All language subtitles for Im.Not.a.Robot.E14.171227.HDTV.H264.720p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,909 --> 00:00:09,669 That's impossible. 2 00:00:09,669 --> 00:00:12,038 It's precious to me. I'd never lose it. 3 00:00:13,378 --> 00:00:16,378 Could it be a mere coincidence? 4 00:00:16,608 --> 00:00:17,919 I don't know about that. 5 00:00:18,379 --> 00:00:22,188 When the pressure and friction of the bolt are imbalanced, 6 00:00:22,748 --> 00:00:24,719 due to the gravity, 7 00:00:25,318 --> 00:00:27,219 it snaps and falls. 8 00:00:28,088 --> 00:00:30,028 I should get going. 9 00:00:30,028 --> 00:00:31,798 Don't you want a cup of coffee? 10 00:00:32,028 --> 00:00:34,228 I forgot my wallet. 11 00:00:34,569 --> 00:00:36,069 I'll buy one next time. 12 00:00:36,168 --> 00:00:37,569 You can pay next time. 13 00:00:37,569 --> 00:00:41,238 My family believes that we should never owe anything. 14 00:00:42,368 --> 00:00:43,609 What's wrong with this guy? 15 00:00:43,709 --> 00:00:44,838 - What? - Pardon? 16 00:00:44,838 --> 00:00:46,109 Did you say something? 17 00:00:46,109 --> 00:00:47,609 - Did I? - I thought you did. 18 00:00:48,349 --> 00:00:49,649 I didn't say anything. 19 00:00:49,649 --> 00:00:51,378 Sun Hye. Hoktal? 20 00:00:51,918 --> 00:00:53,579 - Hoktal. - Hello. 21 00:00:56,088 --> 00:00:57,819 - When did you get here? - What? 22 00:00:57,819 --> 00:00:59,819 - Tell me what's on your mind. - Those are new clothes. 23 00:00:59,819 --> 00:01:03,228 Sun Hye left something, so I came to return it. 24 00:01:03,228 --> 00:01:04,298 Okay, leave. 25 00:01:04,558 --> 00:01:05,698 Sun Hye. 26 00:01:06,358 --> 00:01:08,468 Are you getting ready for your eye surgery? 27 00:01:09,198 --> 00:01:11,338 May I get an Americano? 28 00:01:11,338 --> 00:01:12,739 I'd like a latte. 29 00:01:13,799 --> 00:01:16,539 Here's your latte and Americano. 30 00:01:19,439 --> 00:01:20,478 Thank you. 31 00:01:24,918 --> 00:01:26,078 By the way, 32 00:01:26,149 --> 00:01:27,989 when the dating game begins, 33 00:01:28,289 --> 00:01:30,888 which side usually gets dragged along? 34 00:01:32,659 --> 00:01:34,659 The person who gets angry first. 35 00:01:39,459 --> 00:01:43,368 But master, this is my job. 36 00:01:43,569 --> 00:01:47,069 From now on, Aji 3 will do them all. 37 00:01:49,808 --> 00:01:53,108 Don't just stand there. Get them inside. 38 00:01:54,549 --> 00:01:55,549 Now. 39 00:02:04,159 --> 00:02:06,118 It'll take forever if you take them one by one. 40 00:02:20,668 --> 00:02:23,738 Master, you called me your treasure. 41 00:02:23,738 --> 00:02:26,409 Is this how you should treat your treasure? 42 00:02:27,309 --> 00:02:28,478 You're unbelievable. 43 00:02:28,478 --> 00:02:31,648 What's the use of a forgetful robot that can't save information? 44 00:02:31,648 --> 00:02:33,048 You should do petty work. 45 00:02:33,279 --> 00:02:35,648 You, when you're done wiping up, 46 00:02:35,648 --> 00:02:37,659 do you see the books in the study? 