Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,014 --> 00:00:02,067
Ah, amici, ricorderete
che la nostra Jane
2
00:00:02,077 --> 00:00:05,317
e' diventata un'autrice pubblicata,
percio' ha cercato di trovarsi un agente.
3
00:00:05,327 --> 00:00:06,943
Tu conosci Jeffrey Mullins?
4
00:00:06,953 --> 00:00:08,515
Adorerei conoscerlo.
5
00:00:08,525 --> 00:00:10,442
Ma la cosa non e' andata bene.
6
00:00:10,452 --> 00:00:13,720
E, ancora peggio, il suo libro
non ha fatto fuochi d'artificio.
7
00:00:13,730 --> 00:00:17,529
"C'e' una sensazione
di promessa non mantenuta".
8
00:00:17,539 --> 00:00:20,563
Ma il suo bacio con Rafael
ha mantenuto le promesse.
9
00:00:20,573 --> 00:00:23,601
Non altrettanto romantico:
Alba ha rifiutato la proposta di Jorge.
10
00:00:23,611 --> 00:00:26,717
- No.
- E i genitori di Jane si sono sposati.
11
00:00:26,727 --> 00:00:28,726
Pero' lui ha avuto una figlia da Darci,
12
00:00:28,736 --> 00:00:31,145
che e' innamorata di Esteban,
il suo arcinemico.
13
00:00:31,155 --> 00:00:33,697
Lo so! Roba da telenovela, eh?
14
00:00:33,707 --> 00:00:35,036
Allora sentite questo:
15
00:00:35,046 --> 00:00:38,849
Anezka, la sorella di Petra, ha tramato
contro Luisa, la sorella di Rafael,
16
00:00:38,859 --> 00:00:40,927
e Petra l'ha scoperto, ma poi...
17
00:00:40,937 --> 00:00:42,849
Per quanto hai lasciato
mia sorella in un istituto
18
00:00:42,859 --> 00:00:45,487
- sapendo che non aveva le allucinazioni?
- Una settimana.
19
00:00:45,497 --> 00:00:47,605
E poi Anezka ha fatto un tonfo,
20
00:00:47,615 --> 00:00:50,229
e cio' ha reso Petra
una sospettata per la sua morte,
21
00:00:50,239 --> 00:00:52,988
percio' ha dovuto assumere un avvocato
che, guarda caso, si chiama Jane,
22
00:00:52,998 --> 00:00:54,820
- ma c'e' un problema...
- Ok,
23
00:00:54,830 --> 00:00:56,942
sono il suo avvocato, ora che si fa?
24
00:00:56,952 --> 00:00:58,186
Che cavolo, pero'!
25
00:00:58,196 --> 00:00:59,508
Quindi buttiamoci!
26
00:01:00,355 --> 00:01:03,925
Quando Jane Gloriana Villanueva
aveva 23 anni e mezzo,
27
00:01:03,935 --> 00:01:06,823
diede un bacio magico a Rafael.
28
00:01:07,506 --> 00:01:12,030
Uno di quei baci che si possono
avere quando si e' giovani, disinibiti
29
00:01:12,040 --> 00:01:13,704
e liberi dalle pressioni di...
30
00:01:13,714 --> 00:01:16,408
Vi state baciando,
vuol dire che vi sposerete?
31
00:01:16,418 --> 00:01:17,720
Avere un figlio.
32
00:01:17,760 --> 00:01:19,974
{\an8}IL PRESENTE
33
00:01:19,237 --> 00:01:21,356
- No, no, no, no, non ci sposeremo.
- Oh, no, no, no,
34
00:01:21,366 --> 00:01:22,627
era soltanto, era...
35
00:01:23,037 --> 00:01:24,225
Mateo...
36
00:01:24,594 --> 00:01:26,542
Mamma e papa' stanno esplorando...
37
00:01:26,552 --> 00:01:29,754
Cio' che provano l'uno per l'altra
in maniera romantica.
38
00:01:29,764 --> 00:01:33,167
Esatto, e non sappiamo come andranno
le cose, perche' e' tutto nuovo.
39
00:01:33,177 --> 00:01:36,461
E se funziona, allora bene,
altrimenti non fa niente,
40
00:01:36,471 --> 00:01:38,634
perche' per te non cambiera' niente!
41
00:01:38,644 --> 00:01:40,506
- Niente.
- Ha senso?
42
00:01:41,394 --> 00:01:43,800
Non sono mai stato
cosi' felice in vita mia!
43
00:01:51,760 --> 00:01:55,186
{\an9}Da Rafael:
Smettila di pensare a tutti
i motivi per cui non funzionera'.
44
00:01:55,196 --> 00:01:58,019
{\an9}Da Rafael:
Smettila di pensare a tutti
i motivi per cui non funzionera'.
Da Jane:
Si e' addormentato?
45
00:01:58,029 --> 00:01:58,552
{\an7}Da Jane:
Si e' addormentato?
46
00:01:58,562 --> 00:01:59,751
{\an7}Da Jane:
Si e' addormentato?
Da Rafael:
Si'.
47
00:01:59,761 --> 00:02:03,335
{\an7}Da Jane:
Si e' addormentato?
Da Rafael:
Si'.
Gli ho detto che mi trasferisco
in una nuova casa.
48
00:02:03,345 --> 00:02:06,800
{\an7}Da Jane:
Si e' addormentato?
Da Rafael:
Si'.
Gli ho detto che mi trasferisco
in una nuova casa. Lo ha
distratto dal bacio.
49
00:02:06,810 --> 00:02:08,198
{\an9}Da Rafael:
Gli ho detto che mi trasferisco
in una nuova casa. Lo ha
distratto dal bacio.
50
00:02:08,208 --> 00:02:11,788
{\an9}Da Rafael:
Gli ho detto che mi trasferisco
in una nuova casa. Lo ha
distratto dal bacio.
Da Jane:
Sara' cosi' confuso...
51
00:02:11,798 --> 00:02:12,223
{\an9}Da Jane:
Sara' cosi' confuso...
52
00:02:12,233 --> 00:02:14,740
{\an9}Da Jane:
Sara' cosi' confuso...
Da Rafael:
Giusto per non essere confuso...
53
00:02:15,246 --> 00:02:19,982
{\an9}Da Rafael:
Giusto per non essere confuso...
quello e' stato un bel bacio,
giusto?
54
00:02:19,992 --> 00:02:24,867
{\an9}Da Rafael:
Giusto per non essere confuso...
quello e' stato un bel bacio,
giusto?
Da Jane:
Si', e' stato un bacio
davvero bello.
55
00:02:24,877 --> 00:02:26,449
{\an7}Da Jane:
Si', e' stato un bacio
davvero bello.
56
00:02:27,536 --> 00:02:29,801
{\an9}Da Jane:
Ma ci sono tante cose...
57
00:02:29,811 --> 00:02:35,137
{\an9}Da Jane:
Ma ci sono tante cose in ballo.
Da Rafael:
Lo so che ci sono tante cose
in ballo.
58
00:02:35,147 --> 00:02:40,447
{\an9}Da Jane:
Ma ci sono tante cose in ballo.
Da Rafael:
Lo so che ci sono tante cose
in ballo.
Andremo con calma. Non serve
sbandierare la notizia.
59
00:02:38,704 --> 00:02:40,371
Il che ci porta a...
60
00:02:40,607 --> 00:02:42,261
{\an8}LA MATTINA SUCCESSIVA
61
00:02:41,273 --> 00:02:45,073
Gli ho detto che tu e papa'
vi siete esplorati con i baci.
62
00:02:45,083 --> 00:02:47,506
- Alla faccia dello sbandierare...
- Oddio.
63
00:02:47,516 --> 00:02:49,000
- Cos'e' cambiato?
- Non so cosa provo.
64
00:02:49,010 --> 00:02:50,546
- Stavamo parlando...
- L'ultima volta hai...
65
00:02:50,556 --> 00:02:52,237
Zitti tutti.
66
00:02:52,797 --> 00:02:54,656
Cavolo, quanta pressione.
67
00:02:54,666 --> 00:02:55,620
E' solo un bacio.
68
00:02:55,630 --> 00:02:56,860
Tecnicamente sono due.
69
00:02:56,870 --> 00:02:59,375
E, come abbiamo detto a Mateo...
70
00:02:59,385 --> 00:03:01,425
Stiamo cercando di capire il tutto
71
00:03:01,435 --> 00:03:03,721
e abbiamo bisogno di tempo per farlo.
72
00:03:06,365 --> 00:03:10,220
Ma... c'e' qualche altro
motivo per cui siete tutti qui,
73
00:03:10,230 --> 00:03:13,882
oltre che per potenzialmente
confondere un bambino di 5 anni?
74
00:03:13,892 --> 00:03:15,413
Io ho una grande novita'.
75
00:03:15,801 --> 00:03:19,363
Ho deciso di prendere un anno
di pausa dal lavoro per diventare...
76
00:03:19,373 --> 00:03:21,020
Un papa' casalingo
77
00:03:21,030 --> 00:03:22,752
- per Baby.
- Wow, Ro!
78
00:03:23,162 --> 00:03:24,474
Ti ammiro tantissimo.
79
00:03:24,484 --> 00:03:25,554
Anche io!
80
00:03:26,099 --> 00:03:28,313
Aspettate, e' l'editore, arrivo.
81
00:03:28,323 --> 00:03:29,977
Come farai coi soldi?
82
00:03:31,553 --> 00:03:32,472
Staremo bene,
83
00:03:32,482 --> 00:03:36,482
ho accettato di fare uno spot
leggermente imbarazzante, per il Giappone.
84
00:03:36,870 --> 00:03:37,977
Che spot?
85
00:03:37,987 --> 00:03:40,697
E' legato a problemi
di digestione, ma non importa!
86
00:03:40,707 --> 00:03:42,283
Quale problema di digestione?
87
00:03:43,240 --> 00:03:45,509
Lassativo Poo Nani!
88
00:03:45,519 --> 00:03:47,491
Fa muovere le cose,
89
00:03:47,501 --> 00:03:49,172
cosi' potrai sentirti
90
00:03:49,182 --> 00:03:50,550
di nuovo te stesso.
91
00:03:51,999 --> 00:03:54,250
Il punto e' che bastera'
a pagare le bollette.
92
00:03:54,260 --> 00:03:56,710
E ora potro' essere di sostegno a Xo,
93
00:03:56,720 --> 00:03:58,815
mentre dara' vita alla
sua scuola di danza,
94
00:03:58,825 --> 00:04:01,562
e concentrarmi sulla
mia bellissima e piccola Baby.
95
00:04:02,027 --> 00:04:04,391
Anzi, ho creato una Vision Board.
96
00:04:05,922 --> 00:04:06,991
{\an8}AMARE
97
00:04:07,001 --> 00:04:08,067
{\an8}#BABYTIME
98
00:04:08,077 --> 00:04:09,161
{\an8}IMPARARE
99
00:04:08,432 --> 00:04:11,593
Ho intenzione di crescere
una figlia forte,
100
00:04:11,603 --> 00:04:13,571
indipendente e intelligente,
101
00:04:14,391 --> 00:04:17,054
- proprio come Jane.
- L'editore mi ha scaricata.
102
00:04:17,655 --> 00:04:18,844
Cosa?
103
00:04:21,045 --> 00:04:22,757
Non considerano un mio secondo libro
104
00:04:22,767 --> 00:04:25,391
perche' poche persone
hanno acquistato il primo.
