:39,015
Me encanta este sitio.
761
01:04:39,340 --> 01:04:41,900
Es un simple hotel,
pero le das algo especial.
762
01:04:42,261 --> 01:04:43,979
"El toque m�gico
de una mano de mujer
763
01:04:44,981 --> 01:04:47,779
ilumina hasta
el m�s l�brego rinc�n".
764
01:04:48,099 --> 01:04:49,771
Gracias, cari�o.
765
01:04:56,940 --> 01:05:00,819
Nada como un chocolate
franc�s hecho por ti.
766
01:05:01,059 --> 01:05:03,254
Gracias.
�Quieres unas galletas?
767
01:05:10,900 --> 01:05:12,811
Por cierto,
�d�nde est� mi discurso?
768
01:05:13,261 --> 01:05:15,855
All�. Ya lo tienes preparado.
769
01:05:23,459 --> 01:05:24,528
Aqu� est�.
770
01:05:25,258 --> 01:05:27,852
- �Te gusta?
- Es lo mejor que has escrito.
771
01:05:28,821 --> 01:05:30,698
No has dicho nada
de tu aportaci�n.
772
01:05:31,261 --> 01:05:34,810
- �Mi aportaci�n?
- Tu aportaci�n.
773
01:05:35,181 --> 01:05:37,820
Antes me enga�aba pensando
que todo era m�rito m�o.
774
01:05:38,300 --> 01:05:41,895
Un tipo muy brillante.
Pero no es verdad.
775
01:05:42,340 --> 01:05:44,217
�Walter, no seas absurdo!
776
01:05:48,499 --> 01:05:52,731
Ahora no empieces a discutir.
No estoy de humor para tonter�as.
777
01:05:53,018 --> 01:05:55,930
- No pegar�a usted a una se�ora.
- No me provoques.
778
01:06:07,580 --> 01:06:10,413
Par�s siempre saca
tu faceta animal.
779
01:06:10,898 --> 01:06:14,049
Si�ntate y p�rtate bien.
Este no es modo de descansar.
780
01:06:17,418 --> 01:06:19,727
Cada vez est�s m�s guapa.
781
01:06:20,421 --> 01:06:22,173
Estar�s divina con el pelo blanco.
782
01:06:22,500 --> 01:06:25,458
No te lo ti�as nunca,
odio la artificialidad.
783
01:06:25,740 --> 01:06:29,813
Adem�s, no te va.
Eres demasiado aut�ntica.
784
01:06:40,978 --> 01:06:43,333
Me gustar�a llevarte a Berl�n.
785
01:06:43,782 --> 01:06:47,411
- �Tardar�s mucho en volver?
- Cuatro d�as. Ir� en avi�n.
786
01:06:47,781 --> 01:06:49,533
P�salo bien
mientras estoy fuera.
787
01:06:51,260 --> 01:06:55,776
No te preocupes.
Desbancar� el casino.
788
01:06:56,860 --> 01:06:58,339
�Jugadora!
789
01:06:58,779 --> 01:07:01,134
Recu�rdame que te deje
dinero antes de irme.
790
01:08:27,462 --> 01:08:28,611
Adelante.
791
01:08:44,860 --> 01:08:48,250
Creo que no necesitamos
presentaci�n, Sra. Schmidt.
792
01:08:48,577 --> 01:08:50,169
Hace a�os que s� de usted.
793
01:08:50,540 --> 01:08:53,293
Nos ha estado siguiendo
como una sombra odiosa.
794
01:08:53,581 --> 01:08:57,620
Todos lo saben menos mi madre.
Y ella se enterar� pronto.
795
01:08:58,060 --> 01:09:01,848
Mi hermana va a entrar
en una familia aristocr�tica.
796
01:09:02,181 --> 01:09:05,253
Si indagan sobre usted,
mi madre se enterar�.
797
01:09:05,699 --> 01:09:08,259
Ella no imagina
que haya mujeres como usted.
798
01:09:08,500 --> 01:09:12,732
Quiero que nunca lo sepa.
�D�jenos en paz, Sra. Schmidt!
799
01:09:12,980 --> 01:09:14,811
La echar�a si pudiera.
