Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,058 --> 00:00:17,153
Obsoleto.
2
00:00:17,568 --> 00:00:22,823
Irrelevante, en una era donde
el deseo se ha amplificado.
3
00:00:22,857 --> 00:00:25,751
Pero donde la lujuria
se puede satisfacer electrónicamente.
4
00:00:26,318 --> 00:00:28,880
Necesitamos algo más
que una caja de madera.
5
00:00:28,914 --> 00:00:30,735
Hay un mecanismo.
6
00:00:30,969 --> 00:00:33,281
La casa se está encogiendo.
Eso no puede pasar.
7
00:00:33,375 --> 00:00:35,128
Es posible que la
tecnología haya avanzado...
8
00:00:35,152 --> 00:00:37,542
Pero el pecado no cambió.
9
00:00:37,746 --> 00:00:40,242
Pureza. Avaricia.
10
00:00:40,415 --> 00:00:43,118
Lujuria. Mentiras. Traición.
11
00:00:43,544 --> 00:00:46,523
El nuevo milenio se acerca rápido.
12
00:00:46,630 --> 00:00:47,878
La fe se ha perdido.
13
00:00:48,173 --> 00:00:51,671
La humanidad se ha convertido
en un vacío sin moral.
14
00:00:51,802 --> 00:00:53,843
Así que muchas almas
buscan nuevas experiencias,
15
00:00:53,933 --> 00:00:55,106
más oscuras.
16
00:00:55,138 --> 00:00:57,199
La degradación tras
la degradación,
17
00:00:57,233 --> 00:00:58,680
el pecado después del pecado.
18
00:00:59,193 --> 00:01:03,052
Así que, son las almas que
se buscarán en primer lugar.
19
00:01:34,803 --> 00:01:36,240
"Señor Watkins,
20
00:01:36,305 --> 00:01:38,641
"lo sabemos, entendemos,
21
00:01:38,675 --> 00:01:41,200
"y podemos ayudar,
tiene que venir.
22
00:01:41,268 --> 00:01:43,661
"Venga ahora, antes de
que sea demasiado tarde.
23
00:01:43,820 --> 00:01:46,455
"Venga al 55 de Ludovico Place.
24
00:01:46,648 --> 00:01:48,160
"Solo. Ahora.
25
00:01:48,859 --> 00:01:50,345
Un amigo solidario".
26
00:02:14,559 --> 00:02:15,666
Señor Watkins.
27
00:02:15,700 --> 00:02:16,934
Qué bueno que haya venido.
28
00:02:17,221 --> 00:02:19,109
Nosotros tenemos
cosas que mostrarle.
29
00:02:19,143 --> 00:02:21,206
Por favor, pase.
30
00:02:41,169 --> 00:02:42,299
Watkins.
31
00:02:42,836 --> 00:02:44,353
¿Qué mierda está pasando?
32
00:02:44,812 --> 00:02:46,379
¿Quién diablos es usted?
33
00:02:46,713 --> 00:02:48,201
¿Qué está haciendo conmigo?
34
00:02:48,202 --> 00:02:50,067
¡Idiota!
Todas son preguntas válidas.
35
00:02:50,137 --> 00:02:51,758
¿Qué mierda está pasando?
36
00:02:51,792 --> 00:02:53,372
Señor Watkins, por favor.
37
00:02:53,507 --> 00:02:55,241
Por favor, evalúe su situación.
38
00:02:55,275 --> 00:02:56,737
Mire su entorno.
39
00:02:57,102 --> 00:02:59,409
Por el momento,
simplemente está cautivo.
40
00:02:59,738 --> 00:03:01,397
Sentado, atado a una silla.
41
00:03:01,431 --> 00:03:03,703
Si quisiéramos matarlo,
lo habríamos matado.
42
00:03:03,767 --> 00:03:06,058
Simplemente lo invitamos
aquí para hablar.
43
00:03:06,270 --> 00:03:08,329
Para escuchar sus
pensamientos y deseos.
44
00:03:08,789 --> 00:03:11,343
Por otra parte, si son tan
interesantes y esclarecedores...
45
00:03:11,377 --> 00:03:12,432
como creo que son,
46
00:03:12,484 --> 00:03:14,755
su recompensa estará
más allá de su creencia.
47
00:03:14,889 --> 00:03:16,099
¿Una recompensa?
48
00:03:16,780 --> 00:03:18,064
Una recompensa a medida
para un hombre...
49
00:03:18,088 --> 00:03:20,138
con gustos y
deseos particulares.
50
00:03:21,326 --> 00:03:22,629
¿Me conoce?
51
00:03:23,745 --> 00:03:25,045
¿Sabe usted lo que he hecho?
52
00:03:25,069 --> 00:03:27,140
Fue su currículo lo
que nos llevó a usted...
53
00:03:27,174 --> 00:03:28,815
y, a su vez,
lo trajo hacia nosotros.
54
00:03:28,849 --> 00:03:29,849
¿Quién es usted?
55
00:03:30,010 --> 00:03:32,660
Sí. Tal vez una aclaración.
56
00:03:32,796 --> 00:03:35,316
Por favor,
trate de no alarmarse demasiado.
57
00:03:40,587 --> 00:03:43,136
¡Jesucristo!
58
00:03:43,807 --> 00:03:45,196
Cielos, ¡no!
59
00:03:45,350 --> 00:03:47,888
La misma ciudad. Código postal
completamente diferente.
60
00:03:49,214 --> 00:03:51,787
¿Qué está pasando aquí?
Qué... ¿Dónde estoy?
61
00:03:51,857 --> 00:03:53,447
Señor Watkins, realmente tenemos...
62
00:03:53,481 --> 00:03:54,641
que empezar la entrevista.
63
00:03:54,693 --> 00:03:56,384
Son muchas las personas
que usted tiene que ver,
64
00:03:56,408 --> 00:03:58,826
así que vamos a empezar,
¿de acuerdo?
65
00:04:15,964 --> 00:04:18,009
El 18 de agosto del 2001...
66
00:04:18,043 --> 00:04:20,973
usted atrajo a la pequeña
Courtney Rettison a su auto.
67
00:04:21,207 --> 00:04:22,254
¿Por qué?
68
00:04:22,679 --> 00:04:25,759
- Yo... Yo... ¿Cómo lo sabe?
- Por favor.
69
00:04:26,275 --> 00:04:30,149
Vamos a ahorrarnos tiempo y
a usted considerable dolor...
70
00:04:30,183 --> 00:04:32,415
contestando la pregunta
con honestidad.
71
00:04:32,523 --> 00:04:33,808
Es evidente que este es un lugar...
72
00:04:33,832 --> 00:04:36,045
donde las reglas de su
mundo no se aplican.
73
00:04:36,735 --> 00:04:38,964
Y obviamente,
soy un hombre para quien...
74
00:04:38,998 --> 00:04:41,934
el dolor, no es más
que una moneda común.
75
00:04:44,701 --> 00:04:49,324
Voy a gastar un poco en usted...
Si quiere.
76
00:04:53,610 --> 00:04:57,023
La... La había visto en él,
el parque infantil antes.
77
00:05:00,609 --> 00:05:02,133
No pude evitarlo.
78
00:05:02,928 --> 00:05:04,148
Entiendo.
79
00:05:04,182 --> 00:05:05,730
Yo sólo quería ayudar.
80
00:05:05,848 --> 00:05:06,848
Sí, sí.
81
00:05:10,577 --> 00:05:12,109
Tenía el cabello rubio.
82
00:05:13,397 --> 00:05:16,787
Largo, y...
En una cola de caballo.
83
00:05:18,443 --> 00:05:20,130
Nunca he visto salir tanta sangre...
84
00:05:20,164 --> 00:05:21,394
de una criaturita.
85
00:05:30,255 --> 00:05:33,290
Vaya, vaya.
Cómo una hormiguita, señor Watkins.
86
00:05:34,418 --> 00:05:35,659
¿Qué hay de mi recompensa?
87
00:05:35,752 --> 00:05:37,392
En primer lugar,
se reunirá con el Asesor.
88
00:05:37,462 --> 00:05:38,968
Él revisará sus páginas,
89
00:05:39,002 --> 00:05:40,814
dará sus conclusiones al Jurado,
90
00:05:41,049 --> 00:05:42,338
y de ahí ya veremos.
91
00:05:42,759 --> 00:05:44,684
El Asesor estará
con usted en breve.
92
00:06:15,584 --> 00:06:18,410
Lágrimas... De niños.
93
00:07:07,448 --> 00:07:08,569
¿Qué?
94
00:07:10,656 --> 00:07:11,895
¿Qué?
95
00:07:22,025 --> 00:07:24,257
Lo mereces, ¡maldito enfermo!
96
00:08:29,885 --> 00:08:32,278
¿Damas, su veredicto?
97
00:08:35,907 --> 00:08:37,122
Culpable.
98
00:08:41,772 --> 00:08:43,202
El Jurado deliberó,
99
00:08:43,236 --> 00:08:44,877
y ha dado un veredicto
de culpabilidad.
100
00:08:44,911 --> 00:08:45,622
¿Qué?
101
00:08:45,743 --> 00:08:47,221
A usted lo llevarán
a que se limpie...
102
00:08:47,245 --> 00:08:48,135
y luego al cirujano.
103
00:08:48,169 --> 00:08:49,412
¿Qué hay de mi recompensa?
104
00:08:49,847 --> 00:08:51,986
Su nota decía que entendía.
105
00:08:52,616 --> 00:08:53,876
Decía que era un amigo.
106
00:08:54,043 --> 00:08:57,947
¿Entiende usted que
esta es su recompensa?
107
00:08:58,121 --> 00:09:01,960
Esto es lo que merece, amigo mío.
108
00:09:10,217 --> 00:09:11,406
¡Por favor!
109
00:09:12,553 --> 00:09:13,928
¡Voy a ser mejor!
110
00:09:14,037 --> 00:09:15,306
¡Voy a ser bueno!
111
00:09:15,973 --> 00:09:18,023
¿Qué? ¿Quién es?
¿Quién es?
112
00:09:21,870 --> 00:09:22,891
¿Quién es?
113
00:09:33,647 --> 00:09:37,046
Ayúdenme.
Por favor, ayúdenme, por favor.
114
00:09:42,379 --> 00:09:44,858
No. ¡Por favor!
115
00:09:44,877 --> 00:09:49,017
¡Ayuda! ¿Qué mierda me
está haciendo? ¡Pare!
116
00:09:49,051 --> 00:09:54,344
Debe estar limpio en el interior,
también.
117
00:09:59,366 --> 00:10:00,366
¡Ayuda!
118
00:10:03,353 --> 00:10:05,665
¡Ayuda!
119
00:14:11,935 --> 00:14:13,640
Uber oscuro, ¡vete a la mierda!
120
00:14:14,438 --> 00:14:16,300
¡Es sólo este pedazo de mierda!
121
00:14:34,625 --> 00:14:35,625
¿Qué pasa?