105
00:04:25,401 --> 00:04:26,717
Mi dispiace, tesoro.
106
00:04:26,727 --> 00:04:27,892
E allora?
107
00:04:28,281 --> 00:04:31,028
Questo era solo il tuo primo libro!
108
00:04:31,038 --> 00:04:34,089
Si', sai quanti libri ha scritto
J.K. Rowling prima di Harry Potter?
109
00:04:34,099 --> 00:04:35,913
Nessuno, e' stato il suo
primo tentativo.
110
00:04:35,923 --> 00:04:38,874
E l'ha scritto in una caffetteria
con una bambina in braccio.
111
00:04:39,541 --> 00:04:41,415
Alla faccia delle creature fantastiche.
112
00:04:41,425 --> 00:04:42,554
E quindi?
113
00:04:42,564 --> 00:04:44,955
Hai comunque pubblicato qualcosa.
Puoi solo crescere.
114
00:04:44,965 --> 00:04:46,054
Tu dici?
115
00:04:46,064 --> 00:04:48,593
Poche donne di colore riescono a
pubblicare un libro. E quando lo facciamo,
116
00:04:48,603 --> 00:04:51,344
non possiamo permetterci di fallire perche'
non ci e' concessa una seconda chance
117
00:04:51,354 --> 00:04:52,892
- come le nostre colleghe.
- Ben detto.
118
00:04:52,902 --> 00:04:56,094
Sono messa peggio di prima
che vendessi il mio libro.
119
00:04:56,104 --> 00:04:58,288
Non ho quell'aria promettente
da autrice al primo libro,
120
00:04:58,298 --> 00:05:00,162
bensi' emano solo
un olezzo di fallimento.
121
00:05:00,172 --> 00:05:02,624
Dai, tesoro, credo tu stia
esagerando un po'.
122
00:05:02,634 --> 00:05:03,742
No!
123
00:05:03,752 --> 00:05:05,516
Hanno usato esattamente
la parola "olezzo".
124
00:05:05,526 --> 00:05:05,914
Jane the Virgin
125
00:05:05,543 --> 00:05:05,911
{\an7}JANE
126
00:05:05,921 --> 00:05:06,457
{\an7}JANE
THE
127
00:05:05,924 --> 00:05:06,447
Jane the Virgin - Stagione 4
128
00:05:06,457 --> 00:05:07,963
Jane the Virgin - Stagione 4
Episodio 9 - "Chapter Seventy-Three"
129
00:05:06,467 --> 00:05:07,156
{\an7}JANE
THE VIRGIN
130
00:05:07,166 --> 00:05:07,964
{\an7}JANE
LA VERGINE
131
00:05:07,973 --> 00:05:09,818
Traduzione: Elposa, aeileen,
mari_caffrey, Aleanatic, Hybris_
132
00:05:07,974 --> 00:05:09,470
{\an7}JANE
LA VERGINE
FALLITA
133
00:05:09,828 --> 00:05:11,552
Traduzione: Egher, iccha,
AlexSeiya, ouatK
134
00:05:11,537 --> 00:05:13,981
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
135
00:05:13,991 --> 00:05:16,109
Ok, sara' dura.
136
00:05:16,119 --> 00:05:17,664
Lo e' sempre stato.
137
00:05:18,044 --> 00:05:20,371
E hai lottato per arrivare
fin qui, passo passo,
138
00:05:20,381 --> 00:05:22,033
percio' devi continuare a lottare.
139
00:05:22,321 --> 00:05:24,324
E si', ultimamente
ti senti un po' bloccata...
140
00:05:24,846 --> 00:05:27,704
Ma per superare la cosa
devi continuare a scrivere.
141
00:05:28,492 --> 00:05:29,844
Percio' concentrati su quello.
142
00:05:32,431 --> 00:05:35,170
Ok. La mamma ha qualche ora libera,
143
00:05:35,180 --> 00:05:36,491
sai cosa faro'?
144
00:05:36,919 --> 00:05:38,191
Raccogliero' delle idee.
145
00:05:38,201 --> 00:05:40,818
Perche' Mateo,
quando la vita ti butta giu',
146
00:05:40,828 --> 00:05:42,422
ti devi rialzare.
147
00:05:45,360 --> 00:05:46,976
O almeno ci si prova.
148
00:05:46,986 --> 00:05:49,329
Buttatici. Scrivi qualcosa di romantico.
149
00:05:49,339 --> 00:05:50,863
In un posto romantico.
150
00:05:54,269 --> 00:05:55,428
{\an8}Carmela era a cavallo mentre
151
00:05:55,438 --> 00:05:58,683
{\an8}Carmela era a cavallo mentre
stava tornando alla stalla...
152
00:06:04,843 --> 00:06:05,912
Ciao.
153
00:06:06,166 --> 00:06:07,234
Sono Nicholas,
154
00:06:07,439 --> 00:06:10,678
- il tuo nuovo stalliere.
- Potresti darmi lezioni di equitazione.
155
00:06:10,688 --> 00:06:13,085
Ti ho vista saltare ben due staccionate.
156
00:06:13,095 --> 00:06:14,518
Mi stai dicendo di no?
157
00:06:14,867 --> 00:06:16,050
Dico...
158
00:06:18,963 --> 00:06:21,676
Che dobbiamo diminuire
le aspettative di Mateo.
159
00:06:22,484 --> 00:06:25,110
La mia perfetta e magnifica figlia.
160
00:06:25,120 --> 00:06:30,037
Come fai a diventare piu' bella
ogni volta che ti vedo?
161
00:06:30,047 --> 00:06:32,643
Abbiamo una notizia fantastica, Rogelio.
162
00:06:32,653 --> 00:06:36,504
Esteban deve girare una serie
mediocre, ma lunghissima
163
00:06:36,514 --> 00:06:37,918
in Moldavia?
164
00:06:38,313 --> 00:06:39,381
Micetto...
165
00:06:39,391 --> 00:06:40,709
Sii superiore.
166
00:06:41,645 --> 00:06:42,991
Visto che lo sei.
167
00:06:46,321 --> 00:06:47,357
La notizia e'...
168
00:06:47,729 --> 00:06:50,952
Che abbiamo finalmente
trovato la tata perfetta.
169
00:06:51,478 --> 00:06:52,847
Felicia Romero.
170
00:06:52,857 --> 00:06:56,007
E' tra le migliori ed e'
fortemente raccomandata,
171
00:06:56,017 --> 00:06:57,697
e ha tanta EFC.
172
00:06:57,702 --> 00:06:59,513
{\an8}EFC = Esperienza con Figli di Celebrita'
173
00:06:59,055 --> 00:07:01,487
Per quanto sia notevole...
174
00:07:02,105 --> 00:07:03,743
Ho un'idea migliore.
175
00:07:04,574 --> 00:07:05,624
Che fai?
176
00:07:05,634 --> 00:07:08,560
D'ora in poi saro' un papa'
casalingo a tempo pieno.
177
00:07:08,570 --> 00:07:11,898
Percio' saro' felice di badare a Baby
quando spetterebbe a Darci.
178
00:07:11,908 --> 00:07:13,216
Assolutamente no, Rogelio.
179
00:07:13,226 --> 00:07:16,165
Lo faresti per qualche giorno,
poi ti stancheresti e spariresti.
180
00:07:16,175 --> 00:07:20,455
- E per allora avremmo gia' perso Felicia.
- E non troveremmo mai una come lei.
181
00:07:20,465 --> 00:07:22,677
Non sparirei, mi impegnero' al massimo.
182
00:07:22,935 --> 00:07:24,056
Saro' il suo tato.
183
00:07:24,626 --> 00:07:26,133
Il papa'-tato.
184
00:07:26,563 --> 00:07:27,868
Il patato!
185
00:07:27,265 --> 00:07:29,313
{\an6}#Patato
186
00:07:28,704 --> 00:07:31,205
Vi prego, lasciate
che lo faccia per Baby.
187
00:07:32,779 --> 00:07:33,792
D'accordo.
188
00:07:35,248 --> 00:07:36,331
Addio, Felicia.
189
00:07:36,691 --> 00:07:38,272
Non te ne andare.
190
00:07:39,184 --> 00:07:41,797
Voglio che viviamo comunque insieme.
191
00:07:42,449 --> 00:07:44,003
Lo so, piccolo.
192
00:07:44,626 --> 00:07:46,872
Ma il fatto che stessi
qui era temporaneo.
193
00:07:46,882 --> 00:07:49,751
E la mamma puo' venirmi a trovare
nel nuovo appartamento quando vuole.
194
00:07:49,761 --> 00:07:51,704
- Davvero?
- Ma certo.
195
00:07:54,160 --> 00:07:55,288
{\an7}Da Petra:
Ho ricevuto la tua mail.
196
00:07:55,298 --> 00:07:58,791
{\an7}Da Petra:
Ho ricevuto la tua mail.
Che significa che non vieni
al brunch?
197
00:07:57,125 --> 00:07:58,801
{\an4}Da Rafael:
Significa che non
198
00:07:58,811 --> 00:08:01,362
{\an7}Da Rafael:
Significa che non vengo.
199
00:08:01,372 --> 00:08:05,018
{\an7}Da Rafael:
Significa che non vengo.
Passero' domani per portare
le bambine a scuola.
200
00:08:05,729 --> 00:08:07,114
Rafael ce l'ha ancora con me.
201
00:08:08,777 --> 00:08:10,304
Sei troppo vicina.
202
00:08:10,314 --> 00:08:13,332
Puoi aiutarmi? Gli ho chiesto
scusa piu' e piu' volte.
203
00:08:13,342 --> 00:08:15,228
Hai abbandonato
sua sorella in un istituto
204
00:08:15,238 --> 00:08:18,485
- quando sapevi che non aveva allucinazioni.
- E mi dispiace per quello.
205
00:08:19,328 --> 00:08:21,315
Dice che sabato non verra' al brunch,
206
00:08:21,325 --> 00:08:24,532
e sai che i brunch sono i sacri
momenti che passiamo in famiglia.
207
00:08:26,053 --> 00:08:28,244
A dire il vero credo sia il caso
di saltare i brunch per un po'.
208
00:08:29,043 --> 00:08:31,604
- Cosa?
- Tu esageri troppo con le persone, Petra.
209
00:08:31,614 --> 00:08:32,818
Decisamente.
210
00:08:34,269 --> 00:08:35,558
E ad un certo punto,
211
00:08:35,568 --> 00:08:37,111
non ce la fanno piu' a perdonarti.
212
00:08:43,245 --> 00:08:44,423
Ciao!
213
00:08:44,661 --> 00:08:45,985
Sono tornata!
214
00:08:45,995 --> 00:08:49,051
Papa' e' nella doccia
e io sono in camera tua!
215
00:08:52,058 --> 00:08:53,380
Che stai facendo?
216
00:08:53,390 --> 00:08:55,857
Ti aiuto a fare i bagagli cosi'
puoi venire a vivere con papa'.
217
00:08:55,867 --> 00:08:57,748
- Cosa?
- Non vuoi vivere li'?
218
00:08:57,758 --> 00:09:00,051
- Io vivo qui.
- Ma papa' ti vuole li'.
219
00:09:00,061 --> 00:09:02,232
- Mateo...
- E' cosi', me l'ha detto!
220
00:09:02,242 --> 00:09:03,947
Perche' sei l'unica
221
00:09:03,957 --> 00:09:06,152
che non vuole che siamo una famiglia?
