All language subtitles for Hellraiser Judgment 2018 DVDRip XviD AC3-EVO

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician Download
ka Georgian Download
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian Download
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi Download
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,058 --> 00:00:17,153 Obsoleto. 2 00:00:17,568 --> 00:00:22,823 Irrelevante, en una era donde el deseo se ha amplificado. 3 00:00:22,857 --> 00:00:25,751 Pero donde la lujuria se puede satisfacer electrónicamente. 4 00:00:26,318 --> 00:00:28,880 Necesitamos algo más que una caja de madera. 5 00:00:28,914 --> 00:00:30,735 Hay un mecanismo. 6 00:00:30,969 --> 00:00:33,281 La casa se está encogiendo. Eso no puede pasar. 7 00:00:33,375 --> 00:00:35,128 Es posible que la tecnología haya avanzado... 8 00:00:35,152 --> 00:00:37,542 Pero el pecado no cambió. 9 00:00:37,746 --> 00:00:40,242 Pureza. Avaricia. 10 00:00:40,415 --> 00:00:43,118 Lujuria. Mentiras. Traición. 11 00:00:43,544 --> 00:00:46,523 El nuevo milenio se acerca rápido. 12 00:00:46,630 --> 00:00:47,878 La fe se ha perdido. 13 00:00:48,173 --> 00:00:51,671 La humanidad se ha convertido en un vacío sin moral. 14 00:00:51,802 --> 00:00:53,843 Así que muchas almas buscan nuevas experiencias, 15 00:00:53,933 --> 00:00:55,106 más oscuras. 16 00:00:55,138 --> 00:00:57,199 La degradación tras la degradación, 17 00:00:57,233 --> 00:00:58,680 el pecado después del pecado. 18 00:00:59,193 --> 00:01:03,052 Así que, son las almas que se buscarán en primer lugar. 19 00:01:34,803 --> 00:01:36,240 "Señor Watkins, 20 00:01:36,305 --> 00:01:38,641 "lo sabemos, entendemos, 21 00:01:38,675 --> 00:01:41,200 "y podemos ayudar, tiene que venir. 22 00:01:41,268 --> 00:01:43,661 "Venga ahora, antes de que sea demasiado tarde. 23 00:01:43,820 --> 00:01:46,455 "Venga al 55 de Ludovico Place. 24 00:01:46,648 --> 00:01:48,160 "Solo. Ahora. 25 00:01:48,859 --> 00:01:50,345 Un amigo solidario". 26 00:02:14,559 --> 00:02:15,666 Señor Watkins. 27 00:02:15,700 --> 00:02:16,934 Qué bueno que haya venido. 28 00:02:17,221 --> 00:02:19,109 Nosotros tenemos cosas que mostrarle. 29 00:02:19,143 --> 00:02:21,206 Por favor, pase. 30 00:02:41,169 --> 00:02:42,299 Watkins. 31 00:02:42,836 --> 00:02:44,353 ¿Qué mierda está pasando? 32 00:02:44,812 --> 00:02:46,379 ¿Quién diablos es usted? 33 00:02:46,713 --> 00:02:48,201 ¿Qué está haciendo conmigo? 34 00:02:48,202 --> 00:02:50,067 ¡Idiota! Todas son preguntas válidas. 35 00:02:50,137 --> 00:02:51,758 ¿Qué mierda está pasando? 36 00:02:51,792 --> 00:02:53,372 Señor Watkins, por favor. 37 00:02:53,507 --> 00:02:55,241 Por favor, evalúe su situación. 38 00:02:55,275 --> 00:02:56,737 Mire su entorno. 39 00:02:57,102 --> 00:02:59,409 Por el momento, simplemente está cautivo. 40 00:02:59,738 --> 00:03:01,397 Sentado, atado a una silla. 41 00:03:01,431 --> 00:03:03,703 Si quisiéramos matarlo, lo habríamos matado. 42 00:03:03,767 --> 00:03:06,058 Simplemente lo invitamos aquí para hablar. 43 00:03:06,270 --> 00:03:08,329 Para escuchar sus pensamientos y deseos. 44 00:03:08,789 --> 00:03:11,343 Por otra parte, si son tan interesantes y esclarecedores... 45 00:03:11,377 --> 00:03:12,432 como creo que son, 46 00:03:12,484 --> 00:03:14,755 su recompensa estará más allá de su creencia. 47 00:03:14,889 --> 00:03:16,099 ¿Una recompensa? 48 00:03:16,780 --> 00:03:18,064 Una recompensa a medida para un hombre... 49 00:03:18,088 --> 00:03:20,138 con gustos y deseos particulares. 50 00:03:21,326 --> 00:03:22,629 ¿Me conoce? 51 00:03:23,745 --> 00:03:25,045 ¿Sabe usted lo que he hecho? 52 00:03:25,069 --> 00:03:27,140 Fue su currículo lo que nos llevó a usted... 53 00:03:27,174 --> 00:03:28,815 y, a su vez, lo trajo hacia nosotros. 54 00:03:28,849 --> 00:03:29,849 ¿Quién es usted? 55 00:03:30,010 --> 00:03:32,660 Sí. Tal vez una aclaración. 56 00:03:32,796 --> 00:03:35,316 Por favor, trate de no alarmarse demasiado. 57 00:03:40,587 --> 00:03:43,136 ¡Jesucristo! 58 00:03:43,807 --> 00:03:45,196 Cielos, ¡no! 59 00:03:45,350 --> 00:03:47,888 La misma ciudad. Código postal completamente diferente. 60 00:03:49,214 --> 00:03:51,787 ¿Qué está pasando aquí? Qué... ¿Dónde estoy? 61 00:03:51,857 --> 00:03:53,447 Señor Watkins, realmente tenemos... 62 00:03:53,481 --> 00:03:54,641 que empezar la entrevista. 63 00:03:54,693 --> 00:03:56,384 Son muchas las personas que usted tiene que ver, 64 00:03:56,408 --> 00:03:58,826 así que vamos a empezar, ¿de acuerdo? 65 00:04:15,964 --> 00:04:18,009 El 18 de agosto del 2001... 66 00:04:18,043 --> 00:04:20,973 usted atrajo a la pequeña Courtney Rettison a su auto. 67 00:04:21,207 --> 00:04:22,254 ¿Por qué? 68 00:04:22,679 --> 00:04:25,759 - Yo... Yo... ¿Cómo lo sabe? - Por favor. 69 00:04:26,275 --> 00:04:30,149 Vamos a ahorrarnos tiempo y a usted considerable dolor... 70 00:04:30,183 --> 00:04:32,415 contestando la pregunta con honestidad. 71 00:04:32,523 --> 00:04:33,808 Es evidente que este es un lugar... 72 00:04:33,832 --> 00:04:36,045 donde las reglas de su mundo no se aplican. 73 00:04:36,735 --> 00:04:38,964 Y obviamente, soy un hombre para quien... 74 00:04:38,998 --> 00:04:41,934 el dolor, no es más que una moneda común. 75 00:04:44,701 --> 00:04:49,324 Voy a gastar un poco en usted... Si quiere. 76 00:04:53,610 --> 00:04:57,023 La... La había visto en él, el parque infantil antes. 77 00:05:00,609 --> 00:05:02,133 No pude evitarlo. 78 00:05:02,928 --> 00:05:04,148 Entiendo. 79 00:05:04,182 --> 00:05:05,730 Yo sólo quería ayudar. 80 00:05:05,848 --> 00:05:06,848 Sí, sí. 81 00:05:10,577 --> 00:05:12,109 Tenía el cabello rubio. 82 00:05:13,397 --> 00:05:16,787 Largo, y... En una cola de caballo. 83 00:05:18,443 --> 00:05:20,130 Nunca he visto salir tanta sangre... 84 00:05:20,164 --> 00:05:21,394 de una criaturita. 85 00:05:30,255 --> 00:05:33,290 Vaya, vaya. Cómo una hormiguita, señor Watkins. 86 00:05:34,418 --> 00:05:35,659 ¿Qué hay de mi recompensa? 87 00:05:35,752 --> 00:05:37,392 En primer lugar, se reunirá con el Asesor. 88 00:05:37,462 --> 00:05:38,968 Él revisará sus páginas, 89 00:05:39,002 --> 00:05:40,814 dará sus conclusiones al Jurado, 90 00:05:41,049 --> 00:05:42,338 y de ahí ya veremos. 91 00:05:42,759 --> 00:05:44,684 El Asesor estará con usted en breve. 92 00:06:15,584 --> 00:06:18,410 Lágrimas... De niños. 