Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,000 --> 00:02:57,000
www.titlovi.com
2
00:03:00,000 --> 00:03:02,800
Mislila sam da je mladenka
ta koja bi trebala biti nervozna?
3
00:03:05,700 --> 00:03:10,600
Onaj policajac nas promatra.
-Ne pokazuj na njega, Charlie.
4
00:03:10,800 --> 00:03:13,300
Opusti se. Za�to bi nas promatrao?
5
00:03:13,800 --> 00:03:17,400
Razmisli o tome. Ako su ti roditelji
po�izili, nazvali bi policiju, zar ne?
6
00:03:17,400 --> 00:03:20,200
Ovo �to radimo je tehni�ki protuzakonito.
7
00:03:20,300 --> 00:03:24,200
Ne brini se zbog toga. Nitko
ne zna da se �enimo, Charlie.
8
00:03:24,400 --> 00:03:26,600
U redu je.
9
00:03:27,000 --> 00:03:29,200
Da.
10
00:03:31,200 --> 00:03:34,300
Osim moje majke.
-Molim?
11
00:03:34,300 --> 00:03:37,900
Oprosti. Napisala sam joj poruku,
nisam �eljela da se brine.
12
00:03:39,100 --> 00:03:43,100
Bolje da idemo odavde.
Hajde.
13
00:03:57,600 --> 00:03:59,600
Oprostite.
14
00:04:11,300 --> 00:04:13,800
Dobar posao. Bravo.
15
00:04:46,000 --> 00:04:49,100
Onaj policajac je iza nas.
16
00:04:54,400 --> 00:04:57,200
Charlie, to je samo slu�ajnost.
17
00:04:58,600 --> 00:05:01,100
Uvjerimo se u to.
18
00:05:30,900 --> 00:05:35,800
Dobro, dobro, dobro.
Bila si u pravu.
19
00:05:35,900 --> 00:05:38,000
Bila sam u pravu.
-Zna� �to?
20
00:05:38,000 --> 00:05:42,600
Da nas je tvoja majka upozorila bili bismo
sigurniji na ovoj cesti prema Vegasu.
21
00:05:44,100 --> 00:05:47,100
Ne znam, Charlie, samo...
22
00:05:47,400 --> 00:05:50,500
Mra�no je.
-Rachel.
23
00:05:51,100 --> 00:05:54,600
�to je?
-Vjeruj mi.
24
00:05:54,700 --> 00:05:56,900
Do�i.
25
00:06:38,800 --> 00:06:43,500
Charlie. Charlie.
Ne�u u Ford Pintou.
26
00:06:44,200 --> 00:06:47,400
Zaklopi o�i i zami�ljaj Porsche.
27
00:06:50,800 --> 00:06:54,800
�elim ovo koliko i ti, ali ovo nije u redu.
28
00:06:56,100 --> 00:06:59,400
Biti �emo u na�em velikog krevetu...
29
00:06:59,600 --> 00:07:02,000
...bez roditelja...
30
00:07:02,300 --> 00:07:04,700
...bez nadzora...
31
00:07:05,600 --> 00:07:08,300
...bez frustracija.
32
00:07:09,900 --> 00:07:13,000
I bez odje�e.
33
00:07:15,400 --> 00:07:17,600
Da.
34
00:07:19,300 --> 00:07:22,200
Ali sigurno bez odje�e.
35
00:08:06,600 --> 00:08:09,300
�to treba� sinko?
36
00:08:09,600 --> 00:08:13,700
Mo�ete li napuniti do vrha,
molim vas? Bezolovni.
37
00:08:38,000 --> 00:08:41,100
Besplatna kava
Ako �elite
38
00:08:48,800 --> 00:08:54,500
Hvala. Koliko vam dugujem?
-Benzin je 8 $, usluga je besplatna.
39
00:08:55,100 --> 00:08:58,100
Idete u Las Vegas?
40
00:08:58,400 --> 00:09:00,500
Za�to pitate?
41
00:09:00,500 --> 00:09:06,300
Cesta je stara, i treba dosta popravaka.
Bili biste puno sigurniji na autocesti.
42
00:09:08,400 --> 00:09:12,500
Bit �emo dobro.
Uzmite. Hvala vam.
43
00:09:26,900 --> 00:09:29,600
Charlie, ne! �ekaj.
44
00:09:39,000 --> 00:09:43,600
Hvala vam. I�la sam na
tehni�ki u srednjoj �koli.
45
00:09:44,000 --> 00:09:49,100
Krivi auto za ovakvu cestu, du�o.
-Uvijek ste otvoreni ovako kasno?
46
00:09:49,300 --> 00:09:53,900
Ne spava se puno u mojim
godinama. To je biolo�ka �injenica.
47
00:09:54,300 --> 00:09:58,900
Prije kada sam imao sve na svijetu,
tro�io sam vrijeme na spavanje.
48
00:09:59,400 --> 00:10:02,900
Sada imam vremena,
ali ga nemam na �to potro�iti.
49
00:10:20,300 --> 00:10:22,500
Djeco, izgledate prili�no umorno.
50
00:10:22,600 --> 00:10:26,500
Imam sobu otraga,
dobar krevet, �iste plahte.
51
00:10:26,500 --> 00:10:30,000
Ne�e vas stajati ni centa
i jam�im vam privatnost.
52
00:10:30,100 --> 00:10:35,500
Hvala vam, ali... moramo se
�uriti da tamo do�emo ve�eras. Hvala.
53
00:10:35,700 --> 00:10:40,400
Slu�aj sinko.
Pazi se dva Joshuina drveta.
54
00:10:40,400 --> 00:10:44,600
Ako ti se bude spavalo,
nemoj stajati dok ne pro�e� drugo!
55
00:10:44,600 --> 00:10:47,100
Jesi �uo?
56
00:10:47,800 --> 00:10:50,400
�to je rekao o tom drve�u?
57
00:10:52,700 --> 00:10:55,800
Tko zna? Tip je vrlo �udan.
58
00:10:56,400 --> 00:10:58,800
Samo je usamljen.
59
00:10:59,000 --> 00:11:02,100
Oboje znamo kako je to.
60
00:11:12,000 --> 00:11:15,700
Mo�da je ovo glup pogled na
svijet, ali �ivimo kao cigani.
61
00:11:15,800 --> 00:11:19,800
To mi nije toliko smetalo,
dok nisam tebe upoznao.
62
00:11:20,800 --> 00:11:24,500
Zbog tebe se osje�am
dobro u svojoj ko�i.
63
00:11:25,400 --> 00:11:27,500
Rachel?
64
00:11:30,200 --> 00:11:34,500
Odli�no! Povjeravam
ti se, a ti spava�.
65
00:11:35,800 --> 00:11:38,500
�to ti misli�, Ben?
66
00:11:39,200 --> 00:11:41,100
Ben?
67
00:11:45,100 --> 00:11:48,100
Dobro. Dobro.
68
00:11:48,600 --> 00:11:53,400
Vozim se usred ni�ega,
i pri�am sam sa sobom!
69
00:12:28,500 --> 00:12:31,500
Odakle se on stvorio?
70
00:12:48,200 --> 00:12:51,300
U �emu je problem, policaj�e?
71
00:12:52,300 --> 00:12:54,900
�to to radi?
72
00:12:58,900 --> 00:13:01,100
Charlie.
73
00:13:03,600 --> 00:13:05,200
Charlie! -Hej.
74
00:13:07,200 --> 00:13:09,600
Charlie!
75
00:13:10,600 --> 00:13:14,400
Kog vraga radi�?
-Ne! Charlie!
76
00:13:16,600 --> 00:13:20,900
Pusti me!
-�to to radi�? -�to �eli�?
77
00:13:20,900 --> 00:13:24,900
Pusti me! Ne! Charlie!
78
00:13:35,000 --> 00:13:37,300
Pusti me!
79
00:14:49,100 --> 00:14:51,200
Rachel?
80
00:14:57,700 --> 00:14:59,900
Rachel!
81
00:15:21,200 --> 00:15:25,300
Za�to niste �eljeli da idemo onom
cestom? �to je bilo ono o drve�u?
