All language subtitles for Io, Emmanuelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,283 --> 00:00:19,012 I would at least like to see you. 2 00:00:21,454 --> 00:00:22,785 That always happens... 3 00:00:24,224 --> 00:00:27,455 When I get that knot in my stomach. 4 00:00:29,129 --> 00:00:31,859 I tried to find in others that which I wanted from you. 5 00:00:33,433 --> 00:00:35,697 I usually dumped them. 6 00:00:36,870 --> 00:00:38,428 The men run... 7 00:00:38,905 --> 00:00:39,963 they trample. 8 00:00:40,607 --> 00:00:42,837 The world is overcome by selfishness, 9 00:00:45,378 --> 00:00:48,074 but you knew how to talk to me sweetly, 10 00:00:49,115 --> 00:00:50,480 lovingly. 11 00:00:52,919 --> 00:00:54,511 I need a little tenderness. 12 00:00:56,589 --> 00:00:59,023 I only found violence. 13 00:01:02,128 --> 00:01:03,390 Crying? 14 00:01:04,798 --> 00:01:06,425 Yes. 15 00:01:06,933 --> 00:01:08,195 Despair? 16 00:01:09,936 --> 00:01:11,426 Of course. 17 00:01:15,075 --> 00:01:17,703 But I'm happy tonight. 18 00:01:19,345 --> 00:01:21,609 Because I know where to find you. 19 00:01:24,184 --> 00:01:28,120 Now I know that the tenderness I was looking for... is in me. 20 00:01:28,621 --> 00:01:31,852 Because you... are in me. 21 00:01:33,526 --> 00:01:38,156 Excuse me, pardon me, for what I did... 22 00:01:39,399 --> 00:01:40,991 today. 23 00:02:37,457 --> 00:02:40,527 - Hello? - Hi. - Darling? - Hi. 24 00:02:40,527 --> 00:02:43,763 I've arrived. - I was waiting for you to call me darling. 25 00:02:43,763 --> 00:02:45,424 I'll go back to bed and you're in the office! 26 00:02:46,065 --> 00:02:48,795 Damn selfish lady! How do you feel? 27 00:02:49,602 --> 00:02:54,741 Good. But a little cold... without you. 28 00:02:54,741 --> 00:02:58,336 You can't keep me far away! I'm happy. 29 00:03:01,114 --> 00:03:03,349 You know, I liked it a lot. - Me too. 30 00:03:03,349 --> 00:03:05,146 You'll see, we'll be good together. 31 00:03:05,451 --> 00:03:09,656 Oh! You forgot your cigarette lighter! - How nice! Shall I come get it? 32 00:03:09,656 --> 00:03:11,988 No... that's enough for today. 33 00:03:12,892 --> 00:03:16,328 Go to sleep. Get some rest! 34 00:03:18,031 --> 00:03:19,866 And again tonight. Ok? 35 00:03:19,866 --> 00:03:21,367 - Bye. - Bye. 36 00:03:21,367 --> 00:03:25,205 - My 'ugly'. - My 'monster'. I'm going to take the phone off the hook. 37 00:03:25,205 --> 00:03:26,900 I don't want to be disturbed. 38 00:03:27,040 --> 00:03:28,701 I'm going to bed. 39 00:03:29,709 --> 00:03:33,313 I'm destroyed, but happy. Bye! 40 00:03:33,313 --> 00:03:39,419 Bye, treasure. I'll see you tonight. - See you tonight. 41 00:03:39,419 --> 00:03:43,150 Hang up. - Love? Bye. 42 00:03:43,856 --> 00:03:48,054 Produced by 43 00:03:48,962 --> 00:03:53,922 A Man for Emmanuelle - Emmanuelle! 44 00:03:55,768 --> 00:03:58,071 You slept on the couch again!? (A film by) 45 00:03:58,071 --> 00:03:59,439 (A film by) 46 00:03:59,439 --> 00:04:00,701 You shouldn't have! (A film by) 47 00:04:00,773 --> 00:04:01,574 (A film by) 48 00:04:01,574 --> 00:04:03,201 I heard that you're happy. 49 00:04:05,278 --> 00:04:06,946 Yeah, very... (with) 50 00:04:06,946 --> 00:04:07,747 (with) 51 00:04:07,747 --> 00:04:09,078 Why are you still here? 52 00:04:09,749 --> 00:04:11,148 I had decided to wait for you. 53 00:04:12,752 --> 00:04:14,947 I'm cold. I beg you... 54 00:04:16,089 --> 00:04:17,386 Let me warm up a bit. 55 00:04:24,197 --> 00:04:28,268 Yes... I'm happy. 56 00:04:28,268 --> 00:04:29,860 I think that we'll get married. 57 00:04:34,974 --> 00:04:36,271 I'm sorry, I drank it all. 58 00:04:37,143 --> 00:04:39,236 Again!? You'll poison yourself. 59 00:04:45,218 --> 00:04:46,207 You over do it. 60 00:04:49,489 --> 00:04:50,547 It's bad for you. 61 00:04:54,060 --> 00:04:55,687 I already told you that before 62 00:05:09,842 --> 00:05:11,002 You're in the dumps? 63 00:05:15,281 --> 00:05:17,374 You need to react to it. 64 00:05:19,152 --> 00:05:20,983 If not, you'll go in an institution. 65 00:05:24,824 --> 00:05:26,052 And maybe commit suicide, 66 00:05:30,330 --> 00:05:32,594 with a dive off the balcony. 67 00:05:38,871 --> 00:05:42,534 I'm going to bed. I'm warm. 68 00:05:47,280 --> 00:05:52,445 You should go to bed too. Sleep will erase the ugly ideas in your head. 69 00:06:28,221 --> 00:06:34,785 00:06:42,562 3 bars of soap for 100 lire! The gift of the morning! Buy! Cleanliness! Well- being! Health! 71 00:06:42,635 --> 00:06:46,906 > >... In recent days, the crisis in Arab countries... > > < <... of soap for 100 lire! 3 bars of soap...< < 72 00:06:46,906 --> 00:06:52,612 < <... 3 bars of soap for 100 lire!< < > >... like a monk, the students from Prague... > > 73 00:06:52,612 --> 00:06:58,718 < <... 3 bars of soap for 100 lire! Well- being!< < > >... the Vietnamese are still firing, both sides... > > 74 00:06:58,718 --> 00:07:04,023 < <... morning! 3 bars of soap for 100 lire!< < > >... like that, with 30 dead in the street... > > 75 00:07:04,023 --> 00:07:08,323 < <3 bars of soap for 100 lire!< < > >... firing on them from their side... > > 76 00:09:21,694 --> 00:09:25,755 ('Psychology of Suicide', 'Self Analysis', 'The Psychology of the Profound') 77 00:09:45,351 --> 00:09:54,623 What do you do? Where do you go, Emmanuelle? 78 00:09:58,030 --> 00:10:08,702 If you don't want love, so then, what is it that you want? 79 00:10:09,675 --> 00:10:22,247 You don't know, Emmanuelle, you don't know. 80 00:10:22,588 --> 00:10:34,125 That you have too much with nothing to find. 81 00:10:34,567 --> 00:10:39,705 What is it, 82 00:10:39,705 --> 00:10:49,706 Emmanuelle? What is it? 83 00:10:50,516 --> 00:10:55,783 Inside of you... 84 00:10:56,622 --> 00:11:06,554 and who can live like this? 85 00:11:06,866 --> 00:11:17,043 You can't live the way you do, 86 00:11:17,043 --> 00:11:20,774 and I know it. 87 00:11:21,380 --> 00:11:39,459 Emmanuelle, I know by now that you are looking for something that you will never find. 88 00:11:40,199 --> 00:11:49,870 But why, Emmanuelle? Why? 89 00:11:50,776 --> 00:12:01,914 Do you always look elsewhere for what you can only find in you? 90 00:12:02,121 --> 00:12:17,203 That's the way it is Emmanuelle, The way it is for you. 91 00:12:17,203 --> 00:12:29,479 Time flies, it passes, runs and flies and you always feel more alone. 92 00:12:29,949 --> 00:12:36,149 Emmanuelle. 93 00:12:38,157 --> 00:12:39,715 Why didn't he tell me anything? 94 00:12:40,993 --> 00:12:44,326 Tell him that I left a message. - Ok. 95 00:13:01,447 --> 00:13:02,880 Hi. 96 00:13:04,617 --> 00:13:08,521 You always inform me when you leave. 97 00:13:08,521 --> 00:13:10,853 You call me. 98 00:13:12,625 --> 00:13:14,855 Why didn't you this time? 99 00:13:19,365 --> 00:13:22,391 I'm immersed up to my neck with the violence of others. 