All language subtitles for Jordskott - S01E04-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:09,360 I will do everything to find Josefine! 2 00:00:09,520 --> 00:00:13,160 Yes, that's exactly what worries me. 3 00:00:13,320 --> 00:00:15,320 Damn ... 4 00:00:15,480 --> 00:00:20,480 I'm not even certain it was ... a human. 5 00:00:21,760 --> 00:00:24,920 Björnlokans sap has the samу effect. 6 00:00:28,800 --> 00:00:32,000 What could have caused this? 7 00:00:32,160 --> 00:00:37,600 It's significant, that there are traces of a damage of the coccyx. 8 00:00:37,760 --> 00:00:39,760 We have problems ... 9 00:00:39,920 --> 00:00:44,920 I do not expect you to understand. I also have a daughter. 10 00:00:51,400 --> 00:00:54,520 Do you have any contact with your third brother? 11 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 12 00:01:33,960 --> 00:01:37,160 Josefine ... 13 00:01:39,200 --> 00:01:43,720 Good morning. Are you hungry? 14 00:01:58,280 --> 00:02:01,120 Josefine ... 15 00:02:07,360 --> 00:02:10,960 I made you a hot chocolate. 16 00:03:18,961 --> 00:03:26,599 JORDSKOTT 17 00:03:32,600 --> 00:03:35,800 Nicklas! 18 00:03:35,960 --> 00:03:40,400 Hi there, Nicklas. What's up? Hi ... 19 00:03:46,080 --> 00:03:50,480 Can you come and help us with something? 20 00:03:52,040 --> 00:03:55,400 Come on. It was so fucking stupid last time. 21 00:04:09,200 --> 00:04:12,280 Hi there, man. 22 00:04:19,720 --> 00:04:25,600 Nicklas, why have you gone to the police and sang as a whore? 23 00:04:25,760 --> 00:04:29,280 But it wasn't out fault! 24 00:04:29,440 --> 00:04:34,640 Police said it, it wasn't out fault. It was nothing. 25 00:04:34,800 --> 00:04:39,800 You know what happens with people who snitch, huh? 26 00:04:39,960 --> 00:04:43,720 Are you deaf now, your fucking coward! 27 00:04:45,640 --> 00:04:49,200 Oh, you can't speak either? 28 00:04:49,360 --> 00:04:53,280 Don't you hear what we say, or what? 29 00:04:56,400 --> 00:04:59,400 You are so stupid! 30 00:05:33,240 --> 00:05:36,320 Ebbe? 31 00:05:40,160 --> 00:05:43,160 Ebbe? 32 00:05:54,120 --> 00:05:59,120 We have looked everywhere outside. We didn't find any trace. 33 00:05:59,280 --> 00:06:04,800 Window and door are untouched. Are you sure, you locked them? 34 00:06:04,960 --> 00:06:10,720 Pretty sure. They have been locked all the time. 35 00:06:10,880 --> 00:06:13,880 I'll take this to the station 36 00:06:14,040 --> 00:06:19,640 but I get no proper results until we send it to the SKL. 37 00:06:19,800 --> 00:06:25,000 Since when a common break and entering is a case for national Crime Police? 38 00:06:25,160 --> 00:06:27,600 What is it? 39 00:06:27,760 --> 00:06:32,320 He has been here. What did he mean by that? 40 00:06:32,480 --> 00:06:36,520 You think that was the man in the pickup? 41 00:06:36,680 --> 00:06:42,320 Who else would it be? And what's in that bottle? 42 00:06:42,480 --> 00:06:46,120 Bottle looks like the one from the hospital. 43 00:06:46,280 --> 00:06:51,800 We'll see what the lab can say about it. 44 00:06:51,960 --> 00:06:55,440 I want to know how he had got into the house. 45 00:06:55,600 --> 00:06:59,480 Mmm! The hot chocolate. 46 00:07:01,880 --> 00:07:07,920 Never too old for that, right? No, it's ... 