Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,283 --> 00:00:19,012
I would at least like to see you.
2
00:00:21,454 --> 00:00:22,785
That always happens...
3
00:00:24,224 --> 00:00:27,455
When I get that knot in my stomach.
4
00:00:29,129 --> 00:00:31,859
I tried to find in others that
which I wanted from you.
5
00:00:33,433 --> 00:00:35,697
I usually dumped them.
6
00:00:36,870 --> 00:00:38,428
The men run...
7
00:00:38,905 --> 00:00:39,963
they trample.
8
00:00:40,607 --> 00:00:42,837
The world is overcome by selfishness,
9
00:00:45,378 --> 00:00:48,074
but you knew how to talk to me sweetly,
10
00:00:49,115 --> 00:00:50,480
lovingly.
11
00:00:52,919 --> 00:00:54,511
I need a little tenderness.
12
00:00:56,589 --> 00:00:59,023
I only found violence.
13
00:01:02,128 --> 00:01:03,390
Crying?
14
00:01:04,798 --> 00:01:06,425
Yes.
15
00:01:06,933 --> 00:01:08,195
Despair?
16
00:01:09,936 --> 00:01:11,426
Of course.
17
00:01:15,075 --> 00:01:17,703
But I'm happy tonight.
18
00:01:19,345 --> 00:01:21,609
Because I know where to find you.
19
00:01:24,184 --> 00:01:28,120
Now I know that the tenderness I was
looking for... is in me.
20
00:01:28,621 --> 00:01:31,852
Because you... are in me.
21
00:01:33,526 --> 00:01:38,156
Excuse me, pardon me, for what I did...
22
00:01:39,399 --> 00:01:40,991
today.
23
00:02:37,457 --> 00:02:40,527
- Hello? - Hi.
- Darling? - Hi.
24
00:02:40,527 --> 00:02:43,763
I've arrived.
- I was waiting for you to call me darling.
25
00:02:43,763 --> 00:02:45,424
I'll go back to bed and you're in the office!
26
00:02:46,065 --> 00:02:48,795
Damn selfish lady!
How do you feel?
27
00:02:49,602 --> 00:02:54,741
Good. But a little cold... without you.
28
00:02:54,741 --> 00:02:58,336
You can't keep me far away!
I'm happy.
29
00:03:01,114 --> 00:03:03,349
You know, I liked it a lot.
- Me too.
30
00:03:03,349 --> 00:03:05,146
You'll see, we'll be good together.
31
00:03:05,451 --> 00:03:09,656
Oh! You forgot your cigarette lighter!
- How nice! Shall I come get it?
32
00:03:09,656 --> 00:03:11,988
No... that's enough for today.
33
00:03:12,892 --> 00:03:16,328
Go to sleep. Get some rest!
34
00:03:18,031 --> 00:03:19,866
And again tonight. Ok?
35
00:03:19,866 --> 00:03:21,367
- Bye.
- Bye.
36
00:03:21,367 --> 00:03:25,205
- My 'ugly'. - My 'monster'.
I'm going to take the phone off the hook.
37
00:03:25,205 --> 00:03:26,900
I don't want to be disturbed.
38
00:03:27,040 --> 00:03:28,701
I'm going to bed.
39
00:03:29,709 --> 00:03:33,313
I'm destroyed, but happy. Bye!
40
00:03:33,313 --> 00:03:39,419
Bye, treasure. I'll see you tonight.
- See you tonight.
41
00:03:39,419 --> 00:03:43,150
Hang up.
- Love? Bye.
42
00:03:43,856 --> 00:03:48,054
Produced by
43
00:03:48,962 --> 00:03:53,922
A Man for Emmanuelle
- Emmanuelle!
44
00:03:55,768 --> 00:03:58,071
You slept on the couch again!?
(A film by)
45
00:03:58,071 --> 00:03:59,439
(A film by)
46
00:03:59,439 --> 00:04:00,701
You shouldn't have!
(A film by)
47
00:04:00,773 --> 00:04:01,574
(A film by)
48
00:04:01,574 --> 00:04:03,201
I heard that you're happy.
49
00:04:05,278 --> 00:04:06,946
Yeah, very...
(with)
50
00:04:06,946 --> 00:04:07,747
(with)
51
00:04:07,747 --> 00:04:09,078
Why are you still here?
52
00:04:09,749 --> 00:04:11,148
I had decided to wait for you.
53
00:04:12,752 --> 00:04:14,947
I'm cold. I beg you...
54
00:04:16,089 --> 00:04:17,386
Let me warm up a bit.
55
00:04:24,197 --> 00:04:28,268
Yes... I'm happy.
56
00:04:28,268 --> 00:04:29,860
I think that we'll get married.
57
00:04:34,974 --> 00:04:36,271
I'm sorry, I drank it all.
58
00:04:37,143 --> 00:04:39,236
Again!? You'll poison yourself.
59
00:04:45,218 --> 00:04:46,207
You over do it.
60
00:04:49,489 --> 00:04:50,547
It's bad for you.
61
00:04:54,060 --> 00:04:55,687
I already told you that before
62
00:05:09,842 --> 00:05:11,002
You're in the dumps?
63
00:05:15,281 --> 00:05:17,374
You need to react to it.
64
00:05:19,152 --> 00:05:20,983
If not, you'll go in an institution.
65
00:05:24,824 --> 00:05:26,052
And maybe commit suicide,
66
00:05:30,330 --> 00:05:32,594
with a dive off the balcony.
67
00:05:38,871 --> 00:05:42,534
I'm going to bed.
I'm warm.
68
00:05:47,280 --> 00:05:52,445
You should go to bed too.
Sleep will erase the ugly ideas in your head.
69
00:06:28,221 --> 00:06:34,785
00:06:42,562
3 bars of soap for 100 lire! The gift of the
morning! Buy! Cleanliness! Well- being! Health!
71
00:06:42,635 --> 00:06:46,906
> >... In recent days, the crisis in Arab countries... > >
< <... of soap for 100 lire! 3 bars of soap...< <
72
00:06:46,906 --> 00:06:52,612
< <... 3 bars of soap for 100 lire!< <
> >... like a monk, the students from Prague... > >
73
00:06:52,612 --> 00:06:58,718
< <... 3 bars of soap for 100 lire! Well- being!< <
> >... the Vietnamese are still firing, both sides... > >
74
00:06:58,718 --> 00:07:04,023
< <... morning! 3 bars of soap for 100 lire!< <
> >... like that, with 30 dead in the street... > >
75
00:07:04,023 --> 00:07:08,323
< <3 bars of soap for 100 lire!< <
> >... firing on them from their side... > >
76
00:09:21,694 --> 00:09:25,755
('Psychology of Suicide', 'Self Analysis',
'The Psychology of the Profound')
77
00:09:45,351 --> 00:09:54,623
What do you do? Where do you go, Emmanuelle?
78
00:09:58,030 --> 00:10:08,702
If you don't want love, so then,
what is it that you want?
79
00:10:09,675 --> 00:10:22,247
You don't know, Emmanuelle, you don't know.
80
00:10:22,588 --> 00:10:34,125
That you have too much
with nothing to find.
81
00:10:34,567 --> 00:10:39,705
What is it,
82
00:10:39,705 --> 00:10:49,706
Emmanuelle? What is it?
83
00:10:50,516 --> 00:10:55,783
Inside of you...
84
00:10:56,622 --> 00:11:06,554
and who can live like this?
85
00:11:06,866 --> 00:11:17,043
You can't live the way you do,
86
00:11:17,043 --> 00:11:20,774
and I know it.
87
00:11:21,380 --> 00:11:39,459
Emmanuelle, I know by now that you are looking
for something that you will never find.
88
00:11:40,199 --> 00:11:49,870
But why, Emmanuelle? Why?
89
00:11:50,776 --> 00:12:01,914
Do you always look elsewhere
for what you can only find in you?
90
00:12:02,121 --> 00:12:17,203
That's the way it is Emmanuelle,
The way it is for you.
91
00:12:17,203 --> 00:12:29,479
Time flies, it passes, runs and flies
and you always feel more alone.
92
00:12:29,949 --> 00:12:36,149
Emmanuelle.
93
00:12:38,157 --> 00:12:39,715
Why didn't he tell me anything?
94
00:12:40,993 --> 00:12:44,326
Tell him that I left a message.
- Ok.
95
00:13:01,447 --> 00:13:02,880
Hi.