100 00:13:24,470 --> 00:13:28,770 I'm still sick... and you're not here. 101 00:13:30,910 --> 00:13:32,775 There I was 8 years ago. 102 00:13:34,180 --> 00:13:37,843 When I was lovesick, you sent me away without taking me. 103 00:13:39,752 --> 00:13:46,453 Professor, my dear stupid professor. 104 00:13:47,526 --> 00:13:52,828 Listen to me. I'm sick of knowing what I need from you. 105 00:13:54,834 --> 00:13:58,600 I could... throw myself off the balcony. 106 00:13:59,538 --> 00:14:07,468 There I was 8 years ago. When you first heard my desire, and you sent me away. 107 00:14:09,448 --> 00:14:13,544 You sent me away without taking me. Stupid professor. 108 00:14:14,019 --> 00:14:19,651 "The anguish in your stomach came from your head, from your need for tenderness." 109 00:14:21,393 --> 00:14:31,428 Thanks. My dear stupid professor. I'm sick. Why did you leave? 110 00:14:33,072 --> 00:14:37,065 You are the only hook that can save me when I get the knot in my stomach. 111 00:14:39,078 --> 00:14:43,913 Even if you don't want to love me, why did you leave? 112 00:14:45,451 --> 00:14:47,009 Today I'm afraid... 113 00:14:47,653 --> 00:14:49,143 to throw myself. 114 00:14:50,289 --> 00:14:51,313 Bye. 115 00:14:52,124 --> 00:14:58,688 <3 bars of soap for 100 lire! Well- being! Cleanliness! Health! The gift of the morning! 116 00:14:58,764 --> 00:15:03,098 3 bars of soap for 100 lire! Well- being! Cleanliness! Health! 117 00:15:03,068 --> 00:15:06,672 3 bars of soap for 100 lire! The gift of the morning! 118 00:15:06,672 --> 00:15:09,341 Cleanliness! Well- being! Health! 119 00:15:09,341 --> 00:15:13,612 3 bars of soap for 100 lire! 3 bars of soap for 100 lire! 120 00:15:13,612 --> 00:15:19,151 Buy! 3 bars of soap for 100 lire! 3 bars of soap for 100 lire! 121 00:15:19,151 --> 00:15:26,182 3 bars of soap for 100 lire! 3 bars of soap for 100 lire! 122 00:15:29,495 --> 00:15:33,932 My dear Emmanuelle! After such a long time, 123 00:15:35,935 --> 00:15:38,802 you know what a surprise this is... and what a pleasure! 124 00:15:39,405 --> 00:15:40,895 Make yourself at home! 125 00:15:41,307 --> 00:15:43,104 Please make yourself at home! 126 00:15:43,976 --> 00:15:46,274 Excuse the state of the place, it's so early... 127 00:15:50,215 --> 00:15:52,851 Maybe if you would come more often... 128 00:15:52,851 --> 00:15:55,615 Ah! There's no blame you know... no blame! 129 00:15:58,857 --> 00:16:02,361 Emmanuelle, you're upset... come in, you'll get cold! 130 00:16:02,361 --> 00:16:05,064 Come on! You don't feel how cold it is. 131 00:16:05,064 --> 00:16:08,522 Come on, this is good, come inside. 132 00:16:10,970 --> 00:16:12,904 You're shivering! Come, come. 133 00:16:13,839 --> 00:16:17,832 I present my masterpiece to you... that's what they'll say! 134 00:16:18,077 --> 00:16:21,137 It will be the bestseller of the 1970's 135 00:16:22,348 --> 00:16:25,117 Did you see? I have the pages all over the place. 136 00:16:25,117 --> 00:16:28,848 I'm used to writing right away, whenever I get the chance. 137 00:16:29,488 --> 00:16:34,026 Here, my bedroom, in the kitchen... in the bathroom! 138 00:16:34,026 --> 00:16:35,960 Ah! It will be huge! 139 00:16:36,495 --> 00:16:40,226 'Peter Weiss'! Tell me that you like 'Peter Weiss'! 140 00:16:40,366 --> 00:16:42,027 I adore him! 141 00:16:42,801 --> 00:16:45,326 Tell me, why did you come here? 142 00:16:46,238 --> 00:16:48,374 After so long, tell me? - Listen... 143 00:16:48,374 --> 00:16:52,208 "I was pushed onto the street and beaten. 144 00:16:53,012 --> 00:16:56,215 There were no places prepared to sleep. 145 00:16:56,215 --> 00:17:01,453 The children... the children were crying because of the fear." 146 00:17:01,453 --> 00:17:04,149 And how are you doing at the newspaper? 147 00:17:05,190 --> 00:17:07,283 Don't tell me 'I'm doing great'. 148 00:17:07,626 --> 00:17:12,222 It's cool, you're in the newspaper union, you write about pills. 149 00:17:13,465 --> 00:17:18,903 Blue pills, red, white, for before and after... 150 00:17:19,438 --> 00:17:24,109 Before... and not before. 151 00:17:24,109 --> 00:17:29,137 "They knocked you over in front of a sack of corn flour... but it was rotten." 152 00:17:30,149 --> 00:17:32,709 Brandy? Warm or cold? 153 00:17:34,753 --> 00:17:37,187 Brandy?! At this time of day?! 154 00:17:38,524 --> 00:17:42,016 Did you know that this part is relaxing?! Nice! 155 00:17:42,895 --> 00:17:44,419 Plus it helps, so they say. 156 00:17:51,870 --> 00:17:52,859 Emmanuelle! 157 00:17:54,606 --> 00:17:56,408 I beg you, make me make love. 158 00:17:56,408 --> 00:17:56,965 What? 159 00:17:58,610 --> 00:17:59,474 But... 160 00:18:02,014 --> 00:18:06,218 I call you and you don't come. When I invite you to dinner, nothing. 161 00:18:06,218 --> 00:18:11,656 And then... no... I don't believe you! 162 00:18:12,391 --> 00:18:13,915 I don't believe you. 163 00:18:16,061 --> 00:18:17,323 I don't understand you. 164 00:18:23,202 --> 00:18:24,032 I don't understand you. 165 00:21:22,914 --> 00:21:26,406 This was a very nice interruption! 166 00:21:26,818 --> 00:21:29,082 You won't believe how the book gets me down! 167 00:21:30,155 --> 00:21:33,022 A lot! But if all the interruptions could be like this... 168 00:21:34,726 --> 00:21:36,159 maybe at a more decent hour... 169 00:21:37,029 --> 00:21:38,018 When will you come back? 170 00:21:39,031 --> 00:21:39,963 I would like to read it to you! 171 00:21:40,399 --> 00:21:43,232 Yes, yes, yes! I would very much like for you to understand it. 172 00:21:44,202 --> 00:21:47,467 But, you're quite a piece of work! 173 00:21:47,939 --> 00:21:50,134 Yes... a piece of work! 174 00:21:51,743 --> 00:21:54,735 Two editors would like to work on it, but not yet! 175 00:21:58,717 --> 00:22:02,084 Because I want to read it to you first, darling. 176 00:22:02,754 --> 00:22:04,585 When I've finished it. 177 00:22:05,524 --> 00:22:07,219 Of course, when you've finished it. 178 00:22:09,695 --> 00:22:11,526 Then you can read it all to me. 179 00:22:14,132 --> 00:22:17,069 I'm interested in the true opinion of a modern woman. 180 00:22:17,069 --> 00:22:19,196 With all the problems of today. 181 00:22:20,005 --> 00:22:24,209 Or without problems... women understand me! 182 00:22:24,209 --> 00:22:28,270 You have no problems! Desire and nothing else! 183 00:22:29,781 --> 00:22:32,215 You're really quite a piece of work! 184 00:22:32,984 --> 00:22:35,153 Yes, yes, but I get it! 185 00:22:35,153 --> 00:22:38,554 In fact, my book is for young people. 186 00:22:39,358 --> 00:22:42,725 For me, writing is youth! It's life! 187 00:22:43,662 --> 00:22:46,995 And therefore, I love opera! Like I love youth! 