All language subtitles for Knightfall - 01x10 - Do You See the Blue.KILLERS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,567 So you're one of them now, the Brotherhood of Light. 2 00:00:02,665 --> 00:00:05,264 The Grail is not just the Cup of Christ. 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,570 Why would he invite you to supper 4 00:00:06,583 --> 00:00:09,222 if he knew you were carrying another man's child? 5 00:00:09,261 --> 00:00:10,092 Take her away. 6 00:00:10,158 --> 00:00:13,179 Punishing me will not mend what is already broken, Philip! 7 00:00:13,575 --> 00:00:15,712 You're sure these men can take on the Templars? 8 00:00:15,778 --> 00:00:18,693 They have one advantage... They fight dirty. 9 00:00:18,746 --> 00:00:21,701 Landry du Lauzon, you will be excommunicated 10 00:00:21,784 --> 00:00:23,183 What if I told you something 11 00:00:23,285 --> 00:00:25,853 that would change what you know of God entirely? 12 00:00:25,955 --> 00:00:27,721 My son, forgive me. 13 00:00:27,823 --> 00:00:29,923 I believe I have made a terrible mistake. 14 00:00:30,026 --> 00:00:31,959 I'll die before I let you take the Grail. 15 00:00:36,623 --> 00:00:39,024 You always claimed to understand my suffering. 16 00:00:39,090 --> 00:00:41,306 Let's see if that's true. 17 00:00:48,812 --> 00:00:50,949 Lay him down. Gently. 18 00:00:51,021 --> 00:00:52,154 Landry, what happened? 19 00:00:52,256 --> 00:00:53,655 It was Gawain. 20 00:00:53,757 --> 00:00:56,291 Master, can you bend your leg? 21 00:00:58,028 --> 00:00:59,102 No. 22 00:00:59,207 --> 00:01:01,239 - Is the knee broken? - I don't think so. 23 00:01:01,371 --> 00:01:03,310 But we need to ease the swelling. 24 00:01:03,706 --> 00:01:06,780 Keep his shoulders down and hold his legs steady. 25 00:01:06,871 --> 00:01:08,270 Forgive me, Master. 26 00:01:08,372 --> 00:01:10,122 This will hurt. 27 00:01:19,480 --> 00:01:22,184 S01E10 Do You See the Blue 28 00:01:22,395 --> 00:01:25,601 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 29 00:01:41,497 --> 00:01:43,568 Tell me you have it? 30 00:01:44,109 --> 00:01:45,814 As promised. 31 00:01:53,942 --> 00:01:56,633 The immense heights man might ascend to... 32 00:01:56,699 --> 00:01:58,915 Art, music, culture... 33 00:01:59,074 --> 00:02:01,129 And instead, we fuss and fight 34 00:02:01,131 --> 00:02:04,566 over an arrestingly ordinary cup. 35 00:02:16,943 --> 00:02:19,304 How are you feeling, my son? 36 00:02:23,394 --> 00:02:27,447 I was rather hoping you'd feel well enough to travel. 37 00:02:27,632 --> 00:02:29,978 My people tell me that our friend De Nogaret 38 00:02:30,080 --> 00:02:31,579 is back in the palace. 39 00:02:33,581 --> 00:02:35,798 De Nogaret? He was out of favor with the King. 40 00:02:35,877 --> 00:02:38,553 Well, he's back in favor and if my people are right, 41 00:02:38,655 --> 00:02:41,155 he could already have the Grail in his possession. 42 00:02:41,809 --> 00:02:42,557 I don't understand. 43 00:02:42,659 --> 00:02:44,355 What would De Nogaret want with the Grail? 44 00:02:44,460 --> 00:02:46,761 He knows my true intention, 45 00:02:47,244 --> 00:02:50,498 all Europe united under the one true God. 46 00:02:50,885 --> 00:02:53,835 Why do you think he wanted Isabella married to England? 47 00:02:53,937 --> 00:02:57,105 He's trying to forge alliances against me. 48 00:02:57,207 --> 00:02:58,230 Laundy. 49 00:02:58,314 --> 00:03:00,298 I need you to lead your men to Paris 50 00:03:00,351 --> 00:03:02,018 before De Nogaret announces to the world 51 00:03:02,061 --> 00:03:03,728 that his King has the Grail. 52 00:03:03,796 --> 00:03:05,010 Me? Why? 53 00:03:05,949 --> 00:03:08,303 Not long ago, you wished me dead. 54 00:03:10,730 --> 00:03:14,273 I had a visit from a rather forceful woman 55 00:03:14,610 --> 00:03:16,069 claiming to be your mother. 56 00:03:16,171 --> 00:03:17,737 She is my mother. 57 00:03:17,839 --> 00:03:22,396 She made me see things in a new light. 58 00:03:25,013 --> 00:03:26,246 What new light? 59 00:03:26,348 --> 00:03:29,552 Get me the Grail and I'll explain. 