All language subtitles for Instant Death 2017 DVDRip XviD AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,248 --> 00:01:11,668 Centro psiquiátrico de Manhattan 2 00:01:16,922 --> 00:01:19,551 Ya pasaron seis meses desde que dejaste el ejército. 3 00:01:19,633 --> 00:01:22,345 Veo que entraste cuando tenías 21. 4 00:01:22,427 --> 00:01:24,764 Prestaste mucho servicio. 5 00:01:24,847 --> 00:01:27,892 Es perfectamente natural tener algunos problemas en la vida civil 6 00:01:27,975 --> 00:01:29,394 después de todo ese tiempo. 7 00:01:32,104 --> 00:01:34,274 ¿Cómo ocupas tu tiempo? 8 00:01:34,356 --> 00:01:35,942 ¿Ya has encontrado trabajo? 9 00:01:36,024 --> 00:01:37,193 No. 10 00:01:38,068 --> 00:01:39,946 Entonces, ¿qué haces contigo mismo, John, 11 00:01:40,028 --> 00:01:42,198 además de tomar un curso de conversación? 12 00:01:42,281 --> 00:01:43,867 Dormir. 13 00:01:43,949 --> 00:01:45,243 ¿Dormir? 14 00:01:45,325 --> 00:01:47,829 Me pongo al día con el sueño. 15 00:01:47,911 --> 00:01:49,330 Y leer. 16 00:01:49,413 --> 00:01:50,999 ¿Dormir y leer? 17 00:01:51,081 --> 00:01:52,417 ¿Qué estás leyendo? 18 00:01:52,499 --> 00:01:54,002 Más que nada ficción. 19 00:01:54,084 --> 00:01:56,421 ¿Algún tipo en particular? ¿Alguna preferencia? 20 00:01:56,503 --> 00:01:58,381 Periódicos. 21 00:01:58,463 --> 00:02:00,967 Y eso, ¿te perturba? 22 00:02:01,049 --> 00:02:02,886 ¿Te perturba a ti? 23 00:02:02,926 --> 00:02:05,598 Lo que se informa en los medios. 24 00:02:05,680 --> 00:02:06,682 No. 25 00:02:06,764 --> 00:02:08,893 ¿Te molestó mi pregunta? 26 00:02:09,851 --> 00:02:10,853 No. 27 00:02:12,604 --> 00:02:14,899 Dijiste que has estado durmiendo mucho. 28 00:02:14,939 --> 00:02:17,443 ¿Cuántas horas por noche dirías que estuviste durmiendo? 29 00:02:17,525 --> 00:02:23,574 Doc., dije que me estuve poniendo al día, pero no dormí mucho. 30 00:02:23,656 --> 00:02:25,534 ¿Hay una diferencia? 31 00:02:25,617 --> 00:02:27,244 Bueno, dígame usted. 32 00:02:27,327 --> 00:02:31,790 John, dada la naturaleza de tu servicio y tus antecedentes, 33 00:02:31,831 --> 00:02:35,836 debo evaluar cómo te ajustas a la vida civil. 34 00:02:35,919 --> 00:02:38,506 Coopera conmigo. 35 00:02:38,588 --> 00:02:43,552 Doc., me acuesto tarde porque me gusta estar despierto hasta tarde. 36 00:02:43,635 --> 00:02:46,764 Me quedo hasta tarde porque me gusta ver la televisión. 37 00:02:46,846 --> 00:02:50,601 Durante el día, puede que vaya al gimnasio o al parque. 38 00:02:50,642 --> 00:02:53,145 Una vez por semana, puede que vaya a la biblioteca. 39 00:02:53,228 --> 00:02:58,234 Y cuando reciba el dinero del gobierno, me consentiré y saldré a comer. 40 00:02:58,316 --> 00:03:03,113 Y soy casi tan peligroso como una persona mayor. 41 00:03:04,739 --> 00:03:09,245 Sería bueno que tuvieras un sentido de propósito, John, una razón. 42 00:03:09,327 --> 00:03:11,247 Tienes una hija. 43 00:03:11,329 --> 00:03:12,748 ¿Estuviste en contacto? 44 00:03:14,040 --> 00:03:16,710 Aquí dice que eres abuelo. 45 00:03:16,793 --> 00:03:19,880 Sería bueno para ti tener un sentido de familia. 46 00:03:49,450 --> 00:03:51,745 HIJA (JANE) KINGS DRIVE, LONDRES 47 00:04:41,545 --> 00:04:43,882 Reino Unido 48 00:04:44,465 --> 00:04:46,176 CENTRO COMERCIAL AVONDALE 49 00:04:49,887 --> 00:04:53,934 Lo siento, iré directo allí y me pondré al día. 50 00:05:00,773 --> 00:05:01,900 Lo siento. 51 00:05:08,489 --> 00:05:10,742 AVISO - LIMPIADOR PRESENTE UTILICE CABINAS 52 00:05:57,289 --> 00:06:01,627 Jane, antes de irte, es la tercera vez que llegas tarde este mes. 53 00:06:01,668 --> 00:06:03,588 Ya hablamos de esto. 54 00:06:03,670 --> 00:06:07,341 Lo sé, George. Lo siento, pero vengo lo más rápido que puedo. 55 00:06:07,424 --> 00:06:10,970 Primero tengo que dejar a Wendy y luego tomo dos autobuses para venir aquí. 56 00:06:11,052 --> 00:06:13,598 Hoy, mi segundo autobús llegó tarde. 57 00:06:14,264 --> 00:06:17,477 ¡Sabes qué hago todo lo posible para llegar tan rápido como puedo! 58 00:06:17,517 --> 00:06:18,936 No depende de mí, Jane. 59 00:06:19,019 --> 00:06:20,688 Fue notificado. 60 00:06:21,354 --> 00:06:24,233 Lo siento, debo darte una advertencia oficial. 61 00:06:24,316 --> 00:06:27,487 Una vez más y tendremos que despedirte. 62 00:06:46,880 --> 00:06:48,007 Hola. 63 00:07:13,740 --> 00:07:18,204 Casa Nelson 64 00:08:37,366 --> 00:08:39,119 - Gary, ¿qué sucede? - ¡Cállate! 65 00:08:39,160 --> 00:08:41,038 Gary, ¿qué sucede? 66 00:08:48,377 --> 00:08:52,883 Bueno, te volviste molesto, Gazza. 67 00:08:52,965 --> 00:08:56,261 ¡No sé de qué estás hablando! 68 00:08:56,344 --> 00:08:57,804 Sí, lo sabes. 69 00:08:57,845 --> 00:08:59,598 Vendiste cosas que no deberías. 70 00:08:59,680 --> 00:09:02,142 O al menos no le compraste a la gente adecuada. 71 00:09:02,225 --> 00:09:06,188 No te culpo, Gazza. Seguramente ni te diste cuenta. 72 00:09:06,270 --> 00:09:09,358 Pero como dicen, la ignorancia no es defensa. 73 00:09:09,440 --> 00:09:11,568 ¡No sé a qué te refieres! 74 00:09:15,446 --> 00:09:17,616 Sabes, odio esta parte. 75 00:09:20,035 --> 00:09:22,330 ¿De dónde sacaste la droga, Gary? 76 00:09:22,412 --> 00:09:24,207 ¡Y no me jodas! 77 00:09:27,918 --> 00:09:30,338 No sé de qué estás hablando. 78 00:09:31,463 --> 00:09:32,465 De esto. 79 00:09:32,548 --> 00:09:34,342 Gary, ¿qué es eso? 80 00:09:37,928 --> 00:09:39,639 ¿De dónde lo sacaste? 81 00:09:39,721 --> 00:09:44,144 Tengo una buena idea, pero necesito oírlo. 82 00:09:44,226 --> 00:09:46,146 ¡Me matará! 83 00:09:46,228 --> 00:09:48,606 No, no lo hará. 84 00:09:48,689 --> 00:09:50,233 Ven aquí, amor. Ven aquí, está bien. 85 00:09:54,361 --> 00:09:55,905 ¡Yo te mataré, Gary! 86 00:09:58,323 --> 00:10:00,702 ¡Te mataré! ¡Es tu culpa, sabes! 87 00:10:00,784 --> 00:10:03,663 Podría estar sentada en el sofá junto a ti, respirando bien, 88 00:10:03,745 --> 00:10:05,373 ¡si sólo me hubieras dado un nombre! 89 00:10:07,416 --> 00:10:09,377 ¡Así que te preguntaré otra vez 90 00:10:09,459 --> 00:10:11,670 y luego le cortaré el otro lado de la garganta 91 00:10:11,682 --> 00:10:13,715 y terminaré el trabajo si aún no me dices! 92 00:10:13,797 --> 00:10:17,218 ¡Carnie! Lo obtuve de Carnie. 93 00:10:19,845 --> 00:10:21,181 ¿Eso es todo? 94 00:10:21,263 --> 00:10:24,893 No, hay... Hay... Un poco en el fondo del armario del cuarto 95 00:10:24,933 --> 00:10:27,437 y en el lateral del panel del baño. 96 00:10:36,904 --> 00:10:39,073 ¿Sabes cómo me dicen, Gary? 97 00:10:43,327 --> 00:10:44,662 Razor. 98 00:10:47,789 --> 00:10:49,751 Sí, sabes, 99 00:10:49,791 --> 00:10:54,839 me resulta un poco ofensivo, 100 00:10:54,922 --> 00:10:56,591 incluso difamatorio, 101 00:10:57,633 --> 00:11:00,261 cuando prefiero esto mucho más. 102 00:11:02,221 --> 00:11:06,726 Pero tampoco me gustaría que me digan Beretta. 