93 00:07:07,448 --> 00:07:08,569 ¿Qué? 94 00:07:10,656 --> 00:07:11,895 ¿Qué? 95 00:07:22,025 --> 00:07:24,257 Lo mereces, ¡maldito enfermo! 96 00:08:29,885 --> 00:08:32,278 ¿Damas, su veredicto? 97 00:08:35,907 --> 00:08:37,122 Culpable. 98 00:08:41,772 --> 00:08:43,202 El Jurado deliberó, 99 00:08:43,236 --> 00:08:44,877 y ha dado un veredicto de culpabilidad. 100 00:08:44,911 --> 00:08:45,622 ¿Qué? 101 00:08:45,743 --> 00:08:47,221 A usted lo llevarán a que se limpie... 102 00:08:47,245 --> 00:08:48,135 y luego al cirujano. 103 00:08:48,169 --> 00:08:49,412 ¿Qué hay de mi recompensa? 104 00:08:49,847 --> 00:08:51,986 Su nota decía que entendía. 105 00:08:52,616 --> 00:08:53,876 Decía que era un amigo. 106 00:08:54,043 --> 00:08:57,947 ¿Entiende usted que esta es su recompensa? 107 00:08:58,121 --> 00:09:01,960 Esto es lo que merece, amigo mío. 108 00:09:10,217 --> 00:09:11,406 ¡Por favor! 109 00:09:12,553 --> 00:09:13,928 ¡Voy a ser mejor! 110 00:09:14,037 --> 00:09:15,306 ¡Voy a ser bueno! 111 00:09:15,973 --> 00:09:18,023 ¿Qué? ¿Quién es? ¿Quién es? 112 00:09:21,870 --> 00:09:22,891 ¿Quién es? 113 00:09:33,647 --> 00:09:37,046 Ayúdenme. Por favor, ayúdenme, por favor. 114 00:09:42,379 --> 00:09:44,858 No. ¡Por favor! 115 00:09:44,877 --> 00:09:49,017 ¡Ayuda! ¿Qué mierda me está haciendo? ¡Pare! 116 00:09:49,051 --> 00:09:54,344 Debe estar limpio en el interior, también. 117 00:09:59,366 --> 00:10:00,366 ¡Ayuda! 118 00:10:03,353 --> 00:10:05,665 ¡Ayuda! 119 00:14:11,935 --> 00:14:13,640 Uber oscuro, ¡vete a la mierda! 120 00:14:14,438 --> 00:14:16,300 ¡Es sólo este pedazo de mierda! 121 00:14:34,625 --> 00:14:35,625 ¿Qué pasa? 122 00:14:39,789 --> 00:14:40,981 ¿Josh? 123 00:14:41,965 --> 00:14:43,485 ¿Estás en mi departamento otra vez? 124 00:14:45,135 --> 00:14:48,146 Te dije que me devolvieras mi llave. 125 00:14:48,397 --> 00:14:52,296 De acuerdo. ¡Esas llamadas nocturnas para coger, se acabaron! 126 00:14:53,152 --> 00:14:58,599 Aunque podría probablemente aceptar un rapidín... 127 00:14:58,633 --> 00:15:01,372 como, en los viejos tiempos. 128 00:15:03,612 --> 00:15:05,362 Josh... 129 00:15:09,910 --> 00:15:12,533 Está bien. Me estoy aburriendo muy rápido. 130 00:15:13,288 --> 00:15:15,965 Esta cosa extraña-en-la-oscuridad... 131 00:15:15,999 --> 00:15:19,133 sólo es excitante los primeros pocos minutos. 132 00:15:19,467 --> 00:15:21,428 Y... ¿Y dónde está mi perro? 133 00:15:21,462 --> 00:15:22,575 ¿Bebé? 134 00:15:23,507 --> 00:15:24,507 ¡A la mierda! 135 00:15:28,387 --> 00:15:31,137 ¿En serio? ¿Qué mierda has hecho con las luces? 136 00:15:45,287 --> 00:15:46,891 ¿Qué quieres? 137 00:15:47,406 --> 00:15:49,554 Convertirte en una lección. 138 00:16:02,337 --> 00:16:04,095 Te ves como la mierda. 139 00:16:06,049 --> 00:16:07,300 ¿Qué hiciste anoche? 140 00:16:10,119 --> 00:16:11,834 Maravilloso. Sí. 141 00:16:12,306 --> 00:16:14,497 La pase súper bien anoche. Gracias por preguntar. 142 00:16:18,520 --> 00:16:19,532 Puedes doblar a la izquierda, 143 00:16:19,556 --> 00:16:22,028 dos calles sobre la calle Taylor. 144 00:16:22,316 --> 00:16:25,233 La víctima es Crystal Lanning, de 21 años de edad. 145 00:16:25,267 --> 00:16:26,777 El guardián del edificio la encontró esta tarde. 146 00:16:26,801 --> 00:16:28,446 Salí con una chica llamada Crystal. 147 00:16:28,880 --> 00:16:30,246 ¡Sí habla! 148 00:16:30,580 --> 00:16:31,840 ¿Cómo te fue? 149 00:16:31,875 --> 00:16:33,681 Como en "Historia de Dos Ciudades". 150 00:16:34,236 --> 00:16:35,159 ¿Qué? 151 00:16:35,245 --> 00:16:36,876 Charles Dickens. 152 00:16:37,097 --> 00:16:38,249 Bien. 153 00:16:38,507 --> 00:16:40,235 Como si la gente leyera esa mierda todavía. 154 00:16:40,317 --> 00:16:43,149 Es el libro de ficción más popular del planeta. 155 00:16:43,253 --> 00:16:45,550 ¿Por qué es esta chica Crystal es como el libro? 156 00:16:47,633 --> 00:16:48,633 Léelo. 157 00:16:50,719 --> 00:16:51,719 Ya llegamos. 158 00:16:52,237 --> 00:16:53,237 Qué bueno. 159 00:16:55,432 --> 00:16:56,832 Venero a este pequeño. 160 00:16:56,859 --> 00:16:58,455 El lugar lo han limpiado, cerrado. 161 00:16:58,489 --> 00:16:59,424 Le dijimos a todo el mundo que esperara... 162 00:16:59,436 --> 00:17:02,116 hasta que entráramos, en caso de que sea él. 163 00:17:03,565 --> 00:17:05,519 Venero a este pequeño. 164 00:17:05,553 --> 00:17:13,553 Venero a este pequeño. 165 00:17:13,960 --> 00:17:15,879 - Venero a este... - Bueno. 166 00:17:15,913 --> 00:17:21,788 Venero a este pequeño. 167 00:17:30,634 --> 00:17:31,634 Es él. 168 00:17:34,096 --> 00:17:35,287 Definitivamente, es él. 169 00:17:35,739 --> 00:17:36,739 ¿Tú crees? 170 00:17:44,439 --> 00:17:47,145 ¿No es un poco básico para el Preceptor? 171 00:17:47,179 --> 00:17:48,179 ¿Quién diablos es usted? 172 00:17:48,418 --> 00:17:49,233 ¿Qué haces entrando sin ruido en... 173 00:17:49,303 --> 00:17:50,469 la escena de un crimen, por la noche? 174 00:17:50,487 --> 00:17:51,671 ¿Quieres terminar muerta? 175 00:17:51,705 --> 00:17:53,270 Los Detectives Carter y Carter. 176 00:17:53,782 --> 00:17:56,199 Compañeros de armas... Literalmente. 177 00:17:56,833 --> 00:17:58,390 Detective Egerton. 178 00:17:58,495 --> 00:18:00,270 Me han asignado a este caso con ustedes. 179 00:18:00,397 --> 00:18:02,129 - ¿La tienes? - La tengo. 180 00:18:07,588 --> 00:18:09,238 Detective Christine Egerton. 181 00:18:12,192 --> 00:18:13,192 ¿Le importa? 182 00:18:13,343 --> 00:18:14,347 ¿Por qué estás aquí? 183 00:18:14,453 --> 00:18:15,863 ¿Quién piensa que necesitamos ayuda con esto? 184 00:18:15,887 --> 00:18:17,219 Como estaba diciendo, 185 00:18:17,314 --> 00:18:20,320 ¿no es esto un poco básico para el Preceptor? 186 00:18:20,851 --> 00:18:23,007 Tenía la impresión de que, 187 00:18:23,041 --> 00:18:26,307 le gustaba ofender, horrorizar, enseñar. 188 00:18:26,341 --> 00:18:27,368 ¿Y eso? 189 00:18:27,948 --> 00:18:28,945 "Yo soy un Dios celoso. 190 00:18:28,960 --> 00:18:30,640 ¿Y no tendrás Dioses ajenos delante de mí?" 191 00:18:30,994 --> 00:18:32,338 Es uno de los mandamientos restantes, 192 00:18:32,362 --> 00:18:33,590 y forma parte de su modus operandi. 193 00:18:33,614 --> 00:18:35,226 Creo que es sólo una artimaña. 194 00:18:36,491 --> 00:18:38,267 - ¿Qué fue eso? - ¡Jesucristo! 195 00:18:43,248 --> 00:18:44,248 ¿Qué diablos es eso? 196 00:18:46,877 --> 00:18:48,683 ¿Alguien ha visto al perro del video? 