60 00:03:41,763 --> 00:03:46,945 A mighty gift to raise your spirits, Your Grace. 61 00:03:52,096 --> 00:03:54,249 By God, De Nogaret. 62 00:03:55,136 --> 00:03:56,613 You found it. 63 00:03:58,091 --> 00:03:59,537 Does the Pope know? 64 00:03:59,632 --> 00:04:02,495 I rather suspect he may know that it is missing. 65 00:04:04,054 --> 00:04:06,487 And you think I bargain with it? 66 00:04:06,590 --> 00:04:08,289 Yes and no. 67 00:04:08,925 --> 00:04:09,862 Meaning? 68 00:04:09,988 --> 00:04:12,659 Yes, you should use it to bargain with, 69 00:04:12,743 --> 00:04:15,424 but no, you should never actually hand it over. 70 00:04:15,508 --> 00:04:18,759 For now, it is enough that you have it, Your Grace. 71 00:04:19,975 --> 00:04:22,128 Let them come looking for it. 72 00:04:22,392 --> 00:04:24,935 Let Landry come looking for it. 73 00:04:25,094 --> 00:04:26,719 And then what? 74 00:04:36,382 --> 00:04:39,442 I hear there has been a mistake, 75 00:04:39,653 --> 00:04:42,991 that you are innocent of all crimes 76 00:04:43,216 --> 00:04:46,127 and that hell has frozen over. 77 00:04:46,230 --> 00:04:48,282 Explain it to me. 78 00:04:48,683 --> 00:04:50,465 I cannot. 79 00:04:51,216 --> 00:04:53,010 I like clear messages. 80 00:04:53,147 --> 00:04:54,636 So do the men. 81 00:04:54,738 --> 00:04:55,971 Right and wrong. 82 00:04:56,073 --> 00:04:58,266 Within the rules, outside the rules. 83 00:04:58,540 --> 00:05:01,443 We lose that, we lose order, 84 00:05:01,749 --> 00:05:05,518 we lose what we are... An Order. 85 00:05:05,856 --> 00:05:07,407 I understand. 86 00:05:08,378 --> 00:05:11,101 Nevertheless, I do not know what it is 87 00:05:11,133 --> 00:05:14,489 that has caused the Pope to change his mind. 88 00:05:15,075 --> 00:05:16,606 But he believes I acted in good faith. 89 00:05:16,701 --> 00:05:17,862 Landry. 90 00:05:18,329 --> 00:05:19,862 All the things that you did, 91 00:05:19,964 --> 00:05:21,663 was that "acting in good faith"? 92 00:05:21,766 --> 00:05:23,465 I acted with God in my heart. 93 00:05:23,567 --> 00:05:26,068 You acted with lust in your heart! 94 00:05:32,719 --> 00:05:34,325 When we get to Paris, 95 00:05:35,279 --> 00:05:36,645 if the King has the Grail, 96 00:05:36,747 --> 00:05:38,814 it is possible we'll have to take it by force. 97 00:05:39,180 --> 00:05:40,816 He may have gathered his Royal Guard. 98 00:05:40,918 --> 00:05:42,918 Grand Master, I formerly request 99 00:05:43,020 --> 00:05:45,320 a mobilization of the entire French Temple. 100 00:05:45,422 --> 00:05:47,790 Landry, you haven't been listening to me. 101 00:05:47,892 --> 00:05:51,393 If I help you now, I will lose the respect of my men. 102 00:05:53,764 --> 00:05:55,564 "The entire French Temple"?! 103 00:05:58,472 --> 00:06:00,536 I, too, like clear messages. 104 00:06:03,675 --> 00:06:05,774 And I thought the clear message of the Templar Rule 105 00:06:05,876 --> 00:06:08,269 was that all Brothers stand together. 106 00:06:32,742 --> 00:06:35,070 Master, is it true we ride alone? 107 00:06:36,162 --> 00:06:37,706 It is. 108 00:06:38,394 --> 00:06:39,819 First, they condemn you, 109 00:06:39,966 --> 00:06:43,312 then they leave you to retrieve the Grail alone. 110 00:06:43,671 --> 00:06:44,916 It's complicated. 111 00:06:45,191 --> 00:06:46,448 It is not. 112 00:06:55,392 --> 00:06:56,625 Shame on you! 113 00:07:27,351 --> 00:07:29,661 I must apologize. 114 00:07:32,004 --> 00:07:34,886 What I did to you and your handmaiden, I... 115 00:07:36,564 --> 00:07:39,107 I should never have done that. 116 00:07:40,120 --> 00:07:42,531 Forgive me. 117 00:07:48,197 --> 00:07:49,825 This is what we must do. 118 00:07:49,908 --> 00:07:51,681 Everything must change. 119 00:07:51,846 --> 00:07:54,422 I must set aside this crown. 120 00:07:55,714 --> 00:07:57,453 When I'm with you, 121 00:07:57,597 --> 00:07:59,849 I must be as I was when you and your mother 122 00:07:59,951 --> 00:08:01,918 first came to my father to seek our protection. 123 00:08:02,020 --> 00:08:03,019 No, Philip. 