82
00:15:25,600 --> 00:15:28,300
Ne bi mi vjerovao da ti ka�em.
83
00:15:28,900 --> 00:15:31,900
�to se dogodilo s tvojom
djevojkom? -Oteo ju je.
84
00:15:32,200 --> 00:15:37,200
Tko ju je oteo? -Za�to vi meni ne
ka�ete? -Ondje se nalaze dvije ceste.
85
00:15:37,300 --> 00:15:40,300
Tamo je cesta unutar ceste.
86
00:15:40,400 --> 00:15:44,500
Ne mo�e� ju vidjeti.
Dobro je. Bio sam tamo.
87
00:15:46,100 --> 00:15:50,000
Gdje?
-Na Autocesti za pakao.
88
00:15:50,000 --> 00:15:52,700
Autocesta za pakao?
89
00:15:54,200 --> 00:15:58,400
Ovo nije �ala! Ne �alim se!
90
00:16:02,500 --> 00:16:04,800
Dobro, dobro.
91
00:16:05,900 --> 00:16:09,200
Mo�ete li mi, molim vas,
re�i gdje je telefon?
92
00:16:09,400 --> 00:16:12,100
Ne mo�e� zvati pakao, sinko.
93
00:16:12,200 --> 00:16:15,500
Mo�e� se odvesti tamo,
ali ne mo�e� zvati pakao.
94
00:16:16,400 --> 00:16:20,700
Sve su bile mlade i lijepe.
95
00:16:22,700 --> 00:16:27,200
Nisu samo nestale, znam gdje
su oti�le. Narednik ih je oteo.
96
00:16:27,300 --> 00:16:30,900
Tko je taj narednik?
-Policajac iz pakla.
97
00:16:30,900 --> 00:16:35,000
Ovo je bila Clara.
Lijepa kao dan.
98
00:16:35,100 --> 00:16:37,700
Bog ju blagoslovio.
99
00:16:41,600 --> 00:16:44,100
Napravila mi je ovo.
100
00:16:44,500 --> 00:16:48,400
Mogla je pretvoriti bilo koji stari
komad sme�a u umjetni�ko djelo.
101
00:16:48,400 --> 00:16:51,300
Ovo je bio dio ratkape.
102
00:16:54,500 --> 00:16:59,600
Vratili smo se prije otprilike
50 godina. Dovezli smo se iz Oklahome.
103
00:16:59,900 --> 00:17:03,400
I�ao sam prona�i posao
da se mo�emo vjen�ati.
104
00:17:03,600 --> 00:17:06,200
Nikada nije do�la.
105
00:17:06,300 --> 00:17:11,600
Zaspao sam usred no�i
voze�i po toj zaba�enoj cesti.
106
00:17:12,500 --> 00:17:17,000
Clara je poginula u nesre�i?
-Nije, nestala je.
107
00:17:17,000 --> 00:17:22,000
Nisam prona�ao Claru, ali nisam izgubio
nadu. Ali ti mo�e� napraviti vi�e od toga.
108
00:17:22,700 --> 00:17:26,100
Mora� ga zaustaviti prije
nego �to do�e u grad Pakao.
109
00:17:27,100 --> 00:17:31,900
Trebat �e ti ovo.
To nije obi�an pi�tolj.
110
00:17:31,900 --> 00:17:35,200
Dat �u ti nekoliko metaka.
111
00:17:40,700 --> 00:17:43,400
�ao mi je �to ih nemam vi�e.
112
00:17:44,600 --> 00:17:48,300
Ta autocesta za pakao,
kako da do�em tamo?
113
00:18:00,900 --> 00:18:06,000
Mo�da �e� oti�i u pakao sa onim
Pintom, ali ovo �e te vratiti natrag.
114
00:18:07,800 --> 00:18:10,500
Prekrasan je.
115
00:18:30,400 --> 00:18:34,200
Mora� uzeti antifriz,
dolje �e biti jako vru�e.
116
00:18:35,200 --> 00:18:37,400
Dobro je.
117
00:18:51,400 --> 00:18:55,400
Mora� do�i na drugu
stranu do izlaska sunca.
118
00:18:56,300 --> 00:18:59,200
Ako se ne vrati� za 24 sata,
ostat �e� tamo...
119
00:18:59,500 --> 00:19:01,700
...cijelu vje�nost.
120
00:19:01,900 --> 00:19:04,400
Sve ovo je moja gre�ka.
121
00:19:05,200 --> 00:19:07,900
Nije �ak ni �eljela da idemo tom cestom.
122
00:19:12,400 --> 00:19:17,300
Samo vozi naprijed natrag
izme�u ona dva drveta. Vjeruj.
123
00:19:17,400 --> 00:19:20,500
Stvarno vjeruj. To �e te odvesti tamo.
124
00:19:21,200 --> 00:19:25,100
Sretno i neka te �uva Bog.
125
00:19:29,700 --> 00:19:33,700
Hej! Zaboravio sam!
Sinko!
126
00:19:33,800 --> 00:19:37,900
Ima ne�to u tom autu.
Ne�to posebno.
127
00:19:57,800 --> 00:19:59,900
U redu.
128
00:20:24,700 --> 00:20:27,800
Dobro. U redu.
129
00:20:37,700 --> 00:20:41,400
Dobro, dobro. Dobro.
130
00:20:51,700 --> 00:20:54,800
Gdje je kurvin sine?
131
00:20:58,500 --> 00:21:01,200
Sranje!
-O, sranje!
132
00:21:23,500 --> 00:21:27,000
Vjerujem.
Vjerujem.
133
00:21:28,600 --> 00:21:32,400
Vjerujem.
Vjerujem.
134
00:21:35,200 --> 00:21:38,500
Vjerujem!
135
00:21:48,500 --> 00:21:51,200
Koje si rekao godi�te da je onaj auto?
136
00:21:51,300 --> 00:21:55,600
Jimmy. Javi se Jimmy.
Koje je bio godi�te?
137
00:21:55,800 --> 00:21:58,300
Javi se Jimmy.
138
00:22:19,600 --> 00:22:21,800
Ostani tu.
139
00:22:46,400 --> 00:22:49,400
Bit �e ti �ao �to si
uop�e napustio ku�u
140
00:22:52,200 --> 00:22:56,100
Ben. Nismo vi�e u Kansasu.
141
00:23:08,200 --> 00:23:11,700
Tko si ti? Gdje me vodi�?
142
00:23:46,600 --> 00:23:49,900
Naredni�e, ugodnog li iznena�enja.
143
00:23:50,000 --> 00:23:55,400
Mo�da �elite omlet? Dobro,
vidim da se �urite. Mogu to razumjeti.
144
00:23:56,400 --> 00:24:01,500
Skuhat �u vam dobar omlet sa sirom.
145
00:24:03,400 --> 00:24:05,900
Hej, kako si?
146
00:24:06,300 --> 00:24:09,400
Kako si du�o?
147
00:24:09,700 --> 00:24:14,700
Je li ti dovoljno toplo?
Danas �e biti stvarno zabavno.
148
00:24:16,200 --> 00:24:19,100
Sje�am se kada sam bila mala djevoj�ica.
149
00:24:19,100 --> 00:24:24,000
Bilo je toliko vru�e da se moja
papiga zalijepila za re�etke svoga kaveza.
150
00:24:24,700 --> 00:24:27,000
Jadna mala papiga.
151
00:24:27,000 --> 00:24:29,700
Jednostavno se rastopila.
152
00:24:29,900 --> 00:24:33,300
Morali smo je ostrugati sa �licom.
153
00:24:34,200 --> 00:24:39,700
Jesam li ti ikada govorila o svom tre�em
mu�u? Uhvatio me u krevetu s drugim.
154
00:24:39,700 --> 00:24:43,600
Ba� nam je dobro krenulo...
-Samo �elim kavu.
155
00:24:43,700 --> 00:24:50,100
Rekla sam svome mu�u: "Ne brini se �to
on le�i na meni. U redu je, on je lije�nik."
156
00:24:50,200 --> 00:24:54,100
Do ruba, do ruba.