47 00:02:38,659 --> 00:02:41,988 Line them up by date of publication, okay? 48 00:02:43,529 --> 00:02:44,629 What? 49 00:02:56,969 --> 00:03:00,238 All this work will exhaust my battery faster. 50 00:03:00,238 --> 00:03:02,048 You seem to last quite a while. 51 00:03:02,048 --> 00:03:03,978 Why? Are you tired? 52 00:03:03,978 --> 00:03:05,678 Would I ever? 53 00:03:06,219 --> 00:03:09,518 I have titanium arms and titanium legs. 54 00:03:10,749 --> 00:03:13,289 Gosh, so much dust, do you see this? 55 00:03:13,289 --> 00:03:14,589 Dust this later. 56 00:03:19,599 --> 00:03:21,828 He just found himself a new slave. 57 00:03:24,339 --> 00:03:25,738 (Petition) 58 00:03:25,738 --> 00:03:26,999 (Jo Ji A) 59 00:03:27,708 --> 00:03:29,668 What, he didn't even open it? 60 00:03:30,339 --> 00:03:31,409 Why that... 61 00:03:32,539 --> 00:03:35,509 He wouldn't shed a drop of blood even if I stabbed him. 62 00:03:54,529 --> 00:03:55,828 She's wiping... 63 00:03:56,529 --> 00:03:57,798 That lunatic. 64 00:04:06,178 --> 00:04:07,478 Have you lost your mind? 65 00:04:07,478 --> 00:04:10,048 How can you make a state-of-the-art android robot... 66 00:04:10,048 --> 00:04:11,349 clean the windows? 67 00:04:11,349 --> 00:04:14,148 What's wrong with that? Cleaning is a sacred chore. 68 00:04:14,148 --> 00:04:17,148 Should I clean the windows when I have a robot to do it? 69 00:04:17,148 --> 00:04:19,689 I... I'll do it instead. 70 00:04:19,689 --> 00:04:21,088 Are you crazy? 71 00:04:21,958 --> 00:04:24,759 What are you doing right now? 72 00:04:24,958 --> 00:04:28,499 I can't stand seeing my robot hold a rag. 73 00:04:28,499 --> 00:04:29,698 You cherish her that much? 74 00:04:29,698 --> 00:04:32,638 I do. I can barely even look at her. 75 00:04:32,638 --> 00:04:34,538 What a nuisance. 76 00:04:35,408 --> 00:04:37,208 You, go fold that umbrella. 77 00:04:38,439 --> 00:04:41,179 No, no. I'll do it. 78 00:04:45,518 --> 00:04:49,888 Why are you going overboard today, doctor? 79 00:04:51,018 --> 00:04:53,189 Because I made this umbrella. 80 00:04:55,729 --> 00:04:58,229 Did... Did you really? 81 00:04:58,328 --> 00:04:59,528 No. 82 00:04:59,528 --> 00:05:01,468 - Right? - No. 83 00:05:01,468 --> 00:05:02,929 It's my invention. 84 00:05:03,299 --> 00:05:05,138 How dare you, Fungus Guy? 85 00:05:05,138 --> 00:05:07,038 You're lying. 86 00:05:07,038 --> 00:05:11,009 That umbrella couldn't have come out of your head. 87 00:05:11,009 --> 00:05:15,148 It's somewhat more genius than you are. 88 00:05:15,148 --> 00:05:16,348 It's that good. 89 00:05:16,609 --> 00:05:18,718 My IQ is just 94. 90 00:05:18,718 --> 00:05:20,989 Leave that, and come see this. 91 00:05:27,658 --> 00:05:30,929 The aerial view of the plan for your new research complex. 92 00:05:31,359 --> 00:05:33,929 It'll be about 6,500m² with a great view... 93 00:05:33,929 --> 00:05:35,499 6,500m²? 94 00:05:35,499 --> 00:05:39,038 All the amenities are there, so you don't have to leave the complex. 