124 00:08:03,121 --> 00:08:04,754 We were easy with each other then. 125 00:08:04,856 --> 00:08:07,492 King Philip, Queen Joan, let's leave them behind. 126 00:08:07,559 --> 00:08:10,260 When we're alone, let's be Philip and Joan, 127 00:08:10,362 --> 00:08:12,062 plain and simple. 128 00:08:13,102 --> 00:08:16,299 This child, it can be a child of the new Philip and Joan 129 00:08:16,401 --> 00:08:18,334 and I will raise him and love him as my own. 130 00:08:18,437 --> 00:08:20,770 This child will never be yours. 131 00:08:21,121 --> 00:08:22,772 We cannot pretend otherwise. 132 00:08:22,874 --> 00:08:24,441 We can. 133 00:08:24,749 --> 00:08:26,176 Philip and Joan can pretend. 134 00:08:26,278 --> 00:08:28,244 No, we can't! 135 00:08:35,234 --> 00:08:37,954 I said I'm sorry, I... 136 00:08:39,584 --> 00:08:41,524 I've offered you the chance to go back to a time 137 00:08:41,626 --> 00:08:45,995 when we were at ease with each other and... 138 00:08:47,623 --> 00:08:49,165 and still you refuse to cooperate? 139 00:08:49,267 --> 00:08:50,834 Philip... 140 00:08:50,936 --> 00:08:54,517 This time when my mother brought me to your father, 141 00:08:55,238 --> 00:08:58,578 I was no more than 3 years old. 142 00:09:02,783 --> 00:09:04,576 Well, then, damn you. 143 00:09:04,741 --> 00:09:06,349 You are my wife. 144 00:09:07,359 --> 00:09:08,578 De Nogaret. 145 00:09:08,947 --> 00:09:10,472 Your Grace. 146 00:09:12,704 --> 00:09:14,975 Tell me about Landry. 147 00:09:16,765 --> 00:09:19,746 He's returning to Paris from the commandery near Chartres. 148 00:09:20,909 --> 00:09:24,702 Can you do it outside Paris, quietly? 149 00:09:25,897 --> 00:09:27,587 Of course. 150 00:09:28,082 --> 00:09:30,412 He will come through the Forest of Versailles. 151 00:09:30,577 --> 00:09:31,992 I can dispatch a party of Red Knights 152 00:09:32,094 --> 00:09:34,162 to intercept him there. 153 00:09:44,593 --> 00:09:47,149 I think it is best for the next few weeks, 154 00:09:47,190 --> 00:09:48,764 until the baby comes, 155 00:09:48,866 --> 00:09:51,199 if you simply lie down as much as you can. 156 00:09:51,766 --> 00:09:53,402 Your Grace. 157 00:10:05,572 --> 00:10:06,848 Forgive me, Doctor. 158 00:10:06,950 --> 00:10:09,584 My master De Nogaret asks you 159 00:10:09,686 --> 00:10:11,085 and your assistants to prepare to travel. 160 00:10:11,187 --> 00:10:12,274 What for? 161 00:10:12,455 --> 00:10:13,621 My master's men will be fighting 162 00:10:13,723 --> 00:10:15,556 near Versailles against Templars. 163 00:10:15,659 --> 00:10:17,525 They may need medical help in the field. 164 00:10:17,627 --> 00:10:18,960 I cannot travel. 165 00:10:19,062 --> 00:10:20,795 I must care for the Queen. 166 00:10:20,897 --> 00:10:23,531 My master expects the fight to be brief. 167 00:10:33,425 --> 00:10:34,991 Your Grace. 168 00:10:35,713 --> 00:10:39,662 I gather you summoned the doctor. 169 00:10:40,124 --> 00:10:42,000 It's nothing. 170 00:10:42,248 --> 00:10:45,234 If only it were nothing. 171 00:10:46,535 --> 00:10:50,106 Maybe you should've taken the worm fern, after all. 172 00:10:53,002 --> 00:10:55,867 I spoke too soon before. 173 00:10:56,915 --> 00:10:58,382 You put out the hand of friendship 174 00:10:58,464 --> 00:10:59,969 and I dismissed it too swiftly. 175 00:11:00,052 --> 00:11:03,152 Perhaps there is something in what you said. 176 00:11:19,617 --> 00:11:24,440 Behold, the Cup of Christ, the Holy Grail. 177 00:11:24,729 --> 00:11:27,710 Have you ever seen anything more glorious? 178 00:11:28,007 --> 00:11:29,285 How did you find it? 179 00:11:29,388 --> 00:11:31,058 I know. Surprising, isn't it? 180 00:11:31,189 --> 00:11:33,312 The whole world looking 181 00:11:33,539 --> 00:11:35,885 and your husband finds it. 182 00:11:37,023 --> 00:11:38,621 With the Grail in your possession, 183 00:11:38,723 --> 00:11:40,486 you will have much influence. 184 00:11:40,589 --> 00:11:43,557 You will have power without the need for bloodshed. 185 00:11:43,762 --> 00:11:45,371 You're right. 186 00:11:45,598 --> 00:11:48,665 I will never need to raise a sword again. 