-To je vic. Smije�an vic!
157
00:24:54,200 --> 00:24:57,300
Smij se ako je smije�an. Smij se!
158
00:24:57,300 --> 00:25:01,400
Vrlo dobro.
-Kave, molim vas. Kave.
159
00:25:01,500 --> 00:25:06,700
Dragi, za�to nisi rekao da �eli�
kavu? Imamo obi�nu, espresso...
160
00:25:16,200 --> 00:25:19,300
Mo�ete li napraviti ovo?
161
00:25:21,100 --> 00:25:23,700
Ne�to je iza vas.
162
00:25:25,900 --> 00:25:29,100
Moja je! Sklanjate se! Moja je!
163
00:25:46,200 --> 00:25:52,100
Kome treba ro�tilj kada imate beton?
-Molim vas recite mi kako da odem odavde?
164
00:25:52,100 --> 00:25:56,300
Ne znam. Ali znam da na
ovom odresku pi�e tvoje ime.
165
00:25:56,400 --> 00:26:00,100
Ako si vegetarijanka,
ka�em ti, ima sli�an okus...
166
00:26:00,700 --> 00:26:02,800
...piletini.
167
00:26:03,900 --> 00:26:09,200
Policaj�e, znate onu plavu�u
s kojom ste do�li? Upravo je oti�la.
168
00:26:09,200 --> 00:26:12,700
Samo tako, pobjegla je.
169
00:26:16,000 --> 00:26:21,100
Onim putem. Oti�la je onim putem. Ponudio
sam joj najbolji komad govedine i odbila je.
170
00:26:21,100 --> 00:26:23,700
Vegetarijanska kuja!
171
00:26:52,800 --> 00:26:57,200
Gdje ide�? -Molim vas, pomozite mi.
Morate me odvesti od njega.
172
00:26:57,800 --> 00:27:02,000
�togod on ho�e napraviti...
mi �emo napraviti dvostruko gore.
173
00:27:03,000 --> 00:27:06,100
Ne mi�i se!
174
00:27:07,900 --> 00:27:10,800
U svakom slu�aju, gdje �e� pobje�i?
175
00:27:11,100 --> 00:27:15,500
Postoji samo jedan pravi izlaz.
-Mo�ete li mi, molim vas, re�i kako?
176
00:27:16,300 --> 00:27:21,100
Poslao te natrag...
da napravi� njegov posao.
177
00:27:28,400 --> 00:27:31,000
To je moja dama.
178
00:27:38,600 --> 00:27:43,800
�to je?
Sramota, mom�ino! Sramota!
179
00:27:43,800 --> 00:27:47,200
Djevojka od tamo bje�i od
tebe na vlastitom terenu.
180
00:27:47,200 --> 00:27:50,300
Da ikada sazna
bio bi u dubokim govnima!
181
00:27:52,400 --> 00:27:58,500
Evo �to �u napraviti. Vratit
�u je i ne�u re�i da si zabrljao.
182
00:27:58,700 --> 00:28:02,200
Ali mi duguje�, dogovoreno?
183
00:28:08,000 --> 00:28:10,600
Shvatit �u to kao "da".
184
00:28:16,700 --> 00:28:21,200
Gade! -Ovdje
dolje je to kompliment!
185
00:28:47,600 --> 00:28:52,700
Bok. Tra�i� putnicu? -Ovisi.
Mo�e� li mi re�i najbr�i put do pakla?
186
00:28:52,800 --> 00:28:55,900
Seks, droga i rock'n'roll.
187
00:28:55,900 --> 00:29:00,300
Moram uhvatiti policajca prije nego �to
do�e u grad Pakao. -Policajca iz pakla? -Da.
188
00:29:00,300 --> 00:29:04,300
Samo sanjaj. Nema �anse.
�uvaj se da tebe ne uhvati.
189
00:29:04,700 --> 00:29:07,600
Riskirat �u. Uhvatio je moju djevojku.
190
00:29:07,600 --> 00:29:13,400
Zna�i treba� ne. -Za�to bih te trebao?
-Zato �to ja znam gdje ih policajac odvodi.
191
00:29:16,500 --> 00:29:20,200
Dobro, ulazi.
-Ima jo� jedna stvar.
192
00:29:20,400 --> 00:29:23,000
Ima� li mjesta za dvoje?
193
00:29:42,200 --> 00:29:45,100
Izvadit �u ti mozak.
194
00:29:48,400 --> 00:29:50,800
Vadi svoj mozak.
195
00:29:50,800 --> 00:29:54,000
Mo�e malo vru�e
kave za dugo putovanje?
196
00:29:56,800 --> 00:29:59,400
To je prava mala gesta rukama.
197
00:30:24,700 --> 00:30:26,800
Imamo lijepo meso ovdje.
198
00:30:31,500 --> 00:30:34,800
Ovo je komad sirovog mesa,
ali mo�emo ga skuhati.
199
00:30:34,900 --> 00:30:39,100
Pustit me. Policajac bje�i.
-�to se doga�a?
200
00:30:39,400 --> 00:30:43,900
Ovaj tip je �iv. -I ja sam.
-Ali on je druga�iji. Tra�i narednika.
201
00:30:43,900 --> 00:30:48,900
Stoga je svakako mrtvo meso.
-Moram ga uhvatiti. Hajde!
202
00:30:49,000 --> 00:30:53,500
Kako se zove�? -Charlie Sykes.
-Charlie Sykes!
203
00:30:55,100 --> 00:31:00,700
Charlie Sykes? Lovi�
narednika, Charlie? Lud si!
204
00:31:03,700 --> 00:31:05,900
Svi�a mi se to, Charlie.
205
00:31:06,000 --> 00:31:09,200
Za�to ga lovi�?
-Uhvatio je moju djevojku.
206
00:31:12,900 --> 00:31:15,300
U redu, Charlie.
207
00:31:15,900 --> 00:31:21,400
Ali mi duguje�. Ako bude� mrtav slijede�i
put kada se sretnemo ili ne, duguje� mi.
208
00:31:22,600 --> 00:31:26,300
Dogovoreno?
-Dogovoreno. -Dogovoreno!
209
00:31:26,400 --> 00:31:29,300
Dogovoreno.
-Dogovoreno.
210
00:31:33,000 --> 00:31:35,600
Pustite ga.
211
00:31:46,200 --> 00:31:48,800
Clara?
212
00:31:58,400 --> 00:32:01,900
Sve �to mo�ete pojesti!
Besplatno!
213
00:32:23,900 --> 00:32:27,300
Charlie! Pomo�!
214
00:32:48,500 --> 00:32:50,600
Stani!
215
00:33:06,200 --> 00:33:08,600
Bo�e!
-�ovje�e!
216
00:33:13,600 --> 00:33:18,600
Upucaj ga, Charlie!
-Ne mogu,Rachel dok si ti unutra!
217
00:33:29,900 --> 00:33:33,300
Dr�i se, Rachel! Dr�i se!
218
00:33:49,800 --> 00:33:52,100
Rachel!
219
00:34:42,500 --> 00:34:45,400
Telefon
Pomo� voza�ima
220
00:35:04,000 --> 00:35:07,500
Halo? -Da, pomo� na cesti,
u �emu je problem?
221
00:35:07,600 --> 00:35:13,200
Ima ih dosta. Auto mi je
ostao bez ulja i ne�e se upaliti.
222
00:35:13,200 --> 00:35:17,600
Stvarno? -Stvarno. Mo�e li mi
netko pomo�i ovdje, molim vas?
223
00:35:17,700 --> 00:35:22,200
Ka�ete da ste ostali bez ulja
i auto ne�e upaliti. -Da.
224
00:35:22,200 --> 00:35:27,100
Izgleda da si �mokljan koji hoda.
Obuj cipele i po�ni hodati!
225
00:35:27,100 --> 00:35:29,700
Hodaj! Hodaj! Hodaj!
226
00:35:37,900 --> 00:35:41,900
Hej! To je moj auto! Hej!
227
00:35:48,500 --> 00:35:52,100
Ovo je moj auto!