103 00:11:12,607 --> 00:11:15,444 ¡Carnie, sabía que estaría en esto! 104 00:11:23,660 --> 00:11:25,663 ¡Maldito desgraciado! 105 00:12:12,375 --> 00:12:16,297 Llegadas 106 00:13:04,512 --> 00:13:05,514 PARADA DE AUTOBÚS 107 00:13:59,483 --> 00:14:00,944 Coronel Neal. 108 00:14:03,654 --> 00:14:04,823 John. 109 00:14:05,990 --> 00:14:07,784 Qué bueno saber de ti. 110 00:14:07,825 --> 00:14:09,494 ¿Estás en el Reino Unido? 111 00:14:09,577 --> 00:14:11,121 No lo sabía. Juntémonos. 112 00:14:11,203 --> 00:14:13,582 A propósito, ¿qué hay de la bebida que me debes? 113 00:14:14,206 --> 00:14:17,627 Sí, pero también me debes uno. 114 00:14:17,668 --> 00:14:19,880 Muy bien, nos vemos luego. 115 00:14:19,962 --> 00:14:21,006 Adiós por ahora. 116 00:14:54,623 --> 00:14:56,626 En memoria de KAREN BRADLEY esposa, madre y abuela 117 00:15:09,179 --> 00:15:12,433 Hola, nena. Feliz Aniversario. 118 00:15:14,226 --> 00:15:18,564 Sí, ya sé, tarde otra vez. Siempre llego tarde, siempre tengo una excusa. 119 00:15:19,689 --> 00:15:24,695 Bueno, no más excusas, vine para decir que lo siento. 120 00:15:26,071 --> 00:15:29,867 No hubo un momento en que no pensara en ti cuando no estaba. 121 00:15:29,908 --> 00:15:32,245 Pero es eso, 122 00:15:32,327 --> 00:15:34,705 no debería haberme ido, debería haber estado para ti. 123 00:15:36,164 --> 00:15:38,960 Daría cualquier cosa por tener ese tiempo de nuevo. 124 00:15:40,460 --> 00:15:43,506 Sobre todo lamento lo que te hice, nena. 125 00:15:43,588 --> 00:15:46,676 La única persona a la que realmente nunca quise lastimar. 126 00:15:47,968 --> 00:15:52,098 Ahora no puedo cambiar eso, es algo con lo que tengo que vivir. 127 00:15:52,848 --> 00:15:57,728 Pero prometo ser mejor con Jane y Wendy. 128 00:15:57,811 --> 00:16:00,106 Te lo juro, Karen, lo juro. 129 00:16:01,565 --> 00:16:03,776 Adiós, Karen. Te amo. 130 00:16:17,497 --> 00:16:20,585 Hubo alboroto la otra noche en el barrio. 131 00:16:20,667 --> 00:16:23,421 Policías, por todas partes. 132 00:16:23,503 --> 00:16:24,589 Sí, ¿y qué? 133 00:16:25,881 --> 00:16:29,093 Hay policías por todas partes, ¿no? 134 00:16:29,176 --> 00:16:33,849 Y a ese tipo y su novia los mataron en la sala de estar. 135 00:16:34,849 --> 00:16:36,185 ¿A quién le importa? 136 00:16:37,143 --> 00:16:38,437 ¡Dios! 137 00:16:38,478 --> 00:16:39,646 Pero conocías al tipo. 138 00:16:40,521 --> 00:16:42,274 Lo vi aquí. 139 00:16:42,315 --> 00:16:44,276 ¿Hiciste algún negocio con él? 140 00:16:54,577 --> 00:16:56,538 Nunca viste a ese tipo. 141 00:16:56,621 --> 00:16:57,831 ¿Entiendes? 142 00:17:08,216 --> 00:17:11,470 "Yo... Nunca vi a ese tipo". 143 00:17:11,552 --> 00:17:15,974 ¡Si dices otra cosa, te cortarán la garganta a ti también! 144 00:17:16,015 --> 00:17:17,267 ¿Entiendes? 145 00:17:17,350 --> 00:17:19,645 Dirás lo que quieras, no le hagas caso a él. 146 00:17:22,772 --> 00:17:23,982 - ¡Vuelve! - ¡Vuelve! 147 00:17:24,065 --> 00:17:25,192 ¡Oye, ven aquí! 148 00:17:37,578 --> 00:17:40,165 ¡Carnie, pedazo de mierda, ven aquí, quiero hablarte! 149 00:17:40,248 --> 00:17:42,626 - ¡No puedes seguir corriendo, Carnie! - ¡Carnie! 150 00:17:42,708 --> 00:17:45,045 ¡Vamos, Carnie, para ya! ¡Vuelve aquí, maldito! 151 00:17:58,516 --> 00:17:59,852 Te tengo ahora, pedazo de mierda. 152 00:18:10,570 --> 00:18:13,365 No. Oye, no, vamos... 153 00:18:13,406 --> 00:18:15,075 No es gran cosa. 154 00:18:15,158 --> 00:18:16,285 Eres una gran molestia. 155 00:18:16,367 --> 00:18:17,703 Sólo unos... 156 00:18:37,431 --> 00:18:40,018 ¡Oye! ¡Suéltenme! 157 00:18:41,226 --> 00:18:42,770 ¡Bájenme! 158 00:18:45,314 --> 00:18:48,359 Causaste un gran lío, Carnie. 159 00:18:48,442 --> 00:18:51,905 Y todo porque no creíste que las reglas se aplicaban a ti. 160 00:18:51,987 --> 00:18:53,865 Sólo fue un poco de droga. 161 00:18:54,323 --> 00:18:56,117 Lo sé. 162 00:18:56,200 --> 00:18:58,244 Y no me importa un poco de competencia. 163 00:18:58,327 --> 00:19:01,915 Quiero decir, si fuera por mí, no me importaría. 164 00:19:01,997 --> 00:19:05,210 Pero hay dos personas muertas, ¿por esto? 165 00:19:05,250 --> 00:19:07,003 Es un poco fuerte, ¿no? 166 00:19:08,170 --> 00:19:12,717 Pero verás, no depende de mí, y no soy el jefe, 167 00:19:12,799 --> 00:19:14,886 y no hago las reglas. 168 00:19:14,968 --> 00:19:18,139 Sólo las hago cumplir. 169 00:19:19,264 --> 00:19:22,519 No, Razor. Vamos. 170 00:19:22,601 --> 00:19:24,312 Vamos, Razor. 171 00:19:24,394 --> 00:19:28,441 Como dijiste, ¿es tan malo? 172 00:19:28,524 --> 00:19:30,902 Sí, dolorosamente malo. 173 00:19:37,282 --> 00:19:43,456 Ahora, tu cliente anterior, Gary, me guio hacia ti. 174 00:19:43,539 --> 00:19:48,253 Así que tendré que preguntarte: ¿De dónde sacaste lo droga que vendes? 175 00:19:48,293 --> 00:19:50,672 No lo sé, Razor. ¡No lo sé! 176 00:19:57,094 --> 00:19:58,304 Angels. 177 00:19:59,763 --> 00:20:01,766 En la parte de atrás del Club Angels. 178 00:20:02,432 --> 00:20:05,562 Terry, trabaja en la puerta. 179 00:20:05,644 --> 00:20:07,313 El organizó el encuentro por mí. 180 00:20:07,396 --> 00:20:09,899 No me dio ningún nombre. 181 00:20:09,982 --> 00:20:14,446 Sólo me encontré con el tipo e hice el trato. 182 00:20:16,698 --> 00:20:19,451 De verdad... De verdad, Razor. 183 00:20:23,288 --> 00:20:26,000 ¿Saben? Le creo. 184 00:20:33,548 --> 00:20:36,385 Dios, parece Piccadilly Circus aquí esta noche. 185 00:20:36,467 --> 00:20:38,470 ¡Aquí vamos! 186 00:20:38,553 --> 00:20:39,597 ¡Dios! 187 00:21:08,291 --> 00:21:10,294 Bueno, está muerto. 188 00:21:10,376 --> 00:21:12,421 Sí, bueno, también Jack. 189 00:21:12,504 --> 00:21:15,466 Apuesto a que se hizo con el arma de Jack. 190 00:21:15,548 --> 00:21:19,053 Tuvo mala suerte con este. Mira, disparo en la cabeza y el pecho. 191 00:21:19,135 --> 00:21:20,596 Doble disparo. 192 00:21:21,804 --> 00:21:23,557 Vamos, dejémoslo. 193 00:21:40,532 --> 00:21:41,534 ¿Hola? 194 00:21:41,574 --> 00:21:45,246 Jane, soy yo, tu papá. 195 00:21:45,328 --> 00:21:46,372 ¿Papá? 196 00:21:46,454 --> 00:21:47,748 Estoy aquí. 197 00:22:05,474 --> 00:22:06,935 Papá. 198 00:22:06,976 --> 00:22:08,770 Hola, Jane. 199 00:22:10,354 --> 00:22:11,898 ¿Qué haces...? 200 00:22:13,941 --> 00:22:14,941 ¡Ven aquí! 201 00:22:16,694 --> 00:22:19,656 Me alegra verte. 202 00:22:20,281 --> 00:22:21,533 A mí también. 203 00:22:23,450 --> 00:22:25,537 Vamos. Yo llevo esto. 204 00:22:25,619 --> 00:22:27,038 Vamos. 205 00:22:27,663 --> 00:22:29,166 Prepararé un poco de té. 206 00:22:32,501 --> 00:22:35,130 ¿Qué haces...? ¿Qué haces aquí? 207 00:22:35,212 --> 00:22:39,801 Es decir, ¿por qué ahora? 208 00:22:39,884 --> 00:22:41,261 Escribí y llamé. 