187 00:11:50,710 --> 00:11:52,368 I won't need to send my mercenaries 188 00:11:52,471 --> 00:11:55,238 to the Forest of Versailles to intercept the Templars 189 00:11:55,340 --> 00:11:58,107 and do away with them and your lover, 190 00:11:58,210 --> 00:12:00,376 once and for all. 191 00:12:00,479 --> 00:12:03,507 That is what you came here for, isn't it? 192 00:12:03,692 --> 00:12:06,749 Soft words to try to save the father of your child? 193 00:12:06,852 --> 00:12:08,117 Please, Philip, you don't have to... 194 00:12:08,220 --> 00:12:12,188 Soon... we shall hear some sad news. 195 00:12:13,525 --> 00:12:16,759 Our friends, the Templars, have been killed on the road. 196 00:12:17,724 --> 00:12:19,395 We will bury them with great honors 197 00:12:19,498 --> 00:12:21,965 and you and I shall mourn their passing. 198 00:12:22,067 --> 00:12:23,566 And, in particular, 199 00:12:23,668 --> 00:12:28,216 the passing of my teacher, my confidante, and my friend, 200 00:12:29,062 --> 00:12:33,610 Landry, Master of the Temple. 201 00:12:34,710 --> 00:12:36,045 You're a cruel man. 202 00:12:36,147 --> 00:12:38,414 I am taking charge, Joan. 203 00:12:38,517 --> 00:12:41,253 This is how things are going to be from now on. 204 00:12:41,386 --> 00:12:43,286 I offered you an alternative and you rejected it. 205 00:12:43,388 --> 00:12:46,122 You offered me a future based on lies! 206 00:12:46,224 --> 00:12:48,124 Pretending Landry's child... 207 00:12:48,226 --> 00:12:50,927 I offered you a future! You should be grateful! 208 00:12:51,029 --> 00:12:53,063 I am the King of France! 209 00:12:53,165 --> 00:12:55,965 You do not spurn me and expect to live! 210 00:12:56,068 --> 00:12:59,546 If I could take away every moment I have spent with you, 211 00:12:59,731 --> 00:13:02,205 every single breath, I would. 212 00:13:02,307 --> 00:13:06,776 If I could wash myself and scrub away every trace of you, 213 00:13:06,878 --> 00:13:08,578 the poison of you from my body... 214 00:13:08,680 --> 00:13:10,146 But you won't! 215 00:13:10,248 --> 00:13:11,781 Because I won't let you. 216 00:13:11,883 --> 00:13:14,117 First, you will see your lover buried. 217 00:13:15,130 --> 00:13:18,655 Second, you will call for him as you give birth to his child. 218 00:13:18,757 --> 00:13:22,140 And finally, you will watch 219 00:13:22,965 --> 00:13:27,163 as I cut out that child's bastard heart. 220 00:13:27,265 --> 00:13:31,501 And that, my dear, is a future based on truth. 221 00:13:55,794 --> 00:13:57,927 Quickly! The King has fainted! 222 00:13:58,029 --> 00:13:58,995 He needs help! 223 00:14:28,123 --> 00:14:32,228 I still don't understand why the Pope let me live. 224 00:14:32,373 --> 00:14:35,261 What did my mother tell him? 225 00:14:36,432 --> 00:14:37,998 What? 226 00:14:40,130 --> 00:14:40,835 There are things 227 00:14:40,937 --> 00:14:43,263 as a member of the Brotherhood that I cannot say. 228 00:14:43,387 --> 00:14:45,940 Are these secrets really greater than our friendship? 229 00:14:46,314 --> 00:14:47,741 Yes. 230 00:14:49,571 --> 00:14:52,107 There are things I cannot say 231 00:14:52,230 --> 00:14:55,182 and there are things I cannot do. 232 00:14:55,284 --> 00:14:57,351 If we find the Grail, 233 00:14:57,453 --> 00:15:00,187 I won't be able to support you giving it to the Pope. 234 00:15:02,435 --> 00:15:04,124 You won't have to. 235 00:15:04,227 --> 00:15:06,527 I'm not giving it to him. 236 00:15:06,629 --> 00:15:09,029 I cannot trust the Pope. 237 00:15:09,444 --> 00:15:11,098 Then, what? 238 00:15:11,794 --> 00:15:13,167 You going to keep it for yourself 239 00:15:13,269 --> 00:15:14,602 and lead your own Holy War? 240 00:15:14,704 --> 00:15:16,704 I used to want another war. 241 00:15:16,806 --> 00:15:19,340 I used to dream about it. 242 00:15:19,442 --> 00:15:21,709 I thought that's what being a Templar meant, 243 00:15:22,432 --> 00:15:23,978 fighting in the Holy Land. 244 00:15:24,080 --> 00:15:26,780 But that is not our purpose. 