222
00:09:09,631 --> 00:09:11,600
Ovviamente non e' quello che ho detto.
223
00:09:11,610 --> 00:09:13,308
Ho detto che puoi venire quando vuoi.
224
00:09:13,318 --> 00:09:17,029
Beh, in qualche modo io sono
quella che intralcia il suo lieto fine.
225
00:09:17,039 --> 00:09:18,337
Chiariremo la faccenda.
226
00:09:18,769 --> 00:09:19,928
Non preoccuparti.
227
00:09:22,285 --> 00:09:23,293
Cosa c'e'?
228
00:09:24,258 --> 00:09:25,296
E' che...
229
00:09:25,787 --> 00:09:27,237
Se devo essere sincero...
230
00:09:27,247 --> 00:09:28,652
Mateo non ha tutti i torti.
231
00:09:28,662 --> 00:09:31,101
Non su quello che ho detto,
ma su... come mi sento.
232
00:09:31,928 --> 00:09:33,463
Voglio che stiamo insieme.
233
00:09:33,473 --> 00:09:36,065
Voglio un lieto fine.
E non voglio metterti pressione.
234
00:09:37,098 --> 00:09:39,465
Voglio solo che tu sappia
che io lo vorrei assolutamente.
235
00:09:40,381 --> 00:09:42,298
E d'accordo, so che
ho un brutto tempismo.
236
00:09:42,308 --> 00:09:45,598
Hai appena chiuso una relazione,
la tua carriera non e' come la volevi...
237
00:09:45,608 --> 00:09:46,938
Non ce l'ho una carriera.
238
00:09:46,948 --> 00:09:49,519
Non ho un agente, un editore, un'idea.
239
00:09:49,529 --> 00:09:51,013
Ma li troverai.
240
00:09:51,023 --> 00:09:52,224
So che li troverai.
241
00:09:53,666 --> 00:09:54,696
Puo' darsi.
242
00:09:57,877 --> 00:09:58,880
Sicuramente.
243
00:09:59,261 --> 00:10:00,829
E amici miei, per un breve,
244
00:10:00,839 --> 00:10:03,215
brevissimo momento, c'erano solo loro,
245
00:10:03,225 --> 00:10:05,003
li', in quel momento.
246
00:10:05,013 --> 00:10:07,490
senza tutta la pressione esterna.
247
00:10:07,500 --> 00:10:09,750
- Ma non si tratta solo di quello.
- Ahime',
248
00:10:09,760 --> 00:10:11,398
non e' mai cosi'.
249
00:10:11,665 --> 00:10:12,737
Sinceramente,
250
00:10:13,299 --> 00:10:14,627
mi gira la testa.
251
00:10:15,611 --> 00:10:19,001
Insomma, solo sei settimane fa
sei andato a letto con Katherine
252
00:10:19,011 --> 00:10:20,561
per riprenderti l'hotel.
253
00:10:21,070 --> 00:10:23,518
Non e' stata una cosa di cui vado fiero.
254
00:10:23,528 --> 00:10:25,489
Lo so, ma comunque...
255
00:10:26,308 --> 00:10:27,729
E' stato un momento buio.
256
00:10:27,739 --> 00:10:29,263
Ma sono cambiato adesso.
257
00:10:30,163 --> 00:10:32,111
Te lo giuro, non tornero'...
258
00:10:32,121 --> 00:10:33,668
A comportarmi cosi'.
259
00:10:34,910 --> 00:10:36,370
Fidati di me, Jane.
260
00:10:37,169 --> 00:10:38,689
Jane, Jane, Jane.
261
00:10:38,699 --> 00:10:40,584
Tutto nella mia vita
ruota intorno a Jane.
262
00:10:40,594 --> 00:10:43,070
In quella personale, perche'
i nostri figli hanno lo stesso padre
263
00:10:43,080 --> 00:10:44,655
e ora anche in quella professionale,
264
00:10:44,665 --> 00:10:46,141
dato che sei il mio avvocato.
265
00:10:46,410 --> 00:10:48,954
Comunque, ecco perche'
sarebbe piu' facile
266
00:10:48,964 --> 00:10:50,323
se ti chiamassi J.R.
267
00:10:51,449 --> 00:10:53,283
- No.
- Ma dai.
268
00:10:53,823 --> 00:10:55,241
Se lei mi chiama J.R.,
269
00:10:55,251 --> 00:10:56,729
io la chiamero' Peter.
270
00:10:57,808 --> 00:10:59,019
Sembra una ripicca.
271
00:11:00,331 --> 00:11:01,553
Veniamo al sodo.
272
00:11:02,221 --> 00:11:04,351
La polizia ha controllato
tutte le sue mail
273
00:11:04,361 --> 00:11:08,020
e lei ha detto delle cose
piuttosto cattive su sua sorella.
274
00:11:08,030 --> 00:11:09,538
Ecco alcuni punti salienti.
275
00:11:09,448 --> 00:11:12,596
{\an4}PERCHE' NON SEI ANNEGATA NELL'ATLANTICO?
276
00:11:15,139 --> 00:11:17,635
{\an4}TI ODIO CON LA STESSO ARDORE
DI MILLE SOLI CECOSLOVACCHI
277
00:11:21,871 --> 00:11:23,774
Scusate, questa ve la traduco.
278
00:11:24,319 --> 00:11:30,773
{\an4}SE TI AVVICINI ANCORA A ME
O ALLA MIA FAMIGLIA, TI AMMAZZO.
279
00:11:27,672 --> 00:11:29,986
Gia', roba piuttosto incriminante.
280
00:11:29,996 --> 00:11:33,425
Ora dicono che vogliono ricreare un modello
virtuale della scena del crimine, quindi...
281
00:11:33,435 --> 00:11:36,951
- Vogliono la planimetria della camera.
- Non esiste. Non senza un mandato.
282
00:11:36,961 --> 00:11:38,419
Ho visto "Law and Order".
283
00:11:38,429 --> 00:11:41,320
Cercheranno il piu' piccolo dettaglio
per costruire un caso contro di me.
284
00:11:42,038 --> 00:11:43,922
Beh, prima di tutto...
285
00:11:44,487 --> 00:11:46,063
Mai fidarsi degli autori televisivi.
286
00:11:46,073 --> 00:11:49,893
La mia ex lo era e tendono a esagerare
le cose per creare suspance.
287
00:11:49,903 --> 00:11:51,034
Il che mi ricorda:
288
00:11:51,044 --> 00:11:52,967
per chi lavora Jane Ramos?
289
00:11:54,477 --> 00:11:57,567
Sono convinta che collaborare
con la polizia li convincera'
290
00:11:57,873 --> 00:12:00,411
- che lei non ha nulla da nascondere.
- Scusate l'interruzione,
291
00:12:00,421 --> 00:12:03,310
ma c'e' Rafael e ho pensato che lei
volesse vederlo visto che e' nei guai.
292
00:12:03,320 --> 00:12:05,994
Krishna, non e' una cosa appropriata
da dire quando sono in riunione.
293
00:12:06,004 --> 00:12:07,013
Lo so.
294
00:12:09,813 --> 00:12:11,060
Scusami un secondo.
295
00:12:15,236 --> 00:12:16,588
Beh, che sorpresa.
296
00:12:18,019 --> 00:12:19,535
Le bambine sono di sopra.
297
00:12:19,545 --> 00:12:20,647
Ci sto andando.
298
00:12:20,657 --> 00:12:23,388
Ma prima vorrei chiederti un favore.
299
00:12:26,772 --> 00:12:32,360
{\an7}Da sconosciuto:
Ha accettato?
300
00:12:29,446 --> 00:12:29,890
{\an4}Jane Ramos sta scrivendo:
Ci
301
00:12:29,900 --> 00:12:30,592
{\an4}Jane Ramos sta scrivendo:
Ci sto
302
00:12:30,602 --> 00:12:31,401
{\an4}Jane Ramos sta scrivendo:
Ci sto lavorando.
303
00:12:31,411 --> 00:12:32,360
{\an4}Jane Ramos:
Ci sto lavorando.
304
00:12:32,781 --> 00:12:36,059
{\an7}Da sconosciuto:
Ricorda cosa c'e' in ballo
se non porti a termine il lavoro.
305
00:12:36,932 --> 00:12:37,508
{\an4}Jane Ramos sta scrivendo:
Lo so
306
00:12:37,518 --> 00:12:38,147
{\an4}Jane Ramos sta scrivendo:
Lo so bene.
307
00:12:38,157 --> 00:12:39,432
{\an4}Jane Ramos:
Lo so bene.
308
00:12:42,093 --> 00:12:43,176
Tutto a posto?
309
00:12:44,061 --> 00:12:46,819
Cavolo, devo stare attento
a non usarlo troppo.
310
00:12:46,829 --> 00:12:47,842
Non proprio.
311
00:12:49,044 --> 00:12:50,871
Mia madre ha l'Alzheimer
312
00:12:50,881 --> 00:12:54,044
e ho appena scoperto che
il miglior specialista di Miami
313
00:12:54,054 --> 00:12:55,864
non accetta nuovi pazienti.
314
00:12:57,418 --> 00:12:58,402
Allora...
315
00:12:59,574 --> 00:13:01,706
Dara' la planimetria alla polizia?
316
00:13:03,067 --> 00:13:04,089
Ci pensero'.
317
00:13:04,426 --> 00:13:05,448
Che cos'hai?
318
00:13:07,208 --> 00:13:08,896
Jorge e' tornato.
319
00:13:09,193 --> 00:13:10,327
L'ho visto ieri.
320
00:13:10,717 --> 00:13:12,637
Cosa? Oh, mio Dio!
321
00:13:12,647 --> 00:13:13,898
E com'e' andata?
322
00:13:14,586 --> 00:13:15,696
Non molto bene.
323
00:13:17,028 --> 00:13:19,520
Giovedi' devi fare il turno serale.
324
00:13:19,917 --> 00:13:22,870
Ma sai che non mi piace il turno serale.
325
00:13:22,880 --> 00:13:24,572
Beh, io sono il tuo capo,
326
00:13:25,070 --> 00:13:26,822
quindi cerca di risolvere, Alba.
327
00:13:26,832 --> 00:13:28,082
Non puo' farlo!
328
00:13:28,092 --> 00:13:29,773
Chi si crede di essere?
329
00:13:30,059 --> 00:13:33,702
Pare che valga per ogni
uomo di potere al mondo,
330
00:13:33,712 --> 00:13:34,706
tranne me.
331
00:13:34,613 --> 00:13:37,153
{\an5}#FalloNeroSorella
332
00:13:35,091 --> 00:13:38,220
Di' a Jorge che non puo'
trattarti cosi' e se lo rifa',
333
00:13:38,504 --> 00:13:41,104
- lo denuncerai.
- Quest'uomo e' d'accordissimo.
334
00:13:41,882 --> 00:13:43,347
Altro caffe' freddo, signore?
335
00:13:43,357 --> 00:13:46,018
Ho macinato io stesso i chicchi
e li ho infusi con della cannella.
336
00:13:46,028 --> 00:13:47,489
Menomale che c'e' Pinterest.
337
00:13:47,499 --> 00:13:49,283
No, grazie, devo andare al lavoro.
338
00:13:49,293 --> 00:13:52,385
Ok. Hai deciso cosa vuoi
nella tua Vision Board?
339
00:13:52,395 --> 00:13:55,946
Mi servono altri quattro studenti al mese
per pareggiare i conti della scuola.