95 00:05:39,138 --> 00:05:41,939 The best, top-notch, state-of-the-art... 96 00:05:41,939 --> 00:05:43,968 That's all good. 97 00:05:43,968 --> 00:05:49,009 I don't see anything tailored or personalized to us individuals. 98 00:05:51,119 --> 00:05:55,249 You just saw what an incredible complex I will build you, 99 00:05:55,249 --> 00:05:58,059 and you still want personalized welfare? 100 00:05:58,059 --> 00:06:00,189 Ssanip puts food first. 101 00:06:00,189 --> 00:06:03,059 We need a restaurant to provide three meals a day. 102 00:06:03,059 --> 00:06:04,629 With a beer fridge. 103 00:06:04,629 --> 00:06:08,169 Hoktal is surprisingly sensitive and cares about nature. 104 00:06:08,169 --> 00:06:10,169 I want a greenhouse next to the lab. 105 00:06:10,169 --> 00:06:12,739 With a pool. And Pai... 106 00:06:12,739 --> 00:06:14,109 What about me? 107 00:06:14,109 --> 00:06:15,968 - You're a robot. - You're a robot. 108 00:06:53,408 --> 00:06:57,208 Fine. I'll forget it forever and ever. 109 00:07:08,388 --> 00:07:09,528 What do you think? 110 00:07:09,788 --> 00:07:12,799 One more adjustment, and I think we're done. 111 00:07:12,799 --> 00:07:15,268 I agree. Let's do it just one more time. 112 00:07:15,799 --> 00:07:16,869 Yes, doctor. 113 00:07:17,268 --> 00:07:20,198 Ji A's suffering a lot because of you. Get yourself ready. 114 00:07:20,299 --> 00:07:22,968 You are concerned for Jo Ji A. 115 00:07:22,968 --> 00:07:24,109 Of course. 116 00:07:31,848 --> 00:07:33,018 This is when... 117 00:07:33,648 --> 00:07:35,819 you must kiss. 118 00:07:35,819 --> 00:07:36,948 Who taught you that? 119 00:07:36,948 --> 00:07:39,319 I think it was Hwang Sun Hye. 120 00:07:39,319 --> 00:07:41,989 Why did you learn that? Min Kyu should've been the one. 121 00:07:42,859 --> 00:07:45,729 - Doctor, can you... - Right. 122 00:07:49,898 --> 00:07:52,799 Your sandwiches are here. 123 00:07:53,338 --> 00:07:55,768 Let's go, sandwich party. 124 00:07:56,408 --> 00:07:59,109 We're back. Eat first, work later. 125 00:07:59,509 --> 00:08:03,908 Is the sandwich ban lifted now? I missed these so much. 126 00:08:03,908 --> 00:08:06,379 Why did you order seven sandwiches? 127 00:08:06,379 --> 00:08:07,619 We can't eat all that. 128 00:08:07,619 --> 00:08:10,319 The hungriest person should always order. 129 00:08:10,319 --> 00:08:11,989 Don't worry, I'll eat it all. 130 00:08:11,989 --> 00:08:14,018 See what happens if you don't. 131 00:08:14,388 --> 00:08:16,828 I'm hungry. Let's order two large sets. 132 00:08:16,828 --> 00:08:19,028 That's too much. Who will eat it all? 133 00:08:19,028 --> 00:08:21,328 We'll get a medium set and an extra sandwich. 134 00:08:21,429 --> 00:08:23,669 Fresh sandwiches, please. 135 00:08:34,079 --> 00:08:36,548 The robot's not to blame. 136 00:08:36,548 --> 00:08:38,619 Blame the human that can't forget. 137 00:08:39,379 --> 00:08:43,418 Robots have errors and things get deleted by mistake. 138 00:08:44,018 --> 00:08:46,058 Okay, that's everything sorted. 139 00:08:47,528 --> 00:08:49,259 Let's sleep. 140 00:08:51,658 --> 00:08:52,759 No. 141 00:08:53,298 --> 00:08:54,798 It's not sorted. 