245 00:15:26,883 --> 00:15:28,849 The nine knights who founded our order 246 00:15:28,951 --> 00:15:32,052 wanted us to protect pilgrims on the road to Jerusalem, 247 00:15:32,154 --> 00:15:34,388 not pitch faith against faith. 248 00:15:36,491 --> 00:15:38,726 Then let's do it Godfrey's way. 249 00:15:39,232 --> 00:15:40,327 When we have the Grail, 250 00:15:40,429 --> 00:15:43,063 you and I will return it to the Brotherhood. 251 00:15:43,413 --> 00:15:45,733 Secure it forever. 252 00:15:57,413 --> 00:15:59,307 Brothers! 253 00:15:59,916 --> 00:16:01,348 To Paris! 254 00:16:01,450 --> 00:16:03,083 - To Paris! - To Paris! 255 00:16:03,185 --> 00:16:05,196 - Paris! - Paris! 256 00:16:11,994 --> 00:16:13,421 What is it? 257 00:16:22,138 --> 00:16:23,604 It's the Queen. 258 00:16:33,004 --> 00:16:35,416 Landry. Philip knows. 259 00:16:35,518 --> 00:16:37,117 - He knows everything. - How does he know? 260 00:16:37,219 --> 00:16:38,352 It doesn't matter. Listen to me. 261 00:16:38,454 --> 00:16:39,753 They're coming for you. 262 00:16:39,855 --> 00:16:41,689 Mercenaries... They're going to kill you. 263 00:16:45,165 --> 00:16:47,027 How many are there? 264 00:16:47,129 --> 00:16:48,595 Joan? Joan? 265 00:16:48,698 --> 00:16:50,931 Bring the stretcher for the Queen! 266 00:16:51,033 --> 00:16:53,267 - Hurry! - You shouldn't have traveled. 267 00:16:53,369 --> 00:16:55,472 I had to warn you, my love. 268 00:17:17,827 --> 00:17:19,426 We are under attack! 269 00:17:19,528 --> 00:17:21,996 Brothers! Form up! 270 00:17:22,098 --> 00:17:23,630 There's a Temple lodge a few miles west. 271 00:17:23,733 --> 00:17:25,466 Take the Queen. I'll meet you there. 272 00:17:25,568 --> 00:17:26,633 Ready the men. 273 00:17:26,736 --> 00:17:29,103 Brothers! Prepare to fight! 274 00:17:29,205 --> 00:17:30,637 Won't you come with me? 275 00:17:30,740 --> 00:17:32,172 I can't leave my men. 276 00:17:32,274 --> 00:17:33,807 Our child needs a father. 277 00:17:33,909 --> 00:17:36,910 Our child will have a father. 278 00:17:37,013 --> 00:17:38,312 Don't worry. 279 00:17:38,414 --> 00:17:39,847 This will soon be over. 280 00:17:39,949 --> 00:17:42,983 I will come and I will find you. 281 00:17:44,614 --> 00:17:47,087 Lay the stretcher down here. 282 00:18:00,469 --> 00:18:02,870 Landry. 283 00:18:02,972 --> 00:18:05,272 I have the Grail with me. 284 00:18:06,632 --> 00:18:08,976 Tell no one. 285 00:18:11,290 --> 00:18:14,314 Landry? We must go. 286 00:18:18,753 --> 00:18:22,222 Landry? The men are ready. 287 00:18:37,339 --> 00:18:42,342 Brothers, the King of France 288 00:18:42,445 --> 00:18:45,379 has sent mercenaries to kill us. 289 00:18:50,419 --> 00:18:53,453 We are to be finished quietly, 290 00:18:54,010 --> 00:18:56,590 far from Paris, 291 00:18:56,692 --> 00:18:58,771 out of sight. 292 00:18:59,528 --> 00:19:02,894 But we will not go quietly! 293 00:19:03,966 --> 00:19:07,000 Let these men be in no doubt 294 00:19:07,539 --> 00:19:11,872 that they have chosen a mighty opponent! 295 00:19:22,017 --> 00:19:23,741 Have no fear. 296 00:19:24,887 --> 00:19:26,620 They fight for money. 297 00:19:27,308 --> 00:19:29,123 That is our advantage. 298 00:19:29,225 --> 00:19:30,891 Because we fight for honor, 299 00:19:30,993 --> 00:19:33,093 for the honor of our Brotherhood. 300 00:19:33,658 --> 00:19:37,798 We fight for the glory of God 301 00:19:37,900 --> 00:19:42,970 and we win by the grace of God! 302 00:19:43,072 --> 00:19:45,606 By the grace of God! 303 00:20:45,188 --> 00:20:47,044 Master Landry! 304 00:20:47,205 --> 00:20:49,524 If looks could kill! 305 00:20:55,387 --> 00:20:56,698 Ready! 306 00:20:56,800 --> 00:20:57,932 Ho! 307 00:21:27,030 --> 00:21:29,521 Release! 308 00:21:34,504 --> 00:21:35,937 Tancrede. 309 00:21:36,039 --> 00:21:37,305 Thought you were dead. What happened? 310 00:21:37,407 --> 00:21:39,174 I lived to fight bastards like you! 311 00:21:39,276 --> 00:21:41,810 You got free of the Templars and went back. 312 00:21:41,912 --> 00:21:43,311 You're a bigger fool than I thought. 313 00:21:43,413 --> 00:21:45,446 This isn't you, Brother. Give it up. 314 00:21:45,549 --> 00:21:47,148 You're right. I'm not the old Gawain. 