340
00:13:56,391 --> 00:13:58,505
Non e' abbastanza
sexy per la Vision Board.
341
00:13:58,515 --> 00:14:00,069
Comunque e' questo l'obiettivo,
342
00:14:00,079 --> 00:14:03,116
quindi faro' un open day,
offriro' un paio di lezioni gratis...
343
00:14:03,126 --> 00:14:05,063
Lo adoro. Si'.
344
00:14:05,073 --> 00:14:07,962
Un open day adesso,
prima o poi un franchising.
345
00:14:07,972 --> 00:14:11,619
E io aiutero' con le mie capacita'
da casalingo e con il mio sistema di supporto.
346
00:14:12,615 --> 00:14:13,763
Ok.
347
00:14:13,773 --> 00:14:15,083
Fantastico.
348
00:14:15,755 --> 00:14:16,835
Grazie.
349
00:14:16,295 --> 00:14:20,006
{\an5}#RogelioDeLaCasalingaPerfetta
350
00:14:18,868 --> 00:14:20,409
Passate una buona giornata.
351
00:14:20,419 --> 00:14:22,156
Vi faro' trovare la cena pronta.
352
00:14:23,034 --> 00:14:24,909
PIU' TARDI QUEL GIORNO
353
00:14:28,761 --> 00:14:32,121
Tutto cio' che fai e' cosi' carino.
Sei nata per apparire su uno schermo.
354
00:14:33,409 --> 00:14:34,648
{\an1}#Paternita'
355
00:14:34,658 --> 00:14:36,067
{\an1}#Paternita'
#ACasaConBaby
356
00:14:36,077 --> 00:14:37,235
{\an1}#Paternita'
#ACasaConBaby
#ImWithHer
357
00:14:37,245 --> 00:14:38,539
{\an1}#Paternita'
#ACasaConBaby
#ImWithHer
#VitaDaPapa'
358
00:14:38,549 --> 00:14:41,034
{\an1}#Paternita'
#ACasaConBaby
#ImWithHer
#VitaDaPapa' #SexyDaddy
359
00:14:43,958 --> 00:14:45,245
Che sta succedendo?
360
00:14:45,255 --> 00:14:48,144
Stai postando foto
da cinque ore di fila.
361
00:14:48,154 --> 00:14:50,371
Che, per la cronaca, era vero.
362
00:14:58,062 --> 00:15:00,462
- Ci stiamo solo divertendo.
- Rogelio...
363
00:15:00,472 --> 00:15:03,340
Dovresti prenderti cura di tua figlia,
364
00:15:03,350 --> 00:15:06,417
non usarla per far crescere
il tuo profilo sui social media.
365
00:15:06,755 --> 00:15:08,165
Lo sai chi lo fa?
366
00:15:08,175 --> 00:15:09,821
Heidi e Spencer.
367
00:15:10,397 --> 00:15:13,079
Le grandi celebrita' mantengono
la privacy dei propri figli.
368
00:15:13,089 --> 00:15:16,979
C'e' un motivo se non vedi George
e Amal farsi fare foto con i gemelli.
369
00:15:16,989 --> 00:15:19,742
Quindi basta mostrare Baby
nei social media, punto.
370
00:15:19,752 --> 00:15:22,540
- Mi hai convinto con Heidi e Spencer.
- Grazie.
371
00:15:22,948 --> 00:15:25,672
Ora dimmi, ha fatto
la sua cacca mattutina?
372
00:15:26,602 --> 00:15:28,042
- No.
- Cavolo.
373
00:15:28,498 --> 00:15:30,682
La trattiene quando e' nervosa,
lo sara' di sicuro.
374
00:15:30,692 --> 00:15:33,938
Smetti di fare foto e cerca
di far fare la cacca a tua figlia.
375
00:15:38,387 --> 00:15:39,983
Perche' sei cosi' felice?
376
00:15:40,439 --> 00:15:44,855
Ti ho solo procurato un incontro
con l'agente editoriale amico di Petra.
377
00:15:45,647 --> 00:15:48,659
- Jeffrey Mullins?
- Si'. Si'.
378
00:15:48,669 --> 00:15:52,259
Ma devo dare il merito a Petra, e' stata
molto brava, non l'ha fatto riattaccare
379
00:15:52,269 --> 00:15:55,639
finche' non ha spostato un pranzo
ed ha accettato di incontrarti venerdi'.
380
00:15:56,666 --> 00:15:58,562
- Tra due giorni?
- Si'.
381
00:15:59,006 --> 00:16:00,998
- Che c'e'?
- Mi fara' la domanda.
382
00:16:01,008 --> 00:16:02,918
- Che domanda?
- LA domanda.
383
00:16:02,928 --> 00:16:04,502
"Cosa scrivero' dopo?"
384
00:16:05,006 --> 00:16:06,518
Scusate, ora la smetto.
385
00:16:06,528 --> 00:16:10,913
- E non ho idea di cosa scrivero'.
- Mi dispiace, posso dire a Petra di...
386
00:16:10,923 --> 00:16:13,418
- Di annullare.
- Non dopo che ha spostato i suoi impegni.
387
00:16:13,428 --> 00:16:17,299
Senti, so che vuoi aiutarmi, ma non puoi
sistemare la mia carriera da scrittrice.
388
00:16:17,309 --> 00:16:19,248
Lo so, volevo solo...
389
00:16:23,399 --> 00:16:25,895
Comunque, non c'e' problema.
390
00:16:26,375 --> 00:16:29,255
Ma devo capire cosa
proporre a Jeffrey Mullins.
391
00:16:32,752 --> 00:16:34,072
L'ultima volta.
392
00:16:37,360 --> 00:16:40,792
Non c'e' niente di peggio
del blocco dello scrittore.
393
00:16:41,260 --> 00:16:43,108
Gia', non e' una grande introduzione.
394
00:16:41,524 --> 00:16:44,680
{\an5}NON C'E' NIENTE DI PEGGIO
DEL BLOCCO DELLO SCRITTORE.
395
00:16:43,816 --> 00:16:46,552
Forza Jane, romanticismo, passione,
396
00:16:46,562 --> 00:16:47,648
desiderio.
397
00:16:48,596 --> 00:16:49,887
{\an8}Desidero
398
00:16:49,897 --> 00:16:50,583
{\an8}Desidero avere
399
00:16:50,593 --> 00:16:51,735
{\an8}Desidero avere un'idea.
400
00:16:51,745 --> 00:16:53,876
{\an8}Desidero avere un'idea. Qualsiasi idea.
401
00:16:53,886 --> 00:16:54,772
{\an8}Desidero avere un'idea. Qualsiasi idea.
Il mio cervello
402
00:16:54,782 --> 00:17:00,430
{\an8}Desidero avere un'idea. Qualsiasi idea.
Il mio cervello e' una prigione.
403
00:16:57,366 --> 00:16:58,662
Ok, una prigione.
404
00:16:58,734 --> 00:17:00,174
Possiamo lavorarci.
405
00:17:02,202 --> 00:17:04,614
Estella si dimenava contro le sbarre
della prigione mentre gridava...
406
00:17:04,998 --> 00:17:08,780
Sono innocente! Non dovrei essere qui,
vi prego, non ho fatto niente di male.
407
00:17:08,790 --> 00:17:10,134
Le credo, Estella.
408
00:17:10,672 --> 00:17:12,222
- Davvero?
- Si'.
409
00:17:12,232 --> 00:17:14,113
E ti tirero' fuori da qui.
410
00:17:14,641 --> 00:17:16,777
- E una volta che l'avro' fatto...
- Si'.
411
00:17:17,341 --> 00:17:18,901
Verrai nel mio appartamento.
412
00:17:18,911 --> 00:17:22,414
Cosi' convinciamo Mateo che non sei
la cattiva che distrugge la nostra famiglia.
413
00:17:25,006 --> 00:17:28,042
- Tutto bene?
- Si', sono solo bloccata.
414
00:17:28,052 --> 00:17:30,346
- Dove vai?
- Vado prima al lavoro
415
00:17:30,356 --> 00:17:34,496
per confrontarmi con Jorge riguardo il suo
terribile atteggiamento nei miei confronti,
416
00:17:34,506 --> 00:17:36,937
- per i miei turni di lavoro.
- Brava.
417
00:17:36,947 --> 00:17:38,521
Fagli vedere chi comanda.
418
00:17:38,531 --> 00:17:40,705
Tecnicamente lui, ma si'.
419
00:17:40,715 --> 00:17:42,378
Fallo nero, Alba.
420
00:17:47,347 --> 00:17:48,782
Cavolo, Jorge.
421
00:17:48,792 --> 00:17:51,439
E' il rimpiazzo piu' veloce
che abbia mai visto.
422
00:17:56,865 --> 00:17:59,217
Ok, abbassate le aspettative.
423
00:18:02,769 --> 00:18:04,290
Il mio nuovo appartamento!
424
00:18:06,153 --> 00:18:07,533
E' tutto qui?
425
00:18:09,045 --> 00:18:11,337
Beh, ho detto di abbassare
le aspettative.
426
00:18:11,347 --> 00:18:13,250
Non sapevo che volesse dire.
427
00:18:14,337 --> 00:18:16,473
Finestre art deco' originali.
428
00:18:17,157 --> 00:18:18,261
E hai una...
429
00:18:18,645 --> 00:18:21,239
- Scala antincendio?
- Esattamente.
430
00:18:21,249 --> 00:18:24,513
E... e' accogliente, a chi
non piace una casa accogliente?
431
00:18:24,523 --> 00:18:25,689
Ora, mamma...
432
00:18:26,361 --> 00:18:27,609
- Fuori.
- No!
433
00:18:27,619 --> 00:18:30,969
- Ehi, non e' giusto!
- Si', invece. E' la serata tra ragazzi.
434
00:18:30,979 --> 00:18:32,678
Ok? Vai.
435
00:18:32,688 --> 00:18:34,444
Wow, un po' severo.
436
00:18:34,454 --> 00:18:36,110
Grazie per avermi cacciata.
437
00:18:36,464 --> 00:18:37,617
Nessun problema.
438
00:18:37,627 --> 00:18:40,072
Gli parlo io. Gli faro' capire
che non sei tu la cattiva.
439
00:18:41,012 --> 00:18:42,730
- Ho capito.
- Anche se lo sono.
440
00:18:42,740 --> 00:18:45,050
Ehi. Sono io che continuo a fare casini.
441
00:18:45,060 --> 00:18:46,860
No. Smettila.
442
00:18:58,232 --> 00:19:00,500
Hai idee per l'incontro
con l'agente domani?
443
00:19:00,510 --> 00:19:04,109
Niente idee di per se',
ma ho fatto delle ricerche.
444
00:19:04,119 --> 00:19:06,486
Gia'. L'altra passione di Jane.
445
00:19:06,496 --> 00:19:08,767
Ho cercato i libri
piu' famosi del momento,
446
00:19:08,777 --> 00:19:11,597
ho cercato tendenze e temi dei romanzi
che hanno piu' successo,
447
00:19:11,607 --> 00:19:13,543
e ho individuato tre aree generali.
448
00:19:14,199 --> 00:19:17,098
Le proporro', vedro' come
reagiranno gli agenti e...
449
00:19:17,108 --> 00:19:18,467
e vedro' cosa fare.
450
00:19:18,477 --> 00:19:19,860
Beh, buona fortuna.
451
00:19:25,134 --> 00:19:27,712
E' un romanzo travolgente.