96
00:13:04,617 --> 00:13:08,521
You always inform me when you leave.
97
00:13:08,521 --> 00:13:10,853
You call me.
98
00:13:12,625 --> 00:13:14,855
Why didn't you this time?
99
00:13:19,365 --> 00:13:22,391
I'm immersed up to my neck
with the violence of others.
100
00:13:24,470 --> 00:13:28,770
I'm still sick... and you're not here.
101
00:13:30,910 --> 00:13:32,775
There I was 8 years ago.
102
00:13:34,180 --> 00:13:37,843
When I was lovesick, you sent me
away without taking me.
103
00:13:39,752 --> 00:13:46,453
Professor, my dear stupid professor.
104
00:13:47,526 --> 00:13:52,828
Listen to me. I'm sick of knowing
what I need from you.
105
00:13:54,834 --> 00:13:58,600
I could... throw myself off the balcony.
106
00:13:59,538 --> 00:14:07,468
There I was 8 years ago. When you first heard
my desire, and you sent me away.
107
00:14:09,448 --> 00:14:13,544
You sent me away without taking me.
Stupid professor.
108
00:14:14,019 --> 00:14:19,651
"The anguish in your stomach came from
your head, from your need for tenderness."
109
00:14:21,393 --> 00:14:31,428
Thanks. My dear stupid professor.
I'm sick. Why did you leave?
110
00:14:33,072 --> 00:14:37,065
You are the only hook that can save
me when I get the knot in my stomach.
111
00:14:39,078 --> 00:14:43,913
Even if you don't want to love me,
why did you leave?
112
00:14:45,451 --> 00:14:47,009
Today I'm afraid...
113
00:14:47,653 --> 00:14:49,143
to throw myself.
114
00:14:50,289 --> 00:14:51,313
Bye.
115
00:14:52,124 --> 00:14:58,688
<3 bars of soap for 100 lire! Well- being!
Cleanliness! Health! The gift of the morning!
116
00:14:58,764 --> 00:15:03,098
3 bars of soap for 100 lire!
Well- being! Cleanliness! Health!
117
00:15:03,068 --> 00:15:06,672
3 bars of soap for 100 lire!
The gift of the morning!
118
00:15:06,672 --> 00:15:09,341
Cleanliness! Well- being! Health!
119
00:15:09,341 --> 00:15:13,612
3 bars of soap for 100 lire!3 bars of soap for 100 lire!
120
00:15:13,612 --> 00:15:19,151
Buy! 3 bars of soap for 100 lire!
3 bars of soap for 100 lire!
121
00:15:19,151 --> 00:15:26,182
3 bars of soap for 100 lire!
3 bars of soap for 100 lire!
122
00:15:29,495 --> 00:15:33,932
My dear Emmanuelle!
After such a long time,
123
00:15:35,935 --> 00:15:38,802
you know what a surprise this is...
and what a pleasure!
124
00:15:39,405 --> 00:15:40,895
Make yourself at home!
125
00:15:41,307 --> 00:15:43,104
Please make yourself at home!
126
00:15:43,976 --> 00:15:46,274
Excuse the state of the place, it's so early...
127
00:15:50,215 --> 00:15:52,851
Maybe if you would come more often...
128
00:15:52,851 --> 00:15:55,615
Ah! There's no blame you know... no blame!
129
00:15:58,857 --> 00:16:02,361
Emmanuelle, you're upset... come in, you'll get cold!
130
00:16:02,361 --> 00:16:05,064
Come on! You don't feel how cold it is.
131
00:16:05,064 --> 00:16:08,522
Come on, this is good, come inside.
132
00:16:10,970 --> 00:16:12,904
You're shivering! Come, come.
133
00:16:13,839 --> 00:16:17,832
I present my masterpiece to you...
that's what they'll say!
134
00:16:18,077 --> 00:16:21,137
It will be the bestseller of the 1970's
135
00:16:22,348 --> 00:16:25,117
Did you see?
I have the pages all over the place.
136
00:16:25,117 --> 00:16:28,848
I'm used to writing right away,
whenever I get the chance.
137
00:16:29,488 --> 00:16:34,026
Here, my bedroom, in the kitchen...
in the bathroom!
138
00:16:34,026 --> 00:16:35,960
Ah! It will be huge!
139
00:16:36,495 --> 00:16:40,226
'Peter Weiss'! Tell me that you like 'Peter Weiss'!
140
00:16:40,366 --> 00:16:42,027
I adore him!
141
00:16:42,801 --> 00:16:45,326
Tell me, why did you come here?
142
00:16:46,238 --> 00:16:48,374
After so long, tell me?
- Listen...
143
00:16:48,374 --> 00:16:52,208
"I was pushed onto the
street and beaten.
144
00:16:53,012 --> 00:16:56,215
There were no places prepared to sleep.
145
00:16:56,215 --> 00:17:01,453
The children... the children were crying
because of the fear."
146
00:17:01,453 --> 00:17:04,149
And how are you doing at the newspaper?
147
00:17:05,190 --> 00:17:07,283
Don't tell me 'I'm doing great'.
148
00:17:07,626 --> 00:17:12,222
It's cool, you're in the newspaper union,
you write about pills.
149
00:17:13,465 --> 00:17:18,903
Blue pills, red, white,
for before and after...
150
00:17:19,438 --> 00:17:24,109
Before... and not before.
151
00:17:24,109 --> 00:17:29,137
"They knocked you over in front
of a sack of corn flour... but it was rotten."
152
00:17:30,149 --> 00:17:32,709
Brandy? Warm or cold?
153
00:17:34,753 --> 00:17:37,187
Brandy?! At this time of day?!
154
00:17:38,524 --> 00:17:42,016
Did you know that this part is relaxing?! Nice!
155
00:17:42,895 --> 00:17:44,419
Plus it helps, so they say.
156
00:17:51,870 --> 00:17:52,859
Emmanuelle!
157
00:17:54,606 --> 00:17:56,408
I beg you, make me make love.
158
00:17:56,408 --> 00:17:56,965
What?
159
00:17:58,610 --> 00:17:59,474
But...
160
00:18:02,014 --> 00:18:06,218
I call you and you don't come.
When I invite you to dinner, nothing.
161
00:18:06,218 --> 00:18:11,656
And then... no... I don't believe you!
162
00:18:12,391 --> 00:18:13,915
I don't believe you.
163
00:18:16,061 --> 00:18:17,323
I don't understand you.
164
00:18:23,202 --> 00:18:24,032
I don't understand you.
165
00:21:22,914 --> 00:21:26,406
This was a very nice interruption!
166
00:21:26,818 --> 00:21:29,082
You won't believe how the book gets me down!
167
00:21:30,155 --> 00:21:33,022
A lot! But if all the interruptions
could be like this...
168
00:21:34,726 --> 00:21:36,159
maybe at a more decent hour...
169
00:21:37,029 --> 00:21:38,018
When will you come back?
170
00:21:39,031 --> 00:21:39,963
I would like to read it to you!
171
00:21:40,399 --> 00:21:43,232
Yes, yes, yes! I would very much like
for you to understand it.
172
00:21:44,202 --> 00:21:47,467
But, you're quite a piece of work!
173
00:21:47,939 --> 00:21:50,134
Yes... a piece of work!
174
00:21:51,743 --> 00:21:54,735
Two editors would like to work on it, but not yet!
175
00:21:58,717 --> 00:22:02,084
Because I want to read it to you first, darling.
176
00:22:02,754 --> 00:22:04,585
When I've finished it.
177
00:22:05,524 --> 00:22:07,219
Of course, when you've finished it.
178
00:22:09,695 --> 00:22:11,526
Then you can read it all to me.
179
00:22:14,132 --> 00:22:17,069
I'm interested in the true opinion
of a modern woman.
180
00:22:17,069 --> 00:22:19,196
With all the problems of today.
181
00:22:20,005 --> 00:22:24,209
Or without problems...
women understand me!
182
00:22:24,209 --> 00:22:28,270
You have no problems!
Desire and nothing else!
183
00:22:29,781 --> 00:22:32,215
You're really quite a piece of work!
184
00:22:32,984 --> 00:22:35,153
Yes, yes, but I get it!
185
00:22:35,153 --> 00:22:38,554
In fact, my book is for young people.
186
00:22:39,358 --> 00:22:42,725
For me, writing is youth! It's life!
187
00:22:43,662 --> 00:22:46,995
And therefore, I love opera!
Like I love youth!