800
01:09:15,023 --> 01:09:18,254
Todas ustedes son fr�as,
ego�stas, calculadoras.
801
01:09:18,461 --> 01:09:21,931
S�lo tienen un prop�sito:
asegurar su posici�n.
802
01:09:22,500 --> 01:09:24,934
No le pedir� que piense
en mi hermana o en m�.
803
01:09:25,420 --> 01:09:27,775
�Qu� son los hijos
para alguien como usted?
804
01:09:28,020 --> 01:09:30,488
�No he venido a discutir,
sino a avisarla!
805
01:09:30,779 --> 01:09:34,135
�Deje en paz a mi padre!
�Para siempre!
806
01:09:35,858 --> 01:09:37,689
Recibir� una compensaci�n.
807
01:09:38,019 --> 01:09:40,738
Despu�s de todo,
el dinero es lo que cuenta.
808
01:09:42,700 --> 01:09:43,676
Adelante.
809
01:09:49,901 --> 01:09:51,220
Hola, Dick.
810
01:10:03,500 --> 01:10:05,411
- �Qu� haces aqu�?
- Tengo derecho.
811
01:10:06,421 --> 01:10:10,414
No lo dudo, hijo.
�Qu� haces aqu�?
812
01:10:11,260 --> 01:10:13,774
- Le he pedido a tu...
- Dick.
813
01:10:20,420 --> 01:10:23,696
Si�ntate, hijo.
Quiero hablarte.
814
01:10:31,700 --> 01:10:33,179
No te vayas.
815
01:10:53,300 --> 01:10:54,813
Si�ntate, hijo.
816
01:11:05,141 --> 01:11:08,736
Dick, mucho tiempo antes
de que nacieras,
817
01:11:08,979 --> 01:11:10,890
dos meses antes de casarme
con tu madre
818
01:11:11,539 --> 01:11:13,609
conoc� a Ray Schmidt.
819
01:11:31,619 --> 01:11:34,258
Durante 25 a�os
nos hemos querido.
820
01:11:35,061 --> 01:11:39,532
Eres demasiado joven
para saber cu�nto tiempo es eso.
821
01:11:40,818 --> 01:11:43,776
No le he quitado
a mi familia lo que le di.
822
01:11:44,459 --> 01:11:49,738
Vosotros no lo quer�ais
y ella fue feliz al recibirlo.
823
01:11:50,460 --> 01:11:54,214
Y ella me dio lo que nadie
me hab�a ofrecido.
824
01:11:56,301 --> 01:11:59,213
Esta parte de mi vida
es s�lo m�a.
825
01:12:00,580 --> 01:12:04,414
No puedes entrar en ella.
Ni obligarme a abandonarla.
826
01:12:06,258 --> 01:12:07,691
Eso es todo.
827
01:12:09,176 --> 01:12:11,610
�Qu� quieres que haga,
que aplauda?
828
01:12:13,101 --> 01:12:16,252
Quiero que lo comprendas,
si eres bastante maduro.
829
01:12:16,501 --> 01:12:17,900
�Y si no lo soy?
830
01:12:19,100 --> 01:12:22,137
Entonces, oc�pate
de tus asuntos y vete.
831
01:12:23,261 --> 01:12:24,296
Me ir�.
832
01:12:25,820 --> 01:12:27,219
Pero es asunto m�o.
833
01:12:27,781 --> 01:12:29,533
�Los dos sois despreciables!
834
01:12:31,778 --> 01:12:33,336
�Fuera!
835
01:12:40,580 --> 01:12:43,890
Walter, no deber�as
haberle hablado as�.
836
01:12:44,541 --> 01:12:45,894
Es tu hijo.
837
01:12:48,300 --> 01:12:49,619
Naturalmente.
838
01:12:51,260 --> 01:12:54,969
Y le quiero m�s
de lo que piensas.
839
01:12:58,019 --> 01:13:01,853
Pero dar�a gustoso
todo lo que tengo, la vida misma,
840
01:13:03,541 --> 01:13:05,577
por esa naricita tuya.
841
01:13:40,939 --> 01:13:42,372
Te quiero.