452
00:19:26,734 --> 00:19:29,438
{\an8}IL GIORNO DOPO
453
00:19:27,719 --> 00:19:29,448
Un'idea con cui mi diverto da un po'.
454
00:19:29,458 --> 00:19:31,271
Traduzione, da ieri sera.
455
00:19:31,281 --> 00:19:32,633
Pensate ad "Outlander",
456
00:19:32,643 --> 00:19:35,748
ma invece dei viaggi nel tempo
usiamo la reincarnazione.
457
00:19:35,758 --> 00:19:38,096
Si, sfortunatamente,
c'e' gia' una cosa simile.
458
00:19:38,106 --> 00:19:41,269
Ok. Una nuova versione di
"Le pagine della nostra vita"?
459
00:19:41,279 --> 00:19:42,908
Ma con i vampiri.
460
00:19:44,153 --> 00:19:47,037
Il mercato e' stracolmo
di storie sui vampiri.
461
00:19:47,047 --> 00:19:49,200
- Hai qualcos'altro?
- Si', certo.
462
00:19:49,210 --> 00:19:51,451
Il mio preferito, in realta'.
463
00:19:51,461 --> 00:19:54,246
Che ne dite di "Cinquanta sfumature
di grigio" con uno scambio di ruoli
464
00:19:54,256 --> 00:19:56,519
in cui la protagonista e' il capo?
465
00:19:58,534 --> 00:19:59,660
Petra,
466
00:20:02,720 --> 00:20:04,616
Leslie, ti presento Petra.
467
00:20:04,626 --> 00:20:06,380
La mamma-imprenditrice.
468
00:20:06,390 --> 00:20:09,193
Penso di aver letto
di te su "Ocean Drive."
469
00:20:09,937 --> 00:20:12,564
Si'. Hanno fatto quel numero
quando ho ristrutturato l'hotel.
470
00:20:12,574 --> 00:20:14,589
Comunque, volevo solo vedere
se fosse tutto a posto.
471
00:20:14,599 --> 00:20:17,058
- Si'.
- No, resta, resta, resta.
472
00:20:17,902 --> 00:20:19,310
No, non potrei.
473
00:20:19,873 --> 00:20:21,898
Si', resta. Altroche'.
474
00:20:22,801 --> 00:20:23,900
Va bene.
475
00:20:23,910 --> 00:20:27,041
Senti, Petra ha avuto
una vita fantastica.
476
00:20:27,051 --> 00:20:29,941
No. Per favore, Jeffrey.
Quest'incontro non e' su di me.
477
00:20:29,951 --> 00:20:32,077
Ma dai. La tua storia e' incredibile.
478
00:20:32,087 --> 00:20:35,212
Insomma, hai costruito
la tua vita dal nulla.
479
00:20:35,222 --> 00:20:39,277
Suonava il violino sulle strade
di Praga facendo l'elemosina.
480
00:20:39,287 --> 00:20:42,145
Ricordo di aver pensato, solo
basandomi sull'articolo su "Ocean Drive",
481
00:20:42,155 --> 00:20:45,288
che Petra potrebbe scrivere
un bel libro autobiografico.
482
00:20:45,298 --> 00:20:47,131
Ha appena detto "scrivere"?
483
00:20:47,141 --> 00:20:48,494
Nel senso di scrivere un libro?
484
00:20:48,504 --> 00:20:51,715
Cioe', sembra proprio
l'Ivanka non cattiva.
485
00:20:52,266 --> 00:20:54,147
Per favore, non sopporto Ivanka.
486
00:20:54,157 --> 00:20:57,634
Ha provato a vendermi degli
appartamenti tremendi qualche anno fa.
487
00:20:57,644 --> 00:21:00,361
Vedi? Questo genere di cose
sarebbero fantastiche nel libro.
488
00:21:00,852 --> 00:21:02,151
Gia'.
489
00:21:02,161 --> 00:21:03,336
Allora, comunque...
490
00:21:03,346 --> 00:21:06,036
Sai, un libro autobiografico
ti trasformerebbe in un marchio.
491
00:21:06,046 --> 00:21:09,004
E' buffo che tu lo dica, perche' ho
sempre voluto diventare un marchio.
492
00:21:10,873 --> 00:21:12,760
- Beh, e Jane?
- Si', giusto.
493
00:21:12,770 --> 00:21:14,815
L'idea su Cinquanta
Sfumature sembra buona.
494
00:21:14,825 --> 00:21:17,674
Mandami il primo capitolo
appena lo hai. E tu...
495
00:21:17,684 --> 00:21:20,760
Mandami una breve proposta.
Troveremo un accordo entro il fine settimana.
496
00:21:21,279 --> 00:21:23,323
Che ne dici? Vuoi scrivere un libro?
497
00:21:24,837 --> 00:21:28,244
- Jane pensa che dovresti, vero?
- E cos'altro avrebbe potuto dire oltre...
498
00:21:28,254 --> 00:21:29,488
Ma certo.
499
00:21:29,859 --> 00:21:32,036
Dovresti decisamente scrivere un libro.
500
00:21:37,177 --> 00:21:38,555
Beh...
501
00:21:38,565 --> 00:21:39,681
Va bene!
502
00:21:40,110 --> 00:21:42,540
- Si'. Quindi direi che Jane...
- Fantastico.
503
00:21:42,550 --> 00:21:44,801
Ha una faccia da Cinquanta
Sfumature di Verde Invidia.
504
00:21:49,147 --> 00:21:51,399
Jane, se non vuoi che
accetti l'accordo non lo faro'.
505
00:21:51,409 --> 00:21:54,080
Ehi, se sei davvero interessata
a scrivere un libro,
506
00:21:54,090 --> 00:21:55,591
allora, sul serio,
507
00:21:55,601 --> 00:21:57,354
dovresti farlo.
508
00:21:57,364 --> 00:21:59,336
D'accordo, bene. Rifiutero'.
509
00:21:59,346 --> 00:22:02,259
- No, non a causa mia.
- Chiaramente non ti sta bene
510
00:22:02,269 --> 00:22:05,620
e li ho fatti venire solo
per riappacificarmi con te.
511
00:22:05,630 --> 00:22:07,412
Non si vive di tornaconti, Petra.
512
00:22:07,422 --> 00:22:09,844
Se rifiuti l'accordo,
non dimentichero' all'improvviso
513
00:22:09,854 --> 00:22:12,017
- le cose orribili che hai fatto.
- Bene.
514
00:22:12,787 --> 00:22:14,942
- Se e' cosi', allora lo scrivo.
- Brava!
515
00:22:14,952 --> 00:22:19,179
Auguri per il libro autobiografico
cecoslovacco "dal nulla alla spiaggia".
516
00:22:20,941 --> 00:22:23,059
Riesci a credere che
l'abbia detto, Krishna?
517
00:22:23,069 --> 00:22:25,770
Che tutto quello che
faccio e' per un tornaconto?
518
00:22:25,780 --> 00:22:29,741
Insomma, ho fatto molte cose per te
perche' sono una brava persona, no?
519
00:22:29,751 --> 00:22:30,864
Ad esempio?
520
00:22:30,874 --> 00:22:34,472
Beh, io... ora non ricordo.
Mi stai mettendo in difficolta'.
521
00:22:34,482 --> 00:22:35,969
Comunque, voglio fare qualcosa.
522
00:22:36,670 --> 00:22:38,887
- Per me?
- No. Per la madre di J.R.
523
00:22:38,897 --> 00:22:42,618
Deve vedere quello specialista sull'Alzheimer.
Ho molti agganci in ospedale.
524
00:22:42,628 --> 00:22:45,083
Smuovi le montagne, Krishna.
Voglio un appuntamento entro oggi.
525
00:22:45,093 --> 00:22:48,287
- Ok.
- Poi portami l'occorrente per scrivere.
526
00:22:48,297 --> 00:22:49,852
Te' verde, candele,
527
00:22:49,862 --> 00:22:51,970
penne Montblanc, musica di sottofondo.
528
00:22:53,430 --> 00:22:54,457
Forza.
529
00:22:54,875 --> 00:22:58,276
# Uno, due, fai la cacca #
530
00:22:58,286 --> 00:23:00,873
# Tre, quattro, falla dal culetto #
531
00:23:00,883 --> 00:23:03,148
Avanti su, puoi farcela.
532
00:23:03,158 --> 00:23:04,387
E' colpa mia,
533
00:23:04,397 --> 00:23:05,400
Baby?
534
00:23:05,938 --> 00:23:07,770
Sai che ti voglio tanto bene, ma...
535
00:23:08,163 --> 00:23:11,774
Non ti sei ancora abituata
a questa sistemazione?
536
00:23:12,801 --> 00:23:16,272
Va tutto bene. Non mi sono ancora
abituato al 100 percento nemmeno io.
537
00:23:17,608 --> 00:23:18,618
Anzi...
538
00:23:19,444 --> 00:23:21,260
Mi sento un po'...
539
00:23:22,101 --> 00:23:23,102
Non so.
540
00:23:24,109 --> 00:23:25,111
Solo?
541
00:23:27,870 --> 00:23:28,691
Ma...
542
00:23:28,701 --> 00:23:30,198
Ci abitueremo
543
00:23:30,690 --> 00:23:31,694
e poi...
544
00:23:35,532 --> 00:23:36,725
E, amici,
545
00:23:36,735 --> 00:23:38,989
mentre stava li', coperto di pupu',
546
00:23:38,999 --> 00:23:41,719
Rogelio non era mai
stato cosi' sollevato
547
00:23:41,729 --> 00:23:43,383
e cosi' sua figlia.
548
00:23:43,722 --> 00:23:46,793
{\an8}DIECI MINUTI DOPO
549
00:23:44,298 --> 00:23:45,237
Ok.
550
00:23:45,247 --> 00:23:47,265
Di': "Niente piu' stitichezza".
551
00:23:48,327 --> 00:23:50,990
Dio, vorrei cosi' tanto postarla!
552
00:23:51,360 --> 00:23:53,745
E in quel momento, Rogelio penso':
553
00:23:53,755 --> 00:23:56,093
"Se ti fai un selfie e nessuno lo vede,
554
00:23:56,103 --> 00:23:57,723
esisti comunque?"
555
00:23:58,725 --> 00:23:59,617
Ok.
556
00:23:59,986 --> 00:24:03,372
Abbiamo ben due ore prima del riposino!
557
00:24:04,574 --> 00:24:06,367
Possiamo giocare a cucu',
558
00:24:06,703 --> 00:24:08,859
o puoi sdraiarti sulla pancia.
559
00:24:10,620 --> 00:24:11,630
O... beh...
560
00:24:11,956 --> 00:24:13,758
Sono praticamente le uniche opzioni.
561
00:24:17,086 --> 00:24:17,514
{\an8}VISION BOARD
562
00:24:17,524 --> 00:24:19,412
{\an8}NOIA BOARD
563
00:24:27,359 --> 00:24:28,878
{\an4} Da Ro:
Com'e' andata la visita?
564
00:24:29,396 --> 00:24:29,692
{\an4} Da Xo:
Un
565
00:24:29,702 --> 00:24:29,933
{\an4} Da Xo:
Un suc
566
00:24:29,943 --> 00:24:30,133
{\an4} Da Xo:
Un succes
567
00:24:30,143 --> 00:24:30,321
{\an4} Da Xo:
Un successo!
568
00:24:30,331 --> 00:24:30,559
{\an4} Da Xo:
Un successo!