209 00:22:41,302 --> 00:22:44,097 Fue duro, papá. 210 00:22:44,180 --> 00:22:46,641 Lo sé, lo siento. 211 00:22:47,475 --> 00:22:51,563 Quiero decir... No saber ni oír de ti, fue lo peor. 212 00:22:51,645 --> 00:22:53,648 Lo siento, no quise que pasaras por eso. 213 00:22:53,731 --> 00:22:56,735 Fue muy difícil para mamá, también. 214 00:22:58,194 --> 00:22:59,321 Sí, lo sabía. 215 00:23:00,488 --> 00:23:02,032 No lo quise así, yo sólo... 216 00:23:03,741 --> 00:23:05,285 No tuve otra opción. 217 00:23:05,326 --> 00:23:08,330 ¿No? Los soldados se toman licencia. 218 00:23:08,370 --> 00:23:10,165 No todos. 219 00:23:10,247 --> 00:23:11,666 Bueno... 220 00:23:11,749 --> 00:23:15,837 No entiendo, ¿qué hacías que no podías tomarte licencia? 221 00:23:15,920 --> 00:23:18,673 No es algo que quisieras oír, Jane. 222 00:23:20,007 --> 00:23:25,222 Si te dijera lo que he hecho antes, nunca más me mirarías de la misma forma. 223 00:23:25,304 --> 00:23:28,183 Y... No quiero eso. Sólo quiero olvidarlo. 224 00:23:28,224 --> 00:23:29,726 Quiero empezar de nuevo. 225 00:23:32,853 --> 00:23:36,691 No importa lo que sucedió. 226 00:23:39,276 --> 00:23:41,530 Ahora estás aquí. 227 00:23:42,279 --> 00:23:45,367 Siempre serás bienvenido. 228 00:24:11,810 --> 00:24:13,146 Siéntate. 229 00:24:13,270 --> 00:24:14,897 No, está bien. 230 00:24:14,980 --> 00:24:16,149 ¿Entonces? 231 00:24:16,273 --> 00:24:18,860 Tengo que hablar con Terry en Angels. 232 00:24:18,900 --> 00:24:21,737 Tiene un nombre, pero tenemos que seguir la cadena. 233 00:24:21,820 --> 00:24:23,156 ¿Angels? 234 00:24:23,238 --> 00:24:25,074 Sí, es un club nocturno. 235 00:24:25,157 --> 00:24:26,701 No sé mucho, para ser honesto. 236 00:24:26,741 --> 00:24:29,036 Sólo puedo decirte que está limpio. 237 00:24:29,119 --> 00:24:31,914 Terry trabaja en una empresa de seguridad, están en la puerta. 238 00:24:31,997 --> 00:24:35,585 Hace la vista gorda a los negocios que realizan para tener una parte. 239 00:24:35,667 --> 00:24:37,795 Dios sabe que otros tipos lo hacen. 240 00:24:37,878 --> 00:24:39,505 Nunca fue un problema antes. 241 00:24:39,588 --> 00:24:43,259 Aun así, es mejor que lo cortemos de raíz. 242 00:24:43,341 --> 00:24:45,136 Asegúrate de que todos reciban el mensaje. 243 00:24:46,261 --> 00:24:49,223 Especialmente quien esté meando en mis cereales. 244 00:24:53,810 --> 00:24:55,104 Trece. 245 00:24:55,145 --> 00:24:58,024 No me di cuenta de que podía ser tanto. 246 00:24:58,106 --> 00:25:00,234 Bueno, ha sido. 247 00:25:03,403 --> 00:25:05,114 Te extrañamos. 248 00:25:05,155 --> 00:25:07,617 Te extrañamos mucho. 249 00:25:07,699 --> 00:25:09,994 Sobre todo cuando mamá murió. 250 00:25:13,497 --> 00:25:15,625 Realmente no podía volver, Jane. 251 00:25:17,876 --> 00:25:20,713 Bueno, me iré a dormir ahora. 252 00:25:20,795 --> 00:25:23,466 No tengo una habitación extra, así que dormirás en el sofá. 253 00:25:23,548 --> 00:25:24,967 Está bien. 254 00:25:27,969 --> 00:25:29,805 Realmente me alegra verte. 255 00:25:29,846 --> 00:25:31,307 A mí también. 256 00:25:47,865 --> 00:25:49,576 - Papá, ¿estás despierto? - ¿Sí? 257 00:25:49,659 --> 00:25:50,786 Sí. 258 00:25:52,662 --> 00:25:54,456 ¿Dormiste bien? 259 00:25:55,665 --> 00:25:57,501 Te traje un poco de té. 260 00:25:59,168 --> 00:26:00,504 Gracias. 261 00:26:00,920 --> 00:26:03,465 Me tengo que ir a trabajar ahora. 262 00:26:03,506 --> 00:26:06,260 También tengo que llevar a Wendy a la escuela. 263 00:26:06,342 --> 00:26:08,345 ¿Vas a estar bien? ¿Te preparo el desayuno? 264 00:26:09,220 --> 00:26:11,181 Sí, sólo necesito cinco minutos, 265 00:26:12,139 --> 00:26:13,851 me gustaría ir contigo. 266 00:26:13,933 --> 00:26:16,270 ¿Estás seguro? Es bastante lejos. 267 00:26:16,352 --> 00:26:17,729 Sí, me gustaría. 268 00:27:00,188 --> 00:27:01,690 - Muy bien. - Ven aquí. 269 00:27:02,315 --> 00:27:03,984 - Adiós, abuelo. - Tan avergonzada. 270 00:27:04,066 --> 00:27:05,402 Adiós, cariño. 271 00:27:07,278 --> 00:27:09,907 Es otro autobús desde aquí. ¿Seguro que quieres venir? 272 00:27:09,989 --> 00:27:11,241 Sí. 273 00:27:26,924 --> 00:27:27,924 Aquí es. 274 00:27:27,966 --> 00:27:28,968 Bueno. 275 00:27:29,051 --> 00:27:30,178 Creo que te daré las llaves. 276 00:27:33,555 --> 00:27:35,934 No te quedes por aquí, ¿está bien? 277 00:27:36,767 --> 00:27:37,767 Nos vemos. 278 00:27:37,810 --> 00:27:38,895 ¡Nos vemos! 279 00:27:57,496 --> 00:27:59,082 Te veré luego. 280 00:28:19,810 --> 00:28:20,854 ¿Todo bien? 281 00:28:23,480 --> 00:28:24,983 ¿Eres nuevo aquí? 282 00:28:25,065 --> 00:28:26,901 Visito a mi hija. 283 00:28:30,779 --> 00:28:31,990 Nos vemos. 284 00:28:54,678 --> 00:28:56,055 ¿Quién vive en el número 12? 285 00:28:56,138 --> 00:28:57,724 ¿Doce? 286 00:28:57,806 --> 00:29:00,810 Es esa malparida rubia, Jane Hayes. 287 00:29:01,852 --> 00:29:03,021 Ven. 288 00:29:04,730 --> 00:29:06,649 Empezó una investigación por un asesinato 289 00:29:06,690 --> 00:29:10,445 luego de que se encontraran varios cadáveres en Northern Estate. 290 00:29:10,527 --> 00:29:12,363 Avisaron a la policía de la escena... 291 00:29:21,247 --> 00:29:24,084 Es ella. Jane Hayes, número 12. 292 00:29:24,167 --> 00:29:26,337 Con ella está viviendo. 293 00:29:26,878 --> 00:29:28,923 Soy yo, déjame entrar. 294 00:29:44,562 --> 00:29:45,606 Hola. 295 00:29:45,688 --> 00:29:46,899 Hola, abuelo. 296 00:29:46,981 --> 00:29:48,108 Huelo a comida. 297 00:29:48,191 --> 00:29:50,361 Sí, preparé la cena. 298 00:29:51,069 --> 00:29:53,531 ¿Alguien subió en el ascensor contigo? 299 00:29:53,613 --> 00:29:54,698 No. 300 00:29:56,074 --> 00:29:59,161 ¿Viste a alguien afuera que nunca hayas visto antes? 301 00:29:59,244 --> 00:30:01,121 No, pero siempre hay gente mudándose, 302 00:30:01,204 --> 00:30:03,249 así que nunca sabes realmente quién vive aquí. 303 00:30:03,331 --> 00:30:04,416 ¿Por qué? ¿Qué sucede? 304 00:30:04,499 --> 00:30:07,378 No, sólo me preguntaba. Un viejo hábito. 305 00:30:12,757 --> 00:30:17,096 Necesito que ustedes dos se olviden de que me vieron, ¿sí? 306 00:30:17,178 --> 00:30:19,723 Mantengan la boca cerrada, para siempre. 307 00:30:22,809 --> 00:30:24,937 Mírense ustedes dos, asustados. 308 00:30:25,562 --> 00:30:27,064 Bueno, continúen. 309 00:30:28,773 --> 00:30:30,109 Lárguense. 310 00:30:45,790 --> 00:30:46,834 Hola, todo bien. 311 00:30:46,916 --> 00:30:48,169 Miren esto. 312 00:30:48,459 --> 00:30:49,670 ¿De dónde sacaste eso? 313 00:30:49,752 --> 00:30:51,297 Un amigo nuestro. Lo ayudamos. 314 00:30:52,046 --> 00:30:53,299 Vamos. 315 00:30:59,429 --> 00:31:00,931 Esto está muy rico. 316 00:31:01,014 --> 00:31:02,517 ¿Cuándo aprendiste a cocinar? 