842
01:13:44,419 --> 01:13:49,049
- Lo s�, yo...
- No me dejes nunca.
843
01:13:50,381 --> 01:13:52,019
No te dejar�, Walter.
844
01:14:04,019 --> 01:14:06,055
Ma�ana tendremos
el d�a para nosotros.
845
01:14:06,300 --> 01:14:07,335
�Te alegras?
846
01:14:08,978 --> 01:14:11,208
Vendr� a primera hora
y desayunaremos juntos.
847
01:14:16,343 --> 01:14:20,261
- �Qu� te ha dicho Richard?
- Nada importante, Walter.
848
01:14:26,101 --> 01:14:28,979
El desayuno es a las 9.
849
01:14:30,139 --> 01:14:35,896
Sabes que siempre soy puntual
cuando se trata de tus desayunos.
850
01:14:39,298 --> 01:14:43,257
- Buenas noches, cari�o.
- Buenas noches.
851
01:15:07,501 --> 01:15:08,820
Adelante.
852
01:15:12,339 --> 01:15:13,897
Buenos d�as, se�ora.
853
01:15:14,220 --> 01:15:16,780
- Hace un d�a precioso.
- Gracias.
854
01:15:29,218 --> 01:15:32,335
Directivo del banco
Friedlander Kunz...
855
01:15:32,701 --> 01:15:35,534
sufre ataque de par�lisis.
El millonario Walter Saxel.
856
01:15:37,499 --> 01:15:38,978
�Walter!
857
01:15:41,779 --> 01:15:43,417
�Pobrecito m�o!
858
01:15:44,780 --> 01:15:47,977
El famoso fil�ntropo y banquero
sufri� anoche un ataque de par�lisis.
859
01:15:48,340 --> 01:15:51,093
En un informe emitido
a las cinco de la ma�ana
860
01:15:51,579 --> 01:15:54,935
su m�dico, el Dr. Durkin,
anunci� una ligera mejor�a.
861
01:15:55,379 --> 01:15:57,973
La esposa del Sr. Saxel,
as� como sus hijos,
862
01:15:58,582 --> 01:16:02,018
no se separan de su lecho.
863
01:16:09,740 --> 01:16:11,412
Voy a hablar con el m�dico.
864
01:16:19,578 --> 01:16:25,448
Mi hijo... Mi hijo...
865
01:16:28,060 --> 01:16:29,732
Quiere hablar con usted.
866
01:16:33,261 --> 01:16:34,933
�Quieres hablarme?
867
01:16:36,500 --> 01:16:38,570
A solas.
868
01:16:40,619 --> 01:16:43,213
Perdona, pap� quiere
hablarme un momento.
869
01:16:50,901 --> 01:16:52,175
�Qu� quieres?
870
01:16:56,540 --> 01:17:00,579
Telefonea
871
01:17:03,380 --> 01:17:05,052
�Quieres que llame?
872
01:17:11,860 --> 01:17:16,058
Montparnasse...
873
01:17:18,620 --> 01:17:21,412
seis... siete...
cinco... tres...
874
01:17:27,059 --> 01:17:29,087
Montparnasse, 6753, por favor.
875
01:17:41,181 --> 01:17:43,290
- �Montparnasse 6753?
- S�, s�.
876
01:17:56,221 --> 01:17:58,177
Espere un momento.
877
01:18:25,418 --> 01:18:28,115
Ray... Ray...
878
01:18:28,140 --> 01:18:30,835
Walter.
879
01:18:32,859 --> 01:18:34,096
Ray... Ray...
880
01:18:34,121 --> 01:18:36,881
Estoy aqu�. Te escucho.
881
01:18:43,179 --> 01:18:47,058
No puedo o�rte, cari�o.
�Qu� quieres decirme?
882
01:19:05,821 --> 01:19:08,733
Pap�... �Pap�!
883
01:19:11,179 --> 01:19:13,852
�Enfermera!
�Doctor!
884
01:19:16,702 --> 01:19:18,613
�R�pido, doctor!
885
01:19:22,500 --> 01:19:24,013
Doctor, no respira.
886
01:19:24,701 --> 01:19:26,020
Ha fallecido.