197 00:19:04,778 --> 00:19:05,820 Está bien. 198 00:19:06,363 --> 00:19:07,525 Está bien. 199 00:19:09,900 --> 00:19:10,900 Bebé. 200 00:19:12,152 --> 00:19:14,732 El perro era su bebé. 201 00:19:16,094 --> 00:19:17,650 Así que lo puso en su útero. 202 00:19:17,884 --> 00:19:19,090 Lo voy a reportar. 203 00:19:41,515 --> 00:19:44,358 El cumpleaños de Alison. ¡Mierda! 204 00:19:46,536 --> 00:19:47,536 Lindo. 205 00:19:47,729 --> 00:19:51,075 Parece una Agencia de Detectives de los años '40. 206 00:19:52,282 --> 00:19:54,642 ¿Todavía fumamos cigarros y tomamos whisky para el desayuno? 207 00:19:54,736 --> 00:19:57,359 Lo que estamos investigando es muy oscuro. 208 00:19:57,656 --> 00:19:59,129 Los fluorescentes me dan migraña. 209 00:19:59,154 --> 00:20:02,232 Mira, sé que mi llegada aquí debe de ser molesta. 210 00:20:02,419 --> 00:20:03,786 Los equipos de Detectives son muy unidos... 211 00:20:03,810 --> 00:20:04,990 en el mejor de los casos, 212 00:20:05,455 --> 00:20:07,411 pero conozco este trabajo. 213 00:20:07,716 --> 00:20:09,447 Entonces, puedo ayudar... 214 00:20:09,793 --> 00:20:10,894 si me dejan. 215 00:20:11,879 --> 00:20:12,879 Me tengo que ir. 216 00:20:12,914 --> 00:20:14,754 Es el cumpleaños de mi esposa y estoy atrasado. 217 00:20:14,965 --> 00:20:15,978 Haremos esto mañana. 218 00:20:16,717 --> 00:20:17,717 9 a.m. 219 00:20:20,570 --> 00:20:21,824 Se lo toma personal. 220 00:20:22,206 --> 00:20:24,096 Pues no debería. Me asignaron. 221 00:20:24,130 --> 00:20:25,130 Tú no. 222 00:20:25,350 --> 00:20:26,549 Los asesinatos. 223 00:20:27,636 --> 00:20:28,907 Eso no va a durar aquí. 224 00:20:30,597 --> 00:20:31,597 Plástico. 225 00:20:31,732 --> 00:20:33,200 Prospera en todos los climas. 226 00:21:03,347 --> 00:21:05,288 Feliz cumpleaños a mí. 227 00:21:10,479 --> 00:21:11,719 Yo me encargo de eso. 228 00:21:23,033 --> 00:21:24,703 No me gustan los claveles. 229 00:21:28,029 --> 00:21:29,378 Me voy a la cama. 230 00:21:35,838 --> 00:21:38,103 El mandamiento anterior de Lanning era... 231 00:21:38,137 --> 00:21:41,080 "No mentirás". Se trata de una familia católica. 232 00:21:41,385 --> 00:21:44,393 Jessica y Steven, los dos eran abogados. 233 00:21:44,847 --> 00:21:46,576 El Preceptor les cortó la lengua... 234 00:21:46,610 --> 00:21:48,455 con un cuchillo eléctrico para pavo. 235 00:21:48,792 --> 00:21:51,827 Los dejó desangrarse frente a su hijo, Michael. 236 00:21:51,895 --> 00:21:53,070 ¿Qué hizo con las lenguas? 237 00:21:53,097 --> 00:21:55,143 Las puso en una licuadora y las dio de comer al hijo, 238 00:21:55,167 --> 00:21:57,253 todo eso mezclado con Cloro, por supuesto. 239 00:21:57,401 --> 00:21:58,401 ¿Una dona? 240 00:21:58,644 --> 00:22:00,959 Ahora, ¿por qué hacer que el hijo se comiera las lenguas? 241 00:22:01,071 --> 00:22:03,191 Dijo que estaban alimentando mentiras a todo el mundo, 242 00:22:03,574 --> 00:22:05,456 así que alimentó al hijo con las mentiras. 243 00:22:05,490 --> 00:22:06,490 ¿Cómo saben todo esto? 244 00:22:06,618 --> 00:22:07,819 Escribe buenas cartas. 245 00:22:07,910 --> 00:22:09,140 Tenemos copias, obviamente. 246 00:22:09,174 --> 00:22:10,743 - Te daré algunas. - Hablando de eso... 247 00:22:11,039 --> 00:22:13,028 Esto llegó de la oficina del forense esta mañana. 248 00:22:13,879 --> 00:22:15,732 Lo sacó del abdomen de Lanning. 249 00:22:17,988 --> 00:22:19,242 "La ironía de esta matanza... 250 00:22:19,339 --> 00:22:21,157 "es que cuando la gente vea lo que he hecho, 251 00:22:21,181 --> 00:22:25,025 "su reacción será, 'pobre perro'... 252 00:22:25,059 --> 00:22:27,740 "sin consideración por la vasija vacía... 253 00:22:27,774 --> 00:22:29,367 en la que escogí guardar todo". 254 00:22:29,401 --> 00:22:30,168 Excelente. 255 00:22:30,201 --> 00:22:31,536 ¿El forense ha analizado las cartas? 256 00:22:31,560 --> 00:22:34,031 Acá y en Langley. Ningún resultado. 257 00:22:34,454 --> 00:22:35,144 La carta se escribió... 258 00:22:35,231 --> 00:22:36,814 en una vieja máquina de escribir manual. 259 00:22:36,838 --> 00:22:37,838 Con tinta común. 260 00:22:37,900 --> 00:22:40,581 No hay huellas, aceites, residuos, 261 00:22:40,611 --> 00:22:43,067 pegamento, partículas. Nada. 262 00:22:43,113 --> 00:22:45,921 El nombre Preceptor. Ese es un término masónico. 263 00:22:45,955 --> 00:22:47,117 ¿Hemos verificado esta posibilidad? 264 00:22:47,141 --> 00:22:49,469 Lo usan los Masones, pero es más antiguo. 265 00:22:49,536 --> 00:22:51,141 El Preceptor es un maestro... 266 00:22:51,663 --> 00:22:53,715 responsable de mantener la ley o la tradición. 267 00:22:53,749 --> 00:22:56,165 En este caso, Los Diez Mandamientos. 268 00:22:56,543 --> 00:22:57,623 - ¿Puedo? - Sólo un segundo. 269 00:22:57,961 --> 00:23:00,041 ¿De cuántas víctimas estamos hablando ahora en total? 270 00:23:00,088 --> 00:23:01,156 Catorce. 271 00:23:01,232 --> 00:23:03,334 - Quedan dos mandamientos. - "No robarás". 272 00:23:03,368 --> 00:23:04,741 "No codiciarás". 273 00:23:04,968 --> 00:23:07,516 ¿Puedo preguntarte cuál es exactamente tu formación? 274 00:23:07,550 --> 00:23:08,713 ¿Por qué estás en este caso? 275 00:23:08,747 --> 00:23:10,667 Por supuesto. Me puedes preguntar cualquier cosa. 276 00:23:11,175 --> 00:23:13,451 ¿Se puede revisar al caso en orden, de arriba a abajo? 277 00:23:13,485 --> 00:23:16,372 Trabajaste en Ciencia Forense dos años antes... 278 00:23:16,406 --> 00:23:17,646 de convertirte en Detective. 279 00:23:18,449 --> 00:23:19,922 ¿Se necesitó mucho trabajo de investigación... 280 00:23:19,946 --> 00:23:21,441 para averiguar sobre otro Detective? 281 00:23:21,465 --> 00:23:23,357 ¿Alguien más arriba piensa que estamos arruinando esto? 282 00:23:23,381 --> 00:23:24,853 Alguien más arriba quiere atrapar a este tipo, 283 00:23:24,877 --> 00:23:25,926 así de sencillo. 284 00:23:28,750 --> 00:23:30,707 Está bien. Vamos a hacerlo. 285 00:23:31,829 --> 00:23:32,829 Está bien. 286 00:24:06,113 --> 00:24:07,438 En un punto todos estamos cautivados... 287 00:24:07,462 --> 00:24:08,819 por el poder de su palabra. 288 00:24:09,158 --> 00:24:12,029 Cuando él haga su purificación necesaria. 289 00:24:12,161 --> 00:24:14,791 Será la mano derecha de Su Majestad en las alturas. 290 00:24:15,581 --> 00:24:17,107 Estoy hablando en términos humanos... 291 00:24:17,141 --> 00:24:18,870 como la debilidad de su carne, 292 00:24:19,259 --> 00:24:21,573 por cómo la presentaste en tu entorno... 