-Nisam mislio ni�ta lo�e.
228
00:35:52,200 --> 00:35:56,500
Ima radionicu gore uz cestu.
Obi�no to dobro radim.
229
00:35:59,800 --> 00:36:03,700
Ka�e� da je tvoj auto,
�eli� li da ga odvu�em i popravim?
230
00:36:03,800 --> 00:36:09,800
Da. Ako mo�ete pogledati, to bi mi puno
pomoglo. -Ne�u ga gledati. Popravit �u ga.
231
00:36:11,500 --> 00:36:16,800
Ne�e� imati nikakve koristi ako stoji
ovdje kao veliki bijeli slon, nije li tako?
232
00:36:17,100 --> 00:36:19,900
Ne.
-Uska�i.
233
00:36:22,900 --> 00:36:25,700
Mo�e� se voziti otraga sa Adamom.
234
00:36:29,300 --> 00:36:34,000
Imate krasnog psa.
Hej, mali. Kako se zove?
235
00:36:34,000 --> 00:36:39,100
Gospodin Ben. Adam, zar ne? -Da.
-Ja sam Charlie. -Drago mi je, Charlie.
236
00:36:39,200 --> 00:36:41,700
Ja sam Beezle.
237
00:36:45,000 --> 00:36:48,100
U redu je, Ben. Budi tu.
238
00:36:48,800 --> 00:36:51,600
Poslije tebe.
239
00:36:58,400 --> 00:37:01,200
Bezakonje Kraj Uni�tenje
240
00:37:33,400 --> 00:37:38,700
Ima� dobar auto, Charlie.
Nisam vidio takav mo�da 50 godina.
241
00:37:38,800 --> 00:37:41,100
Ne mo�e� biti toliko star.
242
00:37:41,700 --> 00:37:45,800
Osje�am se tako.
Te�ko je pratiti vrijeme ovdje.
243
00:37:48,600 --> 00:37:52,400
Mo�e� li ubrzati? �uri mi se.
244
00:37:53,100 --> 00:37:59,000
U isku�enju sam, ali policija ovdje
je vrlo stroga. -Pri�aj mi o tome.
245
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
Pali an�eo
246
00:38:15,300 --> 00:38:20,600
Ne postoji ne�to �to
bi radije uzeo od piva Styks.
247
00:38:20,600 --> 00:38:24,900
Napravljeno od najprljavije
vode na�e rijeke Styks.
248
00:38:25,000 --> 00:38:28,900
Pivo Styks je triput otrovnije
od bilo kojeg ostalog piva.
249
00:38:29,000 --> 00:38:34,000
Najgore pivo. Najprljavije pivo.
Najsmrtonosnije pivo.
250
00:38:34,000 --> 00:38:40,500
To je pivo Styks. -I sada se vra�amo na�em
predstavljanju. "Samo za ostatke".
251
00:38:43,800 --> 00:38:48,000
Izvoli Charlie.
Kao nov.
252
00:38:49,200 --> 00:38:52,800
Koliko ti dugujem?
-Ne brini se zbog toga.
253
00:38:52,900 --> 00:38:56,800
Ne mora� platiti. Idem na pivo.
254
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
Ide� i ti.
255
00:39:00,500 --> 00:39:02,700
Ne, hvala.
256
00:39:02,700 --> 00:39:08,100
Slu�aj. Stvarno cijenim ovo, ali...
stra�no mi se �uri.
257
00:39:08,300 --> 00:39:10,500
Kako ho�e�.
258
00:39:10,600 --> 00:39:17,000
Hej, Beezle. Zna� li put do grada Pakla?
-Naravno. Sve ceste vode tamo.
259
00:39:19,700 --> 00:39:23,900
Jesi li ikada �uo za policajca pakla?
-Naravno. Zovu ga sakuplja�.
260
00:39:24,200 --> 00:39:26,800
Ne znam za�to, ali on...
261
00:39:27,700 --> 00:39:30,200
...je oteo moju djevojku
262
00:39:33,500 --> 00:39:37,500
Je li ona...? Jeste li vas dvoje...?
Zna� �to mislim.
263
00:39:39,300 --> 00:39:42,100
Naravno. Jesmo.
264
00:39:42,200 --> 00:39:48,200
Jedini razlog zbog kojeg pitam je zato �to
policajac iz pakla otima samo mlade, lijepe djevice.
265
00:39:50,500 --> 00:39:53,700
Pa, ona nije...
266
00:39:55,000 --> 00:39:57,200
...djevica.
267
00:39:58,300 --> 00:40:01,100
Radili smo to u mom Pintu.
268
00:40:01,500 --> 00:40:04,200
Onda si dobro.
269
00:40:04,400 --> 00:40:08,000
Hvala.
Idemo, Ben.
270
00:40:20,500 --> 00:40:23,800
Tvrtka za asfaltiranje
Dobre namjere
271
00:40:24,500 --> 00:40:28,800
Spavala sam sa mu�evim
�efom da on napreduje u karijeri.
272
00:40:29,100 --> 00:40:30,900
Slijede�i.
273
00:40:30,900 --> 00:40:34,700
Samo sam �eljela pomo�i. Mislila
sam da �eli da isklju�im aparate.
274
00:40:34,800 --> 00:40:36,700
Slijede�i.
275
00:40:37,000 --> 00:40:41,700
Naravno da sam pustio malu Francis da popije
izbjeljiva�. To je morala sama nau�iti.
276
00:40:41,700 --> 00:40:43,900
Slijede�i.
277
00:40:45,500 --> 00:40:49,200
Uskoro �e te poplo�avati put za one...
278
00:40:49,200 --> 00:40:52,300
Molim vas, hodajte u redu.
279
00:40:56,900 --> 00:41:00,800
Molimo vas, ostanite u redu...
280
00:41:03,100 --> 00:41:05,700
Hvala vam na pomo�i.
281
00:41:05,900 --> 00:41:08,600
Bok, Charlie.
Bok, Ben.
282
00:41:12,500 --> 00:41:14,800
�to to radi�?
283
00:41:14,900 --> 00:41:20,200
Sada sam s tobom. Ja sam tvoj voza�ki
prijatelj. -Ne. Ne mo�e� po�i sa mnom.
284
00:41:20,400 --> 00:41:23,600
Mogu ti pomo�i prona�i
tvoju djevojku? -Kako?
285
00:41:23,600 --> 00:41:26,800
Znam gdje �e je
policajac pakla odvesti.
286
00:41:27,300 --> 00:41:29,500
Zna�?
287
00:41:30,200 --> 00:41:32,400
Dobro.
288
00:41:33,000 --> 00:41:38,600
Slu�aj. Samo mi se kloni s puta, dobro?
Vrlo je opasno. Dobro? -Dobro.
289
00:41:43,300 --> 00:41:47,500
Zadr�ite isprike za sebe.
Nas nije briga.
290
00:41:48,300 --> 00:41:51,800
Mene nije briga.
Tebe nije briga.
291
00:41:51,900 --> 00:41:55,000
Nikoga nije briga. Hvala vam.
292
00:41:59,900 --> 00:42:03,500
Adame, kako si ti zavr�io u paklu?
293
00:42:03,600 --> 00:42:07,700
Bio sam premalen da se sje�am.
-Ali se sje�a� Clevelanda, zar ne?
294
00:42:08,200 --> 00:42:12,600
Adame.
Mo�e� mi vjerovati.
295
00:42:15,700 --> 00:42:20,400
Bilo je to davno. Moj tata je vozio kombi.
296
00:42:20,500 --> 00:42:24,700
Mislim da sam spavao. Ali kada sam se
probudio policajac iz pakla je bio ondje.
297
00:42:25,100 --> 00:42:27,800
I ubio je sve osim mene.
298
00:42:28,600 --> 00:42:31,500
�ak i moga psa.
299
00:42:32,700 --> 00:42:36,700
Kako si dospio kod Beezlea?
-Policajac me doveo k njemu.
300
00:42:38,300 --> 00:42:44,700
�to Beezle radi ovdje dolje? -Popravlja
stvari. I mene u�i kako da popravljam stvari.