188
00:22:47,366 --> 00:22:50,267
Like I love... like I love life!
189
00:25:23,455 --> 00:25:27,826
Raffaello! Raffaello!
- Yes, yes, I'm...
190
00:25:27,826 --> 00:25:29,261
Who is it?
- Please help!
191
00:25:29,261 --> 00:25:31,730
Lady Francesca! What's happened?
192
00:25:31,730 --> 00:25:34,324
Look what they did to me!
193
00:25:34,900 --> 00:25:38,927
Yes, cover yourself. Who was it?
- Those protesting young people!
194
00:25:39,804 --> 00:25:40,805
You say they're protesting?!
195
00:25:40,805 --> 00:25:42,240
They carried me away!
- Oh!
196
00:25:42,240 --> 00:25:44,509
They were furious!
- Oh!
197
00:25:44,509 --> 00:25:46,711
You can't walk!
- Oh!
198
00:25:46,711 --> 00:25:50,115
They'll club every last one of them!
199
00:25:50,115 --> 00:25:51,173
Take a breath!
200
00:25:52,751 --> 00:25:54,653
And relax. I'm here for you.
201
00:25:54,653 --> 00:25:56,488
Clara? Can you bring the box?
202
00:25:56,488 --> 00:25:58,046
This way Lady Francesca.
- Thank you Raffaello.
203
00:26:03,828 --> 00:26:05,056
(Lingerie)
204
00:26:06,865 --> 00:26:09,595
Emmanuelle!
How are you treasure?!
205
00:26:10,602 --> 00:26:12,126
Please, I want to make love.
206
00:26:14,239 --> 00:26:17,538
Sorry, I didn't understand that?
- I want to make love.
207
00:26:21,179 --> 00:26:22,578
Don't move, I'll be right back.
208
00:26:23,181 --> 00:26:25,672
Raffaello!
- Yes, yes! Here it is!
209
00:26:27,085 --> 00:26:29,888
Let's see how this one is.
- Yes, let's see how this one is!
210
00:26:29,888 --> 00:26:31,089
Nice, huh?
- I like it a lot.
211
00:26:31,089 --> 00:26:31,817
Also very in style!
212
00:26:32,891 --> 00:26:36,394
It doesn't work. Look, it's split one part here
the other over here, It's not possible!
213
00:26:36,394 --> 00:26:39,852
Treasure, let's notjudge. It takes two pieces
to make a nice bosom.
214
00:26:40,165 --> 00:26:42,434
No, I want to see something else.
- Don't despair!
215
00:26:42,434 --> 00:26:45,631
I'll find you something more simple
in all these things!
216
00:26:46,972 --> 00:26:49,541
Let's see how this is
- This is quite the pair.
217
00:26:49,541 --> 00:26:50,542
I like the color.
- Raffaello!
218
00:26:50,542 --> 00:26:51,910
Alright, OK.
- Raffaello!
219
00:26:51,910 --> 00:26:54,071
Please excuse me for a minute.
- The night- gown for the lady!
220
00:26:55,380 --> 00:26:58,406
Flesh colored! Just think, I'll look nude!
221
00:27:00,218 --> 00:27:01,820
Who is that?
- A client.
222
00:27:01,820 --> 00:27:04,288
Can I help her?
- I don't think so.
223
00:27:06,257 --> 00:27:07,053
So then?
224
00:27:08,727 --> 00:27:11,663
There were just two spectacular blondes, two foxes.
225
00:27:11,663 --> 00:27:13,164
Come on!
- They were like two "Bluebelles".
226
00:27:13,164 --> 00:27:15,758
One was speaking French.
- Yes, well, it's like the Bergamo dialect.
227
00:27:16,334 --> 00:27:21,006
Dear Clara accompanied them in the
fitting room to try on the lingerie. Treasure!
228
00:27:21,006 --> 00:27:23,008
At a certain point we heard a scream...
229
00:27:23,008 --> 00:27:27,206
and you scurried out of the fitting room shouting:
"Sir! Sir!"
230
00:27:28,013 --> 00:27:31,039
Why? - Dear, they were two men, two 'tomboys'!
231
00:27:31,983 --> 00:27:34,975
How did it end?
- Treasure, I helped them!
232
00:27:35,720 --> 00:27:37,051
Oh Raffaello!
233
00:27:39,424 --> 00:27:40,492
It's very beautiful.
234
00:27:40,492 --> 00:27:44,896
You know what it means to offer yourself
to a man in a cloud of silk...
235
00:27:44,896 --> 00:27:48,500
and not cold, nude and disenchanted.
236
00:27:48,500 --> 00:27:53,004
It's "I'm here. Take me darling!"
We'll recreate a little mystery, treasure.
237
00:27:53,004 --> 00:27:57,042
Let's pretend that you still have something
to discover. That sash is marvelous!
238
00:27:57,042 --> 00:28:01,680
And the feel! - And the length?
- Look at it in the mirror please.
239
00:28:01,680 --> 00:28:04,843
See how you look!
See how you look!
240
00:28:06,217 --> 00:28:09,948
It's beautiful, right?
It would be splendid on you.
241
00:28:10,021 --> 00:28:12,991
Clara, pack this up for the Lady.
- How much is it?
242
00:28:12,991 --> 00:28:15,960
For you, nothing. We'll mark it down.
243
00:28:17,195 --> 00:28:19,264
Once again, send my regards to your husband.
244
00:28:19,264 --> 00:28:21,994
That he may always have his health and prosperity.
245
00:28:24,002 --> 00:28:27,836
Raffaello! The lady is waiting!
- Yes, I'll come immediately!
246
00:28:28,406 --> 00:28:31,710
It's perfect!
- It's not the same size, it's too small!
247
00:28:31,710 --> 00:28:34,913
Come on!
It's hot! Very hot.
248
00:28:34,913 --> 00:28:39,084
Why don't you go without?
- Don't be rude.
249
00:28:39,084 --> 00:28:43,421
What can you do with all this baggage?!
These bad things haunt me!
250
00:28:43,421 --> 00:28:46,391
No... - Everything falls into place, Treasure.
- It's scary.
251
00:28:46,391 --> 00:28:49,527
Don't worry! I have a surprise for you!
- Yes?
252
00:28:49,527 --> 00:28:52,553
Ok. - Don't get excited.
You stay here and I'II...
253
00:28:55,834 --> 00:28:59,964
What a duck! So, Emmanuelle,
tonight I'll take you to dinner...
254
00:29:00,205 --> 00:29:01,832
Here... now.
255
00:29:04,776 --> 00:29:05,674
Here, now?
256
00:29:08,213 --> 00:29:11,382
Come. Come here.
257
00:29:11,382 --> 00:29:17,021
Raffaello?
- Wait for me, treasure. - Raffaello, where are you?
258
00:29:17,021 --> 00:29:18,989
Treasure, Lady Francesca? A flower!
259
00:29:19,457 --> 00:29:23,027
It doesn't work. It's divided.
One part over here and another there.
260
00:29:23,027 --> 00:29:25,029
Dear Bianca... Bianca love?
261
00:29:25,029 --> 00:29:30,831
Bring me the... the...
- Pig! - The 'FIower of Youth'
262
00:29:32,670 --> 00:29:37,208
Raffaello! How are you!
- I didn't recognize you, you look so young!
263
00:29:37,208 --> 00:29:41,312
- Yes, yes... - How beautiful!
What a nice hat! - Do you like it?
264
00:29:41,312 --> 00:29:45,683
- It looks like something... - Here it is.
- Thanks. It looks like a box of sweets!
265
00:29:45,683 --> 00:29:48,777
- Goodbye dear!
- Goodbye Raffaello!
266
00:30:44,609 --> 00:30:45,667
This looks good on you.
267
00:31:04,529 --> 00:31:05,188
Take it off!
268
00:31:05,897 --> 00:31:08,491
No, rip it off!
- What?
269
00:31:09,500 --> 00:31:12,025
Don't be crazy. It's expensive pure silk!
270
00:31:12,971 --> 00:31:13,665
Expensive?!
271
00:31:14,639 --> 00:31:16,334
No, I meant... expensive, but...
272
00:31:17,041 --> 00:31:18,474
It's not worth the effort.
273
00:32:00,285 --> 00:32:01,775
And your wife?
- Where is she?!
274
00:32:03,821 --> 00:32:09,521
Do you betray her often?
- I've never betrayed her and I never will.
275
00:32:11,829 --> 00:32:15,959
She has.
- Yes... yes, what?