293 00:24:21,607 --> 00:24:24,797 se encendió con las impurezas y verdadera anarquía... 294 00:24:24,831 --> 00:24:26,701 que resultó en más anarquía, 295 00:24:26,884 --> 00:24:28,738 así que ahora presenta a sus miembros... 296 00:24:28,772 --> 00:24:30,333 como ardidos ante la justicia, 297 00:24:30,354 --> 00:24:32,569 y resultantes de la santificación. 298 00:24:45,235 --> 00:24:46,257 ¿Estás bien? 299 00:24:54,828 --> 00:24:55,853 Deja que vaya. 300 00:25:16,133 --> 00:25:17,466 ¿Quiénes crees que sean? 301 00:25:30,948 --> 00:25:32,004 Los Policías van de puerta en puerta... 302 00:25:32,016 --> 00:25:34,176 para comprobar los circuitos cerrados de televisión. 303 00:25:49,049 --> 00:25:50,879 ¡No me jodas! 304 00:25:52,761 --> 00:25:55,029 Ojo por ojo, diente por diente. 305 00:26:14,708 --> 00:26:18,537 Tiffany Nardico, de 12 años, Emily Cartwright, 13. 306 00:26:19,204 --> 00:26:21,927 Susan Allison, 14, y Nicole Panna, 15. 307 00:26:22,224 --> 00:26:25,157 Todas tienen antecedentes, pero de cosas menores. 308 00:26:27,771 --> 00:26:28,771 ¿Estás bien? 309 00:26:28,939 --> 00:26:29,939 Sí. 310 00:26:32,342 --> 00:26:34,320 Acabo de hablar por teléfono con Hodges. 311 00:26:35,179 --> 00:26:36,265 El médico forense. 312 00:26:36,630 --> 00:26:38,095 De manera preliminar, el cabello, los dientes... 313 00:26:38,119 --> 00:26:39,729 y los ojos coinciden con las manos. 314 00:26:39,850 --> 00:26:41,250 Lo mismo con la sangre en el frasco. 315 00:26:41,359 --> 00:26:43,067 Entonces son sólo las cuatro víctimas. 316 00:26:43,304 --> 00:26:45,545 El asesino inyecta algún Epoxi en las manos... 317 00:26:45,579 --> 00:26:46,833 para mantenerlas en posición. 318 00:26:46,857 --> 00:26:48,184 - ¿Algo más? - Sí. 319 00:26:49,151 --> 00:26:50,831 Sin coagulación en las puntas de los dedos. 320 00:26:51,320 --> 00:26:52,320 ¡Mierda! 321 00:26:52,713 --> 00:26:53,713 ¿Qué? 322 00:26:53,747 --> 00:26:55,831 Cortó las manos mientras estaban vivas. 323 00:26:56,158 --> 00:26:57,459 ¡Jesús! 324 00:26:58,480 --> 00:26:59,798 - ¿Son ellas? - Sí. 325 00:27:00,287 --> 00:27:01,759 - ¿Cuál es el nombre? - Nicole Panna. 326 00:27:03,578 --> 00:27:04,698 ¿Eso significa algo para ti? 327 00:27:05,375 --> 00:27:06,554 No, ¿por qué? ¿Debería? 328 00:27:12,190 --> 00:27:13,341 Carl Watkins. 329 00:27:14,684 --> 00:27:15,684 ¿Quién? 330 00:27:16,136 --> 00:27:18,309 Pervertido local. Exhibicionista. 331 00:27:18,343 --> 00:27:19,162 Vendedor ambulante de pornografía infantil. 332 00:27:19,196 --> 00:27:20,185 Le arrestamos un par de veces, 333 00:27:20,190 --> 00:27:21,364 pero siempre se defendió, 334 00:27:21,425 --> 00:27:23,109 o hacía un trato y era informante. 335 00:27:23,143 --> 00:27:24,229 Entonces, ¿qué tiene que ver con esto? 336 00:27:24,253 --> 00:27:26,364 Todas estas chicas fueron a la Academia Chase Terrace. 337 00:27:26,388 --> 00:27:28,056 Terrace puso una orden de restricción contra él... 338 00:27:28,065 --> 00:27:29,626 después de que lo atraparon varias veces por... 339 00:27:29,650 --> 00:27:30,988 vagancia y por masturbarse mirando a las chicas... 340 00:27:31,012 --> 00:27:32,092 en la clase de gimnasia. 341 00:27:32,819 --> 00:27:34,553 No tiene nada que ver, David. 342 00:27:34,587 --> 00:27:36,764 Adivina quién atendió a Terrace hace unos años. 343 00:27:36,798 --> 00:27:37,798 Crystal Lanning. 344 00:27:38,800 --> 00:27:39,703 Exactamente. 345 00:27:39,737 --> 00:27:40,737 ¿En serio? 346 00:27:41,554 --> 00:27:42,940 ¿Tenemos su dirección actual? 347 00:27:45,290 --> 00:27:46,607 No está. 348 00:27:47,125 --> 00:27:49,387 Ese cabrón me debe dos meses de renta. 349 00:27:49,421 --> 00:27:51,087 No está desde hace un par de días. 350 00:27:51,129 --> 00:27:52,549 ¿Cree que podría estar escondiéndose adentro? 351 00:27:52,573 --> 00:27:54,910 Si está, se está congelando el trasero en la oscuridad. 352 00:27:55,092 --> 00:27:57,286 Corté su luz ayer. 353 00:27:59,763 --> 00:28:00,789 ¿En serio? 354 00:28:01,065 --> 00:28:02,286 ¿No hay ventanas? 355 00:28:02,432 --> 00:28:05,413 Cariño, con lo que hacen con esos chicos adentro, 356 00:28:05,978 --> 00:28:07,374 no tener ventanas no es malo. 357 00:28:10,415 --> 00:28:11,933 Cierren la puerta al salir. 358 00:28:18,407 --> 00:28:19,465 Qué olor... 359 00:28:19,560 --> 00:28:21,096 tan increíble descubriste. 360 00:28:22,152 --> 00:28:23,552 Esto no debería llevar mucho tiempo. 361 00:28:28,834 --> 00:28:30,106 Este tipo parece tener... 362 00:28:30,140 --> 00:28:31,350 un buen brazo derecho. 363 00:28:32,462 --> 00:28:34,662 No se parece al Preceptor. 364 00:28:36,008 --> 00:28:37,218 Hablando del Rey de Roma. 365 00:28:48,443 --> 00:28:49,599 Parece que lo escribieron... 366 00:28:49,655 --> 00:28:51,374 con una vieja máquina de escribir manual. 367 00:28:51,398 --> 00:28:52,865 Llevémosla al laboratorio. 368 00:28:53,420 --> 00:28:54,919 Pongan una orden de localización para Watkins. 369 00:28:54,943 --> 00:28:57,303 Mientras tanto, vamos a buscar a los sospechosos habituales. 370 00:28:57,963 --> 00:28:59,070 Ve con David. 371 00:29:10,334 --> 00:29:11,334 ¿Algo? 372 00:29:11,852 --> 00:29:12,852 No. 373 00:29:13,620 --> 00:29:14,754 ¿Es todo por hoy? 374 00:29:15,339 --> 00:29:16,339 Sí. 375 00:29:16,774 --> 00:29:19,004 Voy a pasar por el departamento de Watkins de camino a casa. 376 00:29:19,009 --> 00:29:20,009 ¿Qué pasa? 377 00:29:20,814 --> 00:29:22,727 Algo me está molestando. 378 00:29:24,845 --> 00:29:25,756 Salúdame a... 379 00:29:25,766 --> 00:29:27,512 esa dulce casera. 380 00:29:28,076 --> 00:29:29,343 Le daré tu número. 381 00:29:34,816 --> 00:29:36,318 Gracias por prender la luz. 382 00:30:52,477 --> 00:30:54,631 Disculpe. Detective Sean Carter. 383 00:31:06,660 --> 00:31:07,965 Señor Carter. 384 00:31:11,455 --> 00:31:14,205 Señor Carter. Usted es alguien de interés para nosotros. 385 00:31:16,084 --> 00:31:18,532 - ¿Qué quieren saber? - ¿Perdón? 386 00:31:18,629 --> 00:31:20,445 Usted tiene preguntas, obviamente. 387 00:31:20,479 --> 00:31:21,900 ¿Por qué dice eso? 388 00:31:22,266 --> 00:31:24,561 Porque si me quisiera muerto, yo estaría muerto ya. 389 00:31:24,595 --> 00:31:26,112 Eso es muy cierto. ¿Qué más? 390 00:31:28,678 --> 00:31:31,502 Si tuviera que adivinar, he tropezado con una dolorosa, 391 00:31:31,536 --> 00:31:33,060 situación, potencialmente mortal, 392 00:31:33,094 --> 00:31:34,938 cuyo objetivo pronto me dirá. 393 00:31:38,882 --> 00:31:40,841 ¿Qué me puede decir sobre Carl Watkins? 