47 00:07:14,280 --> 00:07:20,760 Yes ... have you checked rooms upstairs? I would hear if someone was there. 48 00:07:20,920 --> 00:07:24,000 Yes, yes. Right ... 49 00:07:25,800 --> 00:07:30,800 But I think it's for the best to check it out, for safety's sake. 50 00:07:30,960 --> 00:07:33,960 I've already checked. 51 00:07:38,240 --> 00:07:41,240 Wass. 52 00:07:42,080 --> 00:07:45,040 When did it happen? 53 00:07:45,200 --> 00:07:49,360 I'll be right there. Hello. 54 00:07:53,920 --> 00:07:58,680 I can't take my daughter to a murder scene. 55 00:07:58,840 --> 00:08:05,080 Wass's going to nursing home. I need you there as second officer. 56 00:08:05,240 --> 00:08:08,240 You know how important this is to me. 57 00:08:08,400 --> 00:08:16,000 Come as soon as you can. Wass will decide whether you're needed there or not. 58 00:08:16,160 --> 00:08:21,320 Okay, I'll be in 20 then. Good. 59 00:08:29,520 --> 00:08:34,240 Hi, sweetheart. Sorry, I'm late. 60 00:08:34,400 --> 00:08:37,400 Oh, how I've missed you! 61 00:08:38,080 --> 00:08:41,640 How's your train trip? 62 00:08:44,160 --> 00:08:47,160 Shall we say goodbye to mom, then? 63 00:08:47,320 --> 00:08:52,360 My train is in about 20 minutes. Ida'll stay with me until then. 64 00:08:52,520 --> 00:08:57,280 I have to go to work. Are you going to bring her with you?! 65 00:08:57,440 --> 00:09:02,800 Just a for a short while. You can only think about yourself. 66 00:09:02,960 --> 00:09:08,960 Not now, Petra. Can we stop it ... for Ida's sake, please. 67 00:09:14,680 --> 00:09:18,200 Sweetheart. 68 00:09:18,360 --> 00:09:25,760 Take care, ok? See you in a few days and it would be just you and me again. 69 00:09:25,920 --> 00:09:29,680 So. Come on, baby, let's go. 70 00:09:32,880 --> 00:09:39,880 Tom ... She's here because of my good will. One slightest mistake, and she goes home immediately. 71 00:09:59,760 --> 00:10:05,160 What are you doing here? Go home. Do you hear what I'm saying? Get out! 72 00:10:05,320 --> 00:10:11,360 Dad, I'm so afraid. Do not call me dad, I've said it many times. 73 00:10:13,640 --> 00:10:16,400 Come here. 74 00:10:22,080 --> 00:10:25,080 Gustaf! Are you leaving again? 75 00:10:25,240 --> 00:10:31,880 Yes, I forgot something. It's nothing, I will be there shortly. Bye! 76 00:10:35,080 --> 00:10:41,280 How many times should I say that you mustn't come here? Huh? 77 00:11:33,200 --> 00:11:36,200 Doctor Koljonen. Hey, it's Eva. 78 00:11:36,360 --> 00:11:39,280 Hello, Eve. How are you? 79 00:11:41,120 --> 00:11:44,120 Eva? 80 00:11:45,200 --> 00:11:50,040 Do you ... How bad is girls' condition? 81 00:11:50,200 --> 00:11:53,360 Why are you asking? 82 00:11:53,520 --> 00:11:57,320 If we find her, can you do something? 83 00:11:57,480 --> 00:12:03,480 She didn't respond to our treatment. It just made her condition worse. 84 00:12:03,640 --> 00:12:10,480 If you rescue het, as I see it, the only way is to remove the parasite surgically. 85 00:12:10,640 --> 00:12:15,800 But it is very risky. How risky? 86 00:12:15,960 --> 00:12:22,560 That risky, I can't recommend it. 87 00:12:22,720 --> 00:12:25,880 There must be some other way. 88 00:12:26,040 --> 00:12:31,240 Even if there is, I'm afraid that we don't have enough time. 89 00:12:31,400 --> 00:12:35,000 Even if you find her immediately. 