315 00:21:47,250 --> 00:21:50,518 I have respect now, men under my command. 316 00:21:50,620 --> 00:21:52,420 You had respect before. 317 00:21:52,522 --> 00:21:55,639 Your pain stopped you seeing it. Release! 318 00:22:01,695 --> 00:22:03,031 Stop! 319 00:22:03,241 --> 00:22:05,369 I think my waters have broken. 320 00:22:05,471 --> 00:22:07,471 The baby is coming. 321 00:22:07,574 --> 00:22:09,140 It's too soon. 322 00:22:09,764 --> 00:22:10,842 This way! 323 00:22:39,645 --> 00:22:41,320 Master! 324 00:22:45,894 --> 00:22:49,405 There are too many of them! 325 00:22:49,791 --> 00:22:51,563 Find me some blood moss. 326 00:22:51,799 --> 00:22:53,332 The baby can come at any moment. 327 00:22:53,434 --> 00:22:55,367 This cannot be. The child is not due. 328 00:22:55,428 --> 00:22:56,716 I promise you, 329 00:22:56,974 --> 00:23:00,678 I will see the child safely into this world. 330 00:23:26,245 --> 00:23:29,506 You should've killed me when you had the chance! 331 00:24:06,084 --> 00:24:08,178 Master! 332 00:25:03,434 --> 00:25:05,301 You were my friend. 333 00:25:06,831 --> 00:25:08,764 Philip. 334 00:25:09,368 --> 00:25:11,824 Nobody intended to cause you any pain. 335 00:25:12,065 --> 00:25:16,815 So your affair with my wife was, what? 336 00:25:16,917 --> 00:25:18,917 An accident? 337 00:25:19,019 --> 00:25:23,097 All those times you came to the palace, 338 00:25:23,500 --> 00:25:26,962 it was only to lie with her. 339 00:25:27,123 --> 00:25:28,412 That's not true. 340 00:25:28,452 --> 00:25:31,897 All the friendly advice, 341 00:25:31,999 --> 00:25:34,572 all the lessons in swordsmanship... 342 00:25:34,853 --> 00:25:37,752 Vile hypocrisy. 343 00:25:40,681 --> 00:25:43,883 I thought I knew you, and I didn't. 344 00:25:43,985 --> 00:25:47,219 But you don't know me, either. 345 00:25:48,544 --> 00:25:52,725 You don't know me at all! 346 00:25:55,147 --> 00:25:57,196 Landry?! Where's Landry?! 347 00:25:57,298 --> 00:26:00,533 Your Grace, please conserve your strength. 348 00:26:00,635 --> 00:26:03,736 This is about the baby now. 349 00:26:18,982 --> 00:26:21,478 She's here, isn't she? 350 00:26:21,558 --> 00:26:23,652 My wife? 351 00:26:24,999 --> 00:26:27,494 - Let her go. - "Let her go"? 352 00:26:29,484 --> 00:26:31,628 I was right. 353 00:26:31,974 --> 00:26:35,368 You really don't know me, do you?! 354 00:26:46,214 --> 00:26:48,582 You taught me this. 355 00:26:48,684 --> 00:26:51,118 Use my pain against my enemy. 356 00:26:57,093 --> 00:26:58,777 - Landry! - Where is he?! 357 00:26:58,876 --> 00:27:00,327 They drove him into the forest! 358 00:27:00,360 --> 00:27:02,796 They have him surrounded! 359 00:27:02,898 --> 00:27:05,399 Landry's finished. 360 00:27:20,282 --> 00:27:21,923 Traitor! 361 00:27:30,303 --> 00:27:33,189 You'll have to do better than that, Brother Tancrede! 362 00:27:37,400 --> 00:27:38,999 Surprising, isn't it?! 363 00:27:39,101 --> 00:27:42,502 All this time waiting for God and the Grail to set me free 364 00:27:42,651 --> 00:27:46,040 and all I needed was the King's doctor. 365 00:28:09,732 --> 00:28:12,333 Joan... you're so beautiful. 366 00:28:12,435 --> 00:28:14,239 You're the only woman I've ever loved. 367 00:28:15,107 --> 00:28:16,841 Have you never danced? 368 00:28:17,250 --> 00:28:19,163 I waited and waited for you. 369 00:28:19,305 --> 00:28:20,021 You never came. 370 00:28:20,070 --> 00:28:22,725 In my darkest moment, you appeared to me. 371 00:28:22,824 --> 00:28:25,943 All I could think about was you and our child. 372 00:28:26,634 --> 00:28:28,464 I love you. 373 00:28:28,546 --> 00:28:30,208 Philip! Philip, no! 374 00:28:30,307 --> 00:28:31,956 Stop it! 375 00:28:33,061 --> 00:28:34,920 I am to blame for this. 376 00:28:35,022 --> 00:28:36,622 - Kill me, not him. - Joan. 377 00:28:36,724 --> 00:28:37,856 No! 378 00:28:37,958 --> 00:28:40,025 Joan! Joan, get out of here! 379 00:28:40,127 --> 00:28:42,294 Darling, you're just in time. 380 00:28:42,396 --> 00:28:43,428 Joan! 381 00:28:43,531 --> 00:28:45,531 Now you can watch him die. 382 00:28:45,633 --> 00:28:48,734 Philip, please, 383 00:29:04,522 --> 00:29:05,808 De Molay! 