276
00:32:17,402 --> 00:32:20,098
She betrays you.
- Whore!
277
00:32:21,673 --> 00:32:26,878
You? - She betrays you. - Don't try to tell me that.
- Yes, she does it with everybody.
278
00:32:26,878 --> 00:32:32,250
She's a big whore, I know, but I'm the
one who wants it that way. I like it.
279
00:32:32,250 --> 00:32:33,512
No you don't.
280
00:32:35,420 --> 00:32:38,480
She's the one who likes it. You support her and
she betrays you.
281
00:32:38,723 --> 00:32:39,657
I like it...
282
00:32:39,657 --> 00:32:44,162
Everybody knows. - No, dear...
- Yes, you're a cuckold. - Stop it!
283
00:32:44,162 --> 00:32:46,687
A cartoon, a joke!
284
00:32:47,966 --> 00:32:50,059
I...
285
00:33:17,829 --> 00:33:21,321
Listen, Emmanuelle...
286
00:33:23,167 --> 00:33:27,467
Before... - Raffaello?
Yes? I'm coming!
287
00:33:29,907 --> 00:33:32,341
I was saying that before... - Raffaello?
Got it! I'm coming!
288
00:33:39,851 --> 00:33:40,943
You were joking!
289
00:33:42,086 --> 00:33:43,021
Raffaello!
290
00:33:43,021 --> 00:33:46,513
Wait, before you go, we'll talk again.
- The lady is waiting!
Yes!
291
00:33:55,933 --> 00:34:00,471
Here I am. So, then...
- What's wrong with you today, Raffaello?
292
00:34:00,471 --> 00:34:04,709
Nothing, just a little migraine.
Oh! I think that's it! - Yes, yes.
293
00:34:04,709 --> 00:34:07,371
I told you that this would be perfect.
- Yes. - Good.
294
00:34:09,414 --> 00:34:10,938
- Excuse me for a minute Lady Francesca.
- Of course.
295
00:34:12,283 --> 00:34:13,341
Wait! Where are you going?!
296
00:34:16,754 --> 00:34:19,621
Emmanuelle! Emmanuelle!
297
00:34:20,858 --> 00:34:23,127
Tell me you were joking?
- No.
298
00:34:23,127 --> 00:34:25,823
What do you mean 'no'?
- Everybody knows.
299
00:34:27,231 --> 00:34:33,727
Everybody knows? With whom?
- Oliviero. - Oliviero?!
300
00:34:34,372 --> 00:34:40,038
Raffaello!
- Yes? Don't go, I'll be right back.
301
00:34:41,979 --> 00:34:44,315
I'm sorry. See? We fixed everything.
- Thank you.
302
00:34:44,315 --> 00:34:47,682
What about this button? - Leave it!
It's ok. - No, no, no...
303
00:36:32,590 --> 00:36:37,755
Who are you?
- A tall thin body that's pleasant to the touch.
304
00:36:40,498 --> 00:36:44,332
Handsome, I would say.
It's useless to look for the soul.
305
00:36:46,437 --> 00:36:48,530
What are you doing there?
Are you frozen?
306
00:36:50,441 --> 00:36:53,433
You're all black. I will call you 'night'.
307
00:36:55,646 --> 00:36:58,342
Cheers, stupid night in a funk.
308
00:37:00,218 --> 00:37:02,209
You seem like a blocked sewer.
309
00:37:04,855 --> 00:37:06,049
I'll call you sewer.
310
00:37:07,358 --> 00:37:12,057
Or 'beggar'.
Yes, little beggar.
311
00:37:15,833 --> 00:37:19,030
"Chang�"! Voil�"!
312
00:37:24,408 --> 00:37:27,138
Yes! Handsome!
313
00:37:27,745 --> 00:37:29,679
Handsome, yes! Almost perfect!
314
00:37:39,323 --> 00:37:41,120
You never have to ask! Never!
315
00:37:43,794 --> 00:37:44,862
Give! Always give!
316
00:37:44,862 --> 00:37:49,467
You start. Take my anguish.
It always ends up here.
317
00:37:49,467 --> 00:37:54,234
Kill you? A lead transplant in a
non- existent organ?
318
00:37:57,975 --> 00:38:00,705
It's loaded. A gift for you.
319
00:38:00,778 --> 00:38:03,347
Anguish is a non- existent organ.
320
00:38:03,347 --> 00:38:09,775
It's never yourself. You become a fixed target.
Take aim... and you shit yourself
321
00:38:14,158 --> 00:38:17,127
Disguises... moving targets.
322
00:38:17,595 --> 00:38:22,157
Against everybody...
and give, give, give!
323
00:38:25,336 --> 00:38:26,166
Handsome.
324
00:38:29,073 --> 00:38:34,306
I don't want to know what you have.
Maybe you have cancer. Give, give!
325
00:38:36,013 --> 00:38:39,141
I'll give you the pistol...
but don't use it here.
326
00:38:41,686 --> 00:38:42,675
I'll heal you.
327
00:38:46,991 --> 00:38:47,685
Of course.
328
00:38:49,560 --> 00:38:52,825
Otherwise, you're the only idiot
that's looking...
329
00:38:55,466 --> 00:38:56,057
for love?
330
00:39:01,605 --> 00:39:09,171
Fool, there's no love... and if there's a
gram of it left, it costs too much. Idiot!
331
00:39:09,246 --> 00:39:12,374
Come, come!
I'll give you the gift of my touch.
332
00:39:13,117 --> 00:39:14,345
Skin on skin...
333
00:39:16,020 --> 00:39:16,850
and there's nothing else.
334
00:39:19,056 --> 00:39:20,421
The smell of a good thing!
335
00:39:21,625 --> 00:39:24,594
I'll heal you! Yes, I'll heal you!
336
00:39:25,162 --> 00:39:27,631
There's a way to open a fool's mind,
337
00:39:27,631 --> 00:39:31,590
to not feel the pain of the anguish
you have here. Here!
338
00:39:33,838 --> 00:39:37,604
There's a way to spit out the soul and
the thoughts that are with it.
339
00:39:42,980 --> 00:39:47,917
To laugh over it! To disguise it!
340
00:39:49,854 --> 00:39:52,687
It's never easy to hit a fixed target.
341
00:39:53,324 --> 00:39:56,851
So let's burn!
A little fire to heal the fool!
342
00:40:43,107 --> 00:40:44,005
Smoke!
343
00:40:45,910 --> 00:40:47,002
It's all smoke!
344
00:40:49,380 --> 00:40:53,043
There's no more conscience,
no more soul!
345
00:40:54,785 --> 00:40:55,774
There's no more pain!
346
00:41:37,795 --> 00:41:41,993
There! There's no more anguish!
Anguish!
347
00:41:45,836 --> 00:41:48,771
Clouds of pink smoke... pink smoke!
348
00:41:51,575 --> 00:41:53,543
Voices that sing and laugh.
349
00:41:55,446 --> 00:41:57,710
You're healed! The idiot is healed!
350
00:42:00,951 --> 00:42:03,487
Healed! Healed!
351
00:42:03,487 --> 00:42:04,989
I'm sick! I'm sick!
352
00:42:04,989 --> 00:42:05,614
Healed!
353
00:42:09,059 --> 00:42:10,356
I'm sick!
354
00:42:28,746 --> 00:42:30,077
I don't heal like this.
355
00:42:34,485 --> 00:42:36,009
It's just like before. Worse than before!
356
00:42:39,223 --> 00:42:44,028
Now there's vomit!
You don't know how to help me!
357
00:42:44,028 --> 00:42:47,589
You don't even know!
Not even you!
358
00:42:57,408 --> 00:42:58,966
You don't know how to help me!
359
00:44:12,082 --> 00:44:22,322
Attention please! Swiss air announces the
departure of their Geneva flight, gate number 14.
360
00:44:23,460 --> 00:44:27,260
(French) Attention please...
361
00:44:38,142 --> 00:44:41,111
Hello? Is the professor there?
362
00:44:47,217 --> 00:44:48,514
Ok. I'll call back.
363
00:45:08,439 --> 00:45:12,375
Miss? Miss?
Do you want a ride?
364
00:45:12,976 --> 00:45:16,935
I'm going to the city center.
Come on! Come, please.
365
00:45:22,519 --> 00:45:24,510
Where do you want to go?
- Take me away.
366
00:46:24,548 --> 00:46:30,453
Do you have plans for lunch?
Where are you going? What are you doing?