301
00:42:52,100 --> 00:42:55,900
Ovo je moja djevojka.
Zove se Rachel.
302
00:42:57,100 --> 00:43:00,700
Lijepa je, Charlie.
Bolje da se po�urimo.
303
00:43:00,900 --> 00:43:07,200
Slu�aj. �im je prona�em idemo
odavde. �eli� li i�i s nama?
304
00:43:07,500 --> 00:43:13,700
Da, Charlie. �elim.
-U redu. Dogovoreno. -Kune� se?
305
00:43:14,600 --> 00:43:17,100
Do smrti.
306
00:43:21,400 --> 00:43:26,900
Ispra�imo ih, prijatelju.
-Kreni, Charlie. Idi ovim putem.
307
00:43:51,900 --> 00:43:54,900
Tu budi. Ostani u autu. -Dobro.
308
00:44:31,900 --> 00:44:35,600
Ured.
Ne. Ostavi me na miru.
309
00:44:56,800 --> 00:45:00,100
Dirate na vlastitu odgovornost
310
00:45:20,200 --> 00:45:22,300
Rachel!
311
00:45:23,500 --> 00:45:25,800
Gdje si bio?
312
00:45:25,800 --> 00:45:29,900
Jesi dobro? Jesi dobro?
-Ne. Nisam.
313
00:45:33,200 --> 00:45:35,200
Makni se natrag.
314
00:45:36,500 --> 00:45:38,700
Ondje je, Charlie!
315
00:45:42,100 --> 00:45:44,300
Ponovno ga upucaj.
316
00:46:01,200 --> 00:46:03,700
Ne! Charlie!
317
00:46:04,100 --> 00:46:06,300
Pusti me!
318
00:46:35,700 --> 00:46:38,000
Pusti me!
319
00:46:56,400 --> 00:46:59,600
Bok, Adame.
-Bok, Beezle.
320
00:46:59,600 --> 00:47:04,900
Gdje si bio? -Vozio sam se
s Charliem. Namjeravao sam se vratiti.
321
00:47:06,200 --> 00:47:11,900
Charlie mi je ne�to obe�ao. Mo�e li
odr�ati to obe�anje? -Vidjet �emo.
322
00:47:13,900 --> 00:47:18,100
Pravi� puno buke, Charlie.
Ne brini se, ja mogu sve popraviti.
323
00:47:18,200 --> 00:47:21,400
Aute, ljude, konjske utrke.
324
00:47:28,100 --> 00:47:32,300
Ho�e li biti dobro? -Ovisi.
325
00:47:32,400 --> 00:47:35,400
Obe�ava� da ne�e� pobje�i?
326
00:47:35,800 --> 00:47:39,500
Obe�ava�? -Obe�avam, Beezle.
327
00:47:39,600 --> 00:47:42,400
Daj mi svoju ruku.
328
00:47:47,000 --> 00:47:52,500
Poziv za Idi Amina!
Neka se javi na bijeli telefon.
329
00:47:58,100 --> 00:48:00,700
Idi Amin! Idi Amin!
330
00:48:00,800 --> 00:48:05,200
Poziv za Idi Amina!
Neka se javi na bijeli telefon.
331
00:48:06,400 --> 00:48:09,200
Idi Am...
-Nije ovdje, odlazi!
332
00:48:09,200 --> 00:48:12,600
Odlazi odavde, ti odvratna, multi...
333
00:48:26,200 --> 00:48:28,500
Charlie.
334
00:48:28,600 --> 00:48:31,300
Dobro �to si se vratio.
335
00:48:33,100 --> 00:48:35,500
Kako se osje�a�?
336
00:48:38,000 --> 00:48:41,900
Ne znam. Ne vjerujem da sam �iv.
337
00:48:41,900 --> 00:48:45,400
Mogao si biti mrtav, ali ti metak
nije mogao probu�iti du�u.
338
00:48:45,500 --> 00:48:48,300
Ima� veliko srce. Hej, Jimmy.
339
00:48:48,400 --> 00:48:50,700
Hajde, idemo.
340
00:48:52,000 --> 00:48:56,000
Ja nisam Hitler!
-Tu pri�u smo i prije �uli, zar ne?
341
00:48:56,500 --> 00:49:03,300
Vrag �e me pogledati i ja �u re�i: Zbogom,
vra�e". A on meni ka�e: "Zbogom, Bob".
342
00:49:03,500 --> 00:49:05,900
K vragu! Nikada ga ne�u uhvatiti.
343
00:49:06,400 --> 00:49:10,600
Napravio si sve �to si mogao.
U�i u auto i vrati se odakle si do�ao.
344
00:49:10,900 --> 00:49:17,400
Sigurno postoji milion djevojaka istih kao
Rachel. U krivu si. Ona je jedina za mene.
345
00:49:18,700 --> 00:49:22,900
Gdje si krenuo?
-Za njim.
346
00:49:22,900 --> 00:49:28,200
Mo�da je stao. Pokvario im
se auto. Mo�da jo� imam �anse.
347
00:49:28,200 --> 00:49:31,600
Znam pre�ac do grada Pakla.
348
00:49:33,300 --> 00:49:37,800
Gdje je? U blizini?
-Zovu je Cesta za nikamo.
349
00:49:37,900 --> 00:49:43,300
U stvari imam 19 godina! 19 godina!
Volim slu�ati Heavy metal!
350
00:49:43,500 --> 00:49:50,100
Volim sjediti u sobi i svirati gitaru.
Volim plesati u sobi u donjem rublju.
351
00:49:50,100 --> 00:49:53,300
Preboli to i idi na lije�enje
kao �to sam ja i�la.
352
00:49:53,300 --> 00:49:58,000
Ja nisam Hitler! I ne bih trebao
sjediti za istim stolom s Obitelji Kremenko!
353
00:49:58,000 --> 00:50:03,600
Ne mogu se nositi s ovim. Ima� li fen?
-Izgledam li kao da imam fen?
354
00:50:03,600 --> 00:50:06,200
Kako onda su�i� tu kosu?
355
00:50:16,900 --> 00:50:21,000
Charlie! -Hajde, prijatelju.
Idemo po Rachel.
356
00:50:21,000 --> 00:50:26,000
Adam ostaje sa mnom, Charlie.
On je moj u�enik.
357
00:50:27,900 --> 00:50:30,400
Hej Adame, �eli� se provozati?
358
00:50:31,100 --> 00:50:35,000
Mislio sam da si rekao da �eli�
po�i sa mnom? -Ne mogu Charlie.
359
00:50:35,300 --> 00:50:39,600
Kune� se?
-Moram ostati, Charlie.
360
00:50:45,800 --> 00:50:48,900
Dobro.
Vidimo se mali.
361
00:50:49,600 --> 00:50:52,700
Hej. Puno ti hvala.
362
00:51:04,000 --> 00:51:08,000
Boji se!
Ja se nikada nisam bojao!
363
00:51:08,000 --> 00:51:13,600
Ka�e� da �e� poslati ovog dje�aka natrag
gore. -Nije zdravo biti ljut cijelo vrijeme.
364
00:51:14,300 --> 00:51:18,000
Nije te briga.
-Naravno da me briga.
365
00:51:18,700 --> 00:51:25,500
Ali uvijek ode�. Svaki put
kada ti ode�, ja �u se vratiti.
366
00:51:26,800 --> 00:51:29,000
Vratit �u se.
367
00:51:29,200 --> 00:51:32,700
Vjetrovi promjene
zovu moje ime, Beezle.
368
00:51:34,800 --> 00:51:37,200
Ne budi glup.
369
00:51:56,700 --> 00:51:59,400
Bo�e! Izgubljeni de�ki iz pakla.
370
00:52:38,200 --> 00:52:40,800
Cesta za nikuda!
371
00:53:54,600 --> 00:53:57,400
Clara. Ti si Clara.
372
00:54:00,000 --> 00:54:02,600
Sam te poku�avao prona�i.
373
00:54:06,600 --> 00:54:10,500
Nije mu ostalo jo� puno
vremena, Charlie. -Da, znam.