394 00:31:41,151 --> 00:31:43,711 Un hombre de buen gusto, al parecer. 395 00:31:44,079 --> 00:31:46,115 ¿Qué me puede decir sobre el Preceptor? 396 00:31:46,149 --> 00:31:48,486 Estaba a punto de hacerle la misma pregunta. 397 00:31:51,620 --> 00:31:52,654 ¿Qué es eso? 398 00:31:56,090 --> 00:31:56,603 Bueno, 399 00:31:56,637 --> 00:31:57,516 ya que ha sido lo suficientemente bueno... 400 00:31:57,577 --> 00:31:59,749 y no me hizo perder el tiempo, con la monotonía habitual... 401 00:31:59,773 --> 00:32:03,276 de quién eres y sálvame, etcétera, 402 00:32:03,610 --> 00:32:06,258 tal vez se venga una recompensa. 403 00:32:14,685 --> 00:32:17,324 ¡Dios mío! ¿Dónde estoy? 404 00:32:18,721 --> 00:32:20,591 Usted quería saber sobre esto. 405 00:32:21,441 --> 00:32:25,786 Son un mecanismo de enlace entre nuestro mundo y el suyo. 406 00:32:26,029 --> 00:32:27,757 Ellas son el juicio y la redención... 407 00:32:27,791 --> 00:32:28,897 de aquellos que puedan abrirlas. 408 00:32:28,921 --> 00:32:30,991 Son sensación, 409 00:32:31,160 --> 00:32:33,962 renacimiento... Muerte, 410 00:32:33,996 --> 00:32:35,886 lujuria... Odio. 411 00:32:36,465 --> 00:32:38,380 Todo tipo de emociones. 412 00:32:38,614 --> 00:32:41,202 Son un camino a lo inimaginable. 413 00:32:46,091 --> 00:32:47,402 En una caja de madera. 414 00:32:48,435 --> 00:32:50,595 Se sorprendería de lo que pueden hacer cuando se abren. 415 00:32:51,138 --> 00:32:52,860 ¿Dónde coño está este lugar? 416 00:32:53,098 --> 00:32:54,217 No está. 417 00:32:56,977 --> 00:32:58,086 ¿Y ahora qué? 418 00:32:58,946 --> 00:33:02,265 Este es el comienzo de un proceso, una entrevista. 419 00:33:02,566 --> 00:33:03,896 Como una auditoría. 420 00:33:03,930 --> 00:33:05,417 Y quieres respuestas honestas. 421 00:33:05,451 --> 00:33:06,355 Absolutamente. 422 00:33:06,389 --> 00:33:08,077 Empecemos entonces. 423 00:33:09,590 --> 00:33:11,594 Tempus fugit. 424 00:33:12,242 --> 00:33:15,751 Dígame, ¿cuándo fue la primera vez que dañó algo? 425 00:33:16,547 --> 00:33:18,270 Sea honesto, señor Carter. 426 00:33:18,507 --> 00:33:21,954 Cuanto antes diga la verdad, más pronto estará libre. 427 00:33:22,854 --> 00:33:24,061 A los cuatro. 428 00:33:31,386 --> 00:33:32,789 Teníamos un perro de mascota. 429 00:33:35,557 --> 00:33:36,557 Lo golpeé. 430 00:33:38,185 --> 00:33:39,286 ¿Debo continuar? 431 00:33:39,320 --> 00:33:43,474 El 31 de marzo del 2004. 432 00:33:44,566 --> 00:33:45,838 Tenía 25 años. 433 00:33:47,110 --> 00:33:48,856 La bala le dio en la garganta. 434 00:33:49,780 --> 00:33:51,736 Ví un trozo del tamaño de un puño... 435 00:33:52,682 --> 00:33:54,725 salir volando por atrás de su cuello. 436 00:33:56,119 --> 00:33:58,150 Me puse de pie y lo vi morirse. 437 00:33:58,430 --> 00:33:59,676 ¿Y después de eso? 438 00:34:00,624 --> 00:34:01,952 Dos niños. 439 00:34:02,643 --> 00:34:03,643 Por granada. 440 00:34:04,194 --> 00:34:07,048 Fue la primera vez que veía un cuerpo volar en pedazos. 441 00:34:07,464 --> 00:34:09,122 La piel despejada del músculo. 442 00:34:10,801 --> 00:34:12,280 Carne despejada del hueso. 443 00:34:13,512 --> 00:34:16,696 Estaba protegiendo a su país. 444 00:34:17,558 --> 00:34:19,959 Se le permitió llevar a cabo esos actos, 445 00:34:20,774 --> 00:34:22,848 pero, ¿tenía permiso de sentir? 446 00:34:24,314 --> 00:34:27,493 - ¿Qué sintió? - ¿Qué sentí? 447 00:34:28,235 --> 00:34:29,569 ¿Qué diablos se supone que debía sentir? 448 00:34:29,593 --> 00:34:31,660 Ha matado a mucha gente. 449 00:34:32,322 --> 00:34:33,658 Yo estaba haciendo mi trabajo. 450 00:34:33,692 --> 00:34:34,848 Va a purgar de usted... 451 00:34:34,875 --> 00:34:37,041 la culpa por haber derramado sangre inocente. 452 00:34:37,378 --> 00:34:40,343 Porque ha hecho lo que es correcto en los ojos del señor. 453 00:34:40,377 --> 00:34:42,408 ¡Sólo Dios puede juzgarme! 454 00:34:42,887 --> 00:34:44,981 Y Dios juzgará tanto al hombre justo... 455 00:34:45,015 --> 00:34:45,959 como al impío. 456 00:34:45,993 --> 00:34:47,511 Eclesiastés 3:17. 457 00:34:47,545 --> 00:34:49,392 Deuteronomio 21:9. 458 00:34:51,258 --> 00:34:53,803 Me gustaría profundizar un poco más. 459 00:34:53,937 --> 00:34:55,427 ¿Qué opción tengo? 460 00:34:56,763 --> 00:34:57,763 Ninguna. 461 00:35:04,771 --> 00:35:08,336 En mi segunda asignación, el convoy chocó, y yo... 462 00:35:20,662 --> 00:35:21,992 Todavía hay más. 463 00:35:34,718 --> 00:35:36,484 "Es una cadena terrible, 464 00:35:36,518 --> 00:35:38,487 pesada, la que estás haciendo, Scrooge". 465 00:35:40,212 --> 00:35:41,608 Charles Dickens. 466 00:35:42,826 --> 00:35:43,913 ¿Y ahora? 467 00:35:44,728 --> 00:35:46,176 A continuación, conocerá al Asesor, 468 00:35:47,072 --> 00:35:50,470 y Dios, vaya comida la que tiene frente a él. 469 00:36:58,886 --> 00:36:59,886 ¿Qué ha hecho? 470 00:37:14,991 --> 00:37:16,537 Lo llevarán para limpiarlo... 471 00:37:16,945 --> 00:37:18,234 y luego al cirujano. 472 00:37:21,842 --> 00:37:23,128 ¡No, no puede ser! 473 00:37:38,100 --> 00:37:39,756 No me gusta este lugar. 474 00:37:39,927 --> 00:37:41,472 Es cómo un agujero oscuro. 475 00:37:41,678 --> 00:37:43,911 Los juegos sórdidos y las indulgencias... 476 00:37:43,945 --> 00:37:46,406 que les permiten jugar, como parte del acuerdo... 477 00:37:46,517 --> 00:37:48,032 - ¿Por qué estás aquí? - Déjalo ir. 478 00:37:49,129 --> 00:37:50,462 No tiene nada que hacer aquí. 479 00:37:50,496 --> 00:37:51,532 No entiendo. 480 00:37:51,566 --> 00:37:54,543 Bueno, sólo porque caiga en su tela... 481 00:37:54,577 --> 00:37:56,598 no significa que sea presa de la araña. 482 00:37:56,610 --> 00:37:58,603 Capturar y liberar. ¿Entiendes? 483 00:37:58,654 --> 00:37:59,835 ¿Qué hay con el Asesor? 484 00:37:59,869 --> 00:38:01,657 Error administrativo, literalmente. 485 00:38:02,533 --> 00:38:03,970 - Nunca he... - ¡No me importa! 486 00:38:04,034 --> 00:38:05,611 El Jurado nunca entregó su veredicto. 487 00:38:05,828 --> 00:38:07,571 Lo dejaras ir, ¿comprendes? 488 00:38:07,605 --> 00:38:08,338 En realidad no. 489 00:38:08,372 --> 00:38:10,849 Bueno, ¿entiendes quién manda? 490 00:38:13,032 --> 00:38:14,400 Entonces, déjalo ir. 491 00:38:16,380 --> 00:38:18,885 No me des una razón para volver. 492 00:39:27,493 --> 00:39:33,289 ¡Debe limpiarse en el interior también! 