367
00:46:31,955 --> 00:46:35,359
Kick the bucket.
- Here? Now?
368
00:46:35,359 --> 00:46:39,295
At midday? While everyone's eating?!
369
00:46:49,506 --> 00:46:53,340
Let's go to a motel, or I'll go to your place...
370
00:46:56,346 --> 00:46:58,007
if you have a safe place.
371
00:47:01,919 --> 00:47:07,221
Do you have children? - Yes. - Do they
believe you, love you, obey you? - Yes.
372
00:47:07,758 --> 00:47:11,261
One day they will shoot guns.
- I don't think so, they're good kids.
373
00:47:11,261 --> 00:47:13,664
They'll shootjust to do it.
374
00:47:13,664 --> 00:47:15,732
Why don't you shut up?
375
00:47:15,732 --> 00:47:20,737
You have your hands on my thighs and don't
want to talk because it disturbs you...
376
00:47:20,737 --> 00:47:24,474
when you eat, drink, or sleep.
Everyone should shut up!
377
00:47:24,474 --> 00:47:28,712
Silence imposes violence. Like noise.
- Yes.
378
00:47:28,712 --> 00:47:31,340
Do you know how the silence that you
impose will break your son?
379
00:47:31,782 --> 00:47:36,453
He'll shoot with a machine gun. - Where are
we going? It's agony here in the car. - Yes...
380
00:47:36,453 --> 00:47:41,325
- I'll give you a gift. - Your daughter
will prostitute herself to be able to talk.
381
00:47:41,325 --> 00:47:43,160
You could also just get out.
382
00:47:43,160 --> 00:47:46,029
Does your wife talk when you make love?
383
00:47:46,029 --> 00:47:49,633
She doesn't ask if you like it or not
because you taught her to shut up!
384
00:47:49,633 --> 00:47:54,905
All men like it. It's like opening a faucet.
Didn't you know?
385
00:47:54,905 --> 00:47:59,776
We have to start with the brain.
- You can get out or I'll throw you out.
386
00:47:59,776 --> 00:48:05,148
You want? - I'll throw you out. - Do you
want a word for us to spit on? - Yes, out with it.
387
00:48:05,148 --> 00:48:09,853
- Tenderness! - Get out of here, Go away!
- Yeah, I'm going. I'm going.
388
00:48:09,853 --> 00:48:11,548
How filthy! They all come to me!
389
00:48:59,336 --> 00:49:03,329
Where are you stupid professor?
Where are you?
390
00:49:04,107 --> 00:49:05,802
Did an accident happen to you?
391
00:49:07,477 --> 00:49:11,174
You know what tenderness is, you know.
392
00:49:12,816 --> 00:49:17,082
I was soaking with sea water, and you
were waiting for me in the dark,
393
00:49:17,754 --> 00:49:21,281
fully dressed on the beach.
394
00:49:22,492 --> 00:49:25,427
"Are you cold?" "No."
395
00:49:26,997 --> 00:49:30,660
You started to laugh and put your
jacket on my shoulders.
396
00:49:31,735 --> 00:49:35,330
I was a virgin and I had chosen
my first man...
397
00:49:35,405 --> 00:49:39,501
because it's us who choose,
but you didn't want me.
398
00:49:40,143 --> 00:49:44,314
"I'm a friend of your father's."
A friend of my father's
399
00:49:44,314 --> 00:49:48,250
"Idiot" I said to you and I thought...
400
00:49:48,986 --> 00:49:53,056
I was all disappointed, ashamed, and angry...
401
00:49:53,056 --> 00:50:00,063
because I knew that your tenderness was the
last in the world, dear stupid professor.
402
00:50:00,063 --> 00:50:03,123
The last tenderness.
403
00:50:19,449 --> 00:50:21,508
Whiskey. In the morning?
404
00:50:24,788 --> 00:50:26,483
Why aren't you eating, silly?
405
00:50:35,132 --> 00:50:39,603
You're getting drunk?
- Not anymore.
406
00:50:39,603 --> 00:50:43,505
So you're down?
Is it a man?
407
00:50:46,443 --> 00:50:49,003
Tell me.
- What will that do?
408
00:50:56,386 --> 00:50:59,981
There we are. Here you are ma'am.
409
00:51:01,892 --> 00:51:07,125
Finished? Would you like another?
- Take it. Eat now.
410
00:51:08,198 --> 00:51:10,063
The lady will have what I'm having.
411
00:51:10,801 --> 00:51:11,529
Very well.
412
00:51:18,475 --> 00:51:20,443
It was a pleasure to meet you today.
413
00:51:29,820 --> 00:51:33,051
Why are you getting plastered in the morning?
Are you in love?
414
00:51:36,793 --> 00:51:41,998
"Already, there's a rotten apple in the pigsty
that you walk upon."
415
00:51:41,998 --> 00:51:45,297
Do you like that saying?
416
00:51:51,007 --> 00:51:51,871
The pigsty...
417
00:51:56,279 --> 00:52:00,613
You're getting plastered because you're
in love. Take the plunge!
418
00:52:03,887 --> 00:52:07,448
React! Throw yourself, it's in style.
419
00:52:16,766 --> 00:52:19,462
What's come over you? What's wrong?
420
00:52:19,536 --> 00:52:24,166
A knot... yes, here.
421
00:52:25,342 --> 00:52:26,104
Eat!
422
00:52:30,380 --> 00:52:32,746
What do we do? Do we split it?
423
00:52:53,403 --> 00:52:56,895
You're cute. I also told you that
a long time ago.
424
00:52:58,542 --> 00:53:01,978
I saw you again and I was stuck to you
like a stamp.
425
00:53:02,546 --> 00:53:05,242
Is that what you were thinking about?
- Roughly.
426
00:53:06,583 --> 00:53:08,175
Roughly!
427
00:53:09,519 --> 00:53:12,147
Do you dislike it? Does it bother you?
428
00:53:16,826 --> 00:53:17,986
It still doesn't.
429
00:53:21,364 --> 00:53:24,299
It still doesn't.
Mind your own business!
430
00:53:27,437 --> 00:53:31,931
You've always rejected me,
but today you're afraid.
431
00:53:36,213 --> 00:53:42,174
You're afraid of everything,
of your foolishness, your confused morals.
432
00:53:44,621 --> 00:53:47,852
And also of me.
- I hate you.
433
00:53:49,759 --> 00:53:50,691
You're beautiful.
434
00:53:54,798 --> 00:53:56,129
You know that I like you.
435
00:54:03,139 --> 00:54:07,667
You're drunk.
Today anyone can pick you up.
436
00:54:08,411 --> 00:54:12,142
I will be sweet and good, you'll see...
437
00:54:12,816 --> 00:54:15,046
like no man in the world knows how to be.
438
00:54:16,686 --> 00:54:21,214
Why don't you chase me away?
Why don't I go? I'm afraid.
439
00:54:22,425 --> 00:54:27,761
I can see you're upset.
Maybe you're also tempted.
440
00:54:29,332 --> 00:54:31,664
If I manage to catch your eyes,
I'll convince you.
441
00:54:32,269 --> 00:54:33,930
In reality, you'll only disgust me.
442
00:54:36,206 --> 00:54:40,336
You're integrated and ambivalent,
and you think you know everything.
443
00:54:40,677 --> 00:54:45,410
You like a man and you take him.
Same with a woman.
444
00:54:47,550 --> 00:54:49,279
If I don't take you today,
I'll never see you again.
445
00:54:50,487 --> 00:54:54,821
I lost you for a little while, but you've
remained inside of me.
446
00:54:56,426 --> 00:54:57,654
Look at me Emmanuelle.
447
00:54:58,962 --> 00:55:01,157
I beseech you, I beg you!
448
00:55:02,299 --> 00:55:04,767
Look at me! Look at me!
449
00:55:05,835 --> 00:55:08,099
You fight violence with violence.
450
00:55:10,106 --> 00:55:11,300
Look at me, I beg you!
451
00:55:12,909 --> 00:55:13,534
Look at me!
452
00:55:18,581 --> 00:55:21,607
You talk about sweetness,
but you're using violence too.
453
00:55:21,851 --> 00:55:23,944
I hate you! I hate you!
454
00:55:24,688 --> 00:55:27,452
You're crying upside down and inside.
455
00:55:28,224 --> 00:55:29,122
It's my moment.
456
00:55:30,293 --> 00:55:33,990
If you were to die, I would be happy...
no, that's not true.