374
00:54:12,100 --> 00:54:14,600
Ne idi tom cestom.
375
00:54:14,800 --> 00:54:17,600
Ali to je pre�ac.
-Znam da je pre�ac.
376
00:54:17,600 --> 00:54:20,400
Ali ako bude� i�ao
pre�acem morat �e� birati.
377
00:54:20,500 --> 00:54:24,500
A ako izabere� krivo biti
�e� izgubljen. Ti i Rachel.
378
00:54:25,000 --> 00:54:27,500
Kako to misli�?
379
00:54:28,000 --> 00:54:29,700
Ja sam birala.
380
00:54:29,700 --> 00:54:34,700
Bila sam glupa klinka. Glupa klinka
koja je �eljela posti�i ne�to u �ivotu.
381
00:54:34,800 --> 00:54:37,400
Bila sam u isku�enju
i prihvatila sam ga.
382
00:54:39,100 --> 00:54:42,800
�to je sa Samom?
-Mislila sam da mi ne treba Sam.
383
00:54:43,600 --> 00:54:46,100
Rachel treba mene.
384
00:54:49,800 --> 00:54:53,600
Mo�da ne treba, Charlie.
-Mo�da treba.
385
00:54:55,000 --> 00:54:57,600
A mo�da ne treba.
386
00:56:01,500 --> 00:56:04,100
Du�o. Bo�e.
387
00:56:04,900 --> 00:56:09,900
Charlie, tako mi je drago �to
si ovdje. -Gdje je on? -Ne znam.
388
00:56:12,600 --> 00:56:18,000
Vodi ljubav sa mnom, Charlie. Vodi
ljubav sa mnom da me vrag vi�e ne �eli.
389
00:56:22,400 --> 00:56:24,700
Ne znam.
390
00:56:27,700 --> 00:56:29,900
Ne znam.
391
00:56:39,500 --> 00:56:41,600
Charlie.
392
00:56:54,900 --> 00:56:57,000
O, Bo�e!
393
00:57:55,700 --> 00:57:57,900
O, Rachel.
394
00:57:59,100 --> 00:58:01,800
Vodi ljubav sa mnom, Charlie.
395
00:58:01,900 --> 00:58:05,300
Vodi ljubav sa mnom. -Mislim
da moramo i�i. -Idemo u krevet.
396
00:58:08,100 --> 00:58:10,800
Rachel.
-Idemo u krevet.
397
00:58:12,300 --> 00:58:16,300
�ekaj.
Dat �u ti narukvicu.
398
00:58:29,200 --> 00:58:31,400
Vodi ljubav sa mnom.
399
00:58:33,000 --> 00:58:35,400
Rachel.
400
00:58:51,500 --> 00:58:55,900
Rachel. Trebamo krenuti. Odmah.
401
00:59:09,800 --> 00:59:13,100
Stvarno je duboko
pod ko�om, zar ne?
402
00:59:25,700 --> 00:59:29,000
Do�i, du�o. Svi�a� mi se, Charlie.
403
00:59:37,400 --> 00:59:39,900
Do�i mami.
404
00:59:43,300 --> 00:59:46,000
Stidi� se, Charlie?
405
00:59:50,300 --> 00:59:52,700
Do�i mami.
406
00:59:53,300 --> 00:59:58,100
Zna� da te volim.
Budi vra�ji prijatelj, Charlie.
407
01:00:01,800 --> 01:00:04,000
Ne!
408
01:00:05,400 --> 01:00:07,300
Hajde!
409
01:00:07,500 --> 01:00:10,500
�eli� se boriti? Hajde!
410
01:00:11,900 --> 01:00:14,500
Hajde! Bori se kujo!
411
01:00:16,400 --> 01:00:18,900
Kao �to se ka�e:
412
01:00:18,900 --> 01:00:24,800
Charlie, ja sam ljubavnica, ne borac.
413
01:00:25,800 --> 01:00:28,800
Charlie!
414
01:00:38,300 --> 01:00:41,900
�ao mi je. Nisi bila moj tip.
415
01:01:06,400 --> 01:01:08,800
Idemo odavde, Ben.
416
01:01:44,300 --> 01:01:48,000
Rachel Clark, ovo je
mogao biti tvoj �ivot.
417
01:01:48,000 --> 01:01:53,400
Prvi izbor ne izgleda dobro:
bosonoga, trudna, stalno kuha.
418
01:01:56,300 --> 01:02:02,400
Ali, drugi izbor: Mo�e� imati
sve Rachel. Slavu, sre�u.
419
01:02:02,500 --> 01:02:08,000
Samo imaj vjere u nas i
zaboravi na starog Charlia Sykesa.
420
01:03:53,400 --> 01:03:55,900
Vrati se u auto, Ben.
421
01:03:59,000 --> 01:04:02,600
Ben. �to to radi�?
422
01:04:14,200 --> 01:04:17,500
Dugujem ti prijatelju.
Vrati se u auto.
423
01:04:25,900 --> 01:04:28,800
Koja su tvoja prava da bi pro�ao?
424
01:04:28,900 --> 01:04:33,300
Nemam prava. Moja djevojka je
odvedena u pakao i �elim ju spasiti.
425
01:04:33,400 --> 01:04:38,300
Prekasno je. Samo mrtvi
mogu pro�i. -Ona nije mrtva.
426
01:04:39,200 --> 01:04:43,000
Molim vas. Molim vas,
pustite me da pro�em.
427
01:04:44,000 --> 01:04:47,500
Pravila su da se kr�e, ali...
428
01:04:47,600 --> 01:04:52,100
Jednom kada pro�e�
vi�e nema povratka
429
01:05:02,900 --> 01:05:09,800
Napustite svaku nadu,
vi koji ovdje ulazite
430
01:05:13,600 --> 01:05:15,900
Ovo je mjesto gdje izlazi�.
431
01:05:15,900 --> 01:05:21,200
Ali zapamti. Zlo ima mnogo lica,
neka od njih su lijepa.
432
01:05:21,900 --> 01:05:24,300
Hvala vam.
433
01:06:01,800 --> 01:06:05,000
Hej, ti!
-Stani!
434
01:06:05,900 --> 01:06:08,300
Stani!
435
01:07:01,800 --> 01:07:05,300
Charlie, mislila sam
da si mrtav. -Nemoj!
436
01:07:07,100 --> 01:07:09,200
�to to radi�?
437
01:07:17,000 --> 01:07:21,500
Charlie. �to nije u redu s tobom?
438
01:07:21,800 --> 01:07:24,000
Objasnit �u.
439
01:07:24,100 --> 01:07:26,100
Objasnit �u.
440
01:07:31,700 --> 01:07:34,000
Jesi dobro?
441
01:07:37,500 --> 01:07:40,200
Mislim da si ovo
ostavila. -Charlie.
442
01:07:56,200 --> 01:07:58,800
O moj Bo�e!
443
01:08:16,400 --> 01:08:18,800
Charlie Sykes.
444
01:08:32,300 --> 01:08:35,000
Tvoje ime nije u mojoj knjizi.
445
01:08:35,900 --> 01:08:38,600
Postoji li crna mrlja na tvojoj du�i?
446
01:08:38,700 --> 01:08:43,200
Ne znam �to se ovdje doga�a,
ali vodim Rachel natrag.
447
01:08:43,400 --> 01:08:47,400
Rachel? Moju dragu djevicu?
448
01:08:50,000 --> 01:08:52,600
Nikada je ne�e� odvesti od mene.
449
01:08:54,800 --> 01:09:00,000
�uo si kako svira? Mo�e biti
veli�anstvena uz moju pomo�.
450
01:09:00,200 --> 01:09:03,200
Mo�e u�initi �to god �eli.
451
01:09:04,000 --> 01:09:07,000
To je Rachelin izbor.
452
01:09:07,900 --> 01:09:10,400
Vratit �e se natrag.
453
01:09:10,500 --> 01:09:14,200
Mo�da ne �eli.
454
01:09:14,700 --> 01:09:17,200
�elim se vratiti.
455
01:09:17,400 --> 01:09:22,300
Svejedno �emo umrijeti
jednog dana. Sada je prerano.