188 00:22:47,366 --> 00:22:50,267 Like I love... like I love life! 189 00:25:23,455 --> 00:25:27,826 Raffaello! Raffaello! - Yes, yes, I'm... 190 00:25:27,826 --> 00:25:29,261 Who is it? - Please help! 191 00:25:29,261 --> 00:25:31,730 Lady Francesca! What's happened? 192 00:25:31,730 --> 00:25:34,324 Look what they did to me! 193 00:25:34,900 --> 00:25:38,927 Yes, cover yourself. Who was it? - Those protesting young people! 194 00:25:39,804 --> 00:25:40,805 You say they're protesting?! 195 00:25:40,805 --> 00:25:42,240 They carried me away! - Oh! 196 00:25:42,240 --> 00:25:44,509 They were furious! - Oh! 197 00:25:44,509 --> 00:25:46,711 You can't walk! - Oh! 198 00:25:46,711 --> 00:25:50,115 They'll club every last one of them! 199 00:25:50,115 --> 00:25:51,173 Take a breath! 200 00:25:52,751 --> 00:25:54,653 And relax. I'm here for you. 201 00:25:54,653 --> 00:25:56,488 Clara? Can you bring the box? 202 00:25:56,488 --> 00:25:58,046 This way Lady Francesca. - Thank you Raffaello. 203 00:26:03,828 --> 00:26:05,056 (Lingerie) 204 00:26:06,865 --> 00:26:09,595 Emmanuelle! How are you treasure?! 205 00:26:10,602 --> 00:26:12,126 Please, I want to make love. 206 00:26:14,239 --> 00:26:17,538 Sorry, I didn't understand that? - I want to make love. 207 00:26:21,179 --> 00:26:22,578 Don't move, I'll be right back. 208 00:26:23,181 --> 00:26:25,672 Raffaello! - Yes, yes! Here it is! 209 00:26:27,085 --> 00:26:29,888 Let's see how this one is. - Yes, let's see how this one is! 210 00:26:29,888 --> 00:26:31,089 Nice, huh? - I like it a lot. 211 00:26:31,089 --> 00:26:31,817 Also very in style! 212 00:26:32,891 --> 00:26:36,394 It doesn't work. Look, it's split one part here the other over here, It's not possible! 213 00:26:36,394 --> 00:26:39,852 Treasure, let's notjudge. It takes two pieces to make a nice bosom. 214 00:26:40,165 --> 00:26:42,434 No, I want to see something else. - Don't despair! 215 00:26:42,434 --> 00:26:45,631 I'll find you something more simple in all these things! 216 00:26:46,972 --> 00:26:49,541 Let's see how this is - This is quite the pair. 217 00:26:49,541 --> 00:26:50,542 I like the color. - Raffaello! 218 00:26:50,542 --> 00:26:51,910 Alright, OK. - Raffaello! 219 00:26:51,910 --> 00:26:54,071 Please excuse me for a minute. - The night- gown for the lady! 220 00:26:55,380 --> 00:26:58,406 Flesh colored! Just think, I'll look nude! 221 00:27:00,218 --> 00:27:01,820 Who is that? - A client. 222 00:27:01,820 --> 00:27:04,288 Can I help her? - I don't think so. 223 00:27:06,257 --> 00:27:07,053 So then? 224 00:27:08,727 --> 00:27:11,663 There were just two spectacular blondes, two foxes. 225 00:27:11,663 --> 00:27:13,164 Come on! - They were like two "Bluebelles". 226 00:27:13,164 --> 00:27:15,758 One was speaking French. - Yes, well, it's like the Bergamo dialect. 227 00:27:16,334 --> 00:27:21,006 Dear Clara accompanied them in the fitting room to try on the lingerie. Treasure! 228 00:27:21,006 --> 00:27:23,008 At a certain point we heard a scream... 229 00:27:23,008 --> 00:27:27,206 and you scurried out of the fitting room shouting: "Sir! Sir!" 230 00:27:28,013 --> 00:27:31,039 Why? - Dear, they were two men, two 'tomboys'! 231 00:27:31,983 --> 00:27:34,975 How did it end? - Treasure, I helped them! 232 00:27:35,720 --> 00:27:37,051 Oh Raffaello! 233 00:27:39,424 --> 00:27:40,492 It's very beautiful. 234 00:27:40,492 --> 00:27:44,896 You know what it means to offer yourself to a man in a cloud of silk... 235 00:27:44,896 --> 00:27:48,500 and not cold, nude and disenchanted. 236 00:27:48,500 --> 00:27:53,004 It's "I'm here. Take me darling!" We'll recreate a little mystery, treasure. 237 00:27:53,004 --> 00:27:57,042 Let's pretend that you still have something to discover. That sash is marvelous! 238 00:27:57,042 --> 00:28:01,680 And the feel! - And the length? - Look at it in the mirror please. 239 00:28:01,680 --> 00:28:04,843 See how you look! See how you look! 240 00:28:06,217 --> 00:28:09,948 It's beautiful, right? It would be splendid on you. 241 00:28:10,021 --> 00:28:12,991 Clara, pack this up for the Lady. - How much is it? 242 00:28:12,991 --> 00:28:15,960 For you, nothing. We'll mark it down. 243 00:28:17,195 --> 00:28:19,264 Once again, send my regards to your husband. 244 00:28:19,264 --> 00:28:21,994 That he may always have his health and prosperity. 245 00:28:24,002 --> 00:28:27,836 Raffaello! The lady is waiting! - Yes, I'll come immediately! 246 00:28:28,406 --> 00:28:31,710 It's perfect! - It's not the same size, it's too small! 247 00:28:31,710 --> 00:28:34,913 Come on! It's hot! Very hot. 248 00:28:34,913 --> 00:28:39,084 Why don't you go without? - Don't be rude. 249 00:28:39,084 --> 00:28:43,421 What can you do with all this baggage?! These bad things haunt me! 250 00:28:43,421 --> 00:28:46,391 No... - Everything falls into place, Treasure. - It's scary. 251 00:28:46,391 --> 00:28:49,527 Don't worry! I have a surprise for you! - Yes? 252 00:28:49,527 --> 00:28:52,553 Ok. - Don't get excited. You stay here and I'II... 253 00:28:55,834 --> 00:28:59,964 What a duck! So, Emmanuelle, tonight I'll take you to dinner... 254 00:29:00,205 --> 00:29:01,832 Here... now. 255 00:29:04,776 --> 00:29:05,674 Here, now? 256 00:29:08,213 --> 00:29:11,382 Come. Come here. 257 00:29:11,382 --> 00:29:17,021 Raffaello? - Wait for me, treasure. - Raffaello, where are you? 258 00:29:17,021 --> 00:29:18,989 Treasure, Lady Francesca? A flower! 259 00:29:19,457 --> 00:29:23,027 It doesn't work. It's divided. One part over here and another there. 260 00:29:23,027 --> 00:29:25,029 Dear Bianca... Bianca love? 261 00:29:25,029 --> 00:29:30,831 Bring me the... the... - Pig! - The 'FIower of Youth' 262 00:29:32,670 --> 00:29:37,208 Raffaello! How are you! - I didn't recognize you, you look so young! 263 00:29:37,208 --> 00:29:41,312 - Yes, yes... - How beautiful! What a nice hat! - Do you like it? 264 00:29:41,312 --> 00:29:45,683 - It looks like something... - Here it is. - Thanks. It looks like a box of sweets! 265 00:29:45,683 --> 00:29:48,777 - Goodbye dear! - Goodbye Raffaello! 266 00:30:44,609 --> 00:30:45,667 This looks good on you. 267 00:31:04,529 --> 00:31:05,188 Take it off! 268 00:31:05,897 --> 00:31:08,491 No, rip it off! - What? 269 00:31:09,500 --> 00:31:12,025 Don't be crazy. It's expensive pure silk! 270 00:31:12,971 --> 00:31:13,665 Expensive?! 271 00:31:14,639 --> 00:31:16,334 No, I meant... expensive, but... 272 00:31:17,041 --> 00:31:18,474 It's not worth the effort. 273 00:32:00,285 --> 00:32:01,775 And your wife? - Where is she?! 274 00:32:03,821 --> 00:32:09,521 Do you betray her often? - I've never betrayed her and I never will. 275 00:32:11,829 --> 00:32:15,959 She has. - Yes... yes, what? 276 00:32:17,402 --> 00:32:20,098 She betrays you. - Whore! 