142 00:08:55,499 --> 00:08:56,898 I don't feel right. 143 00:09:36,168 --> 00:09:38,808 Hi, Aji 3. 144 00:09:40,638 --> 00:09:42,709 Welcome, Director Kim Min Kyu. 145 00:09:45,579 --> 00:09:48,548 Why don't you call me "master"? 146 00:09:48,548 --> 00:09:52,518 I am currently running the master version operation software. 147 00:09:52,518 --> 00:09:55,158 To run the software personalized to you, 148 00:09:55,158 --> 00:09:57,229 you must log out of this version. 149 00:10:02,028 --> 00:10:03,729 The Aji 3 here... 150 00:10:06,068 --> 00:10:07,969 is just you, correct? 151 00:10:07,969 --> 00:10:10,668 I am the only Aji 3 constructed at... 152 00:10:10,668 --> 00:10:12,778 the Santa Maria laboratory to date. 153 00:10:13,009 --> 00:10:15,609 If there are clones, our performances will be identical. 154 00:10:17,079 --> 00:10:18,178 Are you... 155 00:10:19,918 --> 00:10:21,589 my Aji 3? 156 00:10:24,188 --> 00:10:25,489 I can't believe it. 157 00:10:25,489 --> 00:10:26,918 He who believes no one... 158 00:10:26,918 --> 00:10:29,129 cannot gain anyone's trust. 159 00:10:31,528 --> 00:10:34,329 He who believes no one... 160 00:10:34,329 --> 00:10:37,199 cannot gain anyone's trust. 161 00:10:39,798 --> 00:10:40,908 Aji 3. 162 00:10:42,938 --> 00:10:44,839 What does it mean... 163 00:10:46,438 --> 00:10:47,579 to tame someone? 164 00:10:47,579 --> 00:10:49,278 Creating a relationship. 165 00:10:49,449 --> 00:10:51,318 It's to create a relationship. 166 00:10:51,918 --> 00:10:53,119 He said... 167 00:10:54,688 --> 00:10:56,249 it was about input. 168 00:10:56,518 --> 00:10:59,489 What you input is the issue. 169 00:10:59,918 --> 00:11:02,089 What you input is the issue. 170 00:11:16,568 --> 00:11:18,109 It's not an emotion. 171 00:11:18,109 --> 00:11:19,339 It's not. 172 00:12:03,589 --> 00:12:05,188 It feels so real. 173 00:12:09,558 --> 00:12:10,928 You're a fake? 174 00:12:53,969 --> 00:12:55,038 Yes. 175 00:12:55,339 --> 00:12:58,739 I'll forget about yesterday and act as usual. 176 00:13:01,308 --> 00:13:03,749 You are Kim Min Kyu's... 177 00:13:03,749 --> 00:13:06,778 closest friend and treasure. 178 00:13:19,829 --> 00:13:20,999 Master? 179 00:13:29,568 --> 00:13:30,638 I'm hungry. 180 00:14:07,548 --> 00:14:08,648 Do you want some? 181 00:14:17,249 --> 00:14:18,359 Just kidding. 182 00:14:20,658 --> 00:14:21,829 Today, 183 00:14:23,528 --> 00:14:25,729 you don't look too happy. 184 00:14:26,398 --> 00:14:27,699 I'm smiling. 185 00:14:28,268 --> 00:14:30,099 How do you know I'm not happy? 186 00:14:32,068 --> 00:14:35,308 Because I saw you up close until now. 187 00:14:38,138 --> 00:14:39,178 Deep-learning? 188 00:14:39,678 --> 00:14:43,209 Yes. It's your job to observe everyone. 189 00:14:44,349 --> 00:14:47,719 You watch me and everyone around you. 190 00:14:50,688 --> 00:14:53,089 There's no penalty if you get over nine points. 191 00:14:54,259 --> 00:14:56,259 Out of 20 questions, you got 5... 