122
00:14:39,789 --> 00:14:40,981
¿Josh?
123
00:14:41,965 --> 00:14:43,485
¿Estás en mi
departamento otra vez?
124
00:14:45,135 --> 00:14:48,146
Te dije que me
devolvieras mi llave.
125
00:14:48,397 --> 00:14:52,296
De acuerdo. ¡Esas llamadas nocturnas
para coger, se acabaron!
126
00:14:53,152 --> 00:14:58,599
Aunque podría probablemente
aceptar un rapidín...
127
00:14:58,633 --> 00:15:01,372
como, en los viejos tiempos.
128
00:15:03,612 --> 00:15:05,362
Josh...
129
00:15:09,910 --> 00:15:12,533
Está bien.
Me estoy aburriendo muy rápido.
130
00:15:13,288 --> 00:15:15,965
Esta cosa extraña-en-la-oscuridad...
131
00:15:15,999 --> 00:15:19,133
sólo es excitante los
primeros pocos minutos.
132
00:15:19,467 --> 00:15:21,428
Y... ¿Y dónde está mi perro?
133
00:15:21,462 --> 00:15:22,575
¿Bebé?
134
00:15:23,507 --> 00:15:24,507
¡A la mierda!
135
00:15:28,387 --> 00:15:31,137
¿En serio? ¿Qué mierda
has hecho con las luces?
136
00:15:45,287 --> 00:15:46,891
¿Qué quieres?
137
00:15:47,406 --> 00:15:49,554
Convertirte en una lección.
138
00:16:02,337 --> 00:16:04,095
Te ves como la mierda.
139
00:16:06,049 --> 00:16:07,300
¿Qué hiciste anoche?
140
00:16:10,119 --> 00:16:11,834
Maravilloso. Sí.
141
00:16:12,306 --> 00:16:14,497
La pase súper bien anoche.
Gracias por preguntar.
142
00:16:18,520 --> 00:16:19,532
Puedes doblar a la izquierda,
143
00:16:19,556 --> 00:16:22,028
dos calles sobre la calle Taylor.
144
00:16:22,316 --> 00:16:25,233
La víctima es Crystal Lanning,
de 21 años de edad.
145
00:16:25,267 --> 00:16:26,777
El guardián del edificio
la encontró esta tarde.
146
00:16:26,801 --> 00:16:28,446
Salí con una chica
llamada Crystal.
147
00:16:28,880 --> 00:16:30,246
¡Sí habla!
148
00:16:30,580 --> 00:16:31,840
¿Cómo te fue?
149
00:16:31,875 --> 00:16:33,681
Como en "Historia de Dos Ciudades".
150
00:16:34,236 --> 00:16:35,159
¿Qué?
151
00:16:35,245 --> 00:16:36,876
Charles Dickens.
152
00:16:37,097 --> 00:16:38,249
Bien.
153
00:16:38,507 --> 00:16:40,235
Como si la gente leyera
esa mierda todavía.
154
00:16:40,317 --> 00:16:43,149
Es el libro de ficción
más popular del planeta.
155
00:16:43,253 --> 00:16:45,550
¿Por qué es esta chica Crystal
es como el libro?
156
00:16:47,633 --> 00:16:48,633
Léelo.
157
00:16:50,719 --> 00:16:51,719
Ya llegamos.
158
00:16:52,237 --> 00:16:53,237
Qué bueno.
159
00:16:55,432 --> 00:16:56,832
Venero a este pequeño.
160
00:16:56,859 --> 00:16:58,455
El lugar lo han limpiado,
cerrado.
161
00:16:58,489 --> 00:16:59,424
Le dijimos a todo el
mundo que esperara...
162
00:16:59,436 --> 00:17:02,116
hasta que entráramos,
en caso de que sea él.
163
00:17:03,565 --> 00:17:05,519
Venero a este pequeño.
164
00:17:05,553 --> 00:17:13,553
Venero a este pequeño.
165
00:17:13,960 --> 00:17:15,879
- Venero a este...
- Bueno.
166
00:17:15,913 --> 00:17:21,788
Venero a este pequeño.
167
00:17:30,634 --> 00:17:31,634
Es él.
168
00:17:34,096 --> 00:17:35,287
Definitivamente, es él.
169
00:17:35,739 --> 00:17:36,739
¿Tú crees?
170
00:17:44,439 --> 00:17:47,145
¿No es un poco básico
para el Preceptor?
171
00:17:47,179 --> 00:17:48,179
¿Quién diablos es usted?
172
00:17:48,418 --> 00:17:49,233
¿Qué haces entrando sin ruido en...
173
00:17:49,303 --> 00:17:50,469
la escena de un crimen,
por la noche?
174
00:17:50,487 --> 00:17:51,671
¿Quieres terminar muerta?
175
00:17:51,705 --> 00:17:53,270
Los Detectives Carter y Carter.
176
00:17:53,782 --> 00:17:56,199
Compañeros de armas...
Literalmente.
177
00:17:56,833 --> 00:17:58,390
Detective Egerton.
178
00:17:58,495 --> 00:18:00,270
Me han asignado a
este caso con ustedes.
179
00:18:00,397 --> 00:18:02,129
- ¿La tienes?
- La tengo.
180
00:18:07,588 --> 00:18:09,238
Detective Christine Egerton.
181
00:18:12,192 --> 00:18:13,192
¿Le importa?
182
00:18:13,343 --> 00:18:14,347
¿Por qué estás aquí?
183
00:18:14,453 --> 00:18:15,863
¿Quién piensa que
necesitamos ayuda con esto?
184
00:18:15,887 --> 00:18:17,219
Como estaba diciendo,
185
00:18:17,314 --> 00:18:20,320
¿no es esto un poco
básico para el Preceptor?
186
00:18:20,851 --> 00:18:23,007
Tenía la impresión de que,
187
00:18:23,041 --> 00:18:26,307
le gustaba ofender,
horrorizar, enseñar.
188
00:18:26,341 --> 00:18:27,368
¿Y eso?
189
00:18:27,948 --> 00:18:28,945
"Yo soy un Dios celoso.
190
00:18:28,960 --> 00:18:30,640
¿Y no tendrás Dioses
ajenos delante de mí?"
191
00:18:30,994 --> 00:18:32,338
Es uno de los
mandamientos restantes,
192
00:18:32,362 --> 00:18:33,590
y forma parte de
su modus operandi.
193
00:18:33,614 --> 00:18:35,226
Creo que es sólo una artimaña.
194
00:18:36,491 --> 00:18:38,267
- ¿Qué fue eso?
- ¡Jesucristo!
195
00:18:43,248 --> 00:18:44,248
¿Qué diablos es eso?
196
00:18:46,877 --> 00:18:48,683
¿Alguien ha visto al
perro del video?
197
00:19:04,778 --> 00:19:05,820
Está bien.
198
00:19:06,363 --> 00:19:07,525
Está bien.
199
00:19:09,900 --> 00:19:10,900
Bebé.
200
00:19:12,152 --> 00:19:14,732
El perro era su bebé.
201
00:19:16,094 --> 00:19:17,650
Así que lo puso en su útero.
202
00:19:17,884 --> 00:19:19,090
Lo voy a reportar.
203
00:19:41,515 --> 00:19:44,358
El cumpleaños de Alison. ¡Mierda!
204
00:19:46,536 --> 00:19:47,536
Lindo.
205
00:19:47,729 --> 00:19:51,075
Parece una Agencia de
Detectives de los años '40.
206
00:19:52,282 --> 00:19:54,642
¿Todavía fumamos cigarros y
tomamos whisky para el desayuno?
207
00:19:54,736 --> 00:19:57,359
Lo que estamos
investigando es muy oscuro.
208
00:19:57,656 --> 00:19:59,129
Los fluorescentes me dan migraña.
209
00:19:59,154 --> 00:20:02,232
Mira, sé que mi llegada aquí
debe de ser molesta.
210
00:20:02,419 --> 00:20:03,786
Los equipos de
Detectives son muy unidos...
211
00:20:03,810 --> 00:20:04,990
en el mejor de los casos,
212
00:20:05,455 --> 00:20:07,411
pero conozco este trabajo.
213
00:20:07,716 --> 00:20:09,447
Entonces, puedo ayudar...
214
00:20:09,793 --> 00:20:10,894
si me dejan.
215
00:20:11,879 --> 00:20:12,879
Me tengo que ir.
216
00:20:12,914 --> 00:20:14,754
Es el cumpleaños de mi
esposa y estoy atrasado.
217
00:20:14,965 --> 00:20:15,978
Haremos esto mañana.
218
00:20:16,717 --> 00:20:17,717
9 a.m.
219
00:20:20,570 --> 00:20:21,824
Se lo toma personal.
220
00:20:22,206 --> 00:20:24,096
Pues no debería. Me asignaron.
221
00:20:24,130 --> 00:20:25,130
Tú no.
222
00:20:25,350 --> 00:20:26,549
Los asesinatos.
223
00:20:27,636 --> 00:20:28,907
Eso no va a durar aquí.
224
00:20:30,597 --> 00:20:31,597
Plástico.
225
00:20:31,732 --> 00:20:33,200
Prospera en todos los climas.
226
00:21:03,347 --> 00:21:05,288
Feliz cumpleaños a mí.
227
00:21:10,479 --> 00:21:11,719
Yo me encargo de eso.
228
00:21:23,033 --> 00:21:24,703
No me gustan los claveles.
229
00:21:28,029 --> 00:21:29,378
Me voy a la cama.
230
00:21:35,838 --> 00:21:38,103
El mandamiento
anterior de Lanning era...
231
00:21:38,137 --> 00:21:41,080
"No mentirás".
Se trata de una familia católica.
232
00:21:41,385 --> 00:21:44,393
Jessica y Steven,
los dos eran abogados.
233
00:21:44,847 --> 00:21:46,576
El Preceptor les cortó la lengua...
234
00:21:46,610 --> 00:21:48,455
con un cuchillo
eléctrico para pavo.
235
00:21:48,792 --> 00:21:51,827
Los dejó desangrarse
frente a su hijo, Michael.
236
00:21:51,895 --> 00:21:53,070
¿Qué hizo con las lenguas?
237
00:21:53,097 --> 00:21:55,143
Las puso en una licuadora
y las dio de comer al hijo,
238
00:21:55,167 --> 00:21:57,253
todo eso mezclado con Cloro,
por supuesto.
239
00:21:57,401 --> 00:21:58,401
¿Una dona?
240
00:21:58,644 --> 00:22:00,959
Ahora, ¿por qué hacer que el
hijo se comiera las lenguas?
241
00:22:01,071 --> 00:22:03,191
Dijo que estaban alimentando
mentiras a todo el mundo,
242
00:22:03,574 --> 00:22:05,456
así que alimentó al
hijo con las mentiras.
243
00:22:05,490 --> 00:22:06,490
¿Cómo saben todo esto?
244
00:22:06,618 --> 00:22:07,819
Escribe buenas cartas.