Ben
569
00:24:30,569 --> 00:24:30,820
{\an4} Da Xo:
Un successo!
Ben 30
570
00:24:30,830 --> 00:24:31,034
{\an4} Da Xo:
Un successo!
Ben 30 per
571
00:24:31,044 --> 00:24:31,224
{\an4} Da Xo:
Un successo!
Ben 30 perso
572
00:24:31,234 --> 00:24:32,217
{\an4} Da Xo:
Un successo!
Ben 30 persone.
573
00:24:32,391 --> 00:24:34,389
{\an4} Da Ro:
E' un grande
passo avanti!
574
00:24:34,399 --> 00:24:38,932
{\an4} Da Ro:
E' un grande
passo avanti!
Continuiamo
a lavorare sulla tua
Vision Board
quando torni a casa.
575
00:24:37,168 --> 00:24:38,176
Xiomara?
576
00:24:41,993 --> 00:24:43,181
Qualcosa non va?
577
00:24:44,753 --> 00:24:47,358
Non so cosa mettere
sulla mia Vision Board.
578
00:24:47,368 --> 00:24:49,540
Quella stupida idea di Rogelio?
579
00:24:49,870 --> 00:24:51,531
Non devi farla per forza.
580
00:24:51,541 --> 00:24:52,900
No, voglio dire che...
581
00:24:53,598 --> 00:24:54,932
Quando penso
582
00:24:54,942 --> 00:24:58,198
a cosa voglio per me,
per la scuola di danza...
583
00:24:59,107 --> 00:25:00,119
Cosa c'e'?
584
00:25:03,183 --> 00:25:05,229
Non ballo neanche piu', ma'.
585
00:25:05,702 --> 00:25:07,787
Amministro e...
586
00:25:07,797 --> 00:25:09,586
Risolvo problemi e...
587
00:25:09,596 --> 00:25:12,745
Assillo la gente per le rate
e mi occupo dell'assicurazione e...
588
00:25:12,755 --> 00:25:15,366
- Lo odio! So cosa dirai.
- Xiomara...
589
00:25:15,376 --> 00:25:17,687
"Tieni duro" perche' non l'ho mai fatto.
590
00:25:17,697 --> 00:25:19,337
Non volevo dire questo.
591
00:25:19,986 --> 00:25:21,674
Se non sei contenta,
592
00:25:21,684 --> 00:25:22,855
cambia.
593
00:25:24,034 --> 00:25:26,952
E' un po' tardi per pensare
a un'altra carriera.
594
00:25:29,225 --> 00:25:31,996
Ma non e' mai troppo tardi.
595
00:25:33,181 --> 00:25:35,050
Non e' quello che mi diresti tu?
596
00:25:36,256 --> 00:25:37,820
Beh, ok.
597
00:25:37,830 --> 00:25:39,296
Vale anche per te.
598
00:25:40,344 --> 00:25:43,329
Chi se ne importa se Jorge
esce con un ripiego?
599
00:25:43,339 --> 00:25:45,044
Non era una qualsiasi.
600
00:25:45,793 --> 00:25:46,947
Era Sofia.
601
00:25:47,723 --> 00:25:49,284
Sofia? Cioe'...
602
00:25:49,993 --> 00:25:53,718
Si'. La donna con cui e' stato
per due anni e mezzo prima di me.
603
00:25:55,806 --> 00:25:58,101
Il che vuol dire che ero io...
604
00:25:58,644 --> 00:26:00,304
Il ripiego.
605
00:26:02,100 --> 00:26:05,420
- Tutto bene?
- Si', volevo parlarle perche'...
606
00:26:05,430 --> 00:26:08,389
Beh, Mateo ha passato
una brutta settimana all'asilo.
607
00:26:08,399 --> 00:26:12,026
- Davvero?
- Si', era distratto, irritabile e...
608
00:26:12,036 --> 00:26:15,424
Quando ho detto che vi avrei parlato
mi ha implorato piangendo di non farlo
609
00:26:15,434 --> 00:26:18,827
prima che "abbiate deciso
se sarete una famiglia".
610
00:26:21,292 --> 00:26:23,385
Ci sono un po' di cose in ballo a casa.
611
00:26:23,395 --> 00:26:25,374
Beh, non voglio intromettermi, ma...
612
00:26:25,384 --> 00:26:28,089
Qualunque cosa sia dovreste
dirgli cosa sta succedendo
613
00:26:28,099 --> 00:26:29,692
perche' e' molto preoccupato.
614
00:26:42,136 --> 00:26:43,473
Tutto ok?
615
00:26:43,483 --> 00:26:46,028
La maestra di Mateo ha parlato con Raf.
616
00:26:46,632 --> 00:26:48,365
Deve sapere cosa sta succedendo.
617
00:26:48,375 --> 00:26:50,075
Dobbiamo decidere.
618
00:26:50,913 --> 00:26:52,301
Quindi, ci dormiremo su.
619
00:26:52,670 --> 00:26:54,506
E qui che succede?
620
00:26:55,590 --> 00:26:57,392
Jorge e' tornato con Sofia.
621
00:26:57,855 --> 00:26:59,743
Sofia, la ragazza con cui stava prima?
622
00:27:00,864 --> 00:27:01,868
Si'.
623
00:27:04,048 --> 00:27:06,653
Non so perche' sto piangendo di nuovo.
624
00:27:08,019 --> 00:27:09,471
E... e io... io...
625
00:27:09,896 --> 00:27:12,900
Non dovrei essere sconvolta,
l'ho lasciato io.
626
00:27:13,506 --> 00:27:14,667
Te ne sei pentita?
627
00:27:15,726 --> 00:27:16,726
Un po' si'.
628
00:27:19,538 --> 00:27:20,873
Ma ora so che...
629
00:27:21,987 --> 00:27:24,089
L'ho lasciato per un motivo.
630
00:27:25,318 --> 00:27:26,631
Che motivo, ma'?
631
00:27:27,090 --> 00:27:28,219
E si',
632
00:27:28,229 --> 00:27:32,033
so che era perche' non lo amavi
quanto amavi papa', ma...
633
00:27:32,483 --> 00:27:33,986
Lo sapevi gia'.
634
00:27:33,996 --> 00:27:37,042
Stavi per dirgli di si' comunque.
Perche' non l'hai fatto?
635
00:27:37,052 --> 00:27:38,962
E' che non ci sono riuscita.
636
00:27:38,972 --> 00:27:39,975
Ero...
637
00:27:40,366 --> 00:27:41,785
Bloccata, per cosi' dire.
638
00:27:42,122 --> 00:27:43,417
Non ero pronta...
639
00:27:45,385 --> 00:27:46,861
Per il passo successivo.
640
00:27:49,699 --> 00:27:50,622
Gia'.
641
00:27:50,632 --> 00:27:52,388
Molti hanno dei blocchi ultimamente.
642
00:27:53,111 --> 00:27:54,537
Il blocco dell'amore.
643
00:27:56,356 --> 00:27:57,852
Il blocco dello scrittore.
644
00:27:59,287 --> 00:28:01,350
Non ho mai visto Jane cosi' frustrata.
645
00:28:02,869 --> 00:28:04,377
Ora ha piu' senso.
646
00:28:04,833 --> 00:28:05,668
Ok.
647
00:28:05,988 --> 00:28:07,638
Vediamo cos'ha scritto finora.
648
00:28:07,648 --> 00:28:09,763
{\an7}Sono Petra.
649
00:28:17,443 --> 00:28:18,533
J.R.
650
00:28:19,291 --> 00:28:20,529
Che ci fai qui?
651
00:28:20,539 --> 00:28:22,450
Jane. E...
652
00:28:22,460 --> 00:28:25,504
Volevo ringraziarla per aver preso
quell'appuntamento a mia madre.
653
00:28:26,454 --> 00:28:27,500
Significa molto.
654
00:28:28,772 --> 00:28:30,468
Beh, sai, a volte...
655
00:28:30,971 --> 00:28:32,590
Vuoi fare qualcosa di carino
656
00:28:32,600 --> 00:28:34,413
senza aspettarti nulla in cambio.
657
00:28:35,502 --> 00:28:36,856
Sta bevendo?
658
00:28:37,804 --> 00:28:39,701
E tenendo una seduta spiritica?
659
00:28:41,425 --> 00:28:42,984
No. Scrivo il mio libro.
660
00:28:43,632 --> 00:28:45,391
Beh, ho appena ricevuto l'incarico.
661
00:28:45,401 --> 00:28:49,071
- E' un libro autobiografico.
- E' indagata per omicidio.
662
00:28:49,081 --> 00:28:51,520
Crede sia davvero una buona idea,
un libro autobiografico?
663
00:28:51,530 --> 00:28:54,532
Farai sparire tutta la questione
dell'omicidio perche' non sono stata io.
664
00:28:54,542 --> 00:28:55,687
Mi credi, vero?
665
00:28:56,210 --> 00:28:58,460
Perche' devi fidarti di me
se vuoi essere il mio avvocato.
666
00:28:58,878 --> 00:29:00,484
Ha visto anche questo in TV?
667
00:29:01,070 --> 00:29:02,070
No.
668
00:29:04,427 --> 00:29:05,427
Forse.
669
00:29:07,322 --> 00:29:09,034
E cosa scrivera' di sua sorella?
670
00:29:09,808 --> 00:29:11,046
Nel libro?
671
00:29:11,056 --> 00:29:13,857
Per parlare di mia sorella
devo bere un altro po' di vino.
672
00:29:16,179 --> 00:29:18,046
Petra, no! Smettila!
673
00:29:18,056 --> 00:29:19,466
Non farla entrare!
674
00:29:32,846 --> 00:29:34,618
{\an4}Da Raf:
Ehi, mi mancano delle camicie.
675
00:29:34,628 --> 00:29:38,209
{\an4}Da Raf:
Ehi, mi mancano delle camicie.
Ne ho lasciata qualcuna li'?
676
00:29:38,219 --> 00:29:39,789
{\an4}Da Jane:
Controllo.
677
00:29:39,799 --> 00:29:42,180
{\an4}Da Jane:
Controllo. Quali?
678
00:29:42,190 --> 00:29:44,700
{\an4}Da Raf:
Quelle piu' strette, da scemo.
679
00:29:49,533 --> 00:29:53,937
{\an4}Da Jane:
Trovate. Te le porto
quando passo domani
per parlare.
680
00:29:53,947 --> 00:29:56,613
{\an4}Da Raf:
Grazie.
681
00:30:19,413 --> 00:30:21,732
Ok. Camicie strette da scemo...
682
00:30:21,742 --> 00:30:23,559
Cinquanta Sfumature, andiamo!
683
00:30:25,629 --> 00:30:28,029
Rafael, siediti, per favore...
684
00:30:32,430 --> 00:30:34,580
Sei in ritardo per la riunione.
685
00:30:34,590 --> 00:30:36,040
Togliti la camicia.
686
00:30:40,187 --> 00:30:41,339
Mettiti questo.
687
00:30:45,256 --> 00:30:49,356
Sei stato un cattivo
assistente amministrativo.
688
00:30:52,541 --> 00:30:54,024
Piegati sulla scrivania.
689
00:30:57,012 --> 00:30:58,348
Si'. Ma.
690
00:30:58,358 --> 00:31:00,984
Sai. Chi. E'. Stato.
691
00:31:00,994 --> 00:31:02,735
Un. Bravo. Bimbo?
692
00:31:02,745 --> 00:31:05,447
- Mateo!
- No, basta parlare di Mateo.
