Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:08,630
Die Amalgamated Producing Company zeigt:
STAN LAUREL in THE LUCKY DOG
2
00:00:10,640 --> 00:00:15,950
So pleite, dass er nicht mal Polierpaste für
eine Reißzwecke kaufen kann. STANLEY LAUREL.
3
00:00:26,140 --> 00:00:28,750
Die Wirtin, deren Herz noch härter ist,
als ihre Matratze.
4
00:00:37,580 --> 00:00:39,880
Eine Liebe ist der anderen wert.
5
00:00:50,330 --> 00:00:54,130
"Bezahlen Sie Ihre Rechnung. Sie sieht
fast schon aus, wie die Kriegsschulden."
6
00:02:14,270 --> 00:02:17,950
"Wenn Sie ein Scheinwerfer sein wollen,
dann kommen Sie wieder, wenn Sie leuchten."
7
00:03:45,080 --> 00:03:47,820
"Süße, diese Blume duftet,
aber ich habe kein Geld."
8
00:05:03,700 --> 00:05:06,620
"Nimm beide Hände hoch, du Insekt,
ehe ich dir die Haare mit Blei kämme."
9
00:06:19,020 --> 00:06:21,860
Man kann keinen Truck in eine Garage
fahren, in die nur ein Ford passt.
10
00:06:45,262 --> 00:06:48,567
HUNDE SIND NICHT ERLAUBT
11
00:07:25,140 --> 00:07:28,010
Ein Hund wie Schuppen -
sehr schwer loszuwerden.
12
00:08:32,520 --> 00:08:35,450
Sie kommen, um mit ihrem Hund
am Bell-Wettbewerb teilzunehmen.
13
00:10:26,520 --> 00:10:28,450
"Wie heißt er denn?"
14
00:10:34,520 --> 00:10:37,380
"Ich weiß nicht, ob ich ihn
Henry oder Henrietta nennen soll."
15
00:11:19,020 --> 00:11:21,570
HUNDE-AUSSTELLUNG
NUR REINRASSIGE EXEMPLARE
16
00:13:03,700 --> 00:13:06,200
Es gibt immer einen
Deppen unter dem Tisch.
17
00:14:09,950 --> 00:14:12,630
Er plant eine Rache,
die schlimmer ist, als die Telefon-Auskunft.
18
00:14:16,450 --> 00:14:20,380
Ihr Zuhause und der Butler,
der gerade Fliegen jagt.
19
00:14:37,140 --> 00:14:39,380
Diesen Streich findet
der Vater nicht lustig.
20
00:15:22,020 --> 00:15:24,570
"Ich meinte damit den Butler."
21
00:15:27,580 --> 00:15:30,450
"Das ist der einzige Kick,
den ich in letzter Zeit hatte."
22
00:15:53,640 --> 00:15:56,450
"Ich liebe Hunde -
wie lange werden Sie bei uns bleiben?"
23
00:16:40,830 --> 00:16:44,010
"Sind Sie immer so gut gelaunt?"
24
00:16:50,200 --> 00:16:52,700
Nicht immer - ich bin selten
so eingenommen wie heute."
25
00:17:03,080 --> 00:17:06,080
Die eintreffenden Verschwörer sind
so willkommen wie ein trauriger Sonntag.
26
00:17:09,640 --> 00:17:12,570
"Sei bereit,
wenn ich dich rufe."
27
00:17:18,080 --> 00:17:20,920
"Wenn die nicht reichen, habe ich
noch dieses bolschewistische Bonbon."
28
00:17:38,200 --> 00:17:41,010
"Darf ich bekannt machen:
Graf Käse aus der Schweiz."
29
00:19:02,200 --> 00:19:05,260
"Du und die Welt
gehen jetzt getrennte Wege."
30
00:19:06,390 --> 00:19:09,200
"Augenblick, ich brauche
noch einen Schuss hiervon."
31
00:19:31,830 --> 00:19:34,700
"Was hast du denn
da drin - Gummikugeln?"
32
00:20:01,700 --> 00:20:04,860
"Ich repariere das. Ich hab mal Muscheln
in einem Austern-Restaurant geöffnet."
33
00:21:24,520 --> 00:21:27,320
"Du kriegst das Mädchen
und überlässt den Rest mir."
34
00:21:46,770 --> 00:21:49,320
Das bringt das russische
Bonbon zum platzen.
35
00:23:46,000 --> 00:23:50,000
Übersetzung: arcchancellor
3274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.