317 00:31:02,600 --> 00:31:05,312 No sabías hervir ni un huevo cuando estabas en casa. 318 00:31:07,313 --> 00:31:09,483 Jane, escucha, recibí una llamada. 319 00:31:09,565 --> 00:31:11,401 Hay algo que debo hacer mañana. 320 00:31:11,484 --> 00:31:12,903 Me iré un tiempo. 321 00:31:13,569 --> 00:31:15,113 Pero acabas de llegar. 322 00:31:15,154 --> 00:31:16,239 Sólo un tiempo. 323 00:31:16,322 --> 00:31:19,034 Serán uno o dos días. Volveré para el fin de semana. 324 00:31:19,116 --> 00:31:21,536 ¿Qué es lo que tienes que hacer? 325 00:31:21,619 --> 00:31:23,163 Algo relacionado al ejército. 326 00:31:23,245 --> 00:31:25,916 Ayuda para continuar. Es sólo un pequeño informe. 327 00:31:25,998 --> 00:31:27,501 No tardará mucho. 328 00:31:27,583 --> 00:31:29,628 Lo había olvidado hasta hoy. 329 00:31:30,002 --> 00:31:33,089 Está bien. Pero tienes que volver. 330 00:31:35,090 --> 00:31:37,469 Casi lo olvido. 331 00:31:37,510 --> 00:31:39,971 Tengo algo para ti. 332 00:31:40,012 --> 00:31:41,348 Gracias. 333 00:31:42,014 --> 00:31:44,976 Cuídalo. Es muy especial. 334 00:31:46,018 --> 00:31:49,648 Mira, Dios mío, soy yo, esa es tu abuela. 335 00:31:49,688 --> 00:31:50,816 Era tan hermosa. 336 00:31:52,107 --> 00:31:54,653 Oh, Dios mío, mira ese pelo. 337 00:31:58,030 --> 00:31:59,282 Gracias. 338 00:32:00,366 --> 00:32:02,077 Que Dios nos bendiga. 339 00:32:06,705 --> 00:32:07,705 Abuelo John. 340 00:32:09,041 --> 00:32:10,710 ¿Sí, cariño? 341 00:32:14,421 --> 00:32:16,883 Estoy feliz de ver a mamá así. 342 00:32:17,758 --> 00:32:20,011 Me alegra que hayas vuelto. 343 00:32:20,803 --> 00:32:23,974 Lamento no haber podido estar aquí antes, pero eso cambiará. 344 00:32:25,641 --> 00:32:26,977 Lo prometo. 345 00:32:28,018 --> 00:32:32,440 No creí que Dios fuera real, pero ahora después de verte, lo creo. 346 00:32:57,132 --> 00:32:59,552 PARA JANE: ¡NOS VEMOS EL FIN DE SEMANA! TE AMO, PAPÁ 347 00:33:08,768 --> 00:33:09,812 ¿Quién es? 348 00:33:09,936 --> 00:33:11,397 ¿Hola, Srta. Hayes? 349 00:33:11,438 --> 00:33:12,440 ¿Sí? 350 00:33:12,522 --> 00:33:15,735 Soy el agente Donald, es sobre tu padre. 351 00:33:15,775 --> 00:33:16,777 ¿Papá? ¿Qué pasó? 352 00:33:16,860 --> 00:33:18,571 ¿Podemos subir, por favor? 353 00:33:18,612 --> 00:33:20,239 Sí, suban. 354 00:33:56,775 --> 00:33:57,777 Hola, Jane. 355 00:33:57,818 --> 00:33:58,945 ¡Usted no es la policía! 356 00:34:11,331 --> 00:34:13,125 - ¿Dónde está? - ¿Quién? 357 00:34:13,166 --> 00:34:14,377 Tu padre. 358 00:34:14,459 --> 00:34:16,963 Se fue esta mañana, no está aquí. 359 00:34:17,379 --> 00:34:19,632 ¿Cuándo vuelve? 360 00:34:19,673 --> 00:34:21,509 No lo sé. 361 00:34:21,550 --> 00:34:22,885 No estoy segura. 362 00:34:22,968 --> 00:34:24,512 ¿No lo sabes? 363 00:34:25,595 --> 00:34:29,183 Dijo que llamaría, pero no me dijo dónde está. 364 00:34:29,266 --> 00:34:32,478 Bueno, en ese caso, si no está aquí, 365 00:34:33,812 --> 00:34:35,064 tú me servirás. 366 00:34:35,147 --> 00:34:36,149 ¿Mamá? 367 00:34:36,189 --> 00:34:37,650 Está bien, ven conmigo. 368 00:34:37,691 --> 00:34:39,945 Sólo son unos amigos de tu abuelo. 369 00:34:41,988 --> 00:34:43,115 ¿Qué vas a hacer con ella? 370 00:34:44,448 --> 00:34:45,492 Nada. 371 00:34:46,325 --> 00:34:48,704 Mientras te portes bien. 372 00:34:50,872 --> 00:34:52,708 Está bien, sólo quédate callada. 373 00:34:56,544 --> 00:34:57,880 Ahora, Jane. 374 00:35:00,089 --> 00:35:01,383 Por favor... 375 00:35:04,302 --> 00:35:07,014 Tienes que decirme sobre tu padre. 376 00:35:08,723 --> 00:35:10,809 Yo... No sé nada. 377 00:35:10,892 --> 00:35:13,103 Hasta ahora, no lo había visto durante años. 378 00:35:13,186 --> 00:35:15,564 Bueno, ¿cuándo vuelve? 379 00:35:16,481 --> 00:35:17,774 No creo que lo haga. 380 00:35:17,857 --> 00:35:19,234 ¿Por qué no? 381 00:35:20,651 --> 00:35:23,655 No se las arregla bien con nosotros, con la familia. 382 00:35:25,114 --> 00:35:29,036 Entonces, no sabes dónde vive. No puedes contactarlo... 383 00:35:30,870 --> 00:35:35,209 Bueno, parece que tendremos que hacer que vuelva. 384 00:35:35,917 --> 00:35:37,920 Y tú vas a ayudarnos. 385 00:35:38,544 --> 00:35:40,088 ¿Cómo? 386 00:35:55,561 --> 00:35:56,897 ¡Dios! 387 00:35:58,356 --> 00:36:01,527 A veces creo que no estás hecho para este tipo de trabajo. 388 00:36:02,318 --> 00:36:03,362 ¿Dónde está la niña? 389 00:36:03,444 --> 00:36:06,031 Está bien, la encerré en su habitación. 390 00:36:06,113 --> 00:36:07,113 Está bien. 391 00:36:10,827 --> 00:36:13,288 Ve, Sunny. Espera en el auto. 392 00:36:14,038 --> 00:36:16,291 Uds. dos, entreténganla, ¿sí? 393 00:36:16,374 --> 00:36:19,378 Pero no hagan tanto ruido, debo hacer una llamada. 394 00:37:36,538 --> 00:37:37,874 ¿Quién es? 395 00:37:37,915 --> 00:37:39,751 - Es mi mamá. - ¿Quién es este? 396 00:37:42,961 --> 00:37:44,506 El abuelo John. 397 00:37:45,797 --> 00:37:47,425 Él me lo dio. 398 00:37:51,261 --> 00:37:52,263 John. 399 00:38:01,104 --> 00:38:02,816 Vamos. 400 00:38:02,898 --> 00:38:04,359 No deberíamos pelear. 401 00:38:06,735 --> 00:38:08,780 Todo se está descontrolando ahora. 402 00:38:08,862 --> 00:38:10,490 Todo descontrolando. 403 00:38:35,098 --> 00:38:36,225 John. 404 00:39:38,828 --> 00:39:41,457 Bien, ustedes dos, lárguense. 405 00:40:31,632 --> 00:40:32,759 Casi listo ahora. 406 00:40:59,410 --> 00:41:01,705 No lo hiciste. ¿La niña? 407 00:41:01,745 --> 00:41:04,875 Regla de oro, nunca dejes un testigo. 408 00:41:10,421 --> 00:41:16,720 O, si lo haces, si realmente debes hacerlo, asegúrate de que no puedan identificarte. 409 00:41:38,949 --> 00:41:40,702 Ayúdame. 410 00:42:04,851 --> 00:42:06,646 Mejor que vengas conmigo, John. 411 00:42:37,133 --> 00:42:38,135 ¿Jane? 412 00:42:39,010 --> 00:42:40,010 ¿Papá? 413 00:42:40,053 --> 00:42:41,722 Papá, ¿eres tú? 414 00:42:44,015 --> 00:42:45,142 ¡Papá! 415 00:42:50,564 --> 00:42:53,526 No sé qué pasó. 416 00:42:53,567 --> 00:42:54,610 No sé por qué. 417 00:42:57,195 --> 00:42:59,824 Está bien, cariño. Estoy aquí. 418 00:43:03,034 --> 00:43:04,662 ¡Wendy! 419 00:43:08,748 --> 00:43:13,212 Yo... Ni siquiera puedo llorar, duele tanto. 420 00:43:13,253 --> 00:43:14,422 Mis ojos. 421 00:43:17,757 --> 00:43:19,594 ¿Por qué hicieron eso? 422 00:43:20,719 --> 00:43:22,597 ¿Qué hicimos? 423 00:43:22,679 --> 00:43:25,057 Nada, no hicieron nada. 424 00:43:26,516 --> 00:43:28,019 Déjela descansar por el momento. 425 00:43:28,101 --> 00:43:30,563 Tengo que revisar sus vendajes. 426 00:43:30,604 --> 00:43:31,647 Está bien. 427 00:43:32,939 --> 00:43:35,026 No te vayas, papá. 428 00:43:35,108 --> 00:43:36,986 Prometiste que no te irías. 429 00:43:37,068 --> 00:43:39,614 Está bien, estaré afuera. 430 00:43:48,789 --> 00:43:52,169 Tengo que preguntar, John, y las autoridades civiles también. 