192 00:14:59,959 --> 00:15:02,499 This is hilarious, isn't it? 193 00:15:10,938 --> 00:15:13,778 Are you laughing because it's funny or... 194 00:15:16,408 --> 00:15:18,079 because you should laugh? 195 00:15:29,759 --> 00:15:31,099 Are you still upset... 196 00:15:33,099 --> 00:15:35,168 over what happened yesterday? 197 00:15:42,038 --> 00:15:43,068 The weather's nice. 198 00:15:43,668 --> 00:15:44,908 I'll do the washing. 199 00:15:58,119 --> 00:16:00,489 Shall I do it? 200 00:16:02,058 --> 00:16:03,129 No. 201 00:16:04,759 --> 00:16:06,629 Isn't it tiring? 202 00:16:09,928 --> 00:16:10,999 It is. 203 00:16:12,768 --> 00:16:14,239 You could stomp a million times... 204 00:16:15,009 --> 00:16:16,009 and not feel tired. 205 00:16:19,739 --> 00:16:20,849 Good for you. 206 00:16:32,873 --> 00:16:37,873 [VIU Ver] E14 I'm Not a Robot "You're Concerned for Jo Ji A" -= Ruo Xi =- 207 00:16:53,839 --> 00:16:54,908 You. 208 00:16:57,278 --> 00:16:58,678 You didn't delete it. 209 00:16:59,979 --> 00:17:01,318 You remember everything, right? 210 00:17:06,588 --> 00:17:09,588 I don't know what you mean, master. 211 00:17:19,838 --> 00:17:21,538 I really hate this. 212 00:17:22,868 --> 00:17:24,209 Do you know that... 213 00:17:24,909 --> 00:17:26,739 seeing you really ruins my mood? 214 00:17:28,578 --> 00:17:31,419 How low will you make me feel when you're merely a robot? 215 00:17:33,719 --> 00:17:34,788 Input this. 216 00:17:35,689 --> 00:17:37,288 I'm no longer your friend. 217 00:17:37,588 --> 00:17:39,719 I did something no friend should ever do. 218 00:17:40,788 --> 00:17:43,828 From now on, only use Operation Mode. 219 00:17:44,598 --> 00:17:46,459 If Friend Mode appears without my command... 220 00:17:48,669 --> 00:17:50,328 I will reset you. 221 00:17:55,169 --> 00:17:56,209 Go home. 222 00:18:00,679 --> 00:18:01,709 I still... 223 00:18:03,808 --> 00:18:05,479 have some battery left. 224 00:18:10,348 --> 00:18:11,558 I want to be alone. 225 00:18:16,159 --> 00:18:17,229 Go. 226 00:19:12,149 --> 00:19:13,179 That was... 227 00:19:15,889 --> 00:19:17,249 all fake? 228 00:19:21,088 --> 00:19:22,858 They all meant nothing? 229 00:19:28,899 --> 00:19:30,939 (Madam X: Losing friendly shares) 230 00:19:32,768 --> 00:19:34,338 Soon, Yoo Cheol... 231 00:19:35,239 --> 00:19:38,639 will become the majority shareholder and director. 232 00:19:39,639 --> 00:19:41,149 How about him as a son-in-law? 233 00:19:53,288 --> 00:19:54,729 (Distribution of Shares) 234 00:19:56,788 --> 00:19:58,929 You gathered quite a lot of shares. 235 00:19:59,128 --> 00:20:00,759 At the upcoming shareholder meeting, 236 00:20:01,328 --> 00:20:03,868 I will propose the dismissal of Director Kim Min Kyu. 237 00:20:05,199 --> 00:20:08,768 How much money did he make us so far? 238 00:20:10,239 --> 00:20:12,578 I don't see why he should be dismissed. 239 00:20:12,578 --> 00:20:15,679 When I'm done buying the shares at the end of this month, 240 00:20:15,979 --> 00:20:17,479 you'll have a new majority shareholder. 241 00:20:17,679 --> 00:20:21,348 We can get rid of Director Kim without your shares. 