384 00:29:05,857 --> 00:29:07,655 You've lost, Brother! 385 00:29:15,273 --> 00:29:17,437 Sir?! What do we do?! 386 00:29:21,273 --> 00:29:23,173 Templars! 387 00:29:23,275 --> 00:29:25,575 God is on our side! 388 00:29:32,559 --> 00:29:34,050 No, Philip, please! 389 00:29:35,888 --> 00:29:37,788 I beg you, don't do this. 390 00:29:37,890 --> 00:29:39,856 Keep out of it. 391 00:29:43,952 --> 00:29:45,395 Philip, listen to me. 392 00:29:45,497 --> 00:29:48,701 We'll leave France. You have my word, please. 393 00:29:49,526 --> 00:29:51,914 If you ever loved me... 394 00:29:52,538 --> 00:29:54,091 spare his life. 395 00:29:54,569 --> 00:29:56,284 What did you say to me? 396 00:29:56,548 --> 00:29:59,109 - No! - Listen to yourself. 397 00:29:59,211 --> 00:30:02,712 You want to use my love to save your love? 398 00:30:05,584 --> 00:30:07,951 Very well. 399 00:30:08,504 --> 00:30:10,420 If that's what you want, 400 00:30:10,522 --> 00:30:12,122 I'll spare his life. 401 00:30:12,224 --> 00:30:14,324 No! Joan, no! 402 00:30:14,426 --> 00:30:15,725 And take yours, instead. 403 00:30:18,796 --> 00:30:19,729 Joan. 404 00:30:19,832 --> 00:30:21,598 Joan. 405 00:30:21,700 --> 00:30:24,167 Joan. 406 00:30:24,269 --> 00:30:26,299 She'll never be yours. 407 00:30:27,506 --> 00:30:28,405 Joan. 408 00:30:28,507 --> 00:30:29,906 Your Grace, 409 00:30:30,008 --> 00:30:31,741 the Templars have reinforcements. 410 00:30:31,844 --> 00:30:33,109 The fight's lost. 411 00:30:33,212 --> 00:30:34,845 We must leave. 412 00:30:36,448 --> 00:30:39,228 You betray the King of France... 413 00:30:40,201 --> 00:30:42,185 this is what happens! 414 00:30:48,312 --> 00:30:49,552 Let's go! 415 00:30:49,634 --> 00:30:52,141 To the horses! 416 00:31:01,323 --> 00:31:03,335 You changed your mind, then? 417 00:31:03,748 --> 00:31:06,370 Brothers stand together. 418 00:31:06,584 --> 00:31:08,364 Where's your master? 419 00:31:17,441 --> 00:31:19,208 Landry. 420 00:31:19,683 --> 00:31:21,415 I'm here. 421 00:31:21,530 --> 00:31:23,979 I'm here, my darling. 422 00:31:24,081 --> 00:31:25,686 I'm here. 423 00:31:26,214 --> 00:31:27,883 I've found them! 424 00:31:27,985 --> 00:31:29,919 Here! Over here! 425 00:31:38,235 --> 00:31:39,628 I'm here. 426 00:31:53,770 --> 00:31:55,870 There is nothing to be done. 427 00:31:55,972 --> 00:31:57,839 There must be something. 428 00:32:12,600 --> 00:32:14,744 Landry. 429 00:32:15,859 --> 00:32:18,159 I want you to know something. 430 00:32:18,261 --> 00:32:22,230 I was going to ask you to come with me to Navarre, 431 00:32:22,598 --> 00:32:24,535 to live with me there. 432 00:32:24,638 --> 00:32:27,101 Now it's too late. 433 00:32:28,596 --> 00:32:30,441 I'm dying. 434 00:32:34,522 --> 00:32:37,912 But at least it's with you by my side. 435 00:32:38,014 --> 00:32:39,547 No. 436 00:32:40,644 --> 00:32:42,706 Tell me something. 437 00:32:43,487 --> 00:32:44,953 Tell me about Navarre. 438 00:32:47,076 --> 00:32:49,282 It's beautiful. 439 00:32:51,027 --> 00:32:55,263 The poppy fields in the morning. 440 00:32:56,445 --> 00:32:58,197 Not just the red, 441 00:32:58,321 --> 00:33:01,186 the velvet. Extraordinary. 442 00:33:02,124 --> 00:33:06,193 I found a little shepherd's shack 443 00:33:06,525 --> 00:33:10,421 on a hill outside Pamplona. 444 00:33:11,100 --> 00:33:15,602 I imagined we would rebuild it, you and me. 445 00:33:16,458 --> 00:33:21,542 Bring our child to see the wild horses grazing. 446 00:33:22,107 --> 00:33:27,581 Do you think it would've been a boy or a girl? 447 00:33:29,528 --> 00:33:33,620 Landry, if... If I were to ask you now 448 00:33:34,687 --> 00:33:38,706 to come with me to Navarre, what would you do? 449 00:33:40,500 --> 00:33:43,797 I would come with you. 450 00:33:45,530 --> 00:33:48,663 And I would see those poppies in the morning. 451 00:33:51,095 --> 00:33:56,977 And I would take our child to see the horses grazing. 