493 00:40:13,597 --> 00:40:15,006 ¡No! 494 00:40:21,847 --> 00:40:23,473 Un momento de tu tiempo. 495 00:40:24,279 --> 00:40:25,624 Un candidato... 496 00:40:25,676 --> 00:40:28,439 Necesito de tu ayuda con tus prácticas. 497 00:40:28,473 --> 00:40:29,473 ¿Qué? 498 00:40:29,513 --> 00:40:31,724 Sus respuestas ahogaron al Asesor. 499 00:40:32,516 --> 00:40:33,967 Forzó al Jurado a entrar. 500 00:40:34,134 --> 00:40:36,128 Entonces... ¿Qué me dices? 501 00:40:38,021 --> 00:40:39,021 ¿Inocente? 502 00:40:40,524 --> 00:40:41,598 ¿Dónde está ahora? 503 00:40:42,266 --> 00:40:43,994 Lo mandé a limpiar. 504 00:41:02,462 --> 00:41:03,409 ¡Se ha ido! 505 00:41:03,414 --> 00:41:05,270 Se escapó con una de las cajas. 506 00:41:05,716 --> 00:41:06,956 Las páginas. 507 00:41:13,282 --> 00:41:14,282 Toma. 508 00:41:14,625 --> 00:41:17,308 Come esto en memoria de mi cuerpo. 509 00:41:20,564 --> 00:41:21,811 Tienes que ir tras él. 510 00:41:22,224 --> 00:41:24,368 Traerlo de vuelta. Hay que cavar más profundo. 511 00:41:24,535 --> 00:41:27,025 Debemos averiguar qué sentirás una vez liberado. 512 00:41:30,908 --> 00:41:32,681 No hay necesidad de ir tras él. 513 00:41:33,735 --> 00:41:35,315 Volverá. 514 00:42:21,934 --> 00:42:23,389 Son las 2:30 de la mañana. 515 00:42:24,044 --> 00:42:25,618 ¿Tienes... Tienes tu linterna? 516 00:42:26,430 --> 00:42:28,234 - Sí, ¿por qué? - Voy a conducir. 517 00:42:29,299 --> 00:42:30,299 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 518 00:42:33,403 --> 00:42:34,403 ¿Qué está pasando? 519 00:42:50,253 --> 00:42:51,670 ¿Quieres que lo reporte? 520 00:42:54,091 --> 00:42:55,227 ¿Qué estamos haciendo aquí? 521 00:42:57,866 --> 00:42:58,748 Oye. 522 00:42:58,782 --> 00:43:00,062 ¿Qué mierda hacemos aquí? 523 00:43:22,853 --> 00:43:23,853 ¿Y? 524 00:43:26,373 --> 00:43:27,702 ¡Vamos, hombre! 525 00:43:40,804 --> 00:43:42,589 Excelente. Un bonito lugar. 526 00:43:43,459 --> 00:43:44,634 ¿Ya hiciste una oferta? 527 00:43:45,876 --> 00:43:47,586 - ¿O estás en espera? - Joder. 528 00:43:56,509 --> 00:43:57,509 ¡Oye! 529 00:43:58,584 --> 00:43:59,584 ¿Qué está pasando? 530 00:44:00,315 --> 00:44:01,326 ¿Me arrastras hasta aquí... 531 00:44:01,350 --> 00:44:03,470 en medio de la puta noche, sin ninguna explicación? 532 00:44:04,285 --> 00:44:06,273 Apenas me hablas, hombre. 533 00:44:08,098 --> 00:44:10,115 Alison está preocupada por ti. 534 00:44:10,149 --> 00:44:11,664 Bien que lo sabes. 535 00:44:11,735 --> 00:44:13,575 Hombre, todos estamos preocupados por ti, Sean. 536 00:44:14,229 --> 00:44:16,046 Te llevo de nuevo a tu auto. 537 00:44:42,933 --> 00:44:45,952 Son un conducto a lo inimaginable. 538 00:44:46,807 --> 00:44:52,054 Sensación, renacimiento, muerte, lujuria, odio. 539 00:46:17,586 --> 00:46:19,035 Oye; Oye, oye. 540 00:46:19,069 --> 00:46:19,819 Es sólo un sueño. 541 00:46:19,863 --> 00:46:20,998 Sólo un sueño. Estás bien. 542 00:46:21,632 --> 00:46:22,351 Estás bien. 543 00:46:22,385 --> 00:46:23,853 Ven aquí. Ven aquí. 544 00:46:27,473 --> 00:46:28,648 Está bien. 545 00:46:31,375 --> 00:46:33,336 Ya no sé lo que está pasando. 546 00:46:36,129 --> 00:46:39,337 Este caso... Te está destruyendo. 547 00:47:38,308 --> 00:47:39,308 ¡Sean! 548 00:47:39,601 --> 00:47:40,304 ¿Qué? 549 00:47:40,466 --> 00:47:42,332 ¿Qué está pasando? ¿Qué estás haciendo? 550 00:47:43,205 --> 00:47:44,205 ¿Qué? 551 00:48:26,923 --> 00:48:28,271 Juicio y redención... 552 00:48:28,283 --> 00:48:30,026 para los que abran la caja. 553 00:48:43,871 --> 00:48:45,032 Gracias. 554 00:48:50,522 --> 00:48:51,539 Leche de almendras. 555 00:48:51,873 --> 00:48:53,047 Gracias. 556 00:48:58,889 --> 00:49:00,423 Entonces, ¿en qué piensas? 557 00:49:00,649 --> 00:49:01,731 ¿En tu hermano? 558 00:49:02,793 --> 00:49:03,999 Sólo por curiosidad. 559 00:49:04,827 --> 00:49:08,339 Hace un par de días que estás aquí, ¿qué ves? 560 00:49:09,533 --> 00:49:12,523 Veo dos personas atrapadas en un caso bastante oscuro. 561 00:49:13,036 --> 00:49:15,008 Parece que una lo está internalizando... 562 00:49:15,042 --> 00:49:16,087 demasiado. 563 00:49:17,291 --> 00:49:20,592 Honestamente, no sé si actuaria de manera diferente. 564 00:49:21,745 --> 00:49:23,293 Sí, no está funcionando bien. 565 00:49:23,914 --> 00:49:25,295 ¿Has hablado con alguien sobre eso? 566 00:49:25,329 --> 00:49:27,358 No es oficial, pero hablo con su esposa. 567 00:49:28,168 --> 00:49:29,168 Alison. 568 00:49:29,753 --> 00:49:30,753 Sí. 569 00:49:31,009 --> 00:49:32,009 ¿Cómo sabes eso? 570 00:49:32,122 --> 00:49:33,758 ¿Alguna vez sufrió de trastorno... 571 00:49:33,792 --> 00:49:35,432 de estrés postraumático cuando regresó? 572 00:49:36,259 --> 00:49:37,534 No que yo sepa, 573 00:49:37,978 --> 00:49:39,973 pero nunca ha hablado de lo que pasó allí. 574 00:49:40,414 --> 00:49:41,944 ¿Alcohol, drogas? 575 00:49:42,791 --> 00:49:43,845 ¿Nada? 576 00:49:46,503 --> 00:49:49,549 Bebió un tiempo, pero está sobrio ahora. 577 00:49:50,199 --> 00:49:51,985 Sólo últimamente ha estado distante. 578 00:49:52,376 --> 00:49:54,576 Creo que tal vez está empezando a tener efecto sobre él. 579 00:49:58,006 --> 00:49:59,037 Yo... 580 00:50:02,041 --> 00:50:03,077 ¿Qué? 581 00:50:04,908 --> 00:50:07,614 Mira, me asignaron este caso por dos razones: 582 00:50:07,648 --> 00:50:10,501 Una es acelerar la captura del Preceptor... 583 00:50:10,535 --> 00:50:11,442 y la otra es porque... 584 00:50:11,476 --> 00:50:13,907 hay preocupación sobre el comportamiento de Sean. 585 00:50:14,097 --> 00:50:15,867 Por lo tanto, estoy aquí, ante todo, 586 00:50:15,899 --> 00:50:18,624 para ayudarles con el caso, pero también para evaluar. 587 00:50:18,658 --> 00:50:20,581 Hemos estado partiéndonos el alma en este caso. 588 00:50:20,615 --> 00:50:21,898 ¡Y no se trata de eso! 589 00:50:22,439 --> 00:50:24,530 Esta es una verdadera preocupación para alguien... 590 00:50:24,564 --> 00:50:26,204 que podría estar demasiado involucrado. 591 00:50:31,757 --> 00:50:32,757 Es Alison. 592 00:50:33,650 --> 00:50:34,650 Hola. 593 00:50:36,486 --> 00:50:37,486 ¿Qué? 594 00:50:39,239 --> 00:50:40,384 ¿Está...? 595 00:50:41,867 --> 00:50:43,281 No te preocupes. 596 00:50:44,029 --> 00:50:45,031 Iré a recogerlo. 597 00:50:45,065 --> 00:50:46,303 Tú lleva a Sara a la escuela. 598 00:50:46,937 --> 00:50:47,954 Está bien. 599 00:50:48,432 --> 00:50:50,460 Su auto no funciona. Tengo que ir a recogerlo. 