431 00:43:52,251 --> 00:43:54,630 ¿Tienes idea de quién hizo esto? O ¿por qué? 432 00:43:54,754 --> 00:43:58,091 ¡Wendy, quiero verla ahora! 433 00:44:05,598 --> 00:44:06,683 Yo lo haré. 434 00:44:06,766 --> 00:44:08,602 Está bien, déjenos. 435 00:44:14,941 --> 00:44:16,860 Lo siento, John. 436 00:44:16,943 --> 00:44:18,153 Yo también. 437 00:44:19,946 --> 00:44:22,699 Lo siento, pero debes venir con nosotros. 438 00:44:23,032 --> 00:44:24,451 Dado lo que sucedió aquí, 439 00:44:24,492 --> 00:44:29,581 creemos que es mejor si pasas un tiempo con nosotros para tu ayuda y apoyo. 440 00:44:29,622 --> 00:44:30,749 ¿Apoyo? 441 00:44:30,832 --> 00:44:34,169 ¿Con una cerca con alambre de púas y una puerta bloqueada en la noche? 442 00:44:34,252 --> 00:44:36,630 En realidad no te estoy preguntando, lo sabes. 443 00:44:36,712 --> 00:44:39,842 Mi nieta... Mi hija. 444 00:44:39,924 --> 00:44:41,218 Lo sé... 445 00:44:41,300 --> 00:44:42,928 Fuera de mi camino. 446 00:44:58,985 --> 00:45:00,571 Vinimos equipados. 447 00:45:02,822 --> 00:45:03,866 Las armas de siempre... 448 00:45:06,576 --> 00:45:07,828 - Jane, soy yo. - ¿Papá? 449 00:45:07,869 --> 00:45:08,871 Sí. 450 00:45:08,953 --> 00:45:10,289 Me dijeron que te habías ido. 451 00:45:10,329 --> 00:45:11,415 Sabía que no era así. 452 00:45:11,497 --> 00:45:13,125 Jane, tengo que irme. 453 00:45:13,249 --> 00:45:16,044 Buscarás a los hombres que nos lastimaron, ¿no? 454 00:45:16,169 --> 00:45:17,754 Jane, tengo que irme. 455 00:45:17,837 --> 00:45:21,341 Que Dios me perdone, pero haz que paguen. 456 00:45:21,424 --> 00:45:23,468 No por mí, sino por Wendy. 457 00:45:23,551 --> 00:45:24,720 Haz que paguen. 458 00:45:24,802 --> 00:45:27,514 Con todo lo que tienen. 459 00:45:28,639 --> 00:45:30,350 Tienes mi palabra. 460 00:46:11,892 --> 00:46:14,729 Disturbio doméstico registrado en Thames Estate. 461 00:46:17,272 --> 00:46:18,566 Un hombre fue apuñalado... 462 00:46:18,649 --> 00:46:22,737 Nuestro hombre... Son amigos, ¿no? 463 00:46:22,820 --> 00:46:25,240 ¿Solían servir juntos? 464 00:46:25,280 --> 00:46:26,950 Sí, somos amigos. 465 00:46:27,032 --> 00:46:29,118 Sí, solíamos servir juntos. 466 00:46:29,201 --> 00:46:32,872 Bueno, necesito toda la información que tengas de él. Del ejército y todo. 467 00:46:32,913 --> 00:46:36,709 Como dice el cliché, inspector, podría dársela, 468 00:46:36,750 --> 00:46:38,795 y luego tendría que matarlo. 469 00:46:41,171 --> 00:46:42,298 Basta de estupideces. 470 00:46:42,381 --> 00:46:43,591 ¿Quién es y dónde está? 471 00:46:43,674 --> 00:46:47,595 John. El "dónde" no importa ahora porque no volverá allí. 472 00:46:47,678 --> 00:46:49,931 Bueno, tenemos que seguir investigando. 473 00:46:49,972 --> 00:46:52,475 Protocolo, ¿sabes de eso? 474 00:46:52,558 --> 00:46:55,353 Apartamentos en Green Gables. 475 00:46:56,645 --> 00:46:59,941 ¿Algo más que quiera decirme antes de enviar a mis muchachos? 476 00:47:00,023 --> 00:47:01,442 No lo encontrará, 477 00:47:01,483 --> 00:47:05,280 pero no tendrá que esforzarse demasiado para saber dónde ha estado. 478 00:47:05,362 --> 00:47:08,116 Su hija está en una habitación aquí 479 00:47:08,157 --> 00:47:12,453 con la cara con vendas y puntos donde solían estar sus ojos. 480 00:47:12,494 --> 00:47:14,706 Su nieta está en la morgue. 481 00:47:14,788 --> 00:47:17,959 Si yo fuera usted, saldría de su camino hasta que esto termine. 482 00:47:18,041 --> 00:47:20,128 Sí, bueno, no puedo hacerlo. 483 00:47:20,210 --> 00:47:23,966 Desaparecieron las llaves de nuestro auto y también mi arma. 484 00:47:24,048 --> 00:47:26,677 Está armado, también es inestable. 485 00:47:26,759 --> 00:47:30,181 Si pregunta si lastimará a sus hombres, no lo sé, 486 00:47:30,263 --> 00:47:33,934 pero si tratan de hacerle daño a él, entonces, sí, John los matará. 487 00:48:29,531 --> 00:48:30,908 ¿Cómo estás, Razor? 488 00:48:31,032 --> 00:48:33,494 No digas mi nombre aquí. 489 00:48:33,535 --> 00:48:34,995 Vamos afuera. 490 00:48:43,211 --> 00:48:44,880 ¿Qué pasa? 491 00:48:44,963 --> 00:48:46,841 Hice lo que me dijiste. 492 00:48:46,881 --> 00:48:49,635 Sí. Sí, lo hiciste. 493 00:48:51,803 --> 00:48:53,097 Toma. 494 00:48:56,224 --> 00:48:58,310 Bueno, ahora tengo otro trabajo para ti. 495 00:48:58,393 --> 00:49:01,397 Necesito que hagas un trabajo para mí en Northern Estate. 496 00:49:01,479 --> 00:49:04,150 No puedo ir allí por el momento. 497 00:49:04,232 --> 00:49:05,651 ¿Qué quieres que haga? 498 00:49:05,733 --> 00:49:06,861 No mucho. 499 00:49:06,901 --> 00:49:08,737 Haz presencia. 500 00:49:08,820 --> 00:49:10,615 Que sepan quién es el hombre duro. 501 00:49:10,698 --> 00:49:12,075 Mantén las cosas en orden. 502 00:49:13,617 --> 00:49:15,954 Sí, no hay problema. 503 00:49:16,579 --> 00:49:17,581 Bien. 504 00:49:18,747 --> 00:49:21,084 Ve allí mañana, ¿sí? 505 00:49:21,125 --> 00:49:22,544 Evita a la policía. 506 00:49:22,585 --> 00:49:24,588 Mantén a los locales bajo control. 507 00:49:25,129 --> 00:49:27,174 Lo que quieras, Razor. 508 00:49:27,840 --> 00:49:30,969 Sí. Lo que quiera. 509 00:49:51,197 --> 00:49:53,325 Patrulleros, el sospechoso es un hombre caucásico... 510 00:49:53,449 --> 00:49:55,285 ¿Puedo ayudarle? 511 00:49:56,202 --> 00:49:57,370 ¡Mierda, es usted! 512 00:50:16,472 --> 00:50:17,807 Unas noches atrás, 513 00:50:17,890 --> 00:50:21,937 mataron a un hombre y una mujer en su casa, no muy lejos de aquí. 514 00:50:23,354 --> 00:50:26,650 La noche siguiente, le dispararon a otro hombre afuera, 515 00:50:26,732 --> 00:50:30,487 junto con algún pobre desgraciado que caminaba por ahí. 516 00:50:30,528 --> 00:50:34,366 Los dos que realizaron el tiroteo, también terminaron muertos. 517 00:50:34,448 --> 00:50:37,661 Pero la noche siguiente, sucedió esto. 518 00:50:37,701 --> 00:50:39,913 Quiero saber qué está pasando. 519 00:50:39,995 --> 00:50:41,832 Es mejor que me digas todo. 520 00:50:41,872 --> 00:50:43,333 - Drogas. - ¿Drogas? 521 00:50:49,046 --> 00:50:50,507 Es el principal negocio por aquí. 522 00:50:50,548 --> 00:50:53,927 ¿Nombre, lugar, calle, quién lo dirige? 523 00:50:54,009 --> 00:50:55,637 Hay tres o cuatro pandillas, 524 00:50:55,678 --> 00:51:00,476 pero el principal control de esta zona, por el momento, es... 525 00:51:00,517 --> 00:51:03,479 Es un tipo que se llama Joe Calder. 526 00:51:03,520 --> 00:51:06,649 Por eso estos asesinatos, parece que otra pandilla quiere entrar. 527 00:51:06,690 --> 00:51:07,859 ¿Qué pandilla? 528 00:51:07,941 --> 00:51:08,943 No lo sé. 529 00:51:09,025 --> 00:51:12,864 Sólo estoy en la puerta o voy los sábados por control de alcoholemia. 530 00:51:12,904 --> 00:51:15,825 Si hay un sospechoso, no me han dicho. 531 00:51:15,866 --> 00:51:19,203 Dime dónde demonios puedo encontrarlo. 