245
00:22:07,910 --> 00:22:09,140
Tenemos copias, obviamente.
246
00:22:09,174 --> 00:22:10,743
- Te daré algunas.
- Hablando de eso...
247
00:22:11,039 --> 00:22:13,028
Esto llegó de la oficina
del forense esta mañana.
248
00:22:13,879 --> 00:22:15,732
Lo sacó del abdomen de Lanning.
249
00:22:17,988 --> 00:22:19,242
"La ironía de esta matanza...
250
00:22:19,339 --> 00:22:21,157
"es que cuando la gente
vea lo que he hecho,
251
00:22:21,181 --> 00:22:25,025
"su reacción será, 'pobre perro'...
252
00:22:25,059 --> 00:22:27,740
"sin consideración
por la vasija vacía...
253
00:22:27,774 --> 00:22:29,367
en la que escogí guardar todo".
254
00:22:29,401 --> 00:22:30,168
Excelente.
255
00:22:30,201 --> 00:22:31,536
¿El forense ha
analizado las cartas?
256
00:22:31,560 --> 00:22:34,031
Acá y en Langley. Ningún resultado.
257
00:22:34,454 --> 00:22:35,144
La carta se escribió...
258
00:22:35,231 --> 00:22:36,814
en una vieja máquina
de escribir manual.
259
00:22:36,838 --> 00:22:37,838
Con tinta común.
260
00:22:37,900 --> 00:22:40,581
No hay huellas, aceites, residuos,
261
00:22:40,611 --> 00:22:43,067
pegamento, partículas. Nada.
262
00:22:43,113 --> 00:22:45,921
El nombre Preceptor.
Ese es un término masónico.
263
00:22:45,955 --> 00:22:47,117
¿Hemos verificado
esta posibilidad?
264
00:22:47,141 --> 00:22:49,469
Lo usan los Masones,
pero es más antiguo.
265
00:22:49,536 --> 00:22:51,141
El Preceptor es un maestro...
266
00:22:51,663 --> 00:22:53,715
responsable de mantener
la ley o la tradición.
267
00:22:53,749 --> 00:22:56,165
En este caso,
Los Diez Mandamientos.
268
00:22:56,543 --> 00:22:57,623
- ¿Puedo?
- Sólo un segundo.
269
00:22:57,961 --> 00:23:00,041
¿De cuántas víctimas estamos
hablando ahora en total?
270
00:23:00,088 --> 00:23:01,156
Catorce.
271
00:23:01,232 --> 00:23:03,334
- Quedan dos mandamientos.
- "No robarás".
272
00:23:03,368 --> 00:23:04,741
"No codiciarás".
273
00:23:04,968 --> 00:23:07,516
¿Puedo preguntarte cuál es
exactamente tu formación?
274
00:23:07,550 --> 00:23:08,713
¿Por qué estás en este caso?
275
00:23:08,747 --> 00:23:10,667
Por supuesto. Me puedes
preguntar cualquier cosa.
276
00:23:11,175 --> 00:23:13,451
¿Se puede revisar al caso
en orden, de arriba a abajo?
277
00:23:13,485 --> 00:23:16,372
Trabajaste en Ciencia Forense
dos años antes...
278
00:23:16,406 --> 00:23:17,646
de convertirte en Detective.
279
00:23:18,449 --> 00:23:19,922
¿Se necesitó mucho
trabajo de investigación...
280
00:23:19,946 --> 00:23:21,441
para averiguar sobre
otro Detective?
281
00:23:21,465 --> 00:23:23,357
¿Alguien más arriba piensa
que estamos arruinando esto?
282
00:23:23,381 --> 00:23:24,853
Alguien más arriba quiere
atrapar a este tipo,
283
00:23:24,877 --> 00:23:25,926
así de sencillo.
284
00:23:28,750 --> 00:23:30,707
Está bien. Vamos a hacerlo.
285
00:23:31,829 --> 00:23:32,829
Está bien.
286
00:24:06,113 --> 00:24:07,438
En un punto todos
estamos cautivados...
287
00:24:07,462 --> 00:24:08,819
por el poder de su palabra.
288
00:24:09,158 --> 00:24:12,029
Cuando él haga su
purificación necesaria.
289
00:24:12,161 --> 00:24:14,791
Será la mano derecha de
Su Majestad en las alturas.
290
00:24:15,581 --> 00:24:17,107
Estoy hablando en términos humanos...
291
00:24:17,141 --> 00:24:18,870
como la debilidad de su carne,
292
00:24:19,259 --> 00:24:21,573
por cómo la presentaste
en tu entorno...
293
00:24:21,607 --> 00:24:24,797
se encendió con las impurezas
y verdadera anarquía...
294
00:24:24,831 --> 00:24:26,701
que resultó en más anarquía,
295
00:24:26,884 --> 00:24:28,738
así que ahora presenta
a sus miembros...
296
00:24:28,772 --> 00:24:30,333
como ardidos ante la justicia,
297
00:24:30,354 --> 00:24:32,569
y resultantes de la santificación.
298
00:24:45,235 --> 00:24:46,257
¿Estás bien?
299
00:24:54,828 --> 00:24:55,853
Deja que vaya.
300
00:25:16,133 --> 00:25:17,466
¿Quiénes crees que sean?
301
00:25:30,948 --> 00:25:32,004
Los Policías van
de puerta en puerta...
302
00:25:32,016 --> 00:25:34,176
para comprobar los circuitos
cerrados de televisión.
303
00:25:49,049 --> 00:25:50,879
¡No me jodas!
304
00:25:52,761 --> 00:25:55,029
Ojo por ojo, diente por diente.
305
00:26:14,708 --> 00:26:18,537
Tiffany Nardico, de 12 años,
Emily Cartwright, 13.
306
00:26:19,204 --> 00:26:21,927
Susan Allison, 14,
y Nicole Panna, 15.
307
00:26:22,224 --> 00:26:25,157
Todas tienen antecedentes,
pero de cosas menores.
308
00:26:27,771 --> 00:26:28,771
¿Estás bien?
309
00:26:28,939 --> 00:26:29,939
Sí.
310
00:26:32,342 --> 00:26:34,320
Acabo de hablar por
teléfono con Hodges.
311
00:26:35,179 --> 00:26:36,265
El médico forense.
312
00:26:36,630 --> 00:26:38,095
De manera preliminar,
el cabello, los dientes...
313
00:26:38,119 --> 00:26:39,729
y los ojos coinciden
con las manos.
314
00:26:39,850 --> 00:26:41,250
Lo mismo con la
sangre en el frasco.
315
00:26:41,359 --> 00:26:43,067
Entonces son sólo
las cuatro víctimas.
316
00:26:43,304 --> 00:26:45,545
El asesino inyecta algún
Epoxi en las manos...
317
00:26:45,579 --> 00:26:46,833
para mantenerlas en posición.
318
00:26:46,857 --> 00:26:48,184
- ¿Algo más?
- Sí.
319
00:26:49,151 --> 00:26:50,831
Sin coagulación en las
puntas de los dedos.
320
00:26:51,320 --> 00:26:52,320
¡Mierda!
321
00:26:52,713 --> 00:26:53,713
¿Qué?
322
00:26:53,747 --> 00:26:55,831
Cortó las manos
mientras estaban vivas.
323
00:26:56,158 --> 00:26:57,459
¡Jesús!
324
00:26:58,480 --> 00:26:59,798
- ¿Son ellas?
- Sí.
325
00:27:00,287 --> 00:27:01,759
- ¿Cuál es el nombre?
- Nicole Panna.
326
00:27:03,578 --> 00:27:04,698
¿Eso significa algo para ti?
327
00:27:05,375 --> 00:27:06,554
No, ¿por qué? ¿Debería?
328
00:27:12,190 --> 00:27:13,341
Carl Watkins.
329
00:27:14,684 --> 00:27:15,684
¿Quién?
330
00:27:16,136 --> 00:27:18,309
Pervertido local. Exhibicionista.
331
00:27:18,343 --> 00:27:19,162
Vendedor ambulante de
pornografía infantil.
332
00:27:19,196 --> 00:27:20,185
Le arrestamos un par de veces,
333
00:27:20,190 --> 00:27:21,364
pero siempre se defendió,
334
00:27:21,425 --> 00:27:23,109
o hacía un trato y era informante.
335
00:27:23,143 --> 00:27:24,229
Entonces,
¿qué tiene que ver con esto?
336
00:27:24,253 --> 00:27:26,364
Todas estas chicas fueron
a la Academia Chase Terrace.
337
00:27:26,388 --> 00:27:28,056
Terrace puso una orden
de restricción contra él...
338
00:27:28,065 --> 00:27:29,626
después de que lo
atraparon varias veces por...
339
00:27:29,650 --> 00:27:30,988
vagancia y por masturbarse
mirando a las chicas...
340
00:27:31,012 --> 00:27:32,092
en la clase de gimnasia.
341
00:27:32,819 --> 00:27:34,553
No tiene nada que ver, David.
342
00:27:34,587 --> 00:27:36,764
Adivina quién atendió a
Terrace hace unos años.
343
00:27:36,798 --> 00:27:37,798
Crystal Lanning.
344
00:27:38,800 --> 00:27:39,703
Exactamente.
345
00:27:39,737 --> 00:27:40,737
¿En serio?
346
00:27:41,554 --> 00:27:42,940
¿Tenemos su dirección actual?
347
00:27:45,290 --> 00:27:46,607
No está.
348
00:27:47,125 --> 00:27:49,387
Ese cabrón me debe
dos meses de renta.
349
00:27:49,421 --> 00:27:51,087
No está desde hace un par de días.
350
00:27:51,129 --> 00:27:52,549
¿Cree que podría estar
escondiéndose adentro?
351
00:27:52,573 --> 00:27:54,910
Si está, se está congelando
el trasero en la oscuridad.
352
00:27:55,092 --> 00:27:57,286
Corté su luz ayer.
353
00:27:59,763 --> 00:28:00,789
¿En serio?
354
00:28:01,065 --> 00:28:02,286
¿No hay ventanas?
355
00:28:02,432 --> 00:28:05,413
Cariño, con lo que hacen
con esos chicos adentro,
356
00:28:05,978 --> 00:28:07,374
no tener ventanas no es malo.
357
00:28:10,415 --> 00:28:11,933
Cierren la puerta al salir.
358
00:28:18,407 --> 00:28:19,465
Qué olor...
359
00:28:19,560 --> 00:28:21,096
tan increíble descubriste.
360
00:28:22,152 --> 00:28:23,552
Esto no debería
llevar mucho tiempo.
361
00:28:28,834 --> 00:28:30,106
Este tipo parece tener...
362
00:28:30,140 --> 00:28:31,350
un buen brazo derecho.
363
00:28:32,462 --> 00:28:34,662
No se parece al Preceptor.
364
00:28:36,008 --> 00:28:37,218
Hablando del Rey de Roma.
365
00:28:48,443 --> 00:28:49,599
Parece que lo escribieron...