693
00:31:05,779 --> 00:31:07,052
Non e' sexy ne' romantico.
694
00:31:07,062 --> 00:31:09,562
Questo dovrebbe essere sexy e romantico.
695
00:31:10,678 --> 00:31:12,629
Sai cosa penso sia sexy e romantico?
696
00:31:13,360 --> 00:31:17,106
Il fatto che io sia oggetto
di ogni tua fantasia.
697
00:31:17,116 --> 00:31:18,988
Non riesci proprio a
smettere di pensare a me.
698
00:31:18,998 --> 00:31:21,583
- Ma che significa?
- Che sono il tuo eroe romantico.
699
00:31:22,162 --> 00:31:23,826
Saro' un eroe pieno di difetti,
700
00:31:24,622 --> 00:31:25,801
ma sono tuo.
701
00:31:27,979 --> 00:31:29,453
E in quel momento,
702
00:31:29,463 --> 00:31:32,198
Jane capi' esattamente
cosa doveva fare.
703
00:31:36,060 --> 00:31:37,667
Penso che dovremmo provarci.
704
00:31:37,677 --> 00:31:38,998
A stare insieme.
705
00:31:39,008 --> 00:31:41,961
Ho cercato di negarlo e di oppormi,
ma e' nel mio cuore
706
00:31:41,971 --> 00:31:44,528
e chiaramente anche nella mia testa.
707
00:31:44,931 --> 00:31:45,931
E...
708
00:31:46,883 --> 00:31:47,883
Che c'e'?
709
00:31:51,840 --> 00:31:53,578
Volevo dirti che avevi ragione.
710
00:31:55,532 --> 00:31:57,836
Forse non sono davvero pronto
711
00:31:57,846 --> 00:31:59,116
per una relazione.
712
00:32:04,392 --> 00:32:06,323
Sai, mi stavo guardando attorno.
713
00:32:06,719 --> 00:32:08,237
Casa mia...
714
00:32:09,094 --> 00:32:10,321
La mia vita...
715
00:32:12,117 --> 00:32:13,265
Ho paura.
716
00:32:13,948 --> 00:32:16,144
Ho paura che resti cosi'...
717
00:32:16,154 --> 00:32:18,240
E che io rimanga bloccato in questo...
718
00:32:18,250 --> 00:32:21,741
Appartamento minuscolo,
in cui il corridoio ha questo strano...
719
00:32:21,751 --> 00:32:25,270
Odore di hot dog. E una parte di me
non voleva dirtelo, perche'...
720
00:32:25,878 --> 00:32:28,113
Non voglio che tu mi veda cosi'.
721
00:32:28,959 --> 00:32:31,459
Nessun corridoio dovrebbe puzzare cosi'.
722
00:32:32,951 --> 00:32:35,264
Devi essere in grado
di dirmi la verita'.
723
00:32:35,274 --> 00:32:36,274
Lo so.
724
00:32:37,780 --> 00:32:39,291
Ma so anche cosa stai per dire.
725
00:32:41,025 --> 00:32:42,500
"I soldi non contano."
726
00:32:43,165 --> 00:32:44,165
Ok.
727
00:32:44,724 --> 00:32:45,724
Davvero?
728
00:32:46,813 --> 00:32:49,101
Pensi che io non sogni in grande?
729
00:32:49,997 --> 00:32:53,406
Pensi che non voglia
scrivere un best seller,
730
00:32:53,416 --> 00:32:56,316
fare un mucchio di soldi
e comprare una casa gigantesca?
731
00:32:56,326 --> 00:32:58,135
E una per mia nonna.
732
00:32:59,528 --> 00:33:00,868
- E una barca.
- Una barca?
733
00:33:00,878 --> 00:33:01,803
Si', cacchio.
734
00:33:01,813 --> 00:33:04,404
E proprio adesso sto scrivendo
uno stupido libro sadomaso per arrivarci.
735
00:33:04,414 --> 00:33:05,442
Sadomaso?
736
00:33:06,054 --> 00:33:07,052
Wow.
737
00:33:07,353 --> 00:33:09,696
Sei piena di sorprese.
A cosa ti stai ispirando?
738
00:33:09,706 --> 00:33:11,438
Cerco di capire cosa vende.
739
00:33:12,424 --> 00:33:14,798
Beh, non funzionera'. Non riesci
a scrivere se non sei ispirata.
740
00:33:14,808 --> 00:33:16,289
Magari lo sono.
741
00:33:17,646 --> 00:33:19,005
Impossibile, ti conosco.
742
00:33:19,015 --> 00:33:20,123
Gia'.
743
00:33:20,463 --> 00:33:21,513
Mi conosci.
744
00:33:21,891 --> 00:33:23,131
Ti verra' un'idea.
745
00:33:23,141 --> 00:33:24,190
Senza fretta.
746
00:33:24,930 --> 00:33:26,046
Hai tempo.
747
00:33:26,908 --> 00:33:28,315
Vorrei che noi avessimo tempo.
748
00:33:28,325 --> 00:33:29,341
Ma non ne abbiamo.
749
00:33:29,649 --> 00:33:31,227
Mateo ha bisogno di una risposta.
750
00:33:33,090 --> 00:33:34,090
Quindi...
751
00:33:34,639 --> 00:33:35,639
E'...
752
00:33:36,556 --> 00:33:38,912
Il momento giusto per stare insieme?
753
00:33:40,518 --> 00:33:42,723
Col massimo impegno?
754
00:33:43,707 --> 00:33:44,681
No.
755
00:33:44,691 --> 00:33:46,054
Qual e' il problema?
756
00:33:46,064 --> 00:33:48,756
Il problema e' che non e' il mio nome.
757
00:33:48,766 --> 00:33:51,374
E che ha di speciale questa Jane?
Cos'e', sei innamorata di lei?
758
00:33:51,384 --> 00:33:52,756
Cosa? No!
759
00:33:52,766 --> 00:33:54,835
E allora perche' ne sei ossessionata?
760
00:33:54,845 --> 00:33:55,945
Non e' vero.
761
00:33:56,677 --> 00:33:59,031
Ok, va bene, forse ora.
Ma e' solo perche'...
762
00:34:00,446 --> 00:34:01,486
Beh, perche'...
763
00:34:04,389 --> 00:34:05,948
Perche' e' arrabbiata con me.
764
00:34:07,970 --> 00:34:08,970
Si sente bene?
765
00:34:09,573 --> 00:34:11,320
Sto bene, scusami...
766
00:34:14,383 --> 00:34:17,127
Perche' sono piu' emozioni di quante
ne abbia dimostrate per sua sorella,
767
00:34:17,137 --> 00:34:18,564
che e' morta.
768
00:34:18,574 --> 00:34:20,354
Mia sorella era terribile.
769
00:34:21,526 --> 00:34:23,186
Jane e' buona.
770
00:34:24,630 --> 00:34:26,854
Quindi, se non vuole avere
piu' niente a che fare con me...
771
00:34:27,461 --> 00:34:29,061
Devo essere una persona terribile.
772
00:34:29,858 --> 00:34:31,374
Non sei una persona terribile.
773
00:34:32,846 --> 00:34:35,127
La conosco a malapena e ha...
774
00:34:35,137 --> 00:34:37,096
Procurato un appuntamento
dal medico a mia madre.
775
00:34:37,106 --> 00:34:39,474
Perche' Jane ha detto
che sfrutto le persone.
776
00:34:39,484 --> 00:34:41,052
Cercavo di dimostrarle che si sbaglia.
777
00:34:41,809 --> 00:34:43,039
Si', cosi' ha piu' senso.
778
00:34:45,430 --> 00:34:46,430
Senti...
779
00:34:48,130 --> 00:34:49,964
Tutti hanno secondi fini.
780
00:34:50,628 --> 00:34:51,841
Non e' una cosa brutta.
781
00:34:52,750 --> 00:34:55,614
Crede che sia venuta
con una bottiglia di vino
782
00:34:55,624 --> 00:34:56,851
solo per ringraziarla?
783
00:34:57,183 --> 00:34:58,208
Non e' per quello?
784
00:34:58,829 --> 00:35:00,301
Si', in parte.
785
00:35:01,963 --> 00:35:03,769
Ma voglio anche le planimetrie.
786
00:35:04,085 --> 00:35:05,703
Perche' voglio che lei...
787
00:35:05,713 --> 00:35:06,987
Si fidi di me.
788
00:35:08,031 --> 00:35:09,288
Sei inarrestabile.
789
00:35:09,634 --> 00:35:10,734
Senza dubbi.
790
00:35:11,309 --> 00:35:14,313
Senta, qualsiasi sia il problema
con quest'altra Jane...
791
00:35:15,021 --> 00:35:16,711
Non accetti un no come risposta.
792
00:35:18,834 --> 00:35:19,844
Petra?
793
00:35:19,854 --> 00:35:20,985
Che ci fai qui?
794
00:35:20,995 --> 00:35:22,963
Non puoi cancellare il brunch,
sedetevi bambine.
795
00:35:24,806 --> 00:35:25,817
Che succede?
796
00:35:26,168 --> 00:35:27,231
Il brunch.
797
00:35:27,241 --> 00:35:28,987
E voglio sistemare le cose tra noi.
798
00:35:28,997 --> 00:35:31,363
Quindi sono qui per cucinare
a tutti una colazione tradizionale ceca.
799
00:35:31,373 --> 00:35:32,748
Alba, qualche intolleranza?
800
00:35:33,072 --> 00:35:34,898
Per quanto riguarda il cibo, nessuna...
801
00:35:34,908 --> 00:35:36,121
Solo per la compagnia.
802
00:35:36,482 --> 00:35:37,482
Petra?
803
00:35:37,492 --> 00:35:38,865
- Non credo...
- Jane!
804
00:35:39,225 --> 00:35:41,377
Vuoi davvero sbattermi fuori
di fronte alle bambine?
805
00:35:49,707 --> 00:35:51,353
Cosa vuoi davvero?
806
00:35:51,945 --> 00:35:54,184
Vuoi che ti aiuti ad
aggiustare le cose con Rafael?
807
00:35:54,194 --> 00:35:55,339
Con Rafael?
808
00:35:55,349 --> 00:35:57,318
No, posso riconquistarlo dormendo.
809
00:35:57,328 --> 00:35:58,661
Gli ho fatto di peggio.
810
00:35:59,322 --> 00:36:00,665
No, la verita' e'...
811
00:36:01,517 --> 00:36:04,131
Se le cose tra me e te non vanno bene,
allora c'e' qualcosa di sbagliato.
812
00:36:04,954 --> 00:36:06,875
Perche' tu sei una specie di mia...
813
00:36:09,993 --> 00:36:11,182
Bussola...
814
00:36:11,192 --> 00:36:12,203
Morale.
815
00:36:12,527 --> 00:36:15,117
Riesco sempre capire esattamente
quanto abbia esagerato
816
00:36:15,127 --> 00:36:17,508
in base alla tua reazione
per le mie azioni.
817
00:36:18,002 --> 00:36:20,067
Quindi so che devo
un po' correggere la rotta.
818
00:36:21,079 --> 00:36:22,119
E voglio farlo.
819
00:36:24,068 --> 00:36:25,252
Mi fa piacere.
820
00:36:25,262 --> 00:36:26,262
Bene.
821
00:36:27,636 --> 00:36:29,672
E, a parte tutto,
non puoi cancellare il brunch.
822
00:36:30,004 --> 00:36:31,967
Deve esserci con o senza Rafael.