277 00:32:21,673 --> 00:32:26,878 You? - She betrays you. - Don't try to tell me that. - Yes, she does it with everybody. 278 00:32:26,878 --> 00:32:32,250 She's a big whore, I know, but I'm the one who wants it that way. I like it. 279 00:32:32,250 --> 00:32:33,512 No you don't. 280 00:32:35,420 --> 00:32:38,480 She's the one who likes it. You support her and she betrays you. 281 00:32:38,723 --> 00:32:39,657 I like it... 282 00:32:39,657 --> 00:32:44,162 Everybody knows. - No, dear... - Yes, you're a cuckold. - Stop it! 283 00:32:44,162 --> 00:32:46,687 A cartoon, a joke! 284 00:32:47,966 --> 00:32:50,059 I... 285 00:33:17,829 --> 00:33:21,321 Listen, Emmanuelle... 286 00:33:23,167 --> 00:33:27,467 Before... - Raffaello? Yes? I'm coming! 287 00:33:29,907 --> 00:33:32,341 I was saying that before... - Raffaello? Got it! I'm coming! 288 00:33:39,851 --> 00:33:40,943 You were joking! 289 00:33:42,086 --> 00:33:43,021 Raffaello! 290 00:33:43,021 --> 00:33:46,513 Wait, before you go, we'll talk again. - The lady is waiting! Yes! 291 00:33:55,933 --> 00:34:00,471 Here I am. So, then... - What's wrong with you today, Raffaello? 292 00:34:00,471 --> 00:34:04,709 Nothing, just a little migraine. Oh! I think that's it! - Yes, yes. 293 00:34:04,709 --> 00:34:07,371 I told you that this would be perfect. - Yes. - Good. 294 00:34:09,414 --> 00:34:10,938 - Excuse me for a minute Lady Francesca. - Of course. 295 00:34:12,283 --> 00:34:13,341 Wait! Where are you going?! 296 00:34:16,754 --> 00:34:19,621 Emmanuelle! Emmanuelle! 297 00:34:20,858 --> 00:34:23,127 Tell me you were joking? - No. 298 00:34:23,127 --> 00:34:25,823 What do you mean 'no'? - Everybody knows. 299 00:34:27,231 --> 00:34:33,727 Everybody knows? With whom? - Oliviero. - Oliviero?! 300 00:34:34,372 --> 00:34:40,038 Raffaello! - Yes? Don't go, I'll be right back. 301 00:34:41,979 --> 00:34:44,315 I'm sorry. See? We fixed everything. - Thank you. 302 00:34:44,315 --> 00:34:47,682 What about this button? - Leave it! It's ok. - No, no, no... 303 00:36:32,590 --> 00:36:37,755 Who are you? - A tall thin body that's pleasant to the touch. 304 00:36:40,498 --> 00:36:44,332 Handsome, I would say. It's useless to look for the soul. 305 00:36:46,437 --> 00:36:48,530 What are you doing there? Are you frozen? 306 00:36:50,441 --> 00:36:53,433 You're all black. I will call you 'night'. 307 00:36:55,646 --> 00:36:58,342 Cheers, stupid night in a funk. 308 00:37:00,218 --> 00:37:02,209 You seem like a blocked sewer. 309 00:37:04,855 --> 00:37:06,049 I'll call you sewer. 310 00:37:07,358 --> 00:37:12,057 Or 'beggar'. Yes, little beggar. 311 00:37:15,833 --> 00:37:19,030 "Chang�"! Voil�"! 312 00:37:24,408 --> 00:37:27,138 Yes! Handsome! 313 00:37:27,745 --> 00:37:29,679 Handsome, yes! Almost perfect! 314 00:37:39,323 --> 00:37:41,120 You never have to ask! Never! 315 00:37:43,794 --> 00:37:44,862 Give! Always give! 316 00:37:44,862 --> 00:37:49,467 You start. Take my anguish. It always ends up here. 317 00:37:49,467 --> 00:37:54,234 Kill you? A lead transplant in a non- existent organ? 318 00:37:57,975 --> 00:38:00,705 It's loaded. A gift for you. 319 00:38:00,778 --> 00:38:03,347 Anguish is a non- existent organ. 320 00:38:03,347 --> 00:38:09,775 It's never yourself. You become a fixed target. Take aim... and you shit yourself 321 00:38:14,158 --> 00:38:17,127 Disguises... moving targets. 322 00:38:17,595 --> 00:38:22,157 Against everybody... and give, give, give! 323 00:38:25,336 --> 00:38:26,166 Handsome. 324 00:38:29,073 --> 00:38:34,306 I don't want to know what you have. Maybe you have cancer. Give, give! 325 00:38:36,013 --> 00:38:39,141 I'll give you the pistol... but don't use it here. 326 00:38:41,686 --> 00:38:42,675 I'll heal you. 327 00:38:46,991 --> 00:38:47,685 Of course. 328 00:38:49,560 --> 00:38:52,825 Otherwise, you're the only idiot that's looking... 329 00:38:55,466 --> 00:38:56,057 for love? 330 00:39:01,605 --> 00:39:09,171 Fool, there's no love... and if there's a gram of it left, it costs too much. Idiot! 331 00:39:09,246 --> 00:39:12,374 Come, come! I'll give you the gift of my touch. 332 00:39:13,117 --> 00:39:14,345 Skin on skin... 333 00:39:16,020 --> 00:39:16,850 and there's nothing else. 334 00:39:19,056 --> 00:39:20,421 The smell of a good thing! 335 00:39:21,625 --> 00:39:24,594 I'll heal you! Yes, I'll heal you! 336 00:39:25,162 --> 00:39:27,631 There's a way to open a fool's mind, 337 00:39:27,631 --> 00:39:31,590 to not feel the pain of the anguish you have here. Here! 338 00:39:33,838 --> 00:39:37,604 There's a way to spit out the soul and the thoughts that are with it. 339 00:39:42,980 --> 00:39:47,917 To laugh over it! To disguise it! 340 00:39:49,854 --> 00:39:52,687 It's never easy to hit a fixed target. 341 00:39:53,324 --> 00:39:56,851 So let's burn! A little fire to heal the fool! 342 00:40:43,107 --> 00:40:44,005 Smoke! 343 00:40:45,910 --> 00:40:47,002 It's all smoke! 344 00:40:49,380 --> 00:40:53,043 There's no more conscience, no more soul! 345 00:40:54,785 --> 00:40:55,774 There's no more pain! 346 00:41:37,795 --> 00:41:41,993 There! There's no more anguish! Anguish! 347 00:41:45,836 --> 00:41:48,771 Clouds of pink smoke... pink smoke! 348 00:41:51,575 --> 00:41:53,543 Voices that sing and laugh. 349 00:41:55,446 --> 00:41:57,710 You're healed! The idiot is healed! 350 00:42:00,951 --> 00:42:03,487 Healed! Healed! 351 00:42:03,487 --> 00:42:04,989 I'm sick! I'm sick! 352 00:42:04,989 --> 00:42:05,614 Healed! 353 00:42:09,059 --> 00:42:10,356 I'm sick! 354 00:42:28,746 --> 00:42:30,077 I don't heal like this. 355 00:42:34,485 --> 00:42:36,009 It's just like before. Worse than before! 356 00:42:39,223 --> 00:42:44,028 Now there's vomit! You don't know how to help me! 357 00:42:44,028 --> 00:42:47,589 You don't even know! Not even you! 358 00:42:57,408 --> 00:42:58,966 You don't know how to help me! 359 00:44:12,082 --> 00:44:22,322 Attention please! Swiss air announces the departure of their Geneva flight, gate number 14. 360 00:44:23,460 --> 00:44:27,260 (French) Attention please... 361 00:44:38,142 --> 00:44:41,111 Hello? Is the professor there? 362 00:44:47,217 --> 00:44:48,514 Ok. I'll call back. 363 00:45:08,439 --> 00:45:12,375 Miss? Miss? Do you want a ride? 364 00:45:12,976 --> 00:45:16,935 I'm going to the city center. Come on! Come, please. 365 00:45:22,519 --> 00:45:24,510 Where do you want to go? - Take me away. 366 00:46:24,548 --> 00:46:30,453 Do you have plans for lunch? Where are you going? What are you doing? 367 00:46:31,955 --> 00:46:35,359 Kick the bucket. - Here? Now? 368 00:46:35,359 --> 00:46:39,295 At midday? While everyone's eating?! 369 00:46:49,506 --> 00:46:53,340 Let's go to a motel, or I'll go to your place... 370 00:46:56,346 --> 00:46:58,007 if you have a safe place. 