90 00:12:38,240 --> 00:12:43,080 When did my dad ask for your help for the first time? 91 00:12:51,720 --> 00:12:56,120 My goodness, Nicklas, what happened? 92 00:12:56,280 --> 00:13:00,000 He've just showed up at the farm. 93 00:13:01,160 --> 00:13:06,960 Go in and get some rest, I will be with you soon. 94 00:13:07,120 --> 00:13:11,520 He can't just show up like that. 95 00:13:11,680 --> 00:13:16,880 He needs his dad sometimes, I can't help it. 96 00:13:17,040 --> 00:13:22,840 Make sure he'll stop calling me Daddy! What if my wife hears it. 97 00:13:23,000 --> 00:13:26,480 I'll take him hunting every month. 98 00:13:26,640 --> 00:13:32,640 For the rest of time he's your problem, so you need to watch him better. 99 00:13:38,400 --> 00:13:44,920 Gerda, it's better for us to keep things that way, otherwise things could come out. 100 00:13:45,080 --> 00:13:49,080 There are a little of money now. 101 00:13:49,240 --> 00:13:52,800 I'm going to meeting with Geo TBS tomorrow 102 00:13:52,960 --> 00:13:58,760 So please go at the office today, and clear as much as possible. 103 00:13:58,920 --> 00:14:05,520 If there is anything, it should be done as soon as possible. 104 00:14:05,680 --> 00:14:10,880 I'd hoped I'll be at home today ... 105 00:14:11,040 --> 00:14:16,400 You'll be home after lunch. Okay? 106 00:14:16,560 --> 00:14:19,280 Thank you. 107 00:14:29,440 --> 00:14:35,880 It hurts so terribly. I feel pain everywhere. Everywhere... 108 00:14:36,040 --> 00:14:39,960 Huh? No, no ... 109 00:14:44,240 --> 00:14:49,600 My throat is so swollen I can only eat baby food. 110 00:14:49,760 --> 00:14:52,720 Puree. Yikes! 111 00:14:52,880 --> 00:14:58,880 There is no changes, I'm not capable to drink anything. 112 00:15:00,480 --> 00:15:03,680 They should be up there. 113 00:15:07,600 --> 00:15:12,280 Secure the whole area, down to the hedge. 114 00:16:06,520 --> 00:16:11,200 It is 12 March. It's Saturday. 115 00:16:11,360 --> 00:16:14,360 Blood pressure is around 95 116 00:16:14,520 --> 00:16:19,880 and the temperature remains at the same level, unchanged. 117 00:16:20,040 --> 00:16:26,440 I feel a little more alert now. A treatment I have now actually seems to help. 118 00:16:26,600 --> 00:16:31,720 Not that better, but I feel at least not worse. 119 00:16:53,560 --> 00:16:58,160 Magnus technical. Hello. Eva Thörnblad. 120 00:16:58,320 --> 00:17:02,920 Have you got results of the bottles' content? 121 00:17:03,080 --> 00:17:07,120 No, it should take a few days. 122 00:17:07,280 --> 00:17:10,920 Please let me know when you learn something. Absolutely. 123 00:17:11,080 --> 00:17:18,320 I don't want to worry you , but the bottle from this morning caused skin burns. 124 00:17:18,480 --> 00:17:22,480 The black liquor ...? There is something else. 125 00:17:22,640 --> 00:17:29,440 The bottle must've been in contact with something. I burned my skin a lot. 126 00:17:29,600 --> 00:17:36,080 Do you feel anything? Red rash, blisters or so? 127 00:17:36,240 --> 00:17:39,320 I think I know what is it. 128 00:17:39,480 --> 00:17:44,640 Yes, the place is full of policemen. Excuse me, where is his room? 129 00:17:44,800 --> 00:17:50,280 At the end of the hallway here. Okay, thank you very much. 130 00:17:57,320 --> 00:18:02,560 Mom just have to go for a little while. Okay? 131 00:18:02,720 --> 00:18:06,160 I will be back soon. 132 00:19:30,840 --> 00:19:35,000 Excuse me, but your colleagues are here now. Oh well. 133 00:19:35,160 --> 00:19:38,520 There had been something on the wall. 134 00:19:42,160 --> 00:19:45,840 Yes, it had. Do you remember, what it was? 135 00:19:46,000 --> 00:19:52,440 It was a family photo, I think, by Ebbe and his brothers. 