887
01:19:32,420 --> 01:19:36,891
�Walter!
�Walter, Walter!
888
01:19:38,017 --> 01:19:41,168
�No me abandones!
�No me abandones!
889
01:19:44,821 --> 01:19:46,220
Cari�o...
890
01:19:47,221 --> 01:19:49,212
Mi vida...
891
01:20:02,779 --> 01:20:04,815
Hoy se celebre el funeral
por Walter Saxel.
892
01:20:05,299 --> 01:20:08,530
El funeral por Walter Saxel,
banquero y fil�ntropo de Nueva York,
893
01:20:09,023 --> 01:20:12,811
se celebrar� en la intimidad
a las 11 en el hotel Ritz-Carlton.
894
01:20:12,900 --> 01:20:17,018
Tras el funeral, sus restos se
llevar�n a Nueva York en el Baltic.
895
01:20:33,821 --> 01:20:34,856
Adelante.
896
01:20:44,222 --> 01:20:45,575
�Puedo pasar?
897
01:20:56,622 --> 01:20:59,136
Mi padre habr�a querido
que viniera.
898
01:21:00,581 --> 01:21:03,891
Supongo que lo sabe todo.
899
01:21:06,301 --> 01:21:08,576
Su �ltimo pensamiento
fue para usted.
900
01:21:12,979 --> 01:21:17,052
Yo la llam� y �l intent�
hablarle, pero...
901
01:21:18,417 --> 01:21:21,375
Sra. Schmidt, mi padre hubiese
querido dejarle algo.
902
01:21:21,861 --> 01:21:24,375
Lo s� por algo
que dijo esa noche.
903
01:21:24,941 --> 01:21:27,171
Naturalmente,
no figura en su testamento.
904
01:21:29,101 --> 01:21:30,773
�Se ocup� de usted?
905
01:21:32,779 --> 01:21:34,746
�Mi padre cu�nto le...?
906
01:21:34,771 --> 01:21:37,593
Quiero decir, �qu� cantidad...?
907
01:21:38,019 --> 01:21:39,088
200 d�lares.
908
01:21:39,380 --> 01:21:41,735
- �A la semana?
- Al mes.
909
01:21:44,060 --> 01:21:47,496
- �En total?
- En total.
910
01:21:49,062 --> 01:21:50,097
�Santo cielo!
911
01:21:53,821 --> 01:21:55,334
�Quiere quedarse aqu�?
912
01:21:59,220 --> 01:22:01,529
Me gustar�a volver a casa.
913
01:22:02,259 --> 01:22:03,692
S�, claro.
914
01:22:20,780 --> 01:22:23,817
Cada primero de mes
recibir� el dinero.
915
01:22:24,780 --> 01:22:29,456
Si necesita algo,
no dude en llamarme.
916
01:22:50,580 --> 01:22:52,252
�Walter!
917
01:22:53,939 --> 01:22:56,455
Tu hijo va a cuidar de m�.
918
01:22:58,938 --> 01:23:01,088
�Fue tan amable!
919
01:23:01,578 --> 01:23:03,569
Podr�a haber sido mi hijo.
920
01:23:06,102 --> 01:23:09,777
Nuestro hijo.
921
01:23:14,421 --> 01:23:17,018
Walter, me pregunto...
qu� habr�a sucedido
922
01:23:22,340 --> 01:23:24,535
si tu madre me
hubiese conocido
923
01:23:25,900 --> 01:23:27,333
aquel d�a...
924
01:23:28,902 --> 01:23:30,813
en el parque.
925
01:23:55,741 --> 01:23:57,971
Madre, �sta es Ray Schmidt.
926
01:24:00,020 --> 01:24:03,014
Conque t� eres Ray.
Eres encantadora.
927
01:24:05,621 --> 01:24:09,136
Hija m�a,
ten�is mi bendici�n
928
01:24:09,500 --> 01:24:11,809
y espero que se�is
muy felices.
929
01:24:14,500 --> 01:24:16,013
�Nos vamos?
930
01:24:24,180 --> 01:24:26,057
Ya voy, Walter.
931
01:24:29,500 --> 01:24:31,058
Ya voy.
70118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.