600 00:50:50,594 --> 00:50:51,594 ¿No te llamó? 601 00:50:51,718 --> 00:50:52,723 Me tengo que ir. 602 00:51:15,209 --> 00:51:17,184 Oye. 603 00:51:17,861 --> 00:51:18,861 ¡Sean! 604 00:51:27,796 --> 00:51:30,109 Yo, voy a bañarme. 605 00:51:30,143 --> 00:51:31,578 Espera un segundo, por favor. 606 00:51:36,805 --> 00:51:37,988 Te tienes que arreglar. 607 00:51:39,149 --> 00:51:42,547 Sólo en caso de que Egerton tenga otras motivaciones... 608 00:51:42,581 --> 00:51:43,769 para estar con nosotros. 609 00:51:43,803 --> 00:51:44,803 ¿Qué quieres decir? 610 00:51:45,205 --> 00:51:46,301 Piénsalo. 611 00:51:47,457 --> 00:51:49,312 ¿Hace cuánto que volviste a beber? 612 00:51:50,070 --> 00:51:51,833 Alison y yo peleamos. 613 00:51:51,867 --> 00:51:53,446 Tomé un poco. Y me pasé. 614 00:51:53,672 --> 00:51:54,771 Pero lo tengo bajo control. 615 00:51:55,205 --> 00:51:56,324 Anda a arreglarte. 616 00:51:58,802 --> 00:51:59,802 Sean... 617 00:52:02,953 --> 00:52:04,664 nadie te está juzgando. 618 00:52:05,775 --> 00:52:09,083 Como le dije a alguien más. Sólo Dios puede juzgarme. 619 00:52:09,313 --> 00:52:10,179 Al justo, como al impío... 620 00:52:10,239 --> 00:52:11,803 juzgará Dios. 621 00:52:39,468 --> 00:52:40,946 "Era el mejor de los tiempos, 622 00:52:40,980 --> 00:52:42,356 era el peor de los tiempos". 623 00:52:43,931 --> 00:52:45,671 Si tuviera una relación como esa... 624 00:53:20,826 --> 00:53:23,083 Hola. 625 00:53:42,572 --> 00:53:43,343 Échale un vistazo a esto. 626 00:53:43,399 --> 00:53:45,547 Esta es la primera carta del Preceptor. 627 00:53:45,867 --> 00:53:46,867 Lee aquí. 628 00:53:47,928 --> 00:53:49,397 "No hay rendición de cuentas. 629 00:53:49,446 --> 00:53:52,049 "Voy a traer de vuelta a la ira del Todopoderoso. 630 00:53:52,283 --> 00:53:54,677 "Seré la plaga de la retribución. 631 00:53:54,960 --> 00:53:56,178 "Será la temporada de las tinieblas... 632 00:53:56,202 --> 00:53:57,508 "y el invierno de la desesperación". 633 00:53:57,532 --> 00:53:58,324 ¿Y? 634 00:53:58,555 --> 00:54:00,623 Y acabo de encontrar esto en la casa de Sean. 635 00:54:01,208 --> 00:54:02,214 Dickens. 636 00:54:02,593 --> 00:54:03,674 ¿No te dijo nada al respecto? 637 00:54:03,698 --> 00:54:05,886 Mencionó el libro, pero no mencionó esto. 638 00:54:05,920 --> 00:54:07,013 Bueno, tal vez recién se lo ocurrió ahora. 639 00:54:07,037 --> 00:54:08,153 Entonces, ¿por qué no dijo nada? 640 00:54:08,177 --> 00:54:09,874 No sé. Deberías preguntárselo. 641 00:54:10,450 --> 00:54:11,031 ¿Dónde está? 642 00:54:11,351 --> 00:54:12,127 Está de camino. 643 00:54:12,219 --> 00:54:14,094 Pensé que tenía problemas con el auto. 644 00:54:14,713 --> 00:54:16,264 No tenía problemas con el auto. 645 00:54:16,840 --> 00:54:18,816 Estaba borracho, y tuve que ir a ayudarlo. 646 00:54:19,050 --> 00:54:20,399 Dijiste que ya estaba sobrio. 647 00:54:20,669 --> 00:54:21,825 Estaba. Está. 648 00:54:21,859 --> 00:54:22,731 David, ¿qué mierda está pasando? 649 00:54:22,763 --> 00:54:23,763 No sé. 650 00:54:24,323 --> 00:54:25,480 Por eso vine contigo. 651 00:54:25,724 --> 00:54:27,098 Vamos a tener que hablar con él. 652 00:54:30,275 --> 00:54:31,336 ¿Hablar con quién? 653 00:54:31,355 --> 00:54:33,377 ¿Quién o qué te pasó en la cara? 654 00:54:33,690 --> 00:54:34,690 ¿De qué? 655 00:54:38,412 --> 00:54:39,412 Hola. 656 00:54:39,788 --> 00:54:41,067 Sí, habla Carter. 657 00:54:41,401 --> 00:54:42,675 Sí. Ese Carter. 658 00:54:43,625 --> 00:54:44,625 Así fue. 659 00:54:45,469 --> 00:54:46,638 ¿Qué es exactamente? 660 00:54:48,338 --> 00:54:49,338 ¿Teléfono? 661 00:54:49,389 --> 00:54:50,389 ¿Dónde? 662 00:54:52,140 --> 00:54:53,140 Vamos para allá. 663 00:54:55,301 --> 00:54:56,559 El forense. 664 00:54:56,797 --> 00:54:58,861 Encontró el móvil de Crystal Lanning, 665 00:54:59,608 --> 00:55:00,667 encajado en su garganta. 666 00:55:00,901 --> 00:55:02,674 - Bromeas... - Quiere vernos. 667 00:55:03,862 --> 00:55:04,693 Está bien. 668 00:55:04,847 --> 00:55:05,847 Tú y yo vamos. 669 00:55:05,942 --> 00:55:08,182 David se quedará aquí y revisará algunas de esas pruebas. 670 00:55:08,450 --> 00:55:10,200 - Está bien. - Está bien. 671 00:55:20,003 --> 00:55:21,003 ¡Mierda! 672 00:55:21,521 --> 00:55:22,521 Olvidé mi teléfono. 673 00:55:22,847 --> 00:55:24,040 Sólo dame un segundo. 674 00:55:31,907 --> 00:55:33,096 ¿Olvidaste tu móvil? 675 00:55:35,118 --> 00:55:36,423 Necesito que me hagas un favor. 676 00:55:37,037 --> 00:55:38,326 Echa un vistazo rápido alrededor. 677 00:55:38,422 --> 00:55:40,066 Mira si encuentras algo inusual. 678 00:55:41,425 --> 00:55:42,659 No voy a investigar a mi hermano. 679 00:55:42,683 --> 00:55:43,883 No te lo estoy pidiendo. 680 00:55:44,628 --> 00:55:45,628 Sólo echa un vistazo. 681 00:55:45,690 --> 00:55:46,794 Por su bien. 682 00:55:47,948 --> 00:55:49,624 Está bien. 683 00:55:59,201 --> 00:56:01,059 Bueno, parece estar funcionando bien ahora. 684 00:56:01,193 --> 00:56:02,193 ¿Qué? 685 00:56:02,529 --> 00:56:04,123 El auto. David dijo que... 686 00:56:04,157 --> 00:56:05,642 tenías un problema esta mañana. 687 00:56:05,882 --> 00:56:06,985 Problema de matrimonio. 688 00:56:09,119 --> 00:56:10,386 Al menos eres honesto. 689 00:56:16,126 --> 00:56:17,468 ¿Puedo hacerte una pregunta? 690 00:56:18,220 --> 00:56:19,426 ¿Honestamente? 691 00:56:19,880 --> 00:56:21,680 ¿Crees que estás demasiado cerca de este caso? 692 00:56:22,007 --> 00:56:23,725 Probablemente, pero es mi trabajo. 693 00:56:24,067 --> 00:56:26,041 Sí, pero está destrozando tu mundo. 694 00:56:26,075 --> 00:56:27,082 ¿Qué puedo hacer? 695 00:56:27,216 --> 00:56:28,457 Sólo falta un mandamiento. 696 00:56:28,514 --> 00:56:30,385 Tengo que ir hasta el final, ¿verdad? 697 00:56:30,419 --> 00:56:32,998 Lo entiendo, y creo que es realmente admirable, 698 00:56:33,060 --> 00:56:35,617 pero, no es una misión. 699 00:56:35,651 --> 00:56:36,895 Lo es para mí. 700 00:56:42,352 --> 00:56:44,980 Estaba leyendo algunas notas del Preceptor. 701 00:56:45,014 --> 00:56:46,898 Me doy cuenta de que muchas frases... 702 00:56:46,932 --> 00:56:48,561 son muy poéticas. 703 00:56:48,595 --> 00:56:50,266 Casi se lee como Literatura. 704 00:56:50,494 --> 00:56:52,891 David mencionó que lees mucho, 705 00:56:52,925 --> 00:56:56,578 así que pensé en preguntar si te diste cuenta de algo. 706 00:56:58,001 --> 00:56:59,001 En realidad, no. 707 00:57:00,796 --> 00:57:02,341 Bueno, hay un par de líneas... 