136 00:20:33,480 --> 00:20:37,560 You shouldn't have.... Sture, my name is Ylva. 137 00:20:37,720 --> 00:20:42,520 Oh, is that you? What do you want? 138 00:20:42,680 --> 00:20:48,720 I've talked to your brother, Ebbe. He asked me to warn you. 139 00:20:48,880 --> 00:20:51,880 Do you recognize him? 140 00:20:52,040 --> 00:20:58,440 No, unfortunately not. He was on TV, eh? Do you think it's him? 141 00:21:11,880 --> 00:21:16,600 Eva. It is Magnus. Did you learn something? 142 00:21:16,760 --> 00:21:21,040 It clearly is phytogenic 143 00:21:21,200 --> 00:21:27,800 and I don't know anything else that corrosive. It must be cow parsnip. 144 00:27:27,200 --> 00:27:32,120 What do you want? Gerda, you know why we are here. 145 00:27:32,280 --> 00:27:35,480 Nicklas must come with us. No. 146 00:27:35,640 --> 00:27:40,680 After what happened at the station there is nothing we can do. 147 00:27:40,840 --> 00:27:43,840 He doesn't like when he gets locked ... 148 00:27:44,000 --> 00:27:50,160 Moreover, it doesn't look good that you didn't report this by yourself. 149 00:27:50,320 --> 00:27:55,080 They want to keep him under observation until further notice. 150 00:27:55,240 --> 00:28:00,000 You know exactly what they will do with him! 151 00:28:00,160 --> 00:28:07,680 Of course we'll do everything we can, to get Nicklas home soon, but ... 152 00:28:07,840 --> 00:28:11,400 Gerda, I'm terribly sorry. 153 00:28:13,800 --> 00:28:20,080 Mom ... no, I will not! Wait a minute. Calm down. 154 00:28:20,240 --> 00:28:27,320 I don't want to. You must go with them, but I'll pick you up soon. 155 00:28:27,480 --> 00:28:31,680 Promise me you won't do anything stupid. 156 00:28:31,840 --> 00:28:37,320 Don't fight, don't hurt anyone even if you get scared. 157 00:28:37,480 --> 00:28:43,400 Can you promise me that? You must be brave, for my sake. 158 00:28:43,560 --> 00:28:48,280 There is no danger. Everything will be good, it will be good. 159 00:28:59,480 --> 00:29:06,920 Man. Age: Unknown. Probable сause of death: gunshot wound to the torso. 160 00:29:07,080 --> 00:29:14,040 My opinion: rifle. Caliber: approximately 2 to 2.10. 161 00:29:14,200 --> 00:29:21,120 I said approximately because the head, hands and feet are missing. 162 00:29:21,280 --> 00:29:26,680 Straight, sharp cuts are in all over the body. 163 00:29:32,560 --> 00:29:34,960 Turbine blades? 164 00:29:39,360 --> 00:29:46,240 I have "tool marks" on all cracks. Straight, parallel grooves. 165 00:29:46,400 --> 00:29:54,040 Preliminary assessment: all marks from powered saw. 166 00:29:54,200 --> 00:29:57,200 I start the autopsy. 167 00:30:10,680 --> 00:30:14,240 What the hell are you? 168 00:30:35,360 --> 00:30:40,760 Don't tell your mom, she doesn't like if you drink soda. 169 00:30:43,081 --> 00:30:45,240 You're painting something nice. Very good. 170 00:30:45,400 --> 00:30:48,520 Yes, Tom Aronsson. 