371 00:47:01,919 --> 00:47:07,221 Do you have children? - Yes. - Do they believe you, love you, obey you? - Yes. 372 00:47:07,758 --> 00:47:11,261 One day they will shoot guns. - I don't think so, they're good kids. 373 00:47:11,261 --> 00:47:13,664 They'll shootjust to do it. 374 00:47:13,664 --> 00:47:15,732 Why don't you shut up? 375 00:47:15,732 --> 00:47:20,737 You have your hands on my thighs and don't want to talk because it disturbs you... 376 00:47:20,737 --> 00:47:24,474 when you eat, drink, or sleep. Everyone should shut up! 377 00:47:24,474 --> 00:47:28,712 Silence imposes violence. Like noise. - Yes. 378 00:47:28,712 --> 00:47:31,340 Do you know how the silence that you impose will break your son? 379 00:47:31,782 --> 00:47:36,453 He'll shoot with a machine gun. - Where are we going? It's agony here in the car. - Yes... 380 00:47:36,453 --> 00:47:41,325 - I'll give you a gift. - Your daughter will prostitute herself to be able to talk. 381 00:47:41,325 --> 00:47:43,160 You could also just get out. 382 00:47:43,160 --> 00:47:46,029 Does your wife talk when you make love? 383 00:47:46,029 --> 00:47:49,633 She doesn't ask if you like it or not because you taught her to shut up! 384 00:47:49,633 --> 00:47:54,905 All men like it. It's like opening a faucet. Didn't you know? 385 00:47:54,905 --> 00:47:59,776 We have to start with the brain. - You can get out or I'll throw you out. 386 00:47:59,776 --> 00:48:05,148 You want? - I'll throw you out. - Do you want a word for us to spit on? - Yes, out with it. 387 00:48:05,148 --> 00:48:09,853 - Tenderness! - Get out of here, Go away! - Yeah, I'm going. I'm going. 388 00:48:09,853 --> 00:48:11,548 How filthy! They all come to me! 389 00:48:59,336 --> 00:49:03,329 Where are you stupid professor? Where are you? 390 00:49:04,107 --> 00:49:05,802 Did an accident happen to you? 391 00:49:07,477 --> 00:49:11,174 You know what tenderness is, you know. 392 00:49:12,816 --> 00:49:17,082 I was soaking with sea water, and you were waiting for me in the dark, 393 00:49:17,754 --> 00:49:21,281 fully dressed on the beach. 394 00:49:22,492 --> 00:49:25,427 "Are you cold?" "No." 395 00:49:26,997 --> 00:49:30,660 You started to laugh and put your jacket on my shoulders. 396 00:49:31,735 --> 00:49:35,330 I was a virgin and I had chosen my first man... 397 00:49:35,405 --> 00:49:39,501 because it's us who choose, but you didn't want me. 398 00:49:40,143 --> 00:49:44,314 "I'm a friend of your father's." A friend of my father's 399 00:49:44,314 --> 00:49:48,250 "Idiot" I said to you and I thought... 400 00:49:48,986 --> 00:49:53,056 I was all disappointed, ashamed, and angry... 401 00:49:53,056 --> 00:50:00,063 because I knew that your tenderness was the last in the world, dear stupid professor. 402 00:50:00,063 --> 00:50:03,123 The last tenderness. 403 00:50:19,449 --> 00:50:21,508 Whiskey. In the morning? 404 00:50:24,788 --> 00:50:26,483 Why aren't you eating, silly? 405 00:50:35,132 --> 00:50:39,603 You're getting drunk? - Not anymore. 406 00:50:39,603 --> 00:50:43,505 So you're down? Is it a man? 407 00:50:46,443 --> 00:50:49,003 Tell me. - What will that do? 408 00:50:56,386 --> 00:50:59,981 There we are. Here you are ma'am. 409 00:51:01,892 --> 00:51:07,125 Finished? Would you like another? - Take it. Eat now. 410 00:51:08,198 --> 00:51:10,063 The lady will have what I'm having. 411 00:51:10,801 --> 00:51:11,529 Very well. 412 00:51:18,475 --> 00:51:20,443 It was a pleasure to meet you today. 413 00:51:29,820 --> 00:51:33,051 Why are you getting plastered in the morning? Are you in love? 414 00:51:36,793 --> 00:51:41,998 "Already, there's a rotten apple in the pigsty that you walk upon." 415 00:51:41,998 --> 00:51:45,297 Do you like that saying? 416 00:51:51,007 --> 00:51:51,871 The pigsty... 417 00:51:56,279 --> 00:52:00,613 You're getting plastered because you're in love. Take the plunge! 418 00:52:03,887 --> 00:52:07,448 React! Throw yourself, it's in style. 419 00:52:16,766 --> 00:52:19,462 What's come over you? What's wrong? 420 00:52:19,536 --> 00:52:24,166 A knot... yes, here. 421 00:52:25,342 --> 00:52:26,104 Eat! 422 00:52:30,380 --> 00:52:32,746 What do we do? Do we split it? 423 00:52:53,403 --> 00:52:56,895 You're cute. I also told you that a long time ago. 424 00:52:58,542 --> 00:53:01,978 I saw you again and I was stuck to you like a stamp. 425 00:53:02,546 --> 00:53:05,242 Is that what you were thinking about? - Roughly. 426 00:53:06,583 --> 00:53:08,175 Roughly! 427 00:53:09,519 --> 00:53:12,147 Do you dislike it? Does it bother you? 428 00:53:16,826 --> 00:53:17,986 It still doesn't. 429 00:53:21,364 --> 00:53:24,299 It still doesn't. Mind your own business! 430 00:53:27,437 --> 00:53:31,931 You've always rejected me, but today you're afraid. 431 00:53:36,213 --> 00:53:42,174 You're afraid of everything, of your foolishness, your confused morals. 432 00:53:44,621 --> 00:53:47,852 And also of me. - I hate you. 433 00:53:49,759 --> 00:53:50,691 You're beautiful. 434 00:53:54,798 --> 00:53:56,129 You know that I like you. 435 00:54:03,139 --> 00:54:07,667 You're drunk. Today anyone can pick you up. 436 00:54:08,411 --> 00:54:12,142 I will be sweet and good, you'll see... 437 00:54:12,816 --> 00:54:15,046 like no man in the world knows how to be. 438 00:54:16,686 --> 00:54:21,214 Why don't you chase me away? Why don't I go? I'm afraid. 439 00:54:22,425 --> 00:54:27,761 I can see you're upset. Maybe you're also tempted. 440 00:54:29,332 --> 00:54:31,664 If I manage to catch your eyes, I'll convince you. 441 00:54:32,269 --> 00:54:33,930 In reality, you'll only disgust me. 442 00:54:36,206 --> 00:54:40,336 You're integrated and ambivalent, and you think you know everything. 443 00:54:40,677 --> 00:54:45,410 You like a man and you take him. Same with a woman. 444 00:54:47,550 --> 00:54:49,279 If I don't take you today, I'll never see you again. 445 00:54:50,487 --> 00:54:54,821 I lost you for a little while, but you've remained inside of me. 446 00:54:56,426 --> 00:54:57,654 Look at me Emmanuelle. 447 00:54:58,962 --> 00:55:01,157 I beseech you, I beg you! 448 00:55:02,299 --> 00:55:04,767 Look at me! Look at me! 449 00:55:05,835 --> 00:55:08,099 You fight violence with violence. 450 00:55:10,106 --> 00:55:11,300 Look at me, I beg you! 451 00:55:12,909 --> 00:55:13,534 Look at me! 452 00:55:18,581 --> 00:55:21,607 You talk about sweetness, but you're using violence too. 453 00:55:21,851 --> 00:55:23,944 I hate you! I hate you! 454 00:55:24,688 --> 00:55:27,452 You're crying upside down and inside. 455 00:55:28,224 --> 00:55:29,122 It's my moment. 456 00:55:30,293 --> 00:55:33,990 If you were to die, I would be happy... no, that's not true. 457 00:55:34,230 --> 00:55:36,755 I hate you! I hate you! 458 00:55:41,004 --> 00:55:43,939 I'll wait for you. - No. 459 00:55:48,345 --> 00:55:50,472 Bye. - Bye. 460 00:58:46,756 --> 00:58:48,917 How long have we known each other? 