366
00:28:49,655 --> 00:28:51,374
con una vieja máquina
de escribir manual.
367
00:28:51,398 --> 00:28:52,865
Llevémosla al laboratorio.
368
00:28:53,420 --> 00:28:54,919
Pongan una orden de
localización para Watkins.
369
00:28:54,943 --> 00:28:57,303
Mientras tanto, vamos a buscar
a los sospechosos habituales.
370
00:28:57,963 --> 00:28:59,070
Ve con David.
371
00:29:10,334 --> 00:29:11,334
¿Algo?
372
00:29:11,852 --> 00:29:12,852
No.
373
00:29:13,620 --> 00:29:14,754
¿Es todo por hoy?
374
00:29:15,339 --> 00:29:16,339
Sí.
375
00:29:16,774 --> 00:29:19,004
Voy a pasar por el departamento
de Watkins de camino a casa.
376
00:29:19,009 --> 00:29:20,009
¿Qué pasa?
377
00:29:20,814 --> 00:29:22,727
Algo me está molestando.
378
00:29:24,845 --> 00:29:25,756
Salúdame a...
379
00:29:25,766 --> 00:29:27,512
esa dulce casera.
380
00:29:28,076 --> 00:29:29,343
Le daré tu número.
381
00:29:34,816 --> 00:29:36,318
Gracias por prender la luz.
382
00:30:52,477 --> 00:30:54,631
Disculpe. Detective Sean Carter.
383
00:31:06,660 --> 00:31:07,965
Señor Carter.
384
00:31:11,455 --> 00:31:14,205
Señor Carter. Usted es alguien
de interés para nosotros.
385
00:31:16,084 --> 00:31:18,532
- ¿Qué quieren saber?
- ¿Perdón?
386
00:31:18,629 --> 00:31:20,445
Usted tiene preguntas, obviamente.
387
00:31:20,479 --> 00:31:21,900
¿Por qué dice eso?
388
00:31:22,266 --> 00:31:24,561
Porque si me quisiera muerto,
yo estaría muerto ya.
389
00:31:24,595 --> 00:31:26,112
Eso es muy cierto. ¿Qué más?
390
00:31:28,678 --> 00:31:31,502
Si tuviera que adivinar,
he tropezado con una dolorosa,
391
00:31:31,536 --> 00:31:33,060
situación, potencialmente mortal,
392
00:31:33,094 --> 00:31:34,938
cuyo objetivo pronto me dirá.
393
00:31:38,882 --> 00:31:40,841
¿Qué me puede decir
sobre Carl Watkins?
394
00:31:41,151 --> 00:31:43,711
Un hombre de buen gusto,
al parecer.
395
00:31:44,079 --> 00:31:46,115
¿Qué me puede decir
sobre el Preceptor?
396
00:31:46,149 --> 00:31:48,486
Estaba a punto de hacerle
la misma pregunta.
397
00:31:51,620 --> 00:31:52,654
¿Qué es eso?
398
00:31:56,090 --> 00:31:56,603
Bueno,
399
00:31:56,637 --> 00:31:57,516
ya que ha sido lo
suficientemente bueno...
400
00:31:57,577 --> 00:31:59,749
y no me hizo perder el tiempo,
con la monotonía habitual...
401
00:31:59,773 --> 00:32:03,276
de quién eres y sálvame, etcétera,
402
00:32:03,610 --> 00:32:06,258
tal vez se venga una recompensa.
403
00:32:14,685 --> 00:32:17,324
¡Dios mío! ¿Dónde estoy?
404
00:32:18,721 --> 00:32:20,591
Usted quería saber sobre esto.
405
00:32:21,441 --> 00:32:25,786
Son un mecanismo de enlace
entre nuestro mundo y el suyo.
406
00:32:26,029 --> 00:32:27,757
Ellas son el juicio y la redención...
407
00:32:27,791 --> 00:32:28,897
de aquellos que puedan abrirlas.
408
00:32:28,921 --> 00:32:30,991
Son sensación,
409
00:32:31,160 --> 00:32:33,962
renacimiento... Muerte,
410
00:32:33,996 --> 00:32:35,886
lujuria... Odio.
411
00:32:36,465 --> 00:32:38,380
Todo tipo de emociones.
412
00:32:38,614 --> 00:32:41,202
Son un camino a lo inimaginable.
413
00:32:46,091 --> 00:32:47,402
En una caja de madera.
414
00:32:48,435 --> 00:32:50,595
Se sorprendería de lo que
pueden hacer cuando se abren.
415
00:32:51,138 --> 00:32:52,860
¿Dónde coño está este lugar?
416
00:32:53,098 --> 00:32:54,217
No está.
417
00:32:56,977 --> 00:32:58,086
¿Y ahora qué?
418
00:32:58,946 --> 00:33:02,265
Este es el comienzo de un proceso,
una entrevista.
419
00:33:02,566 --> 00:33:03,896
Como una auditoría.
420
00:33:03,930 --> 00:33:05,417
Y quieres respuestas honestas.
421
00:33:05,451 --> 00:33:06,355
Absolutamente.
422
00:33:06,389 --> 00:33:08,077
Empecemos entonces.
423
00:33:09,590 --> 00:33:11,594
Tempus fugit.
424
00:33:12,242 --> 00:33:15,751
Dígame, ¿cuándo fue la
primera vez que dañó algo?
425
00:33:16,547 --> 00:33:18,270
Sea honesto, señor Carter.
426
00:33:18,507 --> 00:33:21,954
Cuanto antes diga la verdad,
más pronto estará libre.
427
00:33:22,854 --> 00:33:24,061
A los cuatro.
428
00:33:31,386 --> 00:33:32,789
Teníamos un perro de mascota.
429
00:33:35,557 --> 00:33:36,557
Lo golpeé.
430
00:33:38,185 --> 00:33:39,286
¿Debo continuar?
431
00:33:39,320 --> 00:33:43,474
El 31 de marzo del 2004.
432
00:33:44,566 --> 00:33:45,838
Tenía 25 años.
433
00:33:47,110 --> 00:33:48,856
La bala le dio en la garganta.
434
00:33:49,780 --> 00:33:51,736
Ví un trozo del tamaño de un puño...
435
00:33:52,682 --> 00:33:54,725
salir volando por
atrás de su cuello.
436
00:33:56,119 --> 00:33:58,150
Me puse de pie y lo vi morirse.
437
00:33:58,430 --> 00:33:59,676
¿Y después de eso?
438
00:34:00,624 --> 00:34:01,952
Dos niños.
439
00:34:02,643 --> 00:34:03,643
Por granada.
440
00:34:04,194 --> 00:34:07,048
Fue la primera vez que veía
un cuerpo volar en pedazos.
441
00:34:07,464 --> 00:34:09,122
La piel despejada del músculo.
442
00:34:10,801 --> 00:34:12,280
Carne despejada del hueso.
443
00:34:13,512 --> 00:34:16,696
Estaba protegiendo a su país.
444
00:34:17,558 --> 00:34:19,959
Se le permitió llevar
a cabo esos actos,
445
00:34:20,774 --> 00:34:22,848
pero, ¿tenía permiso de sentir?
446
00:34:24,314 --> 00:34:27,493
- ¿Qué sintió?
- ¿Qué sentí?
447
00:34:28,235 --> 00:34:29,569
¿Qué diablos se supone
que debía sentir?
448
00:34:29,593 --> 00:34:31,660
Ha matado a mucha gente.
449
00:34:32,322 --> 00:34:33,658
Yo estaba haciendo mi trabajo.
450
00:34:33,692 --> 00:34:34,848
Va a purgar de usted...
451
00:34:34,875 --> 00:34:37,041
la culpa por haber
derramado sangre inocente.
452
00:34:37,378 --> 00:34:40,343
Porque ha hecho lo que es
correcto en los ojos del señor.
453
00:34:40,377 --> 00:34:42,408
¡Sólo Dios puede juzgarme!
454
00:34:42,887 --> 00:34:44,981
Y Dios juzgará tanto
al hombre justo...
455
00:34:45,015 --> 00:34:45,959
como al impío.
456
00:34:45,993 --> 00:34:47,511
Eclesiastés 3:17.
457
00:34:47,545 --> 00:34:49,392
Deuteronomio 21:9.
458
00:34:51,258 --> 00:34:53,803
Me gustaría profundizar
un poco más.
459
00:34:53,937 --> 00:34:55,427
¿Qué opción tengo?
460
00:34:56,763 --> 00:34:57,763
Ninguna.
461
00:35:04,771 --> 00:35:08,336
En mi segunda asignación,
el convoy chocó, y yo...
462
00:35:20,662 --> 00:35:21,992
Todavía hay más.
463
00:35:34,718 --> 00:35:36,484
"Es una cadena terrible,
464
00:35:36,518 --> 00:35:38,487
pesada, la que estás haciendo,
Scrooge".
465
00:35:40,212 --> 00:35:41,608
Charles Dickens.
466
00:35:42,826 --> 00:35:43,913
¿Y ahora?
467
00:35:44,728 --> 00:35:46,176
A continuación,
conocerá al Asesor,
468
00:35:47,072 --> 00:35:50,470
y Dios, vaya comida la
que tiene frente a él.
469
00:36:58,886 --> 00:36:59,886
¿Qué ha hecho?
470
00:37:14,991 --> 00:37:16,537
Lo llevarán para limpiarlo...
471
00:37:16,945 --> 00:37:18,234
y luego al cirujano.
472
00:37:21,842 --> 00:37:23,128
¡No, no puede ser!
473
00:37:38,100 --> 00:37:39,756
No me gusta este lugar.
474
00:37:39,927 --> 00:37:41,472
Es cómo un agujero oscuro.
475
00:37:41,678 --> 00:37:43,911
Los juegos sórdidos
y las indulgencias...
476
00:37:43,945 --> 00:37:46,406
que les permiten jugar,
como parte del acuerdo...
477
00:37:46,517 --> 00:37:48,032
- ¿Por qué estás aquí?
- Déjalo ir.
478
00:37:49,129 --> 00:37:50,462
No tiene nada que hacer aquí.
479
00:37:50,496 --> 00:37:51,532
No entiendo.
480
00:37:51,566 --> 00:37:54,543
Bueno,
sólo porque caiga en su tela...
481
00:37:54,577 --> 00:37:56,598
no significa que sea
presa de la araña.
482
00:37:56,610 --> 00:37:58,603
Capturar y liberar. ¿Entiendes?
483
00:37:58,654 --> 00:37:59,835
¿Qué hay con el Asesor?
484
00:37:59,869 --> 00:38:01,657
Error administrativo,
literalmente.
485
00:38:02,533 --> 00:38:03,970
- Nunca he...
- ¡No me importa!
486
00:38:04,034 --> 00:38:05,611
El Jurado nunca
entregó su veredicto.
487
00:38:05,828 --> 00:38:07,571
Lo dejaras ir, ¿comprendes?
488
00:38:07,605 --> 00:38:08,338
En realidad no.