456
01:09:23,300 --> 01:09:28,300
Nismo ni�ta krivo u�inili.
Nismo jo� niti spavali zajedno.
457
01:09:28,500 --> 01:09:33,600
I svi�a mi se �to niste.
-Jo� uvijek smo �ivi.
458
01:09:39,300 --> 01:09:44,600
Jesi siguran da si �iv,
Charlie Styks? -Prestani, volim ga!
459
01:09:45,400 --> 01:09:51,300
Ne treba mi Charlie.
Smrdi. Mo�da ga pustim.
460
01:09:52,700 --> 01:09:58,700
Ne. Pusti Rachel.
Mo�e� zadr�ati mene.
461
01:09:58,800 --> 01:10:01,000
Ne�u.
462
01:10:01,800 --> 01:10:04,800
Onda �e� me morati ubiti.
463
01:10:04,800 --> 01:10:07,000
Zar nikada nisi bio zaljubljen?
464
01:10:07,000 --> 01:10:11,700
Ja sam vidljiva tama.
Ja sam princ princeza.
465
01:10:11,900 --> 01:10:15,900
Nekada sam u�ivao
u svjetlu Bo�je ljubavi.
466
01:10:15,900 --> 01:10:18,500
Onda zna� kako se osje�amo.
467
01:10:18,700 --> 01:10:22,300
Znam kako se svi osje�aju.
468
01:10:26,100 --> 01:10:28,900
To nije ljubav.
469
01:10:30,500 --> 01:10:33,200
To je strah.
470
01:10:33,800 --> 01:10:36,300
I ispraznost.
471
01:10:41,400 --> 01:10:45,200
Dobro onda.
Idite.
472
01:10:45,700 --> 01:10:49,800
Pod jednim uvjetom.
Zapamtite.
473
01:10:50,400 --> 01:10:53,000
Ne gledajte iza.
474
01:11:10,900 --> 01:11:13,400
Sada �emo se zabaviti.
475
01:11:17,000 --> 01:11:21,800
Kada iza�emo odavde ostani
uz mene i tr�i poput vraga.
476
01:11:30,100 --> 01:11:32,500
Charlie, hajde.
477
01:11:35,400 --> 01:11:39,400
Jesi dobro? -Ne okre�i se!
Ne gledaj iza!
478
01:11:43,000 --> 01:11:45,900
Rachel! Imamo dru�tvo!
479
01:11:52,200 --> 01:11:54,600
Sku�it �u ovo!
480
01:11:56,400 --> 01:11:59,400
Charlie, po�uri se! U�i unutra!
481
01:12:00,700 --> 01:12:06,000
Nema klju�eva! -Ima �ice. -Zna� da ovaj
auto nije stvoren da se pali na �ice?
482
01:12:07,600 --> 01:12:10,100
Po�uri se!
483
01:12:14,500 --> 01:12:16,900
Vozi!
484
01:12:25,100 --> 01:12:27,300
Skreni ovdje!
485
01:12:35,300 --> 01:12:39,400
Nema izlaza. -Samo
tako izgleda. Nagazi! -Ali...
486
01:12:39,400 --> 01:12:41,600
Vjeruj mi!
487
01:13:09,200 --> 01:13:11,400
To �e ga usporiti.
488
01:13:45,200 --> 01:13:47,400
�ekaj, �ekaj!
489
01:14:04,300 --> 01:14:06,500
Odakle se to stvorilo?
490
01:14:06,500 --> 01:14:08,800
Adame?
491
01:14:15,800 --> 01:14:18,100
Beezle?
492
01:14:19,600 --> 01:14:22,900
Zdravo, Charlie. Uspio si.
493
01:14:23,100 --> 01:14:27,500
Pravi si igra�. Ponosim se tobom.
494
01:14:27,600 --> 01:14:31,100
Rachel, Charlie te je prona�ao.
495
01:14:31,400 --> 01:14:35,300
Misli� li da te mo�e zadr�ati?
-O �emu pri�a�?
496
01:14:35,500 --> 01:14:40,400
Bolje po�uri. Prijateljski policajac iz pakla
je na svome putu dok mi razgovaramo.
497
01:14:41,300 --> 01:14:45,800
Vodimo Adama sa sobom.
On ne pripada ovdje. -On ne �eli i�i.
498
01:14:46,900 --> 01:14:49,300
Adame.
499
01:14:53,200 --> 01:14:56,300
Obe�ao sam da �u ostati, Charlie.
500
01:14:57,800 --> 01:15:01,300
A ja sam obe�ao da �u
te povesti sa mnom. Sje�a� se?
501
01:15:01,300 --> 01:15:05,800
Stvarno si to mislio, Charlie?
I�i �u s tobom.
502
01:15:08,100 --> 01:15:11,800
Adame, �elim da ostane� sa mnom.
503
01:15:12,000 --> 01:15:15,300
Ne. Ide s nama.
504
01:15:15,400 --> 01:15:19,400
Mo�da ne nosim njegovu sliku
Charlie, ali mislim da zna� tko sam ja.
505
01:15:19,500 --> 01:15:21,800
Nemoj da izgubim svoj mir.
506
01:15:21,900 --> 01:15:25,700
Ali upravo smo upoznali vraga.
-U jednoj od mojih mnogih predstava.
507
01:15:25,800 --> 01:15:29,600
Ali ti si mi pomogao!
Spasio si mi �ivot!
508
01:15:29,700 --> 01:15:34,700
Ljudi �ive, ljudi umiru,
dolaze ovdje dolje.
509
01:15:34,800 --> 01:15:37,800
Imam neograni�ene nivoe pakla.
510
01:15:37,900 --> 01:15:42,100
�to ste vidjeli je ni�ta.
Mali vrti�.
511
01:15:42,800 --> 01:15:47,500
Danas mi je vrlo lako.
Ljudi su izgubili �elju, nadu.
512
01:15:48,200 --> 01:15:51,200
Misle da �e do�i do kraja svijeta.
513
01:15:51,500 --> 01:15:53,500
Razmi�ljanje puno �elja.
514
01:15:53,600 --> 01:15:57,100
Svijet �e trajati
dugo, dugo, dugo, dugo.
515
01:15:58,400 --> 01:16:02,600
Ali ti Charlie nisi izgubio svoju mo� �elje.
516
01:16:03,100 --> 01:16:06,800
Ima� petlju. Zato mi se svi�a�.
517
01:16:08,900 --> 01:16:11,900
Ali ne mo�e� uzeti Adama.
518
01:16:12,200 --> 01:16:14,800
Adam nije igra.
519
01:16:15,200 --> 01:16:19,500
Nije bio ni Attila, Napoleon ili Adolf.
520
01:16:19,500 --> 01:16:25,200
Adam �e se vratiti kada ja ka�em.
-Adam se �eli vratiti sada.
521
01:16:25,600 --> 01:16:28,900
A ja �u ga povesti s nama.
522
01:16:32,800 --> 01:16:37,300
Koji su tvoji uvjeti? -Utrkivat
�emo se protiv policajca iz pakla.
523
01:16:37,500 --> 01:16:42,900
Ako iza�emo iz pakla prije nego
�to nas uhvati, onda idemo slobodni.
524
01:16:44,400 --> 01:16:47,500
Ako ne uspijemo
mo�e� zadr�ati Adama.
525
01:16:47,800 --> 01:16:51,300
Nisam zainteresiran.
-I mene isto.
526
01:16:51,400 --> 01:16:55,000
�to si rekla?
-I mene mo�e� zadr�ati!
527
01:17:12,600 --> 01:17:15,100
Sama si odlu�ila?
528
01:17:18,300 --> 01:17:20,500
Jesam.
529
01:17:21,000 --> 01:17:23,200
Dogovoreno.
530
01:17:26,600 --> 01:17:32,300
Upoznali ste Roycea. Veliko razo�arenje.
Jednom je bio dio mojih planova.
531
01:17:32,800 --> 01:17:37,200
Kao Adam. On je jedan
od mojih posvojenih sinova.
532
01:17:40,100 --> 01:17:42,800
�elio bih imati dijete s Rachel.