242 00:20:22,018 --> 00:20:23,489 If it'll happen anyway, 243 00:20:24,219 --> 00:20:25,788 why waste our energy? 244 00:20:26,189 --> 00:20:27,389 Don't you think? 245 00:20:27,858 --> 00:20:28,929 I'm not sure. 246 00:20:30,229 --> 00:20:33,499 Unless you find me something crucial that stops him from doing his duty, 247 00:20:34,199 --> 00:20:37,229 my shares will go toward supporting him. 248 00:20:40,068 --> 00:20:42,868 I made that promise the day his father died. 249 00:20:44,038 --> 00:20:45,078 Goodbye. 250 00:20:46,139 --> 00:20:47,179 Sung Tae. 251 00:20:48,308 --> 00:20:50,378 I'm giving you a chance. 252 00:20:51,378 --> 00:20:52,878 When a chance comes, 253 00:20:53,479 --> 00:20:54,889 you must take it. 254 00:20:58,788 --> 00:21:00,889 I don't care about succession. 255 00:21:01,689 --> 00:21:03,328 I care about company value. 256 00:21:04,699 --> 00:21:06,598 Like the late Chairman Kim Myung Hoon did. 257 00:21:12,939 --> 00:21:14,639 As soon as Min Kyu's dismissed, 258 00:21:15,009 --> 00:21:18,038 prepare to get Martin's signed contract right away. 259 00:21:18,679 --> 00:21:19,679 Yes, sir. 260 00:21:19,909 --> 00:21:22,778 Min Kyu's not up to anything much, is he? 261 00:21:22,778 --> 00:21:24,878 I think he's looking for Jang Doo Sam. 262 00:21:26,818 --> 00:21:30,288 He used to be the driver of the late Chairman Park. 263 00:21:31,389 --> 00:21:33,088 Does he live here? 264 00:21:33,088 --> 00:21:35,159 He moved out the day before yesterday. 265 00:21:36,028 --> 00:21:37,499 If he ever returns, 266 00:21:37,759 --> 00:21:40,098 please tell him to call this number. 267 00:21:40,098 --> 00:21:42,328 - Okay. - Thank you. 268 00:21:45,239 --> 00:21:47,608 "This is what the velvet rabbit asked." 269 00:21:47,939 --> 00:21:49,439 "Mr. Horse," 270 00:21:49,439 --> 00:21:52,479 "do I need a spring to become real?" 271 00:21:53,878 --> 00:21:55,179 "No." 272 00:21:55,179 --> 00:21:58,219 "That's not how you become real." 273 00:21:59,749 --> 00:22:04,159 "You can become real if someone loves you for a long time." 274 00:22:07,159 --> 00:22:09,788 "Does it hurt to become real?" 275 00:22:10,328 --> 00:22:12,229 "Sometimes." 276 00:22:12,959 --> 00:22:16,768 "The horse looked at the rabbit and smiled." 277 00:22:19,669 --> 00:22:21,268 My gosh, this is incredible. 278 00:22:21,268 --> 00:22:23,268 Is this how powerful Min Kyu is? 279 00:22:23,268 --> 00:22:25,939 Everything will clear up once Aji 3 goes public... 280 00:22:25,939 --> 00:22:27,449 and Doctor Hong's article gets published. 281 00:22:28,108 --> 00:22:29,679 What's the article about? 282 00:22:29,679 --> 00:22:32,618 Doctor Hong got slandered by a fellow colleague saying that... 283 00:22:32,618 --> 00:22:34,548 he stole his research material in the States. 