489
00:38:08,372 --> 00:38:10,849
Bueno, ¿entiendes quién manda?
490
00:38:13,032 --> 00:38:14,400
Entonces, déjalo ir.
491
00:38:16,380 --> 00:38:18,885
No me des una razón para volver.
492
00:39:27,493 --> 00:39:33,289
¡Debe limpiarse en
el interior también!
493
00:40:13,597 --> 00:40:15,006
¡No!
494
00:40:21,847 --> 00:40:23,473
Un momento de tu tiempo.
495
00:40:24,279 --> 00:40:25,624
Un candidato...
496
00:40:25,676 --> 00:40:28,439
Necesito de tu ayuda
con tus prácticas.
497
00:40:28,473 --> 00:40:29,473
¿Qué?
498
00:40:29,513 --> 00:40:31,724
Sus respuestas
ahogaron al Asesor.
499
00:40:32,516 --> 00:40:33,967
Forzó al Jurado a entrar.
500
00:40:34,134 --> 00:40:36,128
Entonces... ¿Qué me dices?
501
00:40:38,021 --> 00:40:39,021
¿Inocente?
502
00:40:40,524 --> 00:40:41,598
¿Dónde está ahora?
503
00:40:42,266 --> 00:40:43,994
Lo mandé a limpiar.
504
00:41:02,462 --> 00:41:03,409
¡Se ha ido!
505
00:41:03,414 --> 00:41:05,270
Se escapó con una de las cajas.
506
00:41:05,716 --> 00:41:06,956
Las páginas.
507
00:41:13,282 --> 00:41:14,282
Toma.
508
00:41:14,625 --> 00:41:17,308
Come esto en
memoria de mi cuerpo.
509
00:41:20,564 --> 00:41:21,811
Tienes que ir tras él.
510
00:41:22,224 --> 00:41:24,368
Traerlo de vuelta.
Hay que cavar más profundo.
511
00:41:24,535 --> 00:41:27,025
Debemos averiguar qué
sentirás una vez liberado.
512
00:41:30,908 --> 00:41:32,681
No hay necesidad de ir tras él.
513
00:41:33,735 --> 00:41:35,315
Volverá.
514
00:42:21,934 --> 00:42:23,389
Son las 2:30 de la mañana.
515
00:42:24,044 --> 00:42:25,618
¿Tienes... Tienes tu linterna?
516
00:42:26,430 --> 00:42:28,234
- Sí, ¿por qué?
- Voy a conducir.
517
00:42:29,299 --> 00:42:30,299
¿Por qué? ¿Qué pasa?
518
00:42:33,403 --> 00:42:34,403
¿Qué está pasando?
519
00:42:50,253 --> 00:42:51,670
¿Quieres que lo reporte?
520
00:42:54,091 --> 00:42:55,227
¿Qué estamos haciendo aquí?
521
00:42:57,866 --> 00:42:58,748
Oye.
522
00:42:58,782 --> 00:43:00,062
¿Qué mierda hacemos aquí?
523
00:43:22,853 --> 00:43:23,853
¿Y?
524
00:43:26,373 --> 00:43:27,702
¡Vamos, hombre!
525
00:43:40,804 --> 00:43:42,589
Excelente. Un bonito lugar.
526
00:43:43,459 --> 00:43:44,634
¿Ya hiciste una oferta?
527
00:43:45,876 --> 00:43:47,586
- ¿O estás en espera?
- Joder.
528
00:43:56,509 --> 00:43:57,509
¡Oye!
529
00:43:58,584 --> 00:43:59,584
¿Qué está pasando?
530
00:44:00,315 --> 00:44:01,326
¿Me arrastras hasta aquí...
531
00:44:01,350 --> 00:44:03,470
en medio de la puta noche,
sin ninguna explicación?
532
00:44:04,285 --> 00:44:06,273
Apenas me hablas, hombre.
533
00:44:08,098 --> 00:44:10,115
Alison está preocupada por ti.
534
00:44:10,149 --> 00:44:11,664
Bien que lo sabes.
535
00:44:11,735 --> 00:44:13,575
Hombre, todos estamos
preocupados por ti, Sean.
536
00:44:14,229 --> 00:44:16,046
Te llevo de nuevo a tu auto.
537
00:44:42,933 --> 00:44:45,952
Son un conducto a lo inimaginable.
538
00:44:46,807 --> 00:44:52,054
Sensación, renacimiento,
muerte, lujuria, odio.
539
00:46:17,586 --> 00:46:19,035
Oye; Oye, oye.
540
00:46:19,069 --> 00:46:19,819
Es sólo un sueño.
541
00:46:19,863 --> 00:46:20,998
Sólo un sueño. Estás bien.
542
00:46:21,632 --> 00:46:22,351
Estás bien.
543
00:46:22,385 --> 00:46:23,853
Ven aquí. Ven aquí.
544
00:46:27,473 --> 00:46:28,648
Está bien.
545
00:46:31,375 --> 00:46:33,336
Ya no sé lo que está pasando.
546
00:46:36,129 --> 00:46:39,337
Este caso... Te está destruyendo.
547
00:47:38,308 --> 00:47:39,308
¡Sean!
548
00:47:39,601 --> 00:47:40,304
¿Qué?
549
00:47:40,466 --> 00:47:42,332
¿Qué está pasando?
¿Qué estás haciendo?
550
00:47:43,205 --> 00:47:44,205
¿Qué?
551
00:48:26,923 --> 00:48:28,271
Juicio y redención...
552
00:48:28,283 --> 00:48:30,026
para los que abran la caja.
553
00:48:43,871 --> 00:48:45,032
Gracias.
554
00:48:50,522 --> 00:48:51,539
Leche de almendras.
555
00:48:51,873 --> 00:48:53,047
Gracias.
556
00:48:58,889 --> 00:49:00,423
Entonces, ¿en qué piensas?
557
00:49:00,649 --> 00:49:01,731
¿En tu hermano?
558
00:49:02,793 --> 00:49:03,999
Sólo por curiosidad.
559
00:49:04,827 --> 00:49:08,339
Hace un par de días que
estás aquí, ¿qué ves?
560
00:49:09,533 --> 00:49:12,523
Veo dos personas atrapadas
en un caso bastante oscuro.
561
00:49:13,036 --> 00:49:15,008
Parece que una lo
está internalizando...
562
00:49:15,042 --> 00:49:16,087
demasiado.
563
00:49:17,291 --> 00:49:20,592
Honestamente, no sé si
actuaria de manera diferente.
564
00:49:21,745 --> 00:49:23,293
Sí, no está funcionando bien.
565
00:49:23,914 --> 00:49:25,295
¿Has hablado con
alguien sobre eso?
566
00:49:25,329 --> 00:49:27,358
No es oficial,
pero hablo con su esposa.
567
00:49:28,168 --> 00:49:29,168
Alison.
568
00:49:29,753 --> 00:49:30,753
Sí.
569
00:49:31,009 --> 00:49:32,009
¿Cómo sabes eso?
570
00:49:32,122 --> 00:49:33,758
¿Alguna vez sufrió de trastorno...
571
00:49:33,792 --> 00:49:35,432
de estrés postraumático
cuando regresó?
572
00:49:36,259 --> 00:49:37,534
No que yo sepa,
573
00:49:37,978 --> 00:49:39,973
pero nunca ha hablado
de lo que pasó allí.
574
00:49:40,414 --> 00:49:41,944
¿Alcohol, drogas?
575
00:49:42,791 --> 00:49:43,845
¿Nada?
576
00:49:46,503 --> 00:49:49,549
Bebió un tiempo,
pero está sobrio ahora.
577
00:49:50,199 --> 00:49:51,985
Sólo últimamente
ha estado distante.
578
00:49:52,376 --> 00:49:54,576
Creo que tal vez está empezando
a tener efecto sobre él.
579
00:49:58,006 --> 00:49:59,037
Yo...
580
00:50:02,041 --> 00:50:03,077
¿Qué?
581
00:50:04,908 --> 00:50:07,614
Mira, me asignaron este
caso por dos razones:
582
00:50:07,648 --> 00:50:10,501
Una es acelerar la
captura del Preceptor...
583
00:50:10,535 --> 00:50:11,442
y la otra es porque...
584
00:50:11,476 --> 00:50:13,907
hay preocupación sobre el
comportamiento de Sean.
585
00:50:14,097 --> 00:50:15,867
Por lo tanto,
estoy aquí, ante todo,
586
00:50:15,899 --> 00:50:18,624
para ayudarles con el caso,
pero también para evaluar.
587
00:50:18,658 --> 00:50:20,581
Hemos estado partiéndonos
el alma en este caso.
588
00:50:20,615 --> 00:50:21,898
¡Y no se trata de eso!
589
00:50:22,439 --> 00:50:24,530
Esta es una verdadera
preocupación para alguien...
590
00:50:24,564 --> 00:50:26,204
que podría estar
demasiado involucrado.
591
00:50:31,757 --> 00:50:32,757
Es Alison.
592
00:50:33,650 --> 00:50:34,650
Hola.
593
00:50:36,486 --> 00:50:37,486
¿Qué?
594
00:50:39,239 --> 00:50:40,384
¿Está...?
595
00:50:41,867 --> 00:50:43,281
No te preocupes.
596
00:50:44,029 --> 00:50:45,031
Iré a recogerlo.
597
00:50:45,065 --> 00:50:46,303
Tú lleva a Sara a la escuela.
598
00:50:46,937 --> 00:50:47,954
Está bien.
599
00:50:48,432 --> 00:50:50,460
Su auto no funciona.
Tengo que ir a recogerlo.
600
00:50:50,594 --> 00:50:51,594
¿No te llamó?
601
00:50:51,718 --> 00:50:52,723
Me tengo que ir.
602
00:51:15,209 --> 00:51:17,184
Oye.
603
00:51:17,861 --> 00:51:18,861
¡Sean!
604
00:51:27,796 --> 00:51:30,109
Yo, voy a bañarme.
605
00:51:30,143 --> 00:51:31,578
Espera un segundo, por favor.
606
00:51:36,805 --> 00:51:37,988
Te tienes que arreglar.
607
00:51:39,149 --> 00:51:42,547
Sólo en caso de que Egerton
tenga otras motivaciones...
608
00:51:42,581 --> 00:51:43,769
para estar con nosotros.
609
00:51:43,803 --> 00:51:44,803
¿Qué quieres decir?
610
00:51:45,205 --> 00:51:46,301
Piénsalo.
611
00:51:47,457 --> 00:51:49,312
¿Hace cuánto que volviste a beber?
612
00:51:50,070 --> 00:51:51,833
Alison y yo peleamos.
613
00:51:51,867 --> 00:51:53,446
Tomé un poco. Y me pasé.
614
00:51:53,672 --> 00:51:54,771
Pero lo tengo bajo control.
615
00:51:55,205 --> 00:51:56,324
Anda a arreglarte.
616
00:51:58,802 --> 00:51:59,802
Sean...