171 00:30:48,680 --> 00:30:51,760 What body? 172 00:30:51,920 --> 00:30:55,960 Yes, it's me you're talking to. 173 00:30:56,120 --> 00:30:59,640 How so it appear "strange", what do you mean? 174 00:30:59,800 --> 00:31:06,800 Oh well. I'm on strict schedule. Fill in the report, and I'll read it. 175 00:31:08,080 --> 00:31:11,960 Is it? Well, I'll send someone over. 176 00:31:12,120 --> 00:31:17,880 Someone at nursing home must have tipped the press. I had to make my way in here. 177 00:31:18,040 --> 00:31:21,200 Is it ...? Ida, my daughter. 178 00:31:21,360 --> 00:31:25,960 Oh well. Hello. Should we say hello to uncle Goran? 179 00:31:26,120 --> 00:31:31,640 Hello. Goran. Can we talk outside? 180 00:31:31,800 --> 00:31:35,360 Yes. Daddy will be right back, honey. 181 00:31:35,520 --> 00:31:42,880 A senile man in his 80s, Ebbe, was found with his throat cut open. 182 00:31:43,040 --> 00:31:48,280 Similar as Jeppesen. Yes. No one has seen or heard anything. 183 00:31:48,440 --> 00:31:53,440 The man in the pickup ... No relatives, no friends. 184 00:31:53,600 --> 00:31:59,600 Way are you not at home? Sigvardsson said, you'll decide. 185 00:31:59,760 --> 00:32:05,640 Oh well. It would be a lie to say that you are not needed there, but you can now. 186 00:32:05,800 --> 00:32:10,760 You'll just have to pass this pack. 187 00:32:10,920 --> 00:32:17,680 The fourth victim was a 80-year old man, but the police has no comments 188 00:32:17,840 --> 00:32:23,840 about a possible connection with other killings in Silver Height. 189 00:32:24,000 --> 00:32:29,640 An identikit on the suspected perpetrator was released yesterday. 190 00:32:29,800 --> 00:32:33,000 Police asking the public for any hints ... 191 00:32:35,120 --> 00:32:40,320 How much we have before this all will lead to us? It can't continue any futher. 192 00:32:40,480 --> 00:32:45,760 Leave alone our project in port, Thörnblad Cellulose will go down. 193 00:32:45,920 --> 00:32:52,280 We've put everything on it. We can't have a killer on our payroll. 194 00:32:52,440 --> 00:32:58,240 He is not on anyone's payroll. Nothing connects him to us. 195 00:32:58,400 --> 00:33:03,000 Oh, yea? Where is he now? 196 00:33:03,160 --> 00:33:08,560 Yes, maybe it wasn't that good of a choice, but ... 197 00:33:09,800 --> 00:33:13,040 He needed some place to go. 198 00:33:13,200 --> 00:33:18,400 We have to get rid of him. The faster it happen, the better. 199 00:33:18,560 --> 00:33:22,000 But what about Anton then? 200 00:33:22,160 --> 00:33:28,560 We must organize that , so we won't become accomplices of murders. 201 00:33:28,720 --> 00:33:33,000 We can't go to the police. 202 00:33:33,160 --> 00:33:40,640 We must ensure that he does what he should. Treat him if needed. 203 00:33:40,800 --> 00:33:46,040 Do you seriously think, that our threats can bother him? 204 00:33:46,200 --> 00:33:49,200 He cut enough throats, and we can be next. 205 00:33:49,360 --> 00:33:54,160 I thought you said that you had talked to him? 206 00:33:54,320 --> 00:34:00,760 I had. I thought he understood, but I was obviously wrong. 207 00:34:05,440 --> 00:34:10,640 Dagger's right. He has gone too far, a risk is great. 208 00:34:11,800 --> 00:34:17,880 We must get rid of him, simply way. Who's voting? 