284 00:22:34,548 --> 00:22:36,719 But in reality, he was the one who tried to steal from Doctor Hong... 285 00:22:36,719 --> 00:22:38,818 by betraying him. 286 00:22:38,818 --> 00:22:41,489 I joined the team after Doctor Hong came back from the States, 287 00:22:41,489 --> 00:22:43,588 so I was the last one to find out about this. 288 00:22:43,588 --> 00:22:45,298 I got so angry upon hearing it. 289 00:22:45,298 --> 00:22:49,469 What a worthless jerk. How could you just stand still? 290 00:22:49,699 --> 00:22:52,068 He didn't want to harm Pai and me. 291 00:22:52,068 --> 00:22:55,209 So Doctor Hong just handed over all his research materials. 292 00:22:55,209 --> 00:22:58,479 That's quite impressive of you, Doctor Hong. 293 00:23:01,979 --> 00:23:03,709 But our brother, Min Kyu, 294 00:23:03,709 --> 00:23:06,118 is doing everything he can... 295 00:23:06,118 --> 00:23:08,689 to help Doctor Hong clear his name. 296 00:23:08,689 --> 00:23:10,719 How impressive of him. 297 00:23:10,719 --> 00:23:13,189 Gosh, I'm so proud of my little brother. 298 00:23:13,189 --> 00:23:15,689 - Right, Doctor Hong? - The air view of our lab is out. 299 00:23:15,889 --> 00:23:18,429 The laboratory of your dreams will soon be built. 300 00:23:18,429 --> 00:23:22,298 - That calls for a party! - Let's party! 301 00:23:22,298 --> 00:23:23,628 Party, my foot. 302 00:23:25,439 --> 00:23:27,969 Today, I got a call from MIT saying that... 303 00:23:27,969 --> 00:23:31,939 they're ready to help me and my team regain our lost reputations. 304 00:23:31,939 --> 00:23:33,578 The one who endured all this is... 305 00:23:33,578 --> 00:23:35,649 - Santa Maria! - Santa Maria! 306 00:23:35,649 --> 00:23:37,749 The one who made this possible is... 307 00:23:37,749 --> 00:23:39,419 - Brother! - Brother! 308 00:23:39,419 --> 00:23:41,949 - Everyone, cheers. - Cheers! 309 00:23:43,189 --> 00:23:45,618 - Cheers. - Brother, come on. 310 00:23:46,419 --> 00:23:48,459 I'm really craving alcohol today. 311 00:23:49,858 --> 00:23:51,229 I can't even drink this. 312 00:23:54,929 --> 00:23:56,169 Have some appetizers. 313 00:23:56,169 --> 00:23:57,939 I can't eat what others cook. 314 00:23:58,699 --> 00:23:59,768 I see. 315 00:24:00,169 --> 00:24:03,509 - Hoktal's random game - Hoktal's random game 316 00:24:03,509 --> 00:24:04,639 The Number Game! One! 317 00:24:04,639 --> 00:24:06,278 - 2! - 2! My gosh. 318 00:24:06,278 --> 00:24:08,949 - You lost. - He lost. 319 00:24:08,949 --> 00:24:11,278 You should link arms and drink together. 320 00:24:25,328 --> 00:24:27,429 It's my turn now. 321 00:24:27,669 --> 00:24:30,899 The loser has to buy ice cream with a partner. 322 00:24:30,899 --> 00:24:33,139 Let's play Five Chances. We'll go this way. 323 00:24:33,169 --> 00:24:35,568 - All right. - Fold if you've been to the States. 324 00:24:35,568 --> 00:24:36,709 Fold a finger. 325 00:24:39,939 --> 00:24:41,179 Fold if you're a woman. 326 00:24:41,949 --> 00:24:45,048 Fold if you've never been to the States. 327 00:24:45,048 --> 00:24:47,179 - Fold if you're a man. - My gosh. 328 00:24:47,649 --> 00:24:49,018 Fold if you have curly hair. 329 00:24:52,058 --> 00:24:53,919 - Pass. - Nice. 330 00:24:54,828 --> 00:24:56,489 Anyone wearing glasses, fold. 331 00:24:59,429 --> 00:25:02,469 Fold if you're wearing anything that's white. 