461 00:58:54,831 --> 00:58:57,425 "From the time in which two women were left alone..." 462 00:58:59,168 --> 00:59:02,695 because the men had gone out to hunt dinosaurs." 463 00:59:07,110 --> 00:59:09,943 "And when they returned they threw them on the beds..." 464 00:59:11,915 --> 00:59:14,042 "to calibrate their power." 465 00:59:21,057 --> 00:59:25,619 Do you like it? - To break it into pieces... yes. 466 00:59:28,765 --> 00:59:32,701 A man gave it to me, break it into pieces. 467 01:00:07,503 --> 01:00:10,631 No... no! Bye! 468 01:00:56,686 --> 01:01:02,249 Look, look at this! - It's true. - What does it mean? 469 01:01:05,762 --> 01:01:09,698 I'm wasting my words here! - Sandri, what do you have to say about this? 470 01:01:11,534 --> 01:01:15,265 So, I'll see you tonight. - Yes, at 9, but please... 471 01:01:16,039 --> 01:01:20,271 no ceremony or pompous presentations. Only handshakes. 472 01:01:20,543 --> 01:01:23,637 Above all, what they'll ask me, what they'll ask! 473 01:01:24,180 --> 01:01:28,913 Without fear, without remission, like... if they would be in battle! 474 01:01:29,452 --> 01:01:33,149 You'll see that I'm not afraid of anyone. Go, go! - See you later! 475 01:01:37,060 --> 01:01:41,429 Good, good. When did it arrive? - 15 minutes ago. 476 01:01:42,765 --> 01:01:46,803 So? - We'll put it on the second page. - Let's wait for tomorrow. 477 01:01:46,803 --> 01:01:52,435 So we can see what the others do. - No, put it in! Fire, fire! 478 01:01:52,875 --> 01:01:55,537 Learn to always shoot first. - Ok. - Go, Go! 479 01:02:00,516 --> 01:02:04,646 Sandri! Look! We have a hole in the fourth page, what should we put in it? 480 01:02:05,321 --> 01:02:08,725 A hole? Isn't there a film review? 481 01:02:08,725 --> 01:02:11,661 No, it hasn't arrived. I don't think they did it. 482 01:02:11,661 --> 01:02:16,999 This new generation of critics! They go to the cinema and enjoy themselves. 483 01:02:16,999 --> 01:02:22,335 Then because of the ideological remorse, they don't know what to write. Bourgeoisie! 484 01:02:23,573 --> 01:02:26,440 Put some country festival there. - Very well! 485 01:02:27,210 --> 01:02:29,201 Hey, hey! 486 01:02:29,946 --> 01:02:33,404 Tell Grassi that I let his piece through. 487 01:02:35,218 --> 01:02:39,021 I looked at it again... more raw, more fierce! 488 01:02:39,021 --> 01:02:43,559 Either you confront the beast, or you change your path, got it? 489 01:02:43,559 --> 01:02:47,928 That Grassi, that Grassi... I would like for him to be more decisive, more... 490 01:02:48,831 --> 01:02:50,230 Go, go, go. 491 01:02:52,702 --> 01:02:54,397 There are already too many seminarians here. 492 01:02:56,539 --> 01:02:57,335 Hello. - Hello. 493 01:03:02,578 --> 01:03:03,237 Excuse me. 494 01:03:08,384 --> 01:03:13,083 And Emmanuelle arrives. A little pale, but she's here. 495 01:03:14,957 --> 01:03:18,654 Just getting here now? We've been looking for you all day. 496 01:03:20,897 --> 01:03:22,999 You're really crazy! 497 01:03:22,999 --> 01:03:26,230 You disappear when you want and reappear when you feel like it. 498 01:03:26,803 --> 01:03:28,361 Are you trying to catch the attention of the director? 499 01:03:29,906 --> 01:03:32,074 Any news today? - Well! 500 01:03:32,074 --> 01:03:36,909 The usual driver burned to death on the highway... You know. 501 01:03:37,747 --> 01:03:43,344 Today it's running... and you don't have time to think that everything's going to rack and ruin. 502 01:03:45,421 --> 01:03:48,015 On foot! On foot! 503 01:03:49,091 --> 01:03:51,821 We've made history with these feet! 504 01:03:54,263 --> 01:03:56,993 Anselmi? Anselmi? 505 01:03:57,533 --> 01:04:00,934 Anselmi, where are you? I've been looking for you for an hour! 506 01:04:01,070 --> 01:04:03,406 You know that you always have to be... - Did you see him? 507 01:04:03,406 --> 01:04:10,778 We sent him to the meeting. He's the one that invited the big hold up! 508 01:04:12,381 --> 01:04:16,652 Do you know what topic they decided on from that one there? A tube! 509 01:04:16,652 --> 01:04:18,483 Good! - Thanks, thanks. 510 01:04:19,155 --> 01:04:22,181 "Put it in and we'll become friends", he said. 511 01:04:24,527 --> 01:04:27,396 "Put it in!"...No, no! 512 01:04:27,396 --> 01:04:32,732 "Frame it and we'll be friends", I say. - Us? - Thanks! Good! 513 01:04:34,303 --> 01:04:36,100 Politicians from religious houses! 514 01:04:38,007 --> 01:04:38,735 Bigots! 515 01:04:40,209 --> 01:04:43,645 Did you know that not even one Chinese person went to that meeting? Neither did I. 516 01:04:44,480 --> 01:04:47,278 I don't make bad impressions, not even upon departure! 517 01:04:50,353 --> 01:04:54,657 They're not communists, they're "crap- unists"! 518 01:04:54,657 --> 01:04:59,060 We didn't have instant food, we made our way on the mountains... 519 01:04:58,694 --> 01:05:02,926 in the town squares, with blows, with our tongues, with this! 520 01:05:06,202 --> 01:05:07,260 What courage! 521 01:05:11,707 --> 01:05:15,165 Ow, ow, ow! - What did you do? Show me. That's a bad cut! 522 01:05:15,011 --> 01:05:19,482 That's bad! He needs to go to the nurse. - That's nonsense. - A doctor! 523 01:05:19,482 --> 01:05:25,087 No, it's nothing. - I beg you. - No, come on... - You're losing blood! 524 01:05:25,087 --> 01:05:27,078 I want... hey, slowly! Slowly! 525 01:05:30,359 --> 01:05:33,729 It's only one finger... - Stop resisting. 526 01:05:33,729 --> 01:05:38,634 What did you all come here for? - Let's go! 527 01:05:38,634 --> 01:05:43,806 Ow! Ow! Slowly! Slowly! 528 01:05:43,806 --> 01:05:48,811 Careful! He needs bandages. Do something! Calm down! 529 01:05:48,811 --> 01:05:52,748 Do something! - I've drunk the rain and bathed in snow! 530 01:05:52,748 --> 01:05:56,619 We've put dung on the roofs! - Please! 531 01:05:56,619 --> 01:06:00,453 I've seen cadavers and blood! 532 01:06:00,790 --> 01:06:04,749 Blood of the wounded and unjustified violence! 533 01:06:05,061 --> 01:06:10,299 It's all useless, it doesn't do any good! Why? Why? - Come on let's go! 534 01:06:10,299 --> 01:06:13,530 Emmanuelle, where are you taking me? Where are you taking me, Emmanuelle? 535 01:06:17,873 --> 01:06:21,639 It's deep, he's damaged the tendons. 536 01:06:23,946 --> 01:06:26,437 How did it happen? A brawl? 537 01:06:27,883 --> 01:06:32,788 What do you mean? A brawl? As if! Who wants to "brawl" anymore? 538 01:06:32,788 --> 01:06:36,993 It was for a woman? It needs to be reported. 539 01:06:36,993 --> 01:06:40,224 No! It was a dumb joke. 540 01:06:41,564 --> 01:06:42,531 We'll overlook it. 541 01:06:43,733 --> 01:06:46,998 Look, it will be painful, I'll anesthetize it. 542 01:06:48,671 --> 01:06:52,441 Anesthesia?! Sorry, doctor, but that's useless. 