457
00:55:34,230 --> 00:55:36,755
I hate you! I hate you!
458
00:55:41,004 --> 00:55:43,939
I'll wait for you.
- No.
459
00:55:48,345 --> 00:55:50,472
Bye.
- Bye.
460
00:58:46,756 --> 00:58:48,917
How long have we known each other?
461
00:58:54,831 --> 00:58:57,425
"From the time in which two women
were left alone..."
462
00:58:59,168 --> 00:59:02,695
because the men had gone out
to hunt dinosaurs."
463
00:59:07,110 --> 00:59:09,943
"And when they returned they
threw them on the beds..."
464
00:59:11,915 --> 00:59:14,042
"to calibrate their power."
465
00:59:21,057 --> 00:59:25,619
Do you like it?
- To break it into pieces... yes.
466
00:59:28,765 --> 00:59:32,701
A man gave it to me, break it into pieces.
467
01:00:07,503 --> 01:00:10,631
No... no! Bye!
468
01:00:56,686 --> 01:01:02,249
Look, look at this!
- It's true. - What does it mean?
469
01:01:05,762 --> 01:01:09,698
I'm wasting my words here!
- Sandri, what do you have to say about this?
470
01:01:11,534 --> 01:01:15,265
So, I'll see you tonight.
- Yes, at 9, but please...
471
01:01:16,039 --> 01:01:20,271
no ceremony or pompous presentations.
Only handshakes.
472
01:01:20,543 --> 01:01:23,637
Above all, what they'll ask me,
what they'll ask!
473
01:01:24,180 --> 01:01:28,913
Without fear, without remission,
like... if they would be in battle!
474
01:01:29,452 --> 01:01:33,149
You'll see that I'm not afraid of anyone.
Go, go! - See you later!
475
01:01:37,060 --> 01:01:41,429
Good, good. When did it arrive?
- 15 minutes ago.
476
01:01:42,765 --> 01:01:46,803
So? - We'll put it on the second page.
- Let's wait for tomorrow.
477
01:01:46,803 --> 01:01:52,435
So we can see what the others do.
- No, put it in! Fire, fire!
478
01:01:52,875 --> 01:01:55,537
Learn to always shoot first.
- Ok. - Go, Go!
479
01:02:00,516 --> 01:02:04,646
Sandri! Look! We have a hole in the fourth page,
what should we put in it?
480
01:02:05,321 --> 01:02:08,725
A hole?
Isn't there a film review?
481
01:02:08,725 --> 01:02:11,661
No, it hasn't arrived.
I don't think they did it.
482
01:02:11,661 --> 01:02:16,999
This new generation of critics!
They go to the cinema and enjoy themselves.
483
01:02:16,999 --> 01:02:22,335
Then because of the ideological remorse,
they don't know what to write. Bourgeoisie!
484
01:02:23,573 --> 01:02:26,440
Put some country festival there.
- Very well!
485
01:02:27,210 --> 01:02:29,201
Hey, hey!
486
01:02:29,946 --> 01:02:33,404
Tell Grassi that I let his piece through.
487
01:02:35,218 --> 01:02:39,021
I looked at it again...
more raw, more fierce!
488
01:02:39,021 --> 01:02:43,559
Either you confront the beast,
or you change your path, got it?
489
01:02:43,559 --> 01:02:47,928
That Grassi, that Grassi...
I would like for him to be more decisive, more...
490
01:02:48,831 --> 01:02:50,230
Go, go, go.
491
01:02:52,702 --> 01:02:54,397
There are already too many seminarians here.
492
01:02:56,539 --> 01:02:57,335
Hello.
- Hello.
493
01:03:02,578 --> 01:03:03,237
Excuse me.
494
01:03:08,384 --> 01:03:13,083
And Emmanuelle arrives.
A little pale, but she's here.
495
01:03:14,957 --> 01:03:18,654
Just getting here now?
We've been looking for you all day.
496
01:03:20,897 --> 01:03:22,999
You're really crazy!
497
01:03:22,999 --> 01:03:26,230
You disappear when you want and
reappear when you feel like it.
498
01:03:26,803 --> 01:03:28,361
Are you trying to catch the attention
of the director?
499
01:03:29,906 --> 01:03:32,074
Any news today?
- Well!
500
01:03:32,074 --> 01:03:36,909
The usual driver burned to death
on the highway... You know.
501
01:03:37,747 --> 01:03:43,344
Today it's running... and you don't have time
to think that everything's going to rack and ruin.
502
01:03:45,421 --> 01:03:48,015
On foot! On foot!
503
01:03:49,091 --> 01:03:51,821
We've made history with these feet!
504
01:03:54,263 --> 01:03:56,993
Anselmi? Anselmi?
505
01:03:57,533 --> 01:04:00,934
Anselmi, where are you?
I've been looking for you for an hour!
506
01:04:01,070 --> 01:04:03,406
You know that you always have to be...
- Did you see him?
507
01:04:03,406 --> 01:04:10,778
We sent him to the meeting.
He's the one that invited the big hold up!
508
01:04:12,381 --> 01:04:16,652
Do you know what topic they decided
on from that one there? A tube!
509
01:04:16,652 --> 01:04:18,483
Good!
- Thanks, thanks.
510
01:04:19,155 --> 01:04:22,181
"Put it in and we'll become friends",
he said.
511
01:04:24,527 --> 01:04:27,396
"Put it in!"...No, no!
512
01:04:27,396 --> 01:04:32,732
"Frame it and we'll be friends",
I say. - Us? - Thanks! Good!
513
01:04:34,303 --> 01:04:36,100
Politicians from religious houses!
514
01:04:38,007 --> 01:04:38,735
Bigots!
515
01:04:40,209 --> 01:04:43,645
Did you know that not even one Chinese
person went to that meeting? Neither did I.
516
01:04:44,480 --> 01:04:47,278
I don't make bad impressions,
not even upon departure!
517
01:04:50,353 --> 01:04:54,657
They're not communists,
they're "crap- unists"!
518
01:04:54,657 --> 01:04:59,060
We didn't have instant food,
we made our way on the mountains...
519
01:04:58,694 --> 01:05:02,926
in the town squares, with blows,
with our tongues, with this!
520
01:05:06,202 --> 01:05:07,260
What courage!
521
01:05:11,707 --> 01:05:15,165
Ow, ow, ow! - What did you do?
Show me. That's a bad cut!
522
01:05:15,011 --> 01:05:19,482
That's bad! He needs to go to the nurse.
- That's nonsense. - A doctor!
523
01:05:19,482 --> 01:05:25,087
No, it's nothing. - I beg you.
- No, come on... - You're losing blood!
524
01:05:25,087 --> 01:05:27,078
I want... hey, slowly! Slowly!
525
01:05:30,359 --> 01:05:33,729
It's only one finger...
- Stop resisting.
526
01:05:33,729 --> 01:05:38,634
What did you all come here for?
- Let's go!
527
01:05:38,634 --> 01:05:43,806
Ow! Ow! Slowly! Slowly!
528
01:05:43,806 --> 01:05:48,811
Careful! He needs bandages.
Do something! Calm down!
529
01:05:48,811 --> 01:05:52,748
Do something! - I've drunk the rain and
bathed in snow!
530
01:05:52,748 --> 01:05:56,619
We've put dung on the roofs!
- Please!
531
01:05:56,619 --> 01:06:00,453
I've seen cadavers and blood!
532
01:06:00,790 --> 01:06:04,749
Blood of the wounded
and unjustified violence!
533
01:06:05,061 --> 01:06:10,299
It's all useless, it doesn't do any good!
Why? Why? - Come on let's go!
534
01:06:10,299 --> 01:06:13,530
Emmanuelle, where are you taking me?
Where are you taking me, Emmanuelle?
535
01:06:17,873 --> 01:06:21,639
It's deep, he's damaged the tendons.
536
01:06:23,946 --> 01:06:26,437
How did it happen? A brawl?
537
01:06:27,883 --> 01:06:32,788
What do you mean? A brawl? As if!
Who wants to "brawl" anymore?
538
01:06:32,788 --> 01:06:36,993
It was for a woman?
It needs to be reported.
539
01:06:36,993 --> 01:06:40,224
No! It was a dumb joke.
540
01:06:41,564 --> 01:06:42,531
We'll overlook it.
541
01:06:43,733 --> 01:06:46,998
Look, it will be painful, I'll anesthetize it.
542
01:06:48,671 --> 01:06:52,441
Anesthesia?!