617
00:52:02,953 --> 00:52:04,664
nadie te está juzgando.
618
00:52:05,775 --> 00:52:09,083
Como le dije a alguien más.
Sólo Dios puede juzgarme.
619
00:52:09,313 --> 00:52:10,179
Al justo, como al impío...
620
00:52:10,239 --> 00:52:11,803
juzgará Dios.
621
00:52:39,468 --> 00:52:40,946
"Era el mejor de los tiempos,
622
00:52:40,980 --> 00:52:42,356
era el peor de los tiempos".
623
00:52:43,931 --> 00:52:45,671
Si tuviera una
relación como esa...
624
00:53:20,826 --> 00:53:23,083
Hola.
625
00:53:42,572 --> 00:53:43,343
Échale un vistazo a esto.
626
00:53:43,399 --> 00:53:45,547
Esta es la primera
carta del Preceptor.
627
00:53:45,867 --> 00:53:46,867
Lee aquí.
628
00:53:47,928 --> 00:53:49,397
"No hay rendición de cuentas.
629
00:53:49,446 --> 00:53:52,049
"Voy a traer de vuelta
a la ira del Todopoderoso.
630
00:53:52,283 --> 00:53:54,677
"Seré la plaga de la retribución.
631
00:53:54,960 --> 00:53:56,178
"Será la temporada
de las tinieblas...
632
00:53:56,202 --> 00:53:57,508
"y el invierno de
la desesperación".
633
00:53:57,532 --> 00:53:58,324
¿Y?
634
00:53:58,555 --> 00:54:00,623
Y acabo de encontrar
esto en la casa de Sean.
635
00:54:01,208 --> 00:54:02,214
Dickens.
636
00:54:02,593 --> 00:54:03,674
¿No te dijo nada al respecto?
637
00:54:03,698 --> 00:54:05,886
Mencionó el libro,
pero no mencionó esto.
638
00:54:05,920 --> 00:54:07,013
Bueno, tal vez recién
se lo ocurrió ahora.
639
00:54:07,037 --> 00:54:08,153
Entonces, ¿por qué no dijo nada?
640
00:54:08,177 --> 00:54:09,874
No sé. Deberías preguntárselo.
641
00:54:10,450 --> 00:54:11,031
¿Dónde está?
642
00:54:11,351 --> 00:54:12,127
Está de camino.
643
00:54:12,219 --> 00:54:14,094
Pensé que tenía
problemas con el auto.
644
00:54:14,713 --> 00:54:16,264
No tenía problemas con el auto.
645
00:54:16,840 --> 00:54:18,816
Estaba borracho,
y tuve que ir a ayudarlo.
646
00:54:19,050 --> 00:54:20,399
Dijiste que ya estaba sobrio.
647
00:54:20,669 --> 00:54:21,825
Estaba. Está.
648
00:54:21,859 --> 00:54:22,731
David, ¿qué mierda está pasando?
649
00:54:22,763 --> 00:54:23,763
No sé.
650
00:54:24,323 --> 00:54:25,480
Por eso vine contigo.
651
00:54:25,724 --> 00:54:27,098
Vamos a tener que hablar con él.
652
00:54:30,275 --> 00:54:31,336
¿Hablar con quién?
653
00:54:31,355 --> 00:54:33,377
¿Quién o qué te pasó en la cara?
654
00:54:33,690 --> 00:54:34,690
¿De qué?
655
00:54:38,412 --> 00:54:39,412
Hola.
656
00:54:39,788 --> 00:54:41,067
Sí, habla Carter.
657
00:54:41,401 --> 00:54:42,675
Sí. Ese Carter.
658
00:54:43,625 --> 00:54:44,625
Así fue.
659
00:54:45,469 --> 00:54:46,638
¿Qué es exactamente?
660
00:54:48,338 --> 00:54:49,338
¿Teléfono?
661
00:54:49,389 --> 00:54:50,389
¿Dónde?
662
00:54:52,140 --> 00:54:53,140
Vamos para allá.
663
00:54:55,301 --> 00:54:56,559
El forense.
664
00:54:56,797 --> 00:54:58,861
Encontró el móvil
de Crystal Lanning,
665
00:54:59,608 --> 00:55:00,667
encajado en su garganta.
666
00:55:00,901 --> 00:55:02,674
- Bromeas...
- Quiere vernos.
667
00:55:03,862 --> 00:55:04,693
Está bien.
668
00:55:04,847 --> 00:55:05,847
Tú y yo vamos.
669
00:55:05,942 --> 00:55:08,182
David se quedará aquí y revisará
algunas de esas pruebas.
670
00:55:08,450 --> 00:55:10,200
- Está bien.
- Está bien.
671
00:55:20,003 --> 00:55:21,003
¡Mierda!
672
00:55:21,521 --> 00:55:22,521
Olvidé mi teléfono.
673
00:55:22,847 --> 00:55:24,040
Sólo dame un segundo.
674
00:55:31,907 --> 00:55:33,096
¿Olvidaste tu móvil?
675
00:55:35,118 --> 00:55:36,423
Necesito que me hagas un favor.
676
00:55:37,037 --> 00:55:38,326
Echa un vistazo
rápido alrededor.
677
00:55:38,422 --> 00:55:40,066
Mira si encuentras algo inusual.
678
00:55:41,425 --> 00:55:42,659
No voy a investigar a mi hermano.
679
00:55:42,683 --> 00:55:43,883
No te lo estoy pidiendo.
680
00:55:44,628 --> 00:55:45,628
Sólo echa un vistazo.
681
00:55:45,690 --> 00:55:46,794
Por su bien.
682
00:55:47,948 --> 00:55:49,624
Está bien.
683
00:55:59,201 --> 00:56:01,059
Bueno, parece estar
funcionando bien ahora.
684
00:56:01,193 --> 00:56:02,193
¿Qué?
685
00:56:02,529 --> 00:56:04,123
El auto. David dijo que...
686
00:56:04,157 --> 00:56:05,642
tenías un problema esta mañana.
687
00:56:05,882 --> 00:56:06,985
Problema de matrimonio.
688
00:56:09,119 --> 00:56:10,386
Al menos eres honesto.
689
00:56:16,126 --> 00:56:17,468
¿Puedo hacerte una pregunta?
690
00:56:18,220 --> 00:56:19,426
¿Honestamente?
691
00:56:19,880 --> 00:56:21,680
¿Crees que estás demasiado
cerca de este caso?
692
00:56:22,007 --> 00:56:23,725
Probablemente, pero es mi trabajo.
693
00:56:24,067 --> 00:56:26,041
Sí,
pero está destrozando tu mundo.
694
00:56:26,075 --> 00:56:27,082
¿Qué puedo hacer?
695
00:56:27,216 --> 00:56:28,457
Sólo falta un mandamiento.
696
00:56:28,514 --> 00:56:30,385
Tengo que ir hasta el final,
¿verdad?
697
00:56:30,419 --> 00:56:32,998
Lo entiendo,
y creo que es realmente admirable,
698
00:56:33,060 --> 00:56:35,617
pero, no es una misión.
699
00:56:35,651 --> 00:56:36,895
Lo es para mí.
700
00:56:42,352 --> 00:56:44,980
Estaba leyendo algunas
notas del Preceptor.
701
00:56:45,014 --> 00:56:46,898
Me doy cuenta de que muchas frases...
702
00:56:46,932 --> 00:56:48,561
son muy poéticas.
703
00:56:48,595 --> 00:56:50,266
Casi se lee como Literatura.
704
00:56:50,494 --> 00:56:52,891
David mencionó que lees mucho,
705
00:56:52,925 --> 00:56:56,578
así que pensé en preguntar
si te diste cuenta de algo.
706
00:56:58,001 --> 00:56:59,001
En realidad, no.
707
00:57:00,796 --> 00:57:02,341
Bueno, hay un par de líneas...
708
00:57:03,006 --> 00:57:05,141
sacadas de "Historia de Dos Ciudades"
de Dickens.
709
00:57:05,242 --> 00:57:07,430
Pero, nada más me viene a la mente.
710
00:57:07,886 --> 00:57:09,584
¿Lo mencionaste en
la investigación?
711
00:57:10,472 --> 00:57:11,610
¿No me pareció relevante?
712
00:57:12,182 --> 00:57:14,700
Después de todo, es el libro
más popular del planeta.
713
00:57:17,125 --> 00:57:18,151
NADA INUSUAL AQUÍ
- Sí.
714
00:57:20,749 --> 00:57:21,883
Supongo que lo es.
715
00:57:24,284 --> 00:57:25,284
Hodges.
716
00:57:28,115 --> 00:57:29,115
- Hodges.
- Hola.
717
00:57:32,744 --> 00:57:34,049
Verás...
718
00:57:34,972 --> 00:57:35,972
Sí.
719
00:57:38,684 --> 00:57:40,520
Creí que habías dicho que
encontraron un teléfono móvil.
720
00:57:40,544 --> 00:57:41,901
Lo encontramos. En su garganta.
721
00:57:42,318 --> 00:57:44,044
Encontramos esto
en la boca primero.
722
00:57:44,089 --> 00:57:45,089
¿Plata?
723
00:57:45,174 --> 00:57:46,801
Nació con cuchara
de plata en la boca.
724
00:57:46,835 --> 00:57:48,126
Ciertamente murió así.
725
00:57:48,844 --> 00:57:50,960
Encontramos esto en su esófago.
726
00:57:51,880 --> 00:57:53,111
Bien profundo.
727
00:57:54,624 --> 00:57:55,755
Una lástima.
728
00:57:55,789 --> 00:57:57,669
Sí. Tenía apenas 21 años.
729
00:57:57,903 --> 00:57:59,130
Sí, sí. Absolutamente.
730
00:58:00,013 --> 00:58:01,508
Nadie tiene un iPhone 7.
731
00:58:01,523 --> 00:58:02,546
Todavía tengo un 4.
732
00:58:04,485 --> 00:58:06,205
Gracias, Hodges.
Gracias por la información.
733
00:58:06,253 --> 00:58:07,462
Todavía funciona.
734
00:58:09,039 --> 00:58:10,284
- ¿Qué?
- El teléfono.
735
00:58:10,949 --> 00:58:12,819
Sí. Uno de los chicos de
aquí tiene el mismo modelo,
736
00:58:12,843 --> 00:58:14,223
así que logramos encenderlo.
737
00:58:14,257 --> 00:58:15,313
Cuando lo encendimos, resulta...
738
00:58:15,337 --> 00:58:16,857
que estaba usando
la aplicación GPS.
739
00:58:16,914 --> 00:58:18,594
¿La dirección no era
la de su departamento?
740
00:58:18,705 --> 00:58:19,812
No. Lo revisamos.
741
00:58:20,401 --> 00:58:22,318
Ella no murió en el
departamento tampoco.
742
00:58:22,920 --> 00:58:24,645
Lo que hizo tomó tiempo, y...
743
00:58:25,180 --> 00:58:26,673
dejaría bastante desorden.