209 00:34:32,520 --> 00:34:36,480 Thomas? Huh? 210 00:34:46,840 --> 00:34:50,560 Mm, that's fine. 211 00:34:52,600 --> 00:34:56,960 I'll hold them back. Thank you. 212 00:34:57,120 --> 00:35:01,800 Take care of your dad. Goodbye. Hello. 213 00:35:01,960 --> 00:35:08,560 Well, the coroner wants someone come and watch the autopsy of the body from the treatment plant. 214 00:35:08,720 --> 00:35:15,200 Yes, I'll take care of it. Go now. Wonderful, thank you. Come, honey. 215 00:35:17,441 --> 00:35:19,520 Yes, hello. 216 00:35:19,680 --> 00:35:25,640 Just a moment. I will be there int fifteen minutes. Awesome. Hello. 217 00:35:25,800 --> 00:35:29,280 Yes, questions? What happened at the nursing home? 218 00:35:31,080 --> 00:35:34,560 You can go home and draw a little. 219 00:35:34,720 --> 00:35:39,280 Have you got any leads? Yes. Further, I prefer not to say. 220 00:35:39,440 --> 00:35:42,880 And Tom Aronsson? If it was him ...? 221 00:35:43,040 --> 00:35:46,520 No, but where is he? I do not know. 222 00:35:46,680 --> 00:35:50,760 There are so many people here right now, so that ... 223 00:35:50,920 --> 00:35:56,840 Why are you don't make a statment? No one has seen or heard anything. 224 00:35:57,000 --> 00:36:03,360 Tom Aronsson? Swedish Radio here. What happened at the nursing home? 225 00:36:03,520 --> 00:36:09,120 Do you see any connection? Was it murder? 226 00:36:09,280 --> 00:36:13,560 You lead investigation, how's it going? 227 00:36:33,000 --> 00:36:35,720 Let me go! 228 00:36:35,880 --> 00:36:40,280 Come here now. Max, take it easy. 229 00:37:15,480 --> 00:37:18,160 Nicklas ... 230 00:37:20,040 --> 00:37:22,840 Sweetheart. 231 00:37:24,320 --> 00:37:27,960 Mommy will take you home soon. 232 00:37:29,480 --> 00:37:33,120 I'm going to, my love. 233 00:37:33,280 --> 00:37:36,240 Soon, soon, soon. 234 00:37:36,400 --> 00:37:42,000 You see I do not think I have authority. It was an accident. 235 00:37:42,160 --> 00:37:47,960 But why did he end up at the police station? He went there himself. 236 00:37:48,120 --> 00:37:52,520 And where did he get the gun? The guys had it. 237 00:37:52,680 --> 00:38:00,280 Someone could've die. Have you given him his medications? 238 00:38:00,440 --> 00:38:06,440 No, he's not good when he takes them. They were a part of the agreement. 239 00:38:06,600 --> 00:38:12,040 I understand that you, as a single mother, can not take care of him. 240 00:38:12,200 --> 00:38:15,240 I take excellent care of him! 241 00:38:15,400 --> 00:38:22,600 But Nicklas need constant supervision, and he can get it right here. 242 00:38:22,760 --> 00:38:25,760 He's doing great at home. 243 00:38:25,920 --> 00:38:29,680 We gave you a chance. Now we know. 244 00:38:29,840 --> 00:38:32,840 What do you know? 245 00:38:33,000 --> 00:38:39,600 You have no idea how to care for sensitive people. 246 00:38:39,760 --> 00:38:46,760 If you can not take care of him full-time, it is better that he is here. 247 00:38:51,280 --> 00:38:53,680 You are pure evil! 248 00:38:58,920 --> 00:39:01,280 That's it. 249 00:39:13,880 --> 00:39:17,160 You have to eat. 250 00:40:04,640 --> 00:40:07,080 Hello ... 251 00:40:09,280 --> 00:40:12,360 Hey, are you Ida? 252 00:40:12,520 --> 00:40:18,840 The press was all around my home. I did not want to expose Ida for that. 253 00:40:19,000 --> 00:40:25,400 This was the only place I think about to come. I did not know about ... 