Sorry, doctor, but that's useless.
543
01:06:52,441 --> 01:06:55,103
I've always fought and
endured with a clear head.
544
01:06:56,912 --> 01:07:00,814
Colleague, you find yourself in front
of a live event.
545
01:07:01,517 --> 01:07:05,180
Men reveal their true selves
through pain.
546
01:07:09,191 --> 01:07:12,024
I would like to see a "crap- unist" here...
547
01:07:12,795 --> 01:07:14,023
and in bed!
548
01:07:15,264 --> 01:07:18,665
I bet they wear cashmere long johns.
549
01:07:22,304 --> 01:07:23,430
Do it, do it please.
550
01:07:37,119 --> 01:07:38,586
Scalpel.
551
01:07:41,590 --> 01:07:47,085
Now we'll do a nice suture and
there won't even be a scar.
552
01:07:56,205 --> 01:07:57,638
Forceps.
553
01:08:00,943 --> 01:08:02,774
You're beautiful, Emmanuelle.
554
01:08:34,376 --> 01:09:02,399
(Whistles 'Bandiera Rossa',
a famous Italian communist song.)
555
01:09:06,642 --> 01:09:10,476
Congratulations, other men
would have collapsed.
556
01:09:14,617 --> 01:09:16,986
We've put everything back in order.
557
01:09:16,986 --> 01:09:22,758
Now, I recommend that you go to bed
and have yourself a nice rest.
558
01:09:22,758 --> 01:09:27,763
Don't worry if you run a fever and
you must keep your arm like this.
559
01:09:27,763 --> 01:09:29,198
Please, higher. Like this.
560
01:09:29,198 --> 01:09:36,127
I recommend that when you move,
you must do it very slowly. Slowly.
561
01:09:36,605 --> 01:09:39,875
Come back to have the stitches out
in 6 or 7 days.
562
01:09:39,875 --> 01:09:45,447
Always keep your arm up.
And I recommend that you go to bed.
563
01:09:45,447 --> 01:09:50,152
The bed is what this needs,
you must rest as much as possible.
564
01:09:50,152 --> 01:09:54,521
Goodbye, and please go to bed.
Don't leave the bed!
565
01:09:57,126 --> 01:09:59,287
"I beg you, make me make love."
566
01:10:00,963 --> 01:10:04,399
An experienced man like me...
567
01:10:05,267 --> 01:10:10,072
wavering and reborn because of
a very simple whisper...
568
01:10:10,072 --> 01:10:17,410
that only a liberated woman can turn into poetry.
569
01:10:21,684 --> 01:10:28,419
Love is action,
action is desire, ideals and belief.
570
01:11:38,427 --> 01:11:41,863
Hey! What did you take?
Have you gone mad?
571
01:11:42,598 --> 01:11:46,329
Why did you rip it off?
Where did it go? Why?
572
01:11:47,236 --> 01:11:51,696
Where did you throw it? - What?
The little Madonna, that medal.
573
01:11:52,341 --> 01:11:58,314
I don't know. It was rolling over there.
- Rolling? It's a word.
574
01:11:58,314 --> 01:12:02,944
Where did it end up?
Damn! So many holes in this flophouse!
575
01:12:04,286 --> 01:12:09,725
Of course you deserve a better place,
a first class hotel, I know...
576
01:12:09,725 --> 01:12:15,531
but it's very dangerous for a well known
man like me, everybody knows me...
577
01:12:15,531 --> 01:12:19,831
with all the union bylaws,
the left- wing conventions, the meetings.
578
01:12:20,402 --> 01:12:21,869
These are the rules of a politician.
579
01:12:22,738 --> 01:12:25,332
Oh... I'm saying this for you, not for me.
580
01:12:27,543 --> 01:12:31,445
Where did you throw it?
- I don't know. - Absolute madness!
581
01:12:32,581 --> 01:12:34,515
Wait, wait, wait, wait!
582
01:12:38,120 --> 01:12:39,747
What a shitty room!
583
01:12:41,323 --> 01:12:43,223
Light! How about a little light for christ sakes!
584
01:12:45,027 --> 01:12:48,155
I would like to know why you ripped it
off me, it's mine!
585
01:12:48,731 --> 01:12:52,360
And... in fact it was a gift from my mother!
586
01:12:55,471 --> 01:12:56,699
What's that?
587
01:12:59,475 --> 01:13:01,466
Darn it! 10 lire.
588
01:13:03,612 --> 01:13:07,810
Imagine if my mother knew that I lost it!
What a mess!
589
01:13:09,151 --> 01:13:12,985
If I don't find it,
I'll say that the party said it was forbidden.
590
01:13:13,689 --> 01:13:18,820
I don't know about this sadistic urge you
young people have for throwing and ripping off.
591
01:13:19,928 --> 01:13:23,999
Where is it?
- I don't know! It was over there!
592
01:13:23,999 --> 01:13:27,436
Over there? Easy for you to say!
At least look!
593
01:13:27,436 --> 01:13:32,032
Look! To the right or left? Where?
594
01:13:33,642 --> 01:13:34,734
Where?
595
01:13:44,720 --> 01:13:48,212
Ok... ok... we'll look later.
596
01:13:53,962 --> 01:14:00,800
Emmanuelle? Emmanuelle...
- Enough, let me go. I'm fed up.
597
01:14:04,306 --> 01:14:07,901
Emmanuelle!
You're fed up because of the chain?
598
01:14:08,410 --> 01:14:10,612
A chain from a mother is also poetry.
599
01:14:10,612 --> 01:14:16,251
They fight and die for chains too,
damn, god!
600
01:14:16,251 --> 01:14:17,741
You don't understand anything either!
601
01:14:18,253 --> 01:14:19,242
Emmanuelle!
602
01:15:25,354 --> 01:15:30,053
Hi. - What did you do today?
- I traveled alone, without you.
603
01:15:31,159 --> 01:15:33,992
Take this, you forgot it.
- Oh! My hat.
604
01:15:35,664 --> 01:15:38,224
You seem like a parrot so high up.
605
01:15:39,902 --> 01:15:43,633
Parrot! You see me as a parrot?
606
01:15:45,040 --> 01:15:47,709
Yes, on his perch.
- Parrot?! An angel!
607
01:15:47,709 --> 01:15:51,280
An angel that saves, that destroys,
that kidnaps with his wings,
608
01:15:51,280 --> 01:15:53,916
that frees and kills with his sword of fire!
609
01:15:53,916 --> 01:15:55,975
How decadent I am this evening!
610
01:15:58,453 --> 01:15:59,655
Oh! What a nice dog!
611
01:15:59,655 --> 01:16:06,151
Come here dog, come...
up. Come here, come, up!
612
01:16:05,894 --> 01:16:07,384
Come on!
613
01:16:08,463 --> 01:16:11,557
What do you want, cheerful?
- Is it yours?
614
01:16:12,067 --> 01:16:15,503
They gave it to me.
- Boo, boo... - He belonged to an American.
615
01:16:16,438 --> 01:16:20,509
He should be a good guardian, but he's
full of complexes. - Nice.
616
01:16:20,509 --> 01:16:25,139
He and I don't communicate anymore.
Sooner or later I'll psychoanalyze him.
617
01:16:25,814 --> 01:16:26,974
There, good.
Sit!
618
01:16:30,018 --> 01:16:32,919
You read all of them?
- No, I devour them. Will you have some?
619
01:16:33,822 --> 01:16:38,885
"The 18th Brumaire of Louis Bonaparte"
Karl Marx is indigestible.
620
01:16:40,062 --> 01:16:42,360
It's my thesis... how disgusting!
621
01:16:43,398 --> 01:16:46,799
That's it, that's homogenized.
Oh how I'll prepare it for you, then...
622
01:16:47,235 --> 01:16:49,601
It's all very simple. Over here. It'll be perfect.
623
01:16:50,238 --> 01:16:55,608
So, a little oil, two cloves...
624
01:16:56,445 --> 01:17:02,680
Two nutmegs. - Pepper!
- Yes, pepper, thanks! Pepper, very good.
625
01:17:02,517 --> 01:17:05,782
Also cinnamon, then...
I've already put this.
626
01:17:05,954 --> 01:17:10,025
A clove of garlic.
- Parsley, bay leaves, and hot sauce!
627
01:17:10,025 --> 01:17:13,119
Thanks! Very good, very smart.
Intelligent, intelligent.