532 00:51:19,244 --> 00:51:20,538 No estoy seguro. 533 00:51:20,620 --> 00:51:23,082 Sé que es dueño de un par de lugares, 534 00:51:23,165 --> 00:51:26,335 pero no estoy seguro dónde, o incluso si se lo puede encontrar allí. 535 00:51:26,418 --> 00:51:30,214 Si fueras mejor hombre, me habrías dado un nombre. 536 00:51:30,255 --> 00:51:33,134 Sé que vendrán aquí a buscarte cuando no aparezcas. 537 00:51:33,216 --> 00:51:35,491 Con suerte no tendrás que empezar a beber tu 538 00:51:35,503 --> 00:51:37,638 propia orina antes de que ellos lo hagan. 539 00:51:37,721 --> 00:51:40,892 Personalmente, no tengo nada contra ti, podrías decir lo que quieras 540 00:51:40,974 --> 00:51:43,561 para verte mejor delante de tus compañeros. 541 00:51:43,643 --> 00:51:46,689 Pero si te haces el vivo y empiezas a decirles 542 00:51:46,730 --> 00:51:49,984 dónde estoy o lo que haré donde voy, 543 00:51:50,066 --> 00:51:52,862 entonces tú y yo tendremos un problema personal. 544 00:51:52,903 --> 00:51:55,948 Ahora, espósate en a la cocina. 545 00:51:56,031 --> 00:51:57,992 Espósate ahora. 546 00:52:02,829 --> 00:52:05,750 Mantenga su posición y espere refuerzos. 547 00:52:05,790 --> 00:52:09,253 Repito, mantenga su posición y espere refuerzos. Cambio. 548 00:52:15,634 --> 00:52:17,136 Y no traigan cerveza... 549 00:52:18,178 --> 00:52:19,472 ¿Todo bien, chicos? 550 00:52:21,765 --> 00:52:23,518 ¿Qué demonios te pasa? 551 00:52:23,600 --> 00:52:25,561 Te diré lo que me pasa. 552 00:52:25,602 --> 00:52:27,647 Me aseguro de que te comportes. 553 00:52:27,729 --> 00:52:31,108 Ahora, Calder no tiene que enviarme para controlar a idiotas como tú 554 00:52:31,191 --> 00:52:33,694 cuando podría estar rascándome las bolas. 555 00:52:33,777 --> 00:52:37,031 Cálmate, amigo, no sabíamos quién eras. 556 00:52:37,989 --> 00:52:39,450 ¿Qué demonios quieres? 557 00:52:40,325 --> 00:52:41,911 Vamos a un lugar más privado. 558 00:52:41,993 --> 00:52:43,037 ¿Qué pasa? 559 00:52:43,119 --> 00:52:45,248 ¡Suéltame! 560 00:52:46,707 --> 00:52:47,876 ¡Por favor! 561 00:52:53,464 --> 00:52:55,259 Estás muerto. 562 00:52:55,299 --> 00:52:57,302 Me tocas y Calder... 563 00:52:57,343 --> 00:53:00,138 De eso quiero hablarte. 564 00:53:00,221 --> 00:53:02,891 ¿Dónde encuentro a Calder? 565 00:53:02,974 --> 00:53:04,726 ¿No lo sabes? 566 00:53:04,809 --> 00:53:07,146 Entonces no sabes en qué te estás metiendo. 567 00:53:07,228 --> 00:53:09,356 Necesitarás más que músculos. 568 00:53:09,438 --> 00:53:10,482 Deberías largarte ahora. 569 00:53:10,565 --> 00:53:14,111 Sí, bueno, nunca fui muy listo para eso. 570 00:53:14,193 --> 00:53:16,822 Mi hija era la que siempre me cuidaba así. 571 00:53:17,947 --> 00:53:22,369 Excepto que ahora está pasando por un mal momento en su vida. 572 00:53:23,494 --> 00:53:28,625 Por última vez, ¿dónde encuentro a este Calder? 573 00:53:29,500 --> 00:53:31,170 Hay un club nocturno en Bethin Road. 574 00:53:31,252 --> 00:53:33,255 Está allí casi todas las noches. 575 00:53:33,337 --> 00:53:35,966 Las llaves de tu auto, dámelas. 576 00:53:36,090 --> 00:53:38,343 Es un Mitsubishi Colt. 577 00:53:40,052 --> 00:53:41,388 Gracias. 578 00:53:43,723 --> 00:53:46,935 Pero decidí que te odio. 579 00:53:52,607 --> 00:53:56,278 Vi a un amigo tuyo hacer eso un par de noches atrás. 580 00:53:56,360 --> 00:53:58,197 Luego le disparó en la cabeza. 581 00:53:58,696 --> 00:54:01,033 Pero eso me rebaja a tu nivel. 582 00:54:01,699 --> 00:54:04,536 Estoy mucho, mucho más abajo que eso. 583 00:55:13,355 --> 00:55:14,774 ¿Qué le traigo? 584 00:55:14,815 --> 00:55:16,276 Una Coca. 585 00:55:57,232 --> 00:55:59,611 Oye, me debes $2,50 por eso. 586 00:56:52,664 --> 00:56:54,542 Tenemos que hablar. 587 00:56:56,835 --> 00:56:59,797 Si te preguntas qué acaba de suceder, 588 00:56:59,879 --> 00:57:02,633 soy el padre de la mujer que mandaste al hospital. 589 00:57:04,467 --> 00:57:08,597 ¡El abuelo de la niña que mandaste matar! 590 00:57:10,056 --> 00:57:11,350 Razor... 591 00:57:11,391 --> 00:57:13,477 Estás buscando a Razor. 592 00:57:13,560 --> 00:57:14,979 ¡Nunca le dije que lo hiciera! 593 00:57:15,061 --> 00:57:18,399 Entiendo, pero fue hecho en tu nombre, 594 00:57:18,481 --> 00:57:24,238 no tuviste problemas con eso hasta ahora, que todavía es malo para ti. 595 00:57:24,404 --> 00:57:25,656 ¡Ayuda! 596 00:57:26,072 --> 00:57:28,033 ¡Yo no lo hice! 597 00:57:28,074 --> 00:57:29,076 Sí, lo hiciste. 598 00:57:49,679 --> 00:57:51,265 Sí, vamos. 599 00:57:56,853 --> 00:57:59,315 Cierto, si alguno de estos aún puede hablar, 600 00:57:59,397 --> 00:58:01,775 cúralos, quiero saber qué ocurrió aquí. 601 00:58:01,858 --> 00:58:03,723 Y averigua si hay alguna filmación o algo. 602 00:58:03,735 --> 00:58:04,361 Sí. 603 00:58:04,444 --> 00:58:05,444 ¡Bueno, en marcha! 604 00:58:08,156 --> 00:58:09,241 Coronel Neal. 605 00:58:09,324 --> 00:58:11,452 Basta de perder el tiempo. 606 00:58:11,534 --> 00:58:13,205 Hay media docena de canallas muertos 607 00:58:13,287 --> 00:58:16,500 y media docena más comerán con pajitas hasta la próxima Navidad. 608 00:58:16,582 --> 00:58:18,084 John, háblame de él. 609 00:58:18,125 --> 00:58:19,753 Te dije todo lo que puedo. 610 00:58:19,835 --> 00:58:21,087 Puedo hacerlo de buena manera 611 00:58:21,170 --> 00:58:23,548 o realizar el proceso, arrestarte y volver a preguntar. 612 00:58:23,631 --> 00:58:26,134 Puedes, pero te aplastarán. 613 00:58:26,217 --> 00:58:27,761 No tienes autorización. 614 00:58:27,843 --> 00:58:32,224 Un club nocturno lleno de gánsteres muertos no es razón suficiente para conseguírtelo. 615 00:58:32,306 --> 00:58:34,476 Los dos seguimos órdenes, inspector. 616 00:58:34,558 --> 00:58:36,603 Sí, y los dos tenemos gente bajo nuestro mando 617 00:58:36,685 --> 00:58:38,021 por los que somos responsables. 618 00:58:38,103 --> 00:58:41,024 Pero no quiero que nadie salga lastimado, los míos o los tuyos. 619 00:58:41,106 --> 00:58:43,944 ¡Joder, estamos del mismo lado, dame algo! 620 00:58:43,984 --> 00:58:46,279 No es una buena manera de hablar. 621 00:58:46,320 --> 00:58:47,489 Entonces, ¿cómo? 622 00:58:47,571 --> 00:58:48,657 Más tarde. 623 00:58:48,739 --> 00:58:50,826 ¿Hola? ¿Coronel? 624 00:59:02,336 --> 00:59:03,421 ¿Hola, Neal? 625 00:59:04,338 --> 00:59:05,465 ¿John? 626 00:59:05,548 --> 00:59:08,802 - Necesito ayuda. - Ya te la he dado. 627 00:59:08,843 --> 00:59:12,430 Estuve viendo las noticias esta noche, hiciste lo que se necesitaba hacer. 628 00:59:12,513 --> 00:59:14,182 Ahora es momento de volver. 629 00:59:14,265 --> 00:59:16,768 Eso no lo terminó. No estaba allí. 630 00:59:16,851 --> 00:59:19,688 Necesito que me ayudes con el que estoy buscando. 631 00:59:19,770 --> 00:59:20,772 ¿Cómo? 632 00:59:20,855 --> 00:59:22,482 Tengo un número. 