823
00:36:34,927 --> 00:36:36,516
Perche' non gira tutto intorno a lui.
824
00:36:37,397 --> 00:36:40,198
{\an8}QUATTRO ANNI FA
825
00:36:38,075 --> 00:36:39,881
Quindi controlliamoci a vicenda, ok?
826
00:36:40,212 --> 00:36:41,353
Una volta a settimana.
827
00:36:42,393 --> 00:36:43,490
Non devi farlo.
828
00:36:43,880 --> 00:36:45,556
Non mi piace fare pena, ok?
829
00:36:46,393 --> 00:36:47,491
Dici sul serio?
830
00:36:48,811 --> 00:36:50,587
Non mi far giocare
la carta della vedova.
831
00:36:51,251 --> 00:36:52,753
Ne ho bisogno anche io, va bene?
832
00:36:57,621 --> 00:36:58,935
La verita' e' che...
833
00:36:58,945 --> 00:36:59,948
Non fa per me.
834
00:37:00,271 --> 00:37:01,299
E, quindi...
835
00:37:01,805 --> 00:37:02,844
Ho deciso.
836
00:37:03,480 --> 00:37:05,068
E' il momento di tornare a lavoro.
837
00:37:05,717 --> 00:37:06,800
Ok, come andava?
838
00:37:06,810 --> 00:37:08,310
Sii totalmente sincera.
839
00:37:08,894 --> 00:37:11,421
Hai ragione, non ho nulla
di cui vergognarmi.
840
00:37:12,556 --> 00:37:13,936
Eccola qui!
841
00:37:13,946 --> 00:37:17,140
La magnate della scuola di ballo.
842
00:37:17,615 --> 00:37:18,640
Gia'...
843
00:37:18,650 --> 00:37:19,738
A proposito...
844
00:37:20,879 --> 00:37:22,381
Ho deciso di chiuderla.
845
00:37:22,713 --> 00:37:25,703
Cosa? Credevo si fossero
iscritti abbastanza studenti.
846
00:37:27,034 --> 00:37:28,650
E' che non sono felice, Rogelio.
847
00:37:28,660 --> 00:37:30,369
Ed e' da un bel po' che lo so.
848
00:37:30,932 --> 00:37:33,066
Ma mi sono messa tanto sotto pressione,
849
00:37:33,076 --> 00:37:36,486
per cercare di farlo funzionare,
perche' non volevo essere una che si arrende.
850
00:37:36,496 --> 00:37:38,305
Conosco la sensazione.
851
00:37:38,315 --> 00:37:39,361
Appunto!
852
00:37:39,371 --> 00:37:40,789
E poi ho parlato con mia madre
853
00:37:40,799 --> 00:37:43,461
e ho capito che non mi sto
arrendendo cosi' dal nulla.
854
00:37:43,471 --> 00:37:46,352
Non sono passati tre
giorni o tre settimane.
855
00:37:46,362 --> 00:37:48,612
Sono tre anni che
mi dedico a questa cosa.
856
00:37:48,622 --> 00:37:51,701
E un manager di Stage Sensations
857
00:37:51,711 --> 00:37:53,715
e' venuto a vedermi all'open day...
858
00:37:53,725 --> 00:37:55,922
Percio' oggi l'ho rintracciato
859
00:37:55,932 --> 00:37:58,905
e mi ha offerto un posto
da insegnante, e sinceramente...
860
00:37:58,915 --> 00:38:00,843
E' come se mi avesse
tolto un peso dalle spalle.
861
00:38:01,733 --> 00:38:03,761
Beh, e' fantastico, Xiomara.
862
00:38:04,090 --> 00:38:05,090
Beh...
863
00:38:05,100 --> 00:38:06,754
Mi hai dato tu l'idea,
864
00:38:06,764 --> 00:38:08,847
quando hai deciso di cambiare carriera.
865
00:38:09,463 --> 00:38:12,414
Non e' mai troppo tardi per cominciare
qualcosa di nuovo, vero, Patato?
866
00:38:12,424 --> 00:38:13,688
No!
867
00:38:13,698 --> 00:38:15,921
Non e' troppo tardi.
Puoi distruggere questa Sofia.
868
00:38:15,931 --> 00:38:17,346
- Ne sono sicura.
- No.
869
00:38:17,356 --> 00:38:19,263
Ma per favore. Mostra il tuo lato sexy.
870
00:38:19,273 --> 00:38:21,344
Appunto. E' quello che le dico anch'io.
871
00:38:21,354 --> 00:38:24,854
- Wow, questo brunch sta andando alla grande.
- Per me sei un 10, te lo metto per iscritto.
872
00:38:24,864 --> 00:38:27,297
Si', la mamma sta scrivendo un libro.
873
00:38:28,557 --> 00:38:31,636
- No, non intendevo "scrivere" in quel senso.
- Anche la mia sta scrivendo un libro.
874
00:38:31,646 --> 00:38:33,112
O almeno ci prova.
875
00:38:34,208 --> 00:38:36,047
Come posso non usare questo suono?
876
00:38:36,057 --> 00:38:38,125
Si', ho un piccolo blocco
dello scrittore al momento.
877
00:38:38,135 --> 00:38:39,645
Ti capisco, anch'io.
878
00:38:39,655 --> 00:38:41,231
E' uno schifo, vero?
879
00:38:41,573 --> 00:38:42,573
Gia'.
880
00:38:43,724 --> 00:38:46,156
Per te e' un po' diverso pero',
perche' non sei una scrittrice.
881
00:38:47,759 --> 00:38:49,902
- Sapevo che eri arrabbiata.
- Non sono arrabbiata.
882
00:38:51,300 --> 00:38:54,308
- Sono un po' sconcertata.
- Beh, io scrivo ogni giorno, sai?
883
00:38:54,318 --> 00:38:56,924
Si', presentazioni, lettere, email...
884
00:38:56,934 --> 00:38:59,779
Beh, io sono stata in molti hotel,
ma non significa che ne sappia gestire uno.
885
00:38:59,789 --> 00:39:00,789
Va bene.
886
00:39:01,231 --> 00:39:02,902
Se ammetto che e' dura, sarai felice?
887
00:39:04,450 --> 00:39:05,455
Un po', si'.
888
00:39:05,465 --> 00:39:06,465
Lo e'.
889
00:39:07,331 --> 00:39:08,650
E non so quello che faccio.
890
00:39:08,660 --> 00:39:09,790
Voi non avete sentito.
891
00:39:11,893 --> 00:39:13,077
Grazie di averlo detto.
892
00:39:14,030 --> 00:39:15,615
E assumi un ghostwriter.
893
00:39:16,118 --> 00:39:17,245
Cosa?
894
00:39:17,255 --> 00:39:18,721
Qualcuno che ti aiuti a scrivere.
895
00:39:19,378 --> 00:39:21,789
E dove lo dovrei trovare
qualcuno di cui mi fido?
896
00:39:22,145 --> 00:39:24,505
E che mi conosce bene, che...
897
00:39:24,515 --> 00:39:28,341
Capisce la mia storia e la mia vita
e che sia uno scrittore di talento?
898
00:39:29,218 --> 00:39:31,121
Jane, vuoi essere
la mia ghostwriter?
899
00:39:32,679 --> 00:39:36,115
- Non... non penso sia una buona...
- Ti paghero' centocinquanta dollari l'ora.
900
00:39:38,991 --> 00:39:40,451
Trecento.
901
00:39:42,314 --> 00:39:43,711
Non piu' di cento ore.
902
00:39:44,465 --> 00:39:45,588
Centocinquanta.
903
00:39:46,396 --> 00:39:47,396
Andata.
904
00:39:48,752 --> 00:39:50,184
Come potrebbe andare storto?
905
00:39:50,855 --> 00:39:52,434
E... si'.
906
00:39:52,444 --> 00:39:54,411
Io e Jane abbiamo fatto pace,
percio' grazie.
907
00:39:55,129 --> 00:39:56,872
E... si'.
908
00:39:56,882 --> 00:39:59,647
- Consegneremo le planimetrie, J.R.
- Fantastico.
909
00:39:59,657 --> 00:40:02,319
Faro' sapere ai detective
che sta collaborando, Peter.
910
00:40:08,184 --> 00:40:10,982
{\an7}Jane Ramos sta scrivendo:
Ho le planimetrie.
911
00:40:10,992 --> 00:40:13,143
{\an7}Da Jane Ramos:
Ho le planimetrie.
912
00:40:13,153 --> 00:40:14,910
{\an7}Da sconosciuto:
Bene.
913
00:40:14,920 --> 00:40:17,530
{\an7}Jane Ramos sta scrivendo:
E' sicuro che sia stata lei, vero?
914
00:40:17,540 --> 00:40:19,434
{\an7}Da Jane Ramos:
E' sicuro che sia stata lei, vero?
915
00:40:19,444 --> 00:40:23,982
{\an7}Da sconosciuto:
Si', non farti manipolare dal lei.
E' quello che sa fare meglio.
916
00:40:23,992 --> 00:40:25,067
{\an7}Jane Ramos sta scrivendo:
Io non sono da meno.
917
00:40:25,077 --> 00:40:27,067
{\an7}Da Jane Ramos:
Io non sono da meno.
918
00:40:29,283 --> 00:40:31,050
Pronta per andare dal dottore, mamma?
919
00:40:32,392 --> 00:40:33,697
Che dottore?
920
00:40:33,707 --> 00:40:35,519
Sono riuscita...
921
00:40:35,529 --> 00:40:37,653
A prenderti un appuntamento
con uno specialista.
922
00:40:40,027 --> 00:40:41,712
Per provare ad aiutarti con la memoria.
923
00:40:43,465 --> 00:40:45,510
E' tutto cosi' complicato.
924
00:40:45,520 --> 00:40:48,126
Ci sono molte cose
di cui tener conto e...
925
00:40:48,136 --> 00:40:49,942
Abbiamo pensato a tutto.
926
00:40:49,952 --> 00:40:51,472
E abbiamo preso una decisione.
927
00:40:51,911 --> 00:40:52,932
E...
928
00:40:53,609 --> 00:40:56,397
Vogliamo solo tornare ad essere amici...
929
00:40:57,089 --> 00:40:58,268
E parte della famiglia.
930
00:40:59,500 --> 00:41:01,036
Il che significa niente piu' baci.
931
00:41:01,645 --> 00:41:03,214
Niente piu' "esplorare".
932
00:41:03,549 --> 00:41:04,549
E...
933
00:41:05,166 --> 00:41:06,645
Siamo entrambi d'accordo.
934
00:41:07,782 --> 00:41:08,782
Ok?
935
00:41:14,056 --> 00:41:16,426
- E' la cosa migliore da fare, vero?
- Si'.
936
00:41:16,755 --> 00:41:17,755
Decisamente.
937
00:41:24,963 --> 00:41:27,015
Solo cosi' avremo tempo
per noi senza pressioni.
938
00:41:27,025 --> 00:41:28,060
Esatto.
939
00:41:28,070 --> 00:41:29,995
Possiamo... andarci piano.
940
00:41:30,755 --> 00:41:32,339
Aspetta. Ma faremo sesso, vero?
941
00:41:32,349 --> 00:41:34,203
Oh, si', faremo un sacco di sesso.
942
00:41:34,625 --> 00:41:36,788
Subspedia
[www.subspedia.tv]
943
00:41:36,798 --> 00:41:42,026
CONTINUA...
71925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.