332 00:25:03,598 --> 00:25:05,868 We have a couple! 333 00:25:06,598 --> 00:25:09,669 - See you. - I hope you enjoy the walk. 334 00:25:19,979 --> 00:25:23,419 The moon's really bright tonight. 335 00:25:24,318 --> 00:25:25,618 Would you like to see the moon? 336 00:25:25,618 --> 00:25:27,828 It's a crescent moon tonight. 337 00:25:28,429 --> 00:25:29,989 Let's go see the moon. 338 00:25:30,759 --> 00:25:33,528 But my moon is really sad. 339 00:25:33,528 --> 00:25:35,628 He's drunk. He's drunk again. 340 00:25:35,628 --> 00:25:38,768 - Let's all go see the moon. - The moon? 341 00:25:38,768 --> 00:25:41,308 Put everything down. Let's go now. 342 00:25:46,409 --> 00:25:48,608 Stop drinking now. Let's go. 343 00:26:02,959 --> 00:26:04,499 You're drunk. 344 00:26:05,028 --> 00:26:06,159 I know. 345 00:26:07,798 --> 00:26:10,098 You should go back home. 346 00:26:12,598 --> 00:26:14,068 I don't want to. 347 00:26:23,149 --> 00:26:25,419 Please let go of my hand. 348 00:26:29,848 --> 00:26:31,518 I'm scared that you'll leave. 349 00:26:33,659 --> 00:26:36,689 I can't live without you. 350 00:26:39,858 --> 00:26:41,429 That's also something... 351 00:26:42,899 --> 00:26:45,399 you shouldn't say to a friend. 352 00:26:52,538 --> 00:26:53,979 Please get up. 353 00:27:02,088 --> 00:27:03,989 Let's play a game. 354 00:27:04,419 --> 00:27:06,219 The one we just did earlier. 355 00:27:11,128 --> 00:27:12,858 Fold your finger... 356 00:27:13,598 --> 00:27:15,969 if you've ever been kissed by a robot. 357 00:27:19,439 --> 00:27:20,568 Fold your finger... 358 00:27:21,608 --> 00:27:23,308 if that made you... 359 00:27:24,479 --> 00:27:25,608 flabbergasted. 360 00:27:30,679 --> 00:27:31,848 Fold your finger... 361 00:27:34,489 --> 00:27:36,489 if that made you... 362 00:27:38,219 --> 00:27:39,358 angry. 363 00:27:42,459 --> 00:27:43,889 Fold your finger... 364 00:27:46,858 --> 00:27:49,368 if that made you... 365 00:27:51,768 --> 00:27:52,868 hate that robot. 366 00:28:06,518 --> 00:28:08,088 Fold your finger... 367 00:28:12,288 --> 00:28:14,959 if you ever wished that the robot... 368 00:28:19,358 --> 00:28:20,628 were human. 369 00:28:54,899 --> 00:28:56,199 I'm... 370 00:28:59,068 --> 00:29:00,669 not a robot. 371 00:29:49,118 --> 00:29:50,419 Let's get engaged first. 372 00:29:50,518 --> 00:29:51,989 You're so mean. 373 00:29:51,989 --> 00:29:53,788 Why are you doing this to me? 374 00:29:53,788 --> 00:29:55,628 That's exactly what I want to ask you. 375 00:29:55,628 --> 00:29:58,159 Let's never see each other again. Take care. 376 00:29:58,259 --> 00:30:00,699 I told you not to mistreat her. 377 00:30:00,699 --> 00:30:04,469 You talk as if I hurt a robot's feelings. 378 00:30:04,568 --> 00:30:07,768 I noticed her staring at you all day long. 379 00:30:07,868 --> 00:30:10,709 The eyes always follow the heart. 380 00:30:10,808 --> 00:30:13,108 Why didn't I realize this before? 26057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.