633 00:59:23,858 --> 00:59:25,652 No puedo autorizar eso. 634 00:59:25,693 --> 00:59:26,862 Sí puedes. 635 00:59:26,944 --> 00:59:29,030 Sabrás dónde encontrarme y habrá terminado. 636 00:59:29,989 --> 00:59:32,617 Está bien. ¿Cuál es? 637 00:59:32,700 --> 00:59:36,538 0-7-7-0-0-0-1-9-7-7. 638 00:59:36,579 --> 00:59:39,040 ¿Y estarás en este número del cual llamaste? 639 00:59:39,206 --> 00:59:42,377 No. Sólo revisa la ubicación del teléfono, 640 00:59:42,459 --> 00:59:46,214 llamaré de nuevo, y dame la lista de lugares y horarios. 641 00:59:55,055 --> 00:59:56,391 ¿Hola? 642 01:00:02,939 --> 01:00:06,736 A menos que sea una llamada de los muertos, y lo dudo mucho, 643 01:00:06,818 --> 01:00:10,781 entonces debo estar hablando con la estrella de News at Ten de esta noche. 644 01:00:14,242 --> 01:00:16,787 ¿No? ¿No quieres hablar conmigo? 645 01:00:16,870 --> 01:00:18,372 ¿No hay nada que quieras decirme? 646 01:00:18,413 --> 01:00:23,961 Sólo quiero oír tu voz, asegurarme de que tengo al hombre correcto. 647 01:00:24,085 --> 01:00:28,090 Sí, tenía una novia que solía llamarme y decir algo similar. 648 01:00:28,173 --> 01:00:32,845 Te escuché antes, esa noche en el barrio. 649 01:00:32,928 --> 01:00:35,139 Deberías haberte presentado. 650 01:00:35,263 --> 01:00:40,603 Lo haré, como lo hice con tus muchachos. 651 01:00:40,644 --> 01:00:43,064 ¿Sí? Estaré esperando, entonces. 652 01:01:44,708 --> 01:01:46,085 Siéntate. 653 01:01:51,591 --> 01:01:53,010 Pasaron cosas malas últimamente. 654 01:01:53,050 --> 01:01:55,137 Llamaron mucho la atención. 655 01:01:55,178 --> 01:01:57,014 Parece que alguien está muy enfadado. 656 01:01:57,096 --> 01:02:00,350 Siguió su curso con Calder. 657 01:02:03,060 --> 01:02:04,229 ¿Lo ha hecho? 658 01:02:04,312 --> 01:02:06,315 ¿No viste las noticias? 659 01:02:06,397 --> 01:02:08,358 El final de la debilidad de Calder. 660 01:02:08,441 --> 01:02:11,320 Sabías tan bien como yo que estaba perdiendo el control, 661 01:02:11,360 --> 01:02:14,323 por eso fue hasta lo más alto con tácticas intimidatorias. 662 01:02:14,363 --> 01:02:16,742 Tratando de asustar a todos. 663 01:02:16,824 --> 01:02:18,952 Excepto que si sigues por ese camino, 664 01:02:19,035 --> 01:02:21,997 es probable que te encuentres con alguien con un palo más grande, 665 01:02:22,079 --> 01:02:23,373 como lo hizo él. 666 01:02:23,581 --> 01:02:26,710 Bueno, este tipo con el palo aún está suelto. 667 01:02:26,792 --> 01:02:29,296 Se dice que no es nadie que conozcamos. 668 01:02:31,047 --> 01:02:33,509 Es una situación peligrosa. 669 01:02:34,050 --> 01:02:35,886 Eso es malo para el negocio. 670 01:02:35,927 --> 01:02:38,305 Qué es exactamente por lo que estoy aquí. 671 01:02:38,387 --> 01:02:41,475 Para asegurarme de que el negocio siga funcionando. 672 01:02:43,226 --> 01:02:45,354 Y ¿cómo vas a hacer eso? 673 01:02:46,813 --> 01:02:48,732 Porque sé quién dio con Calder, 674 01:02:48,815 --> 01:02:51,610 porque puedo reemplazar a Calder y manejar el negocio, 675 01:02:51,692 --> 01:02:53,487 manejarlo correctamente. 676 01:02:56,405 --> 01:02:57,616 ¿De verdad? 677 01:03:00,493 --> 01:03:02,204 Es tan sencillo como decirlo, ¿no? 678 01:03:07,124 --> 01:03:09,503 Tal vez no buscaba a Calder. 679 01:03:11,796 --> 01:03:14,091 Tal vez te buscaba a ti. 680 01:03:15,633 --> 01:03:19,429 Hasta que no se resuelva, tú y yo no hacemos negocios. 681 01:03:19,470 --> 01:03:21,515 Lo que llega a esta ciudad pasa por mí. 682 01:03:22,557 --> 01:03:24,726 ¿Nos entendemos? 683 01:03:24,809 --> 01:03:26,728 Cien por ciento. 684 01:03:29,230 --> 01:03:31,024 Entonces lárgate. 685 01:03:41,368 --> 01:03:44,664 Creo que tendré que tomar el consejo de tu jefe literalmente. 686 01:03:44,746 --> 01:03:47,292 ¿Está bien si paso por aquí? 687 01:03:47,374 --> 01:03:48,585 Ve entonces. 688 01:04:34,588 --> 01:04:36,257 Sunny, es Razor. 689 01:04:36,340 --> 01:04:37,800 Hazme un favor, ¿sí? 690 01:04:37,841 --> 01:04:40,970 Estuve en lo de Cooper antes y creo que dejé mi otro teléfono ahí. 691 01:04:41,011 --> 01:04:43,348 Sí, recógelo por mí. 692 01:04:43,388 --> 01:04:45,683 No, no hay apuro, en una hora está bien. 693 01:04:45,766 --> 01:04:48,269 De hecho, en una hora está perfecto. 694 01:04:53,732 --> 01:04:54,943 - Aquí está el menú. - Gracias. 695 01:04:55,025 --> 01:04:56,027 ¿Desea un poco de agua? 696 01:04:56,109 --> 01:04:57,237 Por favor. 697 01:05:00,405 --> 01:05:02,158 - ¿Puedo traerle algo más? - No, está bien. 698 01:05:02,199 --> 01:05:03,368 Gracias. 699 01:05:08,914 --> 01:05:10,792 Es un buen truco, ¿tiene otros? 700 01:05:10,874 --> 01:05:12,460 John Bradley. 701 01:05:12,543 --> 01:05:14,212 Muy bien, ¿qué puede darme? 702 01:05:14,294 --> 01:05:17,131 No puedo decirle dónde está o qué hará a continuación, 703 01:05:17,214 --> 01:05:18,466 sólo lo que es. 704 01:05:18,549 --> 01:05:19,801 Entonces, ¿qué es? 705 01:05:19,883 --> 01:05:20,883 Un trastornado. 706 01:05:20,926 --> 01:05:22,512 Dado su trabajo anterior, 707 01:05:22,594 --> 01:05:25,890 no es raro o indeseable, para ciertos tipos de trabajo. 708 01:05:25,973 --> 01:05:27,768 ¿A qué se refiere con eso? 709 01:05:27,892 --> 01:05:29,019 Lo que ha visto. 710 01:05:29,060 --> 01:05:31,397 Aunque es capaz de mucho peor. 711 01:05:31,437 --> 01:05:35,734 ¿Tiene algo concreto para mí además de estas vagas historias de miedo? 712 01:05:35,817 --> 01:05:38,028 Estuvo sin propósito desde que salió del servicio, 713 01:05:38,069 --> 01:05:39,280 tiene un propósito de nuevo, 714 01:05:39,362 --> 01:05:41,574 es lo que mejor hace y es todo lo que conoce. 715 01:05:41,656 --> 01:05:43,993 Era lo que llamamos un especialista. 716 01:05:44,659 --> 01:05:46,328 Un asesino, entonces. 717 01:05:46,411 --> 01:05:49,415 Causó muertes, según lo ordenado. 718 01:05:49,497 --> 01:05:54,086 El club nocturno, el Old Schoolyard, ¿es todo entonces, consiguió lo que quería? 719 01:05:54,169 --> 01:05:55,880 No, todavía no. 720 01:05:55,962 --> 01:05:58,132 Seguirá hasta encontrar 721 01:05:58,214 --> 01:06:01,927 al que le hizo eso a su hija y nieta, entonces es posible que pare. 722 01:06:02,010 --> 01:06:03,053 ¿Es posible? 723 01:06:03,428 --> 01:06:05,639 Podría ser suficiente, podría no serlo. 724 01:06:05,722 --> 01:06:07,641 No puedo decirlo porque no sé. 725 01:06:07,765 --> 01:06:11,145 Si no es así, entonces John seguirá matando hasta llegar al inframundo 726 01:06:11,227 --> 01:06:14,315 hasta que crea que es suficiente. 727 01:06:14,397 --> 01:06:17,568 Genial, gracias. Ha sido de gran ayuda. 728 01:06:19,319 --> 01:06:22,156 ¿Lo está ayudando, coronel? 729 01:06:22,238 --> 01:06:24,283 Porque le digo, si es así, 730 01:06:24,365 --> 01:06:27,453 ese uniforme que usa, no le evitará problemas. 