543 01:06:52,441 --> 01:06:55,103 I've always fought and endured with a clear head. 544 01:06:56,912 --> 01:07:00,814 Colleague, you find yourself in front of a live event. 545 01:07:01,517 --> 01:07:05,180 Men reveal their true selves through pain. 546 01:07:09,191 --> 01:07:12,024 I would like to see a "crap- unist" here... 547 01:07:12,795 --> 01:07:14,023 and in bed! 548 01:07:15,264 --> 01:07:18,665 I bet they wear cashmere long johns. 549 01:07:22,304 --> 01:07:23,430 Do it, do it please. 550 01:07:37,119 --> 01:07:38,586 Scalpel. 551 01:07:41,590 --> 01:07:47,085 Now we'll do a nice suture and there won't even be a scar. 552 01:07:56,205 --> 01:07:57,638 Forceps. 553 01:08:00,943 --> 01:08:02,774 You're beautiful, Emmanuelle. 554 01:08:34,376 --> 01:09:02,399 (Whistles 'Bandiera Rossa', a famous Italian communist song.) 555 01:09:06,642 --> 01:09:10,476 Congratulations, other men would have collapsed. 556 01:09:14,617 --> 01:09:16,986 We've put everything back in order. 557 01:09:16,986 --> 01:09:22,758 Now, I recommend that you go to bed and have yourself a nice rest. 558 01:09:22,758 --> 01:09:27,763 Don't worry if you run a fever and you must keep your arm like this. 559 01:09:27,763 --> 01:09:29,198 Please, higher. Like this. 560 01:09:29,198 --> 01:09:36,127 I recommend that when you move, you must do it very slowly. Slowly. 561 01:09:36,605 --> 01:09:39,875 Come back to have the stitches out in 6 or 7 days. 562 01:09:39,875 --> 01:09:45,447 Always keep your arm up. And I recommend that you go to bed. 563 01:09:45,447 --> 01:09:50,152 The bed is what this needs, you must rest as much as possible. 564 01:09:50,152 --> 01:09:54,521 Goodbye, and please go to bed. Don't leave the bed! 565 01:09:57,126 --> 01:09:59,287 "I beg you, make me make love." 566 01:10:00,963 --> 01:10:04,399 An experienced man like me... 567 01:10:05,267 --> 01:10:10,072 wavering and reborn because of a very simple whisper... 568 01:10:10,072 --> 01:10:17,410 that only a liberated woman can turn into poetry. 569 01:10:21,684 --> 01:10:28,419 Love is action, action is desire, ideals and belief. 570 01:11:38,427 --> 01:11:41,863 Hey! What did you take? Have you gone mad? 571 01:11:42,598 --> 01:11:46,329 Why did you rip it off? Where did it go? Why? 572 01:11:47,236 --> 01:11:51,696 Where did you throw it? - What? The little Madonna, that medal. 573 01:11:52,341 --> 01:11:58,314 I don't know. It was rolling over there. - Rolling? It's a word. 574 01:11:58,314 --> 01:12:02,944 Where did it end up? Damn! So many holes in this flophouse! 575 01:12:04,286 --> 01:12:09,725 Of course you deserve a better place, a first class hotel, I know... 576 01:12:09,725 --> 01:12:15,531 but it's very dangerous for a well known man like me, everybody knows me... 577 01:12:15,531 --> 01:12:19,831 with all the union bylaws, the left- wing conventions, the meetings. 578 01:12:20,402 --> 01:12:21,869 These are the rules of a politician. 579 01:12:22,738 --> 01:12:25,332 Oh... I'm saying this for you, not for me. 580 01:12:27,543 --> 01:12:31,445 Where did you throw it? - I don't know. - Absolute madness! 581 01:12:32,581 --> 01:12:34,515 Wait, wait, wait, wait! 582 01:12:38,120 --> 01:12:39,747 What a shitty room! 583 01:12:41,323 --> 01:12:43,223 Light! How about a little light for christ sakes! 584 01:12:45,027 --> 01:12:48,155 I would like to know why you ripped it off me, it's mine! 585 01:12:48,731 --> 01:12:52,360 And... in fact it was a gift from my mother! 586 01:12:55,471 --> 01:12:56,699 What's that? 587 01:12:59,475 --> 01:13:01,466 Darn it! 10 lire. 588 01:13:03,612 --> 01:13:07,810 Imagine if my mother knew that I lost it! What a mess! 589 01:13:09,151 --> 01:13:12,985 If I don't find it, I'll say that the party said it was forbidden. 590 01:13:13,689 --> 01:13:18,820 I don't know about this sadistic urge you young people have for throwing and ripping off. 591 01:13:19,928 --> 01:13:23,999 Where is it? - I don't know! It was over there! 592 01:13:23,999 --> 01:13:27,436 Over there? Easy for you to say! At least look! 593 01:13:27,436 --> 01:13:32,032 Look! To the right or left? Where? 594 01:13:33,642 --> 01:13:34,734 Where? 595 01:13:44,720 --> 01:13:48,212 Ok... ok... we'll look later. 596 01:13:53,962 --> 01:14:00,800 Emmanuelle? Emmanuelle... - Enough, let me go. I'm fed up. 597 01:14:04,306 --> 01:14:07,901 Emmanuelle! You're fed up because of the chain? 598 01:14:08,410 --> 01:14:10,612 A chain from a mother is also poetry. 599 01:14:10,612 --> 01:14:16,251 They fight and die for chains too, damn, god! 600 01:14:16,251 --> 01:14:17,741 You don't understand anything either! 601 01:14:18,253 --> 01:14:19,242 Emmanuelle! 602 01:15:25,354 --> 01:15:30,053 Hi. - What did you do today? - I traveled alone, without you. 603 01:15:31,159 --> 01:15:33,992 Take this, you forgot it. - Oh! My hat. 604 01:15:35,664 --> 01:15:38,224 You seem like a parrot so high up. 605 01:15:39,902 --> 01:15:43,633 Parrot! You see me as a parrot? 606 01:15:45,040 --> 01:15:47,709 Yes, on his perch. - Parrot?! An angel! 607 01:15:47,709 --> 01:15:51,280 An angel that saves, that destroys, that kidnaps with his wings, 608 01:15:51,280 --> 01:15:53,916 that frees and kills with his sword of fire! 609 01:15:53,916 --> 01:15:55,975 How decadent I am this evening! 610 01:15:58,453 --> 01:15:59,655 Oh! What a nice dog! 611 01:15:59,655 --> 01:16:06,151 Come here dog, come... up. Come here, come, up! 612 01:16:05,894 --> 01:16:07,384 Come on! 613 01:16:08,463 --> 01:16:11,557 What do you want, cheerful? - Is it yours? 614 01:16:12,067 --> 01:16:15,503 They gave it to me. - Boo, boo... - He belonged to an American. 615 01:16:16,438 --> 01:16:20,509 He should be a good guardian, but he's full of complexes. - Nice. 616 01:16:20,509 --> 01:16:25,139 He and I don't communicate anymore. Sooner or later I'll psychoanalyze him. 617 01:16:25,814 --> 01:16:26,974 There, good. Sit! 618 01:16:30,018 --> 01:16:32,919 You read all of them? - No, I devour them. Will you have some? 619 01:16:33,822 --> 01:16:38,885 "The 18th Brumaire of Louis Bonaparte" Karl Marx is indigestible. 620 01:16:40,062 --> 01:16:42,360 It's my thesis... how disgusting! 621 01:16:43,398 --> 01:16:46,799 That's it, that's homogenized. Oh how I'll prepare it for you, then... 622 01:16:47,235 --> 01:16:49,601 It's all very simple. Over here. It'll be perfect. 623 01:16:50,238 --> 01:16:55,608 So, a little oil, two cloves... 624 01:16:56,445 --> 01:17:02,680 Two nutmegs. - Pepper! - Yes, pepper, thanks! Pepper, very good. 625 01:17:02,517 --> 01:17:05,782 Also cinnamon, then... I've already put this. 626 01:17:05,954 --> 01:17:10,025 A clove of garlic. - Parsley, bay leaves, and hot sauce! 