744
00:58:27,190 --> 00:58:28,571
Sí, especialmente con el perro.
745
00:58:28,951 --> 00:58:32,578
No. La tomó viva en otro lugar,
la preparo, la mató.
746
00:58:32,721 --> 00:58:35,669
Por suerte, si se puede decir eso,
su móvil murió con ella.
747
00:58:36,058 --> 00:58:37,602
Entonces guardó su
última ubicación.
748
00:58:38,602 --> 00:58:40,054
El asesino en serie capturado
por un teléfono inteligente.
749
00:58:40,078 --> 00:58:41,383
¿Tienes la dirección?
750
00:58:42,956 --> 00:58:44,531
Bueno,
no te he visto por aquí antes.
751
00:58:44,733 --> 00:58:46,068
Sí. Me acaban de asignar al caso.
752
00:58:47,152 --> 00:58:48,152
¿Soltera?
753
00:58:48,378 --> 00:58:49,497
Bromeas, ¿verdad?
754
00:59:03,685 --> 00:59:04,933
Lo voy a reportar.
755
00:59:06,063 --> 00:59:07,457
Sí. Soy el Detective Sean Carter.
756
00:59:07,491 --> 00:59:08,733
Estamos en la escena de un lugar...
757
00:59:08,757 --> 00:59:09,957
probablemente comprometido.
758
00:59:10,041 --> 00:59:11,690
Solicito refuerzos.
759
00:59:12,152 --> 00:59:15,553
La dirección es 12.437 Gladstone.
760
00:59:15,687 --> 00:59:18,080
Parece ser un almacén
de pescadores.
761
00:59:19,662 --> 00:59:20,884
Está bien. Copiado.
762
00:59:21,812 --> 00:59:23,307
Creo que esto está
muy bien cerrado.
763
00:59:24,914 --> 00:59:25,915
Sí.
764
00:59:27,125 --> 00:59:27,901
Supongo que estaremos esperando.
765
00:59:27,910 --> 00:59:30,063
No sé,
me parece escuchar una pelea,
766
00:59:30,097 --> 00:59:31,598
destrucción de pruebas.
767
00:59:33,440 --> 00:59:34,843
- No escucho nada.
- Bueno, sí lo escucharas,
768
00:59:34,867 --> 00:59:36,218
no tendríamos que esperar
una orden judicial.
769
00:59:36,242 --> 00:59:37,306
Quieres atrapar a este tipo,
¿verdad?
770
00:59:37,327 --> 00:59:38,055
Por supuesto que sí.
771
00:59:38,162 --> 00:59:39,379
Entonces escuchamos una lucha.
772
01:00:21,642 --> 01:00:22,642
Por aquí.
773
01:01:13,423 --> 01:01:14,423
Mira esto.
774
01:01:22,324 --> 01:01:23,466
Es él.
775
01:01:59,444 --> 01:02:00,582
¡Mierda!
776
01:02:52,097 --> 01:02:53,173
¡Suéltalo!
777
01:02:56,618 --> 01:02:57,664
¡A la mierda!
778
01:03:03,050 --> 01:03:03,937
Los refuerzos están en camino.
779
01:03:03,951 --> 01:03:04,951
No, no es cierto.
780
01:03:05,856 --> 01:03:07,148
Pero alguien viene.
781
01:03:07,630 --> 01:03:09,769
Ahora muévete al
centro de la habitación.
782
01:03:15,561 --> 01:03:16,888
¿Cómo te enteraste?
783
01:03:18,040 --> 01:03:19,067
Me dijiste.
784
01:03:26,181 --> 01:03:28,827
¿Qué decías?
"Sólo Dios puede juzgarme".
785
01:03:29,176 --> 01:03:31,101
"Dios juzgará al justo".
786
01:03:33,288 --> 01:03:34,984
"Dios juzgará al justo...
787
01:03:35,057 --> 01:03:36,591
"... como al impío".
788
01:03:40,732 --> 01:03:43,440
"Eclesiastés es uno de
los 24 libros del Tanakh...
789
01:03:43,474 --> 01:03:44,766
"... o la Biblia Hebrea".
790
01:03:45,033 --> 01:03:47,260
"El título Eclesiastés es
una transcripción latina...
791
01:03:47,411 --> 01:03:50,373
"... de la traducción griega,
traducida originalmente como...
792
01:03:50,407 --> 01:03:51,339
"... 'maestro'...
793
01:03:51,373 --> 01:03:52,402
"o 'predicador'...
794
01:03:54,201 --> 01:03:55,404
"o 'Preceptor'".
795
01:03:57,120 --> 01:03:58,196
Preceptor.
796
01:04:00,315 --> 01:04:01,315
¡Mierda!
797
01:04:02,709 --> 01:04:03,709
¡Mierda!
798
01:04:05,971 --> 01:04:07,251
Cuando no supe más de Egerton...
799
01:04:07,472 --> 01:04:09,257
Llamé a Hodges para
obtener la dirección.
800
01:04:09,591 --> 01:04:11,071
Gran Detective.
801
01:04:12,344 --> 01:04:13,681
¿Por qué haces esto?
802
01:04:13,715 --> 01:04:15,048
Como siempre lo he dicho,
803
01:04:15,105 --> 01:04:17,339
deberías leer más,
empezando por la Biblia.
804
01:04:17,373 --> 01:04:18,373
¿Sean?
805
01:04:19,067 --> 01:04:21,098
No pedirías refuerzos
por tu propio hermano.
806
01:04:21,132 --> 01:04:22,281
No hasta estar seguro.
807
01:04:22,315 --> 01:04:23,908
Así que llamé a otra persona.
808
01:04:25,732 --> 01:04:26,891
Aquí.
809
01:04:29,303 --> 01:04:30,737
Vine tan rápido como pude.
810
01:04:32,040 --> 01:04:33,040
¡Mierda!
811
01:04:35,142 --> 01:04:36,295
Sean, ¿qué haces?
812
01:04:38,705 --> 01:04:39,845
¿Sean?
813
01:04:41,215 --> 01:04:42,745
¿Qué es esto? ¿Qué está pasando?
814
01:04:43,108 --> 01:04:44,234
Entra, querida.
815
01:04:44,268 --> 01:04:45,920
Ven, ponte al lado de
mi querido hermano.
816
01:04:48,308 --> 01:04:49,796
No, no, no, no.
817
01:04:50,098 --> 01:04:52,148
Ponte al lado de David.
818
01:04:56,096 --> 01:04:57,671
¡No dije que la tocaras!
819
01:05:00,709 --> 01:05:04,380
Tengo tantas cosas
previstas para los dos.
820
01:05:05,280 --> 01:05:08,297
¡El móvil de la puta
de Lanning lo jodió todo!
821
01:05:08,331 --> 01:05:09,566
No entiendo.
822
01:05:10,677 --> 01:05:11,677
¿No?
823
01:05:12,496 --> 01:05:13,525
Mira a tu alrededor.
824
01:05:13,956 --> 01:05:14,924
Mira lo que he hecho.
825
01:05:14,932 --> 01:05:19,208
Es por amor a Dios que
obedecemos sus mandamientos,
826
01:05:19,242 --> 01:05:22,074
y sus mandamientos no
son una carga pesada.
827
01:05:22,108 --> 01:05:23,502
¿Dónde está Egerton?
828
01:05:28,859 --> 01:05:30,102
¡Jesucristo!
829
01:05:35,477 --> 01:05:36,378
Sean, no, no.
830
01:05:36,478 --> 01:05:37,998
Espera, espera.
Nosotros... Nosotros...
831
01:05:42,317 --> 01:05:48,084
Esta puta me engañó con un
tipo que conoció en línea...
832
01:05:48,991 --> 01:05:51,796
dos semanas después de que me
fui a mi primera asignación.
833
01:05:52,277 --> 01:05:53,031
Lo siento.
834
01:05:53,287 --> 01:05:55,974
No codiciarás la mujer de otro.
835
01:05:58,433 --> 01:05:59,713
Así que le corté los párpados...
836
01:05:59,744 --> 01:06:01,446
y lo quemé vivo en su propio auto.
837
01:06:03,213 --> 01:06:09,161
No me sorprendió de ella,
pero esperaba más de ti.
838
01:06:09,611 --> 01:06:10,221
Sean, estoy...
839
01:06:10,388 --> 01:06:14,822
Una plaga de adictos a
los teléfonos inteligentes.
840
01:06:15,117 --> 01:06:20,005
Yo... Aborrezco el mundo moderno.
841
01:06:20,022 --> 01:06:22,462
Aborrezco a la población.
842
01:06:22,524 --> 01:06:26,194
Si tuviera los medios y las formas,
los incineraría a todos.
843
01:06:26,603 --> 01:06:29,729
Que llueva fuego y Azufre.
844
01:06:33,193 --> 01:06:34,193
Ahora.
845
01:06:34,569 --> 01:06:37,375
Quiero que se sienten
uno frente al otro.
846
01:06:38,880 --> 01:06:39,916
¡Háganlo!
847
01:06:41,468 --> 01:06:42,659
¿Qué vas a hacer?
848
01:06:49,334 --> 01:06:50,372
Abran eso.
849
01:06:51,211 --> 01:06:52,220
¿Qué?
850
01:06:52,304 --> 01:06:53,398
¿Qué diablos es esto?
851
01:06:53,732 --> 01:06:54,817
Ábranlo. Los dos.
852
01:06:54,851 --> 01:06:55,907
Ahora. Juntos.
853
01:07:17,287 --> 01:07:19,011
¿Qué es esto? ¿Qué está pasando?
854
01:07:24,833 --> 01:07:25,895
¡Juicio!
855
01:07:33,244 --> 01:07:35,204
Sabía que ibas a encontrar
el camino hasta aquí...
856
01:07:35,300 --> 01:07:36,580
en algún momento.
857
01:07:43,697 --> 01:07:45,081
Después de todo...
858
01:07:49,436 --> 01:07:51,855
el mal busca al mal.
859
01:07:56,410 --> 01:07:58,241
Yo sabía que alguien
vendría por mí.
860
01:07:59,226 --> 01:08:00,832
Así que pensé que volvería
para ahorrarte tiempo...
861
01:08:00,856 --> 01:08:01,976
y que ofrecería un trato.
862
01:08:02,224 --> 01:08:04,219
No hay trato que hacer.
863
01:08:05,727 --> 01:08:07,026
Ellos por mí.
864
01:08:07,271 --> 01:08:08,508
Adúlteros.
865
01:08:08,630 --> 01:08:09,697
Abrieron la caja.
866
01:08:09,711 --> 01:08:11,726
Y serán tratados
de acuerdo con eso.
867
01:08:12,584 --> 01:08:15,407
Se trata de una facción separada
la que requiere de usted,
868
01:08:15,441 --> 01:08:17,459
y no hay negociación por hacer.
869
01:08:18,540 --> 01:08:19,717
Señor Carter.
870
01:08:19,808 --> 01:08:21,237
Es tan bueno verlo de nuevo.