628
01:17:13,228 --> 01:17:19,792
So then, parsley, bay leaves... - Bay leaves.
- Where is it? Here's the hot sauce. - Hot sauce.
629
01:17:23,438 --> 01:17:26,032
Do you want it well done or rare?
630
01:17:28,977 --> 01:17:32,413
Ah! And the pill!
- The birth- control pill? - Yes
631
01:19:27,429 --> 01:19:28,953
Love with violence.
632
01:19:31,767 --> 01:19:33,394
The violence in love.
633
01:21:11,566 --> 01:21:13,033
No... no!
634
01:21:14,469 --> 01:21:15,595
No.
635
01:21:16,972 --> 01:21:18,906
No, no! I don't want it!
636
01:21:21,743 --> 01:21:22,505
No!
637
01:22:44,192 --> 01:22:44,954
Are you happy?
638
01:22:50,765 --> 01:22:55,998
That's 30,000 lire dear. Come back when
you'd like. You liked it? You didn't like it?
639
01:22:56,671 --> 01:22:57,831
Who gives a damn!
640
01:23:03,278 --> 01:23:04,142
Give.
641
01:23:06,448 --> 01:23:07,574
Always give.
642
01:23:08,850 --> 01:23:09,646
I give.
643
01:23:11,319 --> 01:23:16,951
The pistol, the pot,
and this nerve- racking effort...
644
01:23:18,026 --> 01:23:22,163
to help you with your anguish
that is only the need for violence...
645
01:23:22,163 --> 01:23:23,824
the pleasure of violence.
646
01:23:26,534 --> 01:23:27,296
Cured?!
647
01:23:29,571 --> 01:23:30,333
Ugh!
648
01:23:32,240 --> 01:23:35,971
I give, you should give too.
649
01:23:38,046 --> 01:23:40,571
30,000 lire dear.
And come back when you'd like.
650
01:23:41,282 --> 01:23:42,874
Here's your coin.
- Thanks.
651
01:23:53,762 --> 01:23:57,425
Leave her alone, I know her.
She lives across the street with a friend.
652
01:23:57,499 --> 01:24:02,137
She's a mama's girl, very proper.
Let's go to the cinema. - Yes...
653
01:24:02,137 --> 01:24:06,374
I know those proper girls, all you have to do is
poke them in the right spot.
654
01:24:06,374 --> 01:24:09,611
Stop it! Let's go to the cinema.
- Good evening.
655
01:24:09,611 --> 01:24:11,670
All set...
- Let's ask her too...
656
01:24:16,217 --> 01:24:17,241
Emmanuelle!
657
01:24:19,220 --> 01:24:22,857
Emmanuelle, I just woke up. I was hoping
to find you. Want to come with us?
658
01:24:22,857 --> 01:24:27,089
Gianni's outside waiting for me. We're going to
dance with Gigi, Laura, Franco and Bobby.
659
01:24:27,729 --> 01:24:29,720
It's really a misfortune, right? - What?
660
01:24:30,432 --> 01:24:32,767
You didn't go to the paper today?
You didn't read it?
661
01:24:32,767 --> 01:24:35,361
- No. - That professor of yours that
lives behind here...
662
01:24:36,104 --> 01:24:38,834
He was burned to death in his
car on the highway.
663
01:24:55,256 --> 01:24:58,919
Emmanuelle, I'm sorry... I wasn't thinking.
664
01:24:59,661 --> 01:25:03,427
Listen, go home. I'll be back early.
665
01:25:04,099 --> 01:25:05,031
Bye.
666
01:25:06,134 --> 01:25:06,862
Wait for me.
667
01:25:38,800 --> 01:25:40,028
Answer!
668
01:25:45,640 --> 01:25:47,301
Answer!
669
01:25:50,245 --> 01:25:55,012
Answer! Answer!
670
01:25:58,186 --> 01:26:02,223
Answer me, Answer me.
671
01:26:02,223 --> 01:26:07,024
('Burned to Death on the Highway')
672
01:26:36,291 --> 01:26:44,892
What are you doing, where are you going,
Emmanuelle?
673
01:26:48,903 --> 01:26:59,370
If you don't want love, then
what is it that you want?
674
01:27:01,316 --> 01:27:07,152
You don't know, Emmanuelle.
675
01:27:07,989 --> 01:27:11,390
You don't know...
676
01:27:13,795 --> 01:27:24,899
that you have too much
with nothing to find.
677
01:27:25,373 --> 01:27:29,707
What is it,
678
01:27:31,279 --> 01:27:35,807
Emmanuelle?
679
01:27:36,217 --> 01:27:40,381
What is it,
680
01:27:41,422 --> 01:27:46,450
inside of you
681
01:27:48,329 --> 01:27:57,203
that you live like this,
682
01:27:57,805 --> 01:28:07,949
and you can't live the way that you do.
683
01:28:07,949 --> 01:28:14,513
And I know it, Emmanuelle,
684
01:28:14,255 --> 01:28:19,750
I know it.
685
01:28:19,827 --> 01:28:30,032
By now that you are looking for
something that you can't find.
686
01:28:29,804 --> 01:28:36,073
But why, Emmanuelle,
687
01:28:37,512 --> 01:28:40,379
but why,
688
01:28:41,482 --> 01:28:45,653
do you always look elsewhere
689
01:28:45,653 --> 01:28:52,694
for what you can find only in you?
690
01:28:52,694 --> 01:29:02,770
That's the way it is, Emmanuelle.
691
01:29:02,770 --> 01:29:07,809
The way it is for you.
(Helga: From the World of Young Women's Intimates)
692
01:29:07,809 --> 01:29:14,115
Time flies, it passes, runs and flies
693
01:29:14,115 --> 01:29:19,644
and you always feel more alone.
694
01:29:20,888 --> 01:29:26,520
Emmanuelle!
695
01:29:36,704 --> 01:29:39,400
For a moment I thought I was overwhelmed...
696
01:29:40,441 --> 01:29:42,204
but I reacted with anger.
697
01:29:44,245 --> 01:29:46,145
The love in violence,
698
01:29:48,182 --> 01:29:50,082
the violence in love.
699
01:29:51,786 --> 01:29:52,650
No...
700
01:29:54,756 --> 01:29:58,055
because I know tenderness.
701
01:31:00,588 --> 01:31:05,491
They wanted to break bread
in a sort of black communion...
702
01:31:06,527 --> 01:31:12,659
but I'll do a white communion,
to erase, to erase...
703
01:31:13,201 --> 01:31:19,367
Sorry, but I want to forget,
to erase.
704
01:31:21,209 --> 01:31:22,767
I ask you for forgiveness.
705
01:31:23,911 --> 01:31:25,378
Wait for me.
706
01:31:26,214 --> 01:31:29,650
Forget, erase...
707
01:31:31,018 --> 01:31:32,007
Forgive me...
708
01:31:32,353 --> 01:31:36,491
Wait for me. Forget...
- What is it?
709
01:31:36,491 --> 01:31:41,758
Emmanuelle...
710
01:31:41,929 --> 01:31:45,387
Directed by
711
01:31:46,234 --> 01:31:52,332
Featuring
712
01:32:00,381 --> 01:32:06,320
Content by Cesare Canevari inspired by the story
"Disintegration 68" by Graziella Di Prospero
713
01:32:06,320 --> 01:32:11,485
Screenplay by
714
01:32:12,627 --> 01:32:16,859
Director of Cinematography
Assistant Cameraman
715
01:32:18,032 --> 01:32:21,524
Architect - Set Designer
716
01:32:22,036 --> 01:32:28,305
Music Composed and Conducted by
Bass flute, TANK Musical Edition
717
01:32:28,809 --> 01:32:34,873
The song "Emmanuelle" by Amurri - Ferrio
Sung by MINA
718
01:32:35,416 --> 01:32:39,944
Editing by
Assistant Editor
719
01:32:40,721 --> 01:32:45,090
Production Manager
Production Secretary
720
01:32:45,660 --> 01:32:54,830
Secretary of the Edition, Make up Artist
Hair Stylist, Sound Engineer
721
01:32:55,803 --> 01:33:07,772
Scene Photographer, Scene Tailor
Head Electrician, Head Engineer, Press Office
722
01:33:08,816 --> 01:33:18,123
Photographic Studio, Synchronization,
With the Participation of, Negatives, Color by
723
01:33:18,826 --> 01:33:32,866
Clothing, Furs, Shoes, Hair Stylist,
Men's Clothing, Linens, Appliances
58245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.