533
01:17:43,300 --> 01:17:48,800
�elio bih dje�aka. Ali
ne dobijem uvijek ono �to �elim.
534
01:18:30,400 --> 01:18:36,100
Eno ga tvoj izlaz, de�ko. Uspije� li
do�i slobodan si. Ako ne uspije�, moj si.
535
01:18:48,300 --> 01:18:51,800
Pozdravite Sama u moje ime.
-Hej, Charlie.
536
01:18:51,800 --> 01:18:55,800
Da ti �uvam le�a u utrci
bi li mi dao Rachel i Adama?
537
01:18:59,300 --> 01:19:05,800
Zna� �to? Da si postavio zasjedu mo�da
bih rekao da. Ali nisi. Ona idi dovraga.
538
01:19:07,900 --> 01:19:10,100
Ve�ite pojaseve!
539
01:19:19,400 --> 01:19:21,500
Beezle.
540
01:19:21,700 --> 01:19:28,800
Royce. �to radi� Clari, ne izgleda
dobro? -Ne mijenjaj temu. Pustio si ih.
541
01:19:30,000 --> 01:19:33,900
Ne�e uspjeti.
-Ali dao si im priliku.
542
01:19:33,900 --> 01:19:38,200
Kada �u ja mo�i i�i natrag?
-Nemoj se puno nadati.
543
01:19:38,600 --> 01:19:41,100
Duguje� mi priliku, Beezle.
544
01:19:41,100 --> 01:19:47,000
�to ja radim ovdje?
Bolji sam od tih porno zvijezda!
545
01:19:47,900 --> 01:19:53,000
Ja sam taj! Ja sam
najbolji! Ja sam pravi!
546
01:19:55,100 --> 01:19:57,300
Nisi.
547
01:19:57,900 --> 01:20:01,000
Veliko si razo�arenje za mene.
548
01:20:04,000 --> 01:20:07,700
Ubijte ga!
-Nema �anse!
549
01:20:08,100 --> 01:20:12,600
Idemo odavde. -Vra�ajte se!
Vratite se, du�ni ste mi!
550
01:20:17,100 --> 01:20:22,000
Royce! Suo�i se
s istinom. Vje�nost je na�a.
551
01:20:22,100 --> 01:20:25,100
Vje�nost traje predugo!
552
01:20:25,200 --> 01:20:29,400
A ako se taj de�ko
vra�a gore, vra�am se i ja!
553
01:20:52,800 --> 01:20:55,300
Duguje� mi!
554
01:21:05,000 --> 01:21:08,200
Sti�e Royce. Ne voli me previ�e.
555
01:21:16,300 --> 01:21:19,000
Zaustavi auto, Charlie!
556
01:21:25,000 --> 01:21:31,500
Zaustavi auto, Charlie! Igra je
gotova! Ti gubi�! -Daj mi pu�ku!
557
01:21:31,500 --> 01:21:34,400
Zaustavi auto!
558
01:21:35,300 --> 01:21:40,700
Nigdje ne ide�!
Moj je!
559
01:21:42,300 --> 01:21:44,800
Pusti ih.
560
01:22:11,800 --> 01:22:14,800
Charlie! Znam, znam!
561
01:22:27,200 --> 01:22:29,500
Dr�i se Adame!
562
01:22:32,400 --> 01:22:37,400
Skoro smo stigli.
-Upucaj ga! -Idi! Idi!
563
01:22:39,100 --> 01:22:41,800
Daj mi pu�ku! Daj mi pu�ku!
564
01:22:45,400 --> 01:22:50,200
Jesi li ga pogodio? -Mislim da jesam.
-�to to radi? -Ne znam. Napuni.
565
01:22:51,300 --> 01:22:53,200
Vozi!
566
01:22:53,600 --> 01:22:55,500
�to to radi? -Ne znam!
567
01:22:55,700 --> 01:22:59,200
Upucaj ga u nao�ale, Charlie. -�to?
568
01:22:59,300 --> 01:23:03,500
Ali mu razbije� nao�ale to �e ga ubiti.
-Za�to mi to nisi prije rekao?
569
01:23:03,600 --> 01:23:06,900
Zato �to sam sada na tvojoj strani.
570
01:23:12,200 --> 01:23:16,900
Napuni! -Ostao je samo
jedan metak! -Daj mi ga!
571
01:23:17,000 --> 01:23:18,400
Evo ga!
572
01:23:24,400 --> 01:23:26,900
Na podu je, uzmi ga!
573
01:23:29,900 --> 01:23:33,100
Ne mogu na prona�i!
-Morat �e�. Na�i ga!
574
01:23:37,000 --> 01:23:40,700
Bo�e, pomozi nam.
Hajde, Rachel.
575
01:23:41,800 --> 01:23:44,800
Ispod sjedala je! -Na�i ga!
576
01:23:50,700 --> 01:23:53,300
Sada ili nikada!
577
01:23:55,500 --> 01:23:59,700
�to radi� tamo dolje? -Vidim
prekida�, mislim da znam �emu slu�i.
578
01:24:37,000 --> 01:24:39,100
O moj Bo�e! Uspjeli smo!
579
01:24:39,200 --> 01:24:41,400
Uspjeli smo!
580
01:24:42,000 --> 01:24:44,300
Uspjeli smo!
581
01:24:48,000 --> 01:24:53,100
Izlazite iz prokletog auta!
Ruke uvis, odmah!
582
01:24:54,700 --> 01:24:56,900
Do�i ovamo.
583
01:24:56,900 --> 01:25:01,400
Sada si u pravim sranjima, de�ko.
�eli� mi re�i �to je toliko smije�no?
584
01:25:03,100 --> 01:25:05,400
Oprostite, ne mogu
se prestati smijati.
585
01:25:22,900 --> 01:25:27,100
Ne! Ne!
Odve�i me! -Za�uti!
586
01:25:29,200 --> 01:25:33,500
Ne razumijete! Ne razumijete!
To je policajac iz pakla!
587
01:25:34,000 --> 01:25:39,800
Oboje �e nas ubiti! Kakav
policajac mo�e napraviti takvo �to?
588
01:25:39,800 --> 01:25:42,100
Pogledaj ga!
589
01:25:51,400 --> 01:25:54,100
Stani ili �u pucati!
590
01:27:07,000 --> 01:27:11,100
Prona�la sam ga.
-Naravno da jesi.
591
01:27:14,400 --> 01:27:16,600
Naravno da jesi.
592
01:27:50,700 --> 01:27:54,000
KRAJ
593
01:28:02,800 --> 01:28:07,900
Charlie i Rachel su se vjen�ali
s roditeljskim blagoslovom.
594
01:28:08,100 --> 01:28:15,600
Njihovo putovanje je inspiriralo Charliea da
napravi popularnu igre "Pakao na kota�ima,"
595
01:28:15,700 --> 01:28:18,900
"Pas u paklu," i "Radije bih �ivio."
596
01:28:18,900 --> 01:28:23,600
Rachel je otvorila lanac Vru�ih kao Pakao
pizzerija i nekada svira serenade na violini.
597
01:28:23,700 --> 01:28:30,400
Njih dvoje su vrlo sretni, ali se se zavjetovali da
se nikada ne�e voziti okolnim cestama po no�i.
598
01:28:30,500 --> 01:28:33,400
Adam sada �ivi
sa svojim ujakom u Clevelandu.
599
01:28:33,500 --> 01:28:37,200
Ima svoga psa, ali �alje
razglednice G. Benu svakoga utorka.
600
01:28:37,200 --> 01:28:41,600
Sam i dalje ostaje budan kasno u no�, da
mo�e upozoravati ljude na autocestu za pakao.
601
01:28:41,700 --> 01:28:44,700
Nije izgubio nadu da �e
vidjeti Claru jednog dana.
602
01:28:44,700 --> 01:28:48,200
G. Ben sada glumi u vlastitoj
reklami da pse�u hranu.
603
01:28:48,200 --> 01:28:52,000
Za Beezlea, igra se nastavlja...
604
01:28:55,000 --> 01:28:59,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
47354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.