254 00:40:27,120 --> 00:40:32,520 Ehm ... absolutely. Come in. Thank you. 255 00:40:33,560 --> 00:40:35,560 Come on. 256 00:40:38,280 --> 00:40:41,600 I want you to leave Silver Height. 257 00:40:41,760 --> 00:40:47,800 We brought you here to find Anton and destroy those who took him. 258 00:40:47,960 --> 00:40:54,320 Which is exactly what I do. No. You killed innocent people. 259 00:40:54,480 --> 00:40:57,480 I want you out of here. 260 00:40:57,640 --> 00:41:04,560 Is that what you think I do? Kill innocent people? Come on. 261 00:41:25,720 --> 00:41:30,280 They are neither innocent or people. 262 00:41:30,440 --> 00:41:35,440 You know the one who made Anton not human. 263 00:41:35,600 --> 00:41:41,440 But neither you nor I knew that the entire Silver Height is crawling with predators. 264 00:41:41,600 --> 00:41:45,000 Many of them look just like us. 265 00:41:45,160 --> 00:41:51,120 But they are not like us. They are animals. Monster. 266 00:41:51,280 --> 00:41:57,520 Do you mean that he is on the retirement home and the taxi driver was ...? 267 00:42:04,840 --> 00:42:09,200 They cut them off to blend in. 268 00:42:10,080 --> 00:42:15,080 They are everywhere, hiding among us. 269 00:42:15,240 --> 00:42:21,040 It can be anyone and we'll never know. 270 00:42:22,880 --> 00:42:26,720 How do you know about all of this? 271 00:42:35,440 --> 00:42:42,360 This mark was given me ten years ago, and it will never heal. 272 00:42:42,520 --> 00:42:50,040 Do you understand now how dangerous it is, what we are fighting against, and what I have to do? 273 00:42:52,800 --> 00:42:56,160 They have taken Anton. 274 00:42:58,280 --> 00:43:04,960 I'll find him, if I'll kill everyone of them. 275 00:43:16,960 --> 00:43:24,520 Do you have a connection between old man, Tore Hager and taxi driver? 276 00:43:24,680 --> 00:43:32,000 We haven't found anything yet, but all of it points towards the man in the pickup. 277 00:43:32,160 --> 00:43:35,800 And no one saw him geting in? 278 00:43:35,960 --> 00:43:41,760 Well, no, but it's not exactly Fort Knox ... 279 00:43:42,760 --> 00:43:45,760 How are you? 280 00:43:45,920 --> 00:43:50,480 It probably wasn't him in the pickup. 281 00:43:50,640 --> 00:43:56,880 He could have come to finish what he started on the ferry. 282 00:43:58,440 --> 00:44:03,160 May be we should send a car here to watch outside just for case? 283 00:44:03,320 --> 00:44:09,760 Press probably start wondering why you are sitting outside in a car for all day? 284 00:44:12,440 --> 00:44:15,240 Thank you anyway. 285 00:44:21,000 --> 00:44:25,480 You and dad, huh? It's looks just like you. 286 00:44:25,640 --> 00:44:31,040 Only her pen put on me a few extra pounds. 287 00:44:31,200 --> 00:44:34,120 She has never spoken? 288 00:44:34,280 --> 00:44:41,000 No one believes me when I tell them, but she has actually spoken, once. 289 00:44:41,160 --> 00:44:46,160 It was when my mom had just passed away. 290 00:44:46,320 --> 00:44:53,280 She looked at me then and said: "Don't be sorry, Dad." 291 00:44:53,440 --> 00:44:59,800 I think she can talk, but choose not to. 292 00:44:59,960 --> 00:45:05,880 I wish that her mother didn't take her from me. Ida wants to be with me, 293 00:45:06,040 --> 00:45:10,880 - But it is difficult to prove when she says nothing. 