871
01:08:21,910 --> 01:08:22,853
Y trajo amigos.
872
01:08:22,887 --> 01:08:24,630
Los traje para intercambiarlos por mí.
873
01:08:24,964 --> 01:08:27,011
No es así como funciona.
874
01:08:31,080 --> 01:08:32,791
No voy a volver a este cuarto.
875
01:08:37,954 --> 01:08:41,739
Señor Carter, por favor. Eso no va
a funcionar para usted ahora.
876
01:08:42,992 --> 01:08:44,121
Señor Carter.
877
01:08:56,820 --> 01:08:59,436
El Jurado lo ha
encontrado culpable.
878
01:09:00,516 --> 01:09:03,908
Lo llevaremos a limpiar...
Otra vez.
879
01:09:04,242 --> 01:09:05,931
Y luego al cirujano.
880
01:09:05,965 --> 01:09:07,178
¡No a mí!
881
01:09:10,192 --> 01:09:13,446
Las páginas de su auditoría
apestaban tanto...
882
01:09:13,495 --> 01:09:15,155
por la esencia de su culpabilidad...
883
01:09:15,189 --> 01:09:17,972
Que hasta el Asesor se asfixió.
884
01:09:19,001 --> 01:09:21,998
Cuando el cirujano y el
carnicero acaben con usted,
885
01:09:22,032 --> 01:09:25,796
va a renacer en una
eternidad de agonía.
886
01:09:25,930 --> 01:09:27,339
¿Qué mierda está pasando?
887
01:09:27,373 --> 01:09:28,388
¡Silencio!
888
01:09:28,485 --> 01:09:31,458
Su lamentable adulterio
está por debajo de mí.
889
01:09:31,492 --> 01:09:33,283
Incline la cabeza ante la lista...
890
01:09:33,317 --> 01:09:35,683
de inmundicias que
su hermano ha cometido.
891
01:10:02,886 --> 01:10:04,366
Aficionados.
892
01:10:04,872 --> 01:10:07,845
Pero todavía les
daremos una experiencia...
893
01:10:07,879 --> 01:10:10,098
más allá de sus límites,
en su nombre.
894
01:10:12,119 --> 01:10:13,328
Aléjate de él.
895
01:10:22,447 --> 01:10:25,322
¿Cómo te sientes, portera del Edén?
896
01:10:26,167 --> 01:10:27,688
Érase una vez...
897
01:10:27,722 --> 01:10:29,037
Y entonces, ¿qué era?
898
01:10:29,071 --> 01:10:31,446
Vigilando a la descendencia
incestuosa del constructor...
899
01:10:31,480 --> 01:10:33,059
del arca, hasta ahora.
900
01:10:34,042 --> 01:10:36,441
Quiero convertir este sótano
en un desbarajuste.
901
01:10:36,628 --> 01:10:38,258
Lo encontraron culpable.
902
01:10:38,292 --> 01:10:39,316
¡Déjenlo ¡r!
903
01:10:39,823 --> 01:10:42,378
Hay asuntos en juego aquí que
son parte de un plan mayor.
904
01:10:42,409 --> 01:10:44,022
Y él es parte del plan.
905
01:10:44,620 --> 01:10:47,106
Quieres que permanezca
ahora en la Tierra...
906
01:10:48,064 --> 01:10:50,676
¿O Él lo quiere ahí afuera?
907
01:10:50,918 --> 01:10:52,983
Quiere que su rebaño
tengan miedo del lobo...
908
01:10:53,017 --> 01:10:54,918
para que vayan hacia la luz.
909
01:10:55,464 --> 01:10:57,431
No eres tan tonto como pareces.
910
01:10:58,108 --> 01:10:59,740
Pero, ¿qué hay con
lo que ha hecho,
911
01:10:59,774 --> 01:11:01,598
a los inocentes a los que mató?
912
01:11:01,632 --> 01:11:03,599
Son pérdidas aceptables.
913
01:11:05,190 --> 01:11:07,600
El bien no puede
existir sin el mal.
914
01:11:08,258 --> 01:11:09,602
Descubrimos hace mucho tiempo que...
915
01:11:09,626 --> 01:11:11,954
con el fin de controlar el mal,
916
01:11:11,988 --> 01:11:14,428
teníamos que ser quienes
lo implementaran.
917
01:11:14,462 --> 01:11:16,548
Pecado ordenado por el Cielo.
918
01:11:20,672 --> 01:11:22,353
Mándalo de regreso.
919
01:11:26,159 --> 01:11:28,453
Continúa con tu trabajo,
Preceptor.
920
01:11:30,138 --> 01:11:32,196
Con nuestra bendición.
921
01:11:34,002 --> 01:11:36,602
Y el señor vio que era mucha
la maldad de los hombres...
922
01:11:36,636 --> 01:11:38,106
en la Tierra,
923
01:11:39,007 --> 01:11:40,708
y que toda intención de los
pensamientos de su corazón...
924
01:11:40,732 --> 01:11:42,052
era sólo hacer siempre el mal.
925
01:11:42,694 --> 01:11:44,511
Existe un proceso...
926
01:11:44,796 --> 01:11:45,985
para lo que hacemos.
927
01:11:46,019 --> 01:11:48,235
¡Mándenlo de vuelta!
928
01:11:48,269 --> 01:11:49,269
¿O?
929
01:11:51,453 --> 01:11:53,222
Habrá mucho que pagar.
930
01:11:54,159 --> 01:11:56,508
Mucho... Que... Pagar.
931
01:11:57,371 --> 01:11:58,791
¡No me retes!
932
01:12:03,966 --> 01:12:05,046
Muy bien.
933
01:12:11,640 --> 01:12:13,429
¡Ahora, sáquenme de aquí!
934
01:12:14,175 --> 01:12:15,193
Me han perdonado.
935
01:12:15,227 --> 01:12:16,754
No te han perdonado.
936
01:12:17,771 --> 01:12:19,836
- ¿Qué?
- ¡Eres un asesino!
937
01:12:19,870 --> 01:12:21,361
Un sádico perverso.
938
01:12:21,395 --> 01:12:23,633
Por ahora, tus acciones
funcionan en nuestro favor.
939
01:12:23,667 --> 01:12:26,489
Pero habrá un juicio
para ti más adelante.
940
01:12:27,155 --> 01:12:29,502
Y lo estaremos esperando.
941
01:12:29,616 --> 01:12:30,713
¡Váyanse a la mierda!
942
01:12:34,788 --> 01:12:36,162
Mándenlo de vuelta.
943
01:12:36,999 --> 01:12:38,219
Con mucho gusto.
944
01:12:46,675 --> 01:12:47,731
Estoy de vuelta.
945
01:12:59,463 --> 01:13:00,642
"Es un lejano, lejano"...
946
01:13:12,935 --> 01:13:17,939
Tenemos un Oficial caído
en 12.437 Gladstone.
947
01:13:18,273 --> 01:13:19,910
Envíen ayuda.
948
01:13:19,942 --> 01:13:21,127
Soy Egerton.
949
01:13:22,315 --> 01:13:23,825
Tenemos al Preceptor.
950
01:13:25,823 --> 01:13:27,316
¡Consíganme una ambulancia!
951
01:13:28,187 --> 01:13:30,485
Sabías que eso iba a pasar.
952
01:13:31,161 --> 01:13:33,605
Y tú no sabes nada de
la naturaleza humana.
953
01:13:35,032 --> 01:13:37,106
Habrá represalias.
954
01:13:37,826 --> 01:13:39,628
Van a sufrir.
955
01:13:41,551 --> 01:13:42,696
¿Sufrir?
956
01:13:45,000 --> 01:13:46,000
¿Yo?
957
01:13:50,739 --> 01:13:53,390
¿Cómo te atreves a
usar tal palabra?
958
01:13:53,809 --> 01:13:55,745
Tú no sabes nada
del sufrimiento.
959
01:13:56,061 --> 01:13:58,498
Recibo su abrazo cálido.
960
01:13:58,532 --> 01:14:01,368
Sólo existo para
compartir su significado.
961
01:14:01,608 --> 01:14:05,767
El pecado y el sufrimiento
son mis dominios.
962
01:14:05,988 --> 01:14:08,123
Tal vez es hora de
que aprendas un poco...
963
01:14:08,157 --> 01:14:10,351
de los asuntos que
tratas de controlar.
964
01:14:16,315 --> 01:14:17,449
¿Qué haces?
965
01:14:17,683 --> 01:14:19,845
¿Sabes quién soy?
966
01:14:20,978 --> 01:14:22,514
No puedo no saberlo.
967
01:14:25,511 --> 01:14:26,721
Ironía.
968
01:14:52,843 --> 01:14:54,610
¿Eres el camino?
969
01:14:58,381 --> 01:15:00,662
¡Hazlo lo peor que puedas!
970
01:15:01,168 --> 01:15:05,487
Olvidas de mis primeras
tareas para Él.
971
01:15:06,251 --> 01:15:08,890
Y mi orden ya ha sido aprobada.
972
01:15:09,651 --> 01:15:10,941
Mírame.
973
01:15:12,004 --> 01:15:13,558
Soy todo lo que conoces.
974
01:15:14,114 --> 01:15:16,439
Forjado en la agonía y el dolor.
975
01:15:17,226 --> 01:15:19,637
Y recibo la eternidad
de la angustia.
976
01:15:20,329 --> 01:15:22,716
Entonces, Pinhead...
977
01:15:37,246 --> 01:15:39,513
Aquí termina la lección.
978
01:15:40,682 --> 01:15:43,275
¡Jesús lloró!
979
01:16:03,105 --> 01:16:05,270
Probablemente no
debiste de haber hecho eso.
980
01:16:05,858 --> 01:16:07,837
No tengo nada que temer.
981
01:16:08,210 --> 01:16:09,500
¿Se te olvidó?
982
01:16:09,571 --> 01:16:12,520
Ella es el ángel que los
expulsó del Jardín del Edén.
983
01:16:13,090 --> 01:16:16,525
Tal vez haya una tortura
que no podamos soportar.
984
01:16:17,219 --> 01:16:18,559
El destierro.
985
01:16:24,490 --> 01:16:25,675
Destierro.
986
01:16:26,407 --> 01:16:27,761
Exilio.
987
01:16:27,896 --> 01:16:30,115
Volver al mundo mortal.
988
01:16:31,494 --> 01:16:32,494
Destierro.
989
01:16:42,111 --> 01:16:43,653
El dulce sufrimiento.
990
01:16:44,451 --> 01:16:45,958
El dulce sufrimiento.
991
01:16:48,433 --> 01:16:53,760
¡No!
992
01:16:56,883 --> 01:17:01,732
¡No!
993
01:20:33,425 --> 01:20:34,431
¡Buenos días!
994
01:20:34,510 --> 01:20:37,573
¿Podemos entrar y hablarles
de las buenas nuevas de Dios?
995
01:20:43,051 --> 01:20:46,984
Dos, y ni siquiera es martes...
69010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.