452 00:33:59,138 --> 00:34:05,018 I would savor every single moment of my life with you. 453 00:34:08,208 --> 00:34:11,218 All this time, I thought I wanted the Grail. 454 00:34:17,729 --> 00:34:19,295 Get me water. 455 00:34:19,397 --> 00:34:21,130 Get me water! 456 00:34:33,398 --> 00:34:35,284 The Grail! 457 00:34:43,794 --> 00:34:45,707 Here, my darling. 458 00:34:46,119 --> 00:34:48,263 Drink from this. 459 00:34:48,365 --> 00:34:49,898 It's the Grail. 460 00:34:50,000 --> 00:34:53,068 This is our chance, for our life together, for Navarre. 461 00:34:55,472 --> 00:34:56,861 Drink. 462 00:35:10,254 --> 00:35:12,888 Joan? Joan? 463 00:35:13,435 --> 00:35:16,491 I feel better. 464 00:35:16,594 --> 00:35:18,828 By heavens, it's working. 465 00:35:20,642 --> 00:35:23,507 I don't feel the pain anymore. 466 00:35:27,135 --> 00:35:29,485 Do you see the blue? 467 00:35:30,124 --> 00:35:32,341 My darling. 468 00:35:33,092 --> 00:35:35,110 Joan? 469 00:35:37,337 --> 00:35:39,781 And the horses. 470 00:35:41,652 --> 00:35:43,851 They have a foal. 471 00:35:46,139 --> 00:35:48,290 Can you see the foal? 472 00:35:50,527 --> 00:35:52,294 I can see. 473 00:35:52,396 --> 00:35:54,196 Will you bring... 474 00:35:54,298 --> 00:35:57,099 bring our child to meet with the foal? 475 00:36:00,638 --> 00:36:02,715 It's beautiful. 476 00:36:18,607 --> 00:36:20,088 Joan! Joan! 477 00:36:20,190 --> 00:36:22,324 Please. Please. 478 00:36:25,529 --> 00:36:27,329 Joan, drink. 479 00:36:31,001 --> 00:36:32,000 Joan, drink it. 480 00:36:32,102 --> 00:36:33,201 Landry. 481 00:36:33,304 --> 00:36:34,703 Drink it. Drink. 482 00:36:34,805 --> 00:36:36,538 Landry. 483 00:37:00,664 --> 00:37:03,332 I love you. I love you. 484 00:37:11,915 --> 00:37:13,108 Draper? 485 00:37:13,210 --> 00:37:14,376 What is it? 486 00:37:14,478 --> 00:37:16,611 The child, I felt it move. 487 00:37:16,714 --> 00:37:18,471 No. 488 00:37:18,780 --> 00:37:20,549 The mother breathes for the child... 489 00:37:20,651 --> 00:37:22,393 I felt it move. 490 00:37:32,535 --> 00:37:34,429 It's not possible. 491 00:37:34,968 --> 00:37:37,733 We must save the child, quickly! 492 00:37:37,835 --> 00:37:39,401 How? 493 00:37:39,876 --> 00:37:40,969 There is a way. 494 00:37:41,071 --> 00:37:42,971 I have seen it tried in Syria. 495 00:37:43,073 --> 00:37:45,273 Did it work? 496 00:37:45,524 --> 00:37:48,310 Do you want me to try? 497 00:38:18,800 --> 00:38:20,866 It's a girl! 498 00:38:22,832 --> 00:38:25,015 It's a miracle. 499 00:38:36,926 --> 00:38:38,911 It's a girl. 500 00:38:45,834 --> 00:38:48,058 Every Templar takes a vow of celibacy 501 00:38:48,264 --> 00:38:51,783 and none of us should feel love for a woman, 502 00:38:51,938 --> 00:38:55,691 least of all a Temple Master. 503 00:38:55,793 --> 00:38:59,061 But, Brothers, you already know of my transgression, 504 00:39:00,827 --> 00:39:03,018 so therefore, I confess. 505 00:39:04,152 --> 00:39:06,235 I loved Queen Joan. 506 00:39:07,630 --> 00:39:11,186 I loved her for her spirit, for her laugh, 507 00:39:11,418 --> 00:39:14,072 for the bright spark of her mind. 508 00:39:14,429 --> 00:39:17,063 I loved Queen Joan 509 00:39:17,165 --> 00:39:19,332 for her beauty, 510 00:39:20,928 --> 00:39:23,436 her smile, 511 00:39:24,330 --> 00:39:26,839 her eyes, 512 00:39:27,654 --> 00:39:29,809 astonishing. 513 00:39:30,746 --> 00:39:33,503 They will live on in our daughter. 514 00:39:36,827 --> 00:39:39,151 I loved Queen Joan 515 00:39:41,311 --> 00:39:43,346 I loved Joan, 516 00:39:44,016 --> 00:39:45,716 Queen of France and Navarre. 517 00:39:49,762 --> 00:39:51,756 I loved her for her... 518 00:39:53,369 --> 00:39:55,405 I loved her. 519 00:39:59,914 --> 00:40:04,630 ♪ Laudate Dominum ♪ 520 00:40:04,991 --> 00:40:10,170 ♪ Omnes gentes ♪ 521 00:40:10,453 --> 00:40:15,530 ♪ Laudate eum ♪ 522 00:40:15,710 --> 00:40:20,551 ♪ Omnes populi ♪ 523 00:40:20,786 --> 00:40:25,423 ♪ Quoninam confirmata est ♪ 524 00:42:44,345 --> 00:42:49,628 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 35090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.