294 00:45:12,280 --> 00:45:17,280 I'm sorry but ... Josefine's father and you, have you ...? 295 00:45:17,440 --> 00:45:21,280 No. He has a new family. 296 00:45:21,440 --> 00:45:27,240 I tried to get him and her together, but there had been obstacles. 297 00:45:30,040 --> 00:45:33,640 Oh, it's Sigvardsson. I have to... 298 00:45:35,200 --> 00:45:40,000 It's Tom. Yes, the press just moved somewhere else. 299 00:45:41,400 --> 00:45:46,720 All right. So it is no one left there now? No ... 300 00:45:46,880 --> 00:45:50,280 Yes, that's good to know. 301 00:45:51,440 --> 00:45:56,840 See you tomorrow. Many thanks for your help. Bye 302 00:46:01,880 --> 00:46:06,320 The coast is clear, vultures have flown away. 303 00:46:06,480 --> 00:46:10,080 Hope they will stay away. 304 00:46:13,000 --> 00:46:18,160 What do you say, darling, should we go home? 305 00:46:53,560 --> 00:46:57,760 Thanks for letting us stay. Of course. 306 00:46:59,400 --> 00:47:03,840 Shall we say goodbye to Aunt Eva, then? 307 00:47:04,000 --> 00:47:08,640 Goodbye. It was nice to meet you, Ida. 308 00:47:08,800 --> 00:47:12,560 Okay, should we go? Bye. Bye. 309 00:47:41,520 --> 00:47:44,520 Josefine ... 310 00:47:46,560 --> 00:47:49,720 What are you doing? 311 00:47:49,880 --> 00:47:53,200 Why are you doing that? 312 00:48:07,160 --> 00:48:10,400 I've never seen anything like it. 313 00:48:10,560 --> 00:48:16,800 There's nothing unusual in it - bodies in water become spongy? 314 00:48:16,960 --> 00:48:23,000 It is true, but there is something entirely different. 315 00:50:49,160 --> 00:50:53,080 Hello. I've forgot the keys. 316 00:51:30,400 --> 00:51:36,720 The fourth victim was a 80-year old man, but the police has no comments 317 00:51:36,880 --> 00:51:42,680 about a possible connection between previous killings in Silver Height. 318 00:51:42,840 --> 00:51:48,760 An identikit of the suspected perpetrator was released yesterday, 319 00:51:48,920 --> 00:51:54,520 Police have asked the public to give any information which can lead to the perpetrator. 320 00:52:54,680 --> 00:52:58,040 Easy, easy. 321 00:52:58,920 --> 00:53:02,760 Don't rush. 322 00:53:04,520 --> 00:53:08,800 Is it good? 323 00:55:54,120 --> 00:55:56,520 Stop! 324 00:55:59,240 --> 00:56:01,720 Stop! 325 00:56:08,560 --> 00:56:11,960 You should leave us alone, you hear it! 326 00:57:02,680 --> 00:57:07,320 Heal wounds of soil 327 00:57:07,480 --> 00:57:12,160 Splash crown of a tree 328 00:57:12,320 --> 00:57:17,040 Spruce, fir and pine 329 00:57:17,200 --> 00:57:22,320 Make stronger the resin 330 00:57:22,480 --> 00:57:27,680 The most beautiful crystal 331 00:57:27,840 --> 00:57:33,280 Back in stillness 332 00:57:33,440 --> 00:57:38,600 written in blood 333 00:57:38,760 --> 00:57:44,000 Everything has meaning 334 00:57:44,160 --> 00:57:49,360 deep under the soil 335 00:58:12,360 --> 00:58:16,560 Text: Imposter10 336 00:58:16,570 --> 00:58:19,060 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/57553/260550 337 00:58:19,070 --> 00:58:20,060 Переводчики: cepylka 338 00:58:21,305 --> 00:58:27,671 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles28179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.