731 01:06:27,535 --> 01:06:31,040 Lo estoy ayudando a usted, inspector. A usted. 732 01:06:35,251 --> 01:06:36,253 1 mensaje Coronel Neal 733 01:09:05,320 --> 01:09:06,739 Bien hecho. 734 01:09:07,239 --> 01:09:09,325 Si buscas a Razor, ya se fue. 735 01:09:10,242 --> 01:09:11,786 ¿Dónde está Razor? 736 01:09:13,829 --> 01:09:16,791 Está en los muelles, puerto tres. 737 01:09:16,832 --> 01:09:18,501 ¿Cómo manejamos esto? 738 01:09:19,626 --> 01:09:21,295 Muerte instantánea. 739 01:09:59,499 --> 01:10:01,460 ¡Por favor, no fui yo! 740 01:10:01,918 --> 01:10:04,130 Lo sé, fue Razor. 741 01:10:04,171 --> 01:10:05,840 He oído eso mucho. 742 01:10:05,922 --> 01:10:10,553 De verdad quiero conocer a este Razor, pero estoy teniendo algunos problemas. 743 01:10:10,635 --> 01:10:11,888 Tal vez puedas ayudarme. 744 01:10:12,012 --> 01:10:14,473 ¡Lo que sea! ¡Te diré lo que quieras! 745 01:10:14,514 --> 01:10:17,185 Se la veía venir. Lo odio, odio lo que le hizo a ella. 746 01:10:17,267 --> 01:10:19,562 ¡Pero no lo detuviste! 747 01:10:19,644 --> 01:10:21,105 ¡No estaba allí! 748 01:10:21,188 --> 01:10:22,523 ¡Estaba en el auto! 749 01:10:22,689 --> 01:10:24,817 ¿Esperando en el auto? 750 01:10:24,858 --> 01:10:27,570 Wendy solía esperar a que su mamá la recogiera en la escuela, 751 01:10:27,652 --> 01:10:28,988 pero ya no lo hace. 752 01:10:30,197 --> 01:10:31,532 ¡Te diré dónde está Razor! 753 01:10:31,615 --> 01:10:32,909 Puedo llevarte con él. 754 01:10:32,991 --> 01:10:35,036 No me molestará lo que le hagas. 755 01:10:35,118 --> 01:10:37,330 Verás, este es tu problema. 756 01:10:37,412 --> 01:10:39,165 Ya sé dónde encontrarlo, 757 01:10:39,206 --> 01:10:42,376 pero no te creo ni a ti, ni a tu historia de inocencia. 758 01:10:42,459 --> 01:10:44,670 Te vi tratar de ayudar a matar a ese hombre. 759 01:10:44,711 --> 01:10:47,632 ¿Cómo lo llamaron los periódicos? 760 01:10:47,714 --> 01:10:48,883 Carnie. 761 01:10:48,965 --> 01:10:51,469 Pero, como dijiste, tal vez puedas ayudarme. 762 01:10:52,010 --> 01:10:53,179 ¡Lo haré! 763 01:10:54,722 --> 01:10:58,560 Entonces, ayúdame a sacar un poco de esta cólera. 764 01:10:58,893 --> 01:10:59,893 ¡No! 765 01:11:05,942 --> 01:11:08,028 Muy bien, terminemos con esto. 766 01:11:08,110 --> 01:11:10,239 No quiero pasar más tiempo aquí de lo necesario. 767 01:11:10,321 --> 01:11:13,784 Y nadie jugará con sus armas a menos que quieran jugar mal, ¿sí? 768 01:11:13,866 --> 01:11:16,328 Estamos aquí por la mercancía. 769 01:11:16,410 --> 01:11:18,914 Así que, luce amenazante, actúa frío. 770 01:11:19,872 --> 01:11:22,042 Todo esto seguirá adelante entonces, ¿no? 771 01:11:22,083 --> 01:11:23,460 Oyeron, ¿no? 772 01:11:23,543 --> 01:11:24,753 Cooper está muerto, ¿sí? 773 01:11:24,836 --> 01:11:27,339 Yo soy Cooper ahora, ¿sí? 774 01:11:27,421 --> 01:11:29,174 ¡Y la droga está aquí! 775 01:11:29,257 --> 01:11:32,177 A esta gente no le importa a quién le vende después de su viaje. 776 01:11:32,260 --> 01:11:36,598 Sólo les interesa venderle al cliente adecuado, que yo soy. 777 01:12:44,917 --> 01:12:46,294 ¿Quién eres? 778 01:12:46,335 --> 01:12:48,171 ¿Dónde está Cooper? 779 01:12:48,253 --> 01:12:50,298 Cooper ya no puede venir. 780 01:12:50,380 --> 01:12:53,760 Tomé el control de su negocio, así que trata conmigo ahora. 781 01:12:53,842 --> 01:12:58,473 Pero debes entender, necesito pruebas. 782 01:12:58,514 --> 01:12:59,849 No te conozco. 783 01:13:08,398 --> 01:13:10,401 ¿Eso prueba suficiente? 784 01:13:11,026 --> 01:13:13,780 ¿Haremos negocios o qué? 785 01:13:13,862 --> 01:13:15,490 Está bien, señor... 786 01:13:15,572 --> 01:13:17,158 Razor. 787 01:13:17,282 --> 01:13:18,785 Llámame, Razor. 788 01:13:18,867 --> 01:13:21,830 Sr. Razor, podemos hacer negocios. 789 01:13:22,704 --> 01:13:24,541 Sigamos en el barco. 790 01:13:25,457 --> 01:13:27,460 ¿Qué te pasa? Es sólo una cortada. 791 01:13:27,543 --> 01:13:29,045 Sáquenlo de aquí, ¿sí? 792 01:13:44,977 --> 01:13:45,979 ¿Eso es todo? 793 01:13:46,061 --> 01:13:47,772 El resto será descargado. 794 01:13:52,818 --> 01:13:53,862 ¿Eso es todo? 795 01:13:53,944 --> 01:13:55,446 Hasta ver el resto. 796 01:13:55,571 --> 01:13:58,700 No estoy en el negocio de la confianza, Sr. Razor. 797 01:13:58,782 --> 01:14:00,994 ¿Sí? Bueno, yo tampoco. 798 01:14:01,076 --> 01:14:03,037 Así que terminemos con esto, ¿sí? 799 01:14:03,078 --> 01:14:04,706 Has recorrido un largo camino, 800 01:14:04,788 --> 01:14:07,709 y sé lo que has traído contigo, y sé qué vale la pena, 801 01:14:07,749 --> 01:14:10,795 y pretendo hacer negocios contigo ahora que Cooper no está. 802 01:14:10,878 --> 01:14:13,298 Y tú harás negocios conmigo como tú comprador. 803 01:14:13,380 --> 01:14:18,761 Ninguno de nosotros va a beneficiarse de una estafa hoy, así que, empecemos. 804 01:15:38,675 --> 01:15:39,927 ¿Qué demonios es eso? 805 01:15:45,515 --> 01:15:47,726 ¡Encuentren a ese hijo de puta y mátenlo! 806 01:16:08,705 --> 01:16:09,874 ¡Estás rodeado! 807 01:16:09,956 --> 01:16:12,710 ¡No saldrás de aquí, John! 808 01:16:12,792 --> 01:16:13,836 Joder. 809 01:16:49,455 --> 01:16:51,750 ¡Alto ahí, arroje su arma! 810 01:16:52,833 --> 01:16:56,463 Todas las unidades, varios sospechosos armados. 811 01:16:57,087 --> 01:16:59,716 Procedan con extrema precaución. 812 01:18:07,324 --> 01:18:10,288 ¡John, tengo algo tuyo aquí! 813 01:18:10,996 --> 01:18:12,331 Sal de ahí, Razor. 814 01:18:14,666 --> 01:18:16,002 ¡Razor! 815 01:18:16,084 --> 01:18:17,545 ¡Sal de ahí! 816 01:18:22,549 --> 01:18:23,551 ¿Por qué? 817 01:18:23,675 --> 01:18:25,761 ¿Por qué la mataste? 818 01:18:25,844 --> 01:18:27,597 ¿Y le hiciste eso a su madre? 819 01:18:27,679 --> 01:18:30,683 No entiendes, ¿no? 820 01:18:30,765 --> 01:18:34,145 Fue sólo por negocios, esa es la diferencia. 821 01:18:34,186 --> 01:18:35,855 ¡Supervivencia! 822 01:18:35,937 --> 01:18:38,858 ¡No significó nada para mí, nada! 823 01:18:46,072 --> 01:18:51,037 La diferencia es que yo disfruto hacer esto. 824 01:19:27,197 --> 01:19:28,199 ¡Alto! 825 01:19:29,199 --> 01:19:30,701 ¡Levanta tus manos ahora! 826 01:20:04,110 --> 01:20:06,071 Danos un momento, por favor. 827 01:20:06,946 --> 01:20:08,490 Sí, ve. 828 01:20:11,868 --> 01:20:16,039 Tu hija, Jane, está bien. 829 01:20:16,122 --> 01:20:18,041 Como cabría esperarse. 830 01:20:18,124 --> 01:20:19,626 Pensé que querrías saberlo. 831 01:20:19,709 --> 01:20:23,088 Ya no hay nada más que pueda hacer por ti, John. 832 01:20:23,129 --> 01:20:24,798 Este es el adiós. 833 01:20:43,024 --> 01:20:45,194 ¿Hola? ¿Hola? 834 01:20:45,276 --> 01:20:48,113 Jane, cuídate. 835 01:20:51,199 --> 01:20:52,868 Te quiero. 59147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.