627 01:17:10,025 --> 01:17:13,119 Thanks! Very good, very smart. Intelligent, intelligent. 628 01:17:13,228 --> 01:17:19,792 So then, parsley, bay leaves... - Bay leaves. - Where is it? Here's the hot sauce. - Hot sauce. 629 01:17:23,438 --> 01:17:26,032 Do you want it well done or rare? 630 01:17:28,977 --> 01:17:32,413 Ah! And the pill! - The birth- control pill? - Yes 631 01:19:27,429 --> 01:19:28,953 Love with violence. 632 01:19:31,767 --> 01:19:33,394 The violence in love. 633 01:21:11,566 --> 01:21:13,033 No... no! 634 01:21:14,469 --> 01:21:15,595 No. 635 01:21:16,972 --> 01:21:18,906 No, no! I don't want it! 636 01:21:21,743 --> 01:21:22,505 No! 637 01:22:44,192 --> 01:22:44,954 Are you happy? 638 01:22:50,765 --> 01:22:55,998 That's 30,000 lire dear. Come back when you'd like. You liked it? You didn't like it? 639 01:22:56,671 --> 01:22:57,831 Who gives a damn! 640 01:23:03,278 --> 01:23:04,142 Give. 641 01:23:06,448 --> 01:23:07,574 Always give. 642 01:23:08,850 --> 01:23:09,646 I give. 643 01:23:11,319 --> 01:23:16,951 The pistol, the pot, and this nerve- racking effort... 644 01:23:18,026 --> 01:23:22,163 to help you with your anguish that is only the need for violence... 645 01:23:22,163 --> 01:23:23,824 the pleasure of violence. 646 01:23:26,534 --> 01:23:27,296 Cured?! 647 01:23:29,571 --> 01:23:30,333 Ugh! 648 01:23:32,240 --> 01:23:35,971 I give, you should give too. 649 01:23:38,046 --> 01:23:40,571 30,000 lire dear. And come back when you'd like. 650 01:23:41,282 --> 01:23:42,874 Here's your coin. - Thanks. 651 01:23:53,762 --> 01:23:57,425 Leave her alone, I know her. She lives across the street with a friend. 652 01:23:57,499 --> 01:24:02,137 She's a mama's girl, very proper. Let's go to the cinema. - Yes... 653 01:24:02,137 --> 01:24:06,374 I know those proper girls, all you have to do is poke them in the right spot. 654 01:24:06,374 --> 01:24:09,611 Stop it! Let's go to the cinema. - Good evening. 655 01:24:09,611 --> 01:24:11,670 All set... - Let's ask her too... 656 01:24:16,217 --> 01:24:17,241 Emmanuelle! 657 01:24:19,220 --> 01:24:22,857 Emmanuelle, I just woke up. I was hoping to find you. Want to come with us? 658 01:24:22,857 --> 01:24:27,089 Gianni's outside waiting for me. We're going to dance with Gigi, Laura, Franco and Bobby. 659 01:24:27,729 --> 01:24:29,720 It's really a misfortune, right? - What? 660 01:24:30,432 --> 01:24:32,767 You didn't go to the paper today? You didn't read it? 661 01:24:32,767 --> 01:24:35,361 - No. - That professor of yours that lives behind here... 662 01:24:36,104 --> 01:24:38,834 He was burned to death in his car on the highway. 663 01:24:55,256 --> 01:24:58,919 Emmanuelle, I'm sorry... I wasn't thinking. 664 01:24:59,661 --> 01:25:03,427 Listen, go home. I'll be back early. 665 01:25:04,099 --> 01:25:05,031 Bye. 666 01:25:06,134 --> 01:25:06,862 Wait for me. 667 01:25:38,800 --> 01:25:40,028 Answer! 668 01:25:45,640 --> 01:25:47,301 Answer! 669 01:25:50,245 --> 01:25:55,012 Answer! Answer! 670 01:25:58,186 --> 01:26:02,223 Answer me, Answer me. 671 01:26:02,223 --> 01:26:07,024 ('Burned to Death on the Highway') 672 01:26:36,291 --> 01:26:44,892 What are you doing, where are you going, Emmanuelle? 673 01:26:48,903 --> 01:26:59,370 If you don't want love, then what is it that you want? 674 01:27:01,316 --> 01:27:07,152 You don't know, Emmanuelle. 675 01:27:07,989 --> 01:27:11,390 You don't know... 676 01:27:13,795 --> 01:27:24,899 that you have too much with nothing to find. 677 01:27:25,373 --> 01:27:29,707 What is it, 678 01:27:31,279 --> 01:27:35,807 Emmanuelle? 679 01:27:36,217 --> 01:27:40,381 What is it, 680 01:27:41,422 --> 01:27:46,450 inside of you 681 01:27:48,329 --> 01:27:57,203 that you live like this, 682 01:27:57,805 --> 01:28:07,949 and you can't live the way that you do. 683 01:28:07,949 --> 01:28:14,513 And I know it, Emmanuelle, 684 01:28:14,255 --> 01:28:19,750 I know it. 685 01:28:19,827 --> 01:28:30,032 By now that you are looking for something that you can't find. 686 01:28:29,804 --> 01:28:36,073 But why, Emmanuelle, 687 01:28:37,512 --> 01:28:40,379 but why, 688 01:28:41,482 --> 01:28:45,653 do you always look elsewhere 689 01:28:45,653 --> 01:28:52,694 for what you can find only in you? 690 01:28:52,694 --> 01:29:02,770 That's the way it is, Emmanuelle. 691 01:29:02,770 --> 01:29:07,809 The way it is for you. (Helga: From the World of Young Women's Intimates) 692 01:29:07,809 --> 01:29:14,115 Time flies, it passes, runs and flies 693 01:29:14,115 --> 01:29:19,644 and you always feel more alone. 694 01:29:20,888 --> 01:29:26,520 Emmanuelle! 695 01:29:36,704 --> 01:29:39,400 For a moment I thought I was overwhelmed... 696 01:29:40,441 --> 01:29:42,204 but I reacted with anger. 697 01:29:44,245 --> 01:29:46,145 The love in violence, 698 01:29:48,182 --> 01:29:50,082 the violence in love. 699 01:29:51,786 --> 01:29:52,650 No... 700 01:29:54,756 --> 01:29:58,055 because I know tenderness. 701 01:31:00,588 --> 01:31:05,491 They wanted to break bread in a sort of black communion... 702 01:31:06,527 --> 01:31:12,659 but I'll do a white communion, to erase, to erase... 703 01:31:13,201 --> 01:31:19,367 Sorry, but I want to forget, to erase. 704 01:31:21,209 --> 01:31:22,767 I ask you for forgiveness. 705 01:31:23,911 --> 01:31:25,378 Wait for me. 706 01:31:26,214 --> 01:31:29,650 Forget, erase... 707 01:31:31,018 --> 01:31:32,007 Forgive me... 708 01:31:32,353 --> 01:31:36,491 Wait for me. Forget... - What is it? 709 01:31:36,491 --> 01:31:41,758 Emmanuelle... 710 01:31:41,929 --> 01:31:45,387 Directed by 711 01:31:46,234 --> 01:31:52,332 Featuring 712 01:32:00,381 --> 01:32:06,320 Content by Cesare Canevari inspired by the story "Disintegration 68" by Graziella Di Prospero 713 01:32:06,320 --> 01:32:11,485 Screenplay by 714 01:32:12,627 --> 01:32:16,859 Director of Cinematography Assistant Cameraman 715 01:32:18,032 --> 01:32:21,524 Architect - Set Designer 716 01:32:22,036 --> 01:32:28,305 Music Composed and Conducted by Bass flute, TANK Musical Edition 717 01:32:28,809 --> 01:32:34,873 The song "Emmanuelle" by Amurri - Ferrio Sung by MINA 718 01:32:35,416 --> 01:32:39,944 Editing by Assistant Editor 719 01:32:40,721 --> 01:32:45,090 Production Manager Production Secretary 720 01:32:45,660 --> 01:32:54,830 Secretary of the Edition, Make up Artist Hair Stylist, Sound Engineer 721 01:32:55,803 --> 01:33:07,772 Scene Photographer, Scene Tailor Head Electrician, Head Engineer, Press Office 722 01:33:08,816 --> 01:33:18,123 Photographic Studio, Synchronization, With the Participation of, Negatives, Color by 723 01:33:18,826 --> 01:33:32,866 Clothing, Furs, Shoes, Hair Stylist, Men's Clothing, Linens, Appliances 58245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.