708 00:57:03,006 --> 00:57:05,141 sacadas de "Historia de Dos Ciudades" de Dickens. 709 00:57:05,242 --> 00:57:07,430 Pero, nada más me viene a la mente. 710 00:57:07,886 --> 00:57:09,584 ¿Lo mencionaste en la investigación? 711 00:57:10,472 --> 00:57:11,610 ¿No me pareció relevante? 712 00:57:12,182 --> 00:57:14,700 Después de todo, es el libro más popular del planeta. 713 00:57:17,125 --> 00:57:18,151 NADA INUSUAL AQUÍ - Sí. 714 00:57:20,749 --> 00:57:21,883 Supongo que lo es. 715 00:57:24,284 --> 00:57:25,284 Hodges. 716 00:57:28,115 --> 00:57:29,115 - Hodges. - Hola. 717 00:57:32,744 --> 00:57:34,049 Verás... 718 00:57:34,972 --> 00:57:35,972 Sí. 719 00:57:38,684 --> 00:57:40,520 Creí que habías dicho que encontraron un teléfono móvil. 720 00:57:40,544 --> 00:57:41,901 Lo encontramos. En su garganta. 721 00:57:42,318 --> 00:57:44,044 Encontramos esto en la boca primero. 722 00:57:44,089 --> 00:57:45,089 ¿Plata? 723 00:57:45,174 --> 00:57:46,801 Nació con cuchara de plata en la boca. 724 00:57:46,835 --> 00:57:48,126 Ciertamente murió así. 725 00:57:48,844 --> 00:57:50,960 Encontramos esto en su esófago. 726 00:57:51,880 --> 00:57:53,111 Bien profundo. 727 00:57:54,624 --> 00:57:55,755 Una lástima. 728 00:57:55,789 --> 00:57:57,669 Sí. Tenía apenas 21 años. 729 00:57:57,903 --> 00:57:59,130 Sí, sí. Absolutamente. 730 00:58:00,013 --> 00:58:01,508 Nadie tiene un iPhone 7. 731 00:58:01,523 --> 00:58:02,546 Todavía tengo un 4. 732 00:58:04,485 --> 00:58:06,205 Gracias, Hodges. Gracias por la información. 733 00:58:06,253 --> 00:58:07,462 Todavía funciona. 734 00:58:09,039 --> 00:58:10,284 - ¿Qué? - El teléfono. 735 00:58:10,949 --> 00:58:12,819 Sí. Uno de los chicos de aquí tiene el mismo modelo, 736 00:58:12,843 --> 00:58:14,223 así que logramos encenderlo. 737 00:58:14,257 --> 00:58:15,313 Cuando lo encendimos, resulta... 738 00:58:15,337 --> 00:58:16,857 que estaba usando la aplicación GPS. 739 00:58:16,914 --> 00:58:18,594 ¿La dirección no era la de su departamento? 740 00:58:18,705 --> 00:58:19,812 No. Lo revisamos. 741 00:58:20,401 --> 00:58:22,318 Ella no murió en el departamento tampoco. 742 00:58:22,920 --> 00:58:24,645 Lo que hizo tomó tiempo, y... 743 00:58:25,180 --> 00:58:26,673 dejaría bastante desorden. 744 00:58:27,190 --> 00:58:28,571 Sí, especialmente con el perro. 745 00:58:28,951 --> 00:58:32,578 No. La tomó viva en otro lugar, la preparo, la mató. 746 00:58:32,721 --> 00:58:35,669 Por suerte, si se puede decir eso, su móvil murió con ella. 747 00:58:36,058 --> 00:58:37,602 Entonces guardó su última ubicación. 748 00:58:38,602 --> 00:58:40,054 El asesino en serie capturado por un teléfono inteligente. 749 00:58:40,078 --> 00:58:41,383 ¿Tienes la dirección? 750 00:58:42,956 --> 00:58:44,531 Bueno, no te he visto por aquí antes. 751 00:58:44,733 --> 00:58:46,068 Sí. Me acaban de asignar al caso. 752 00:58:47,152 --> 00:58:48,152 ¿Soltera? 753 00:58:48,378 --> 00:58:49,497 Bromeas, ¿verdad? 754 00:59:03,685 --> 00:59:04,933 Lo voy a reportar. 755 00:59:06,063 --> 00:59:07,457 Sí. Soy el Detective Sean Carter. 756 00:59:07,491 --> 00:59:08,733 Estamos en la escena de un lugar... 757 00:59:08,757 --> 00:59:09,957 probablemente comprometido. 758 00:59:10,041 --> 00:59:11,690 Solicito refuerzos. 759 00:59:12,152 --> 00:59:15,553 La dirección es 12.437 Gladstone. 760 00:59:15,687 --> 00:59:18,080 Parece ser un almacén de pescadores. 761 00:59:19,662 --> 00:59:20,884 Está bien. Copiado. 762 00:59:21,812 --> 00:59:23,307 Creo que esto está muy bien cerrado. 763 00:59:24,914 --> 00:59:25,915 Sí. 764 00:59:27,125 --> 00:59:27,901 Supongo que estaremos esperando. 765 00:59:27,910 --> 00:59:30,063 No sé, me parece escuchar una pelea, 766 00:59:30,097 --> 00:59:31,598 destrucción de pruebas. 767 00:59:33,440 --> 00:59:34,843 - No escucho nada. - Bueno, sí lo escucharas, 768 00:59:34,867 --> 00:59:36,218 no tendríamos que esperar una orden judicial. 769 00:59:36,242 --> 00:59:37,306 Quieres atrapar a este tipo, ¿verdad? 770 00:59:37,327 --> 00:59:38,055 Por supuesto que sí. 771 00:59:38,162 --> 00:59:39,379 Entonces escuchamos una lucha. 772 01:00:21,642 --> 01:00:22,642 Por aquí. 773 01:01:13,423 --> 01:01:14,423 Mira esto. 774 01:01:22,324 --> 01:01:23,466 Es él. 775 01:01:59,444 --> 01:02:00,582 ¡Mierda! 776 01:02:52,097 --> 01:02:53,173 ¡Suéltalo! 777 01:02:56,618 --> 01:02:57,664 ¡A la mierda! 778 01:03:03,050 --> 01:03:03,937 Los refuerzos están en camino. 779 01:03:03,951 --> 01:03:04,951 No, no es cierto. 780 01:03:05,856 --> 01:03:07,148 Pero alguien viene. 781 01:03:07,630 --> 01:03:09,769 Ahora muévete al centro de la habitación. 782 01:03:15,561 --> 01:03:16,888 ¿Cómo te enteraste? 783 01:03:18,040 --> 01:03:19,067 Me dijiste. 784 01:03:26,181 --> 01:03:28,827 ¿Qué decías? "Sólo Dios puede juzgarme". 785 01:03:29,176 --> 01:03:31,101 "Dios juzgará al justo". 786 01:03:33,288 --> 01:03:34,984 "Dios juzgará al justo... 787 01:03:35,057 --> 01:03:36,591 "... como al impío". 788 01:03:40,732 --> 01:03:43,440 "Eclesiastés es uno de los 24 libros del Tanakh... 789 01:03:43,474 --> 01:03:44,766 "... o la Biblia Hebrea". 790 01:03:45,033 --> 01:03:47,260 "El título Eclesiastés es una transcripción latina... 791 01:03:47,411 --> 01:03:50,373 "... de la traducción griega, traducida originalmente como... 792 01:03:50,407 --> 01:03:51,339 "... 'maestro'... 793 01:03:51,373 --> 01:03:52,402 "o 'predicador'... 794 01:03:54,201 --> 01:03:55,404 "o 'Preceptor'". 795 01:03:57,120 --> 01:03:58,196 Preceptor. 796 01:04:00,315 --> 01:04:01,315 ¡Mierda! 797 01:04:02,709 --> 01:04:03,709 ¡Mierda! 798 01:04:05,971 --> 01:04:07,251 Cuando no supe más de Egerton... 799 01:04:07,472 --> 01:04:09,257 Llamé a Hodges para obtener la dirección. 800 01:04:09,591 --> 01:04:11,071 Gran Detective. 801 01:04:12,344 --> 01:04:13,681 ¿Por qué haces esto? 802 01:04:13,715 --> 01:04:15,048 Como siempre lo he dicho, 803 01:04:15,105 --> 01:04:17,339 deberías leer más, empezando por la Biblia. 804 01:04:17,373 --> 01:04:18,373 ¿Sean? 805 01:04:19,067 --> 01:04:21,098 No pedirías refuerzos por tu propio hermano. 806 01:04:21,132 --> 01:04:22,281 No hasta estar seguro. 807 01:04:22,315 --> 01:04:23,908 Así que llamé a otra persona. 808 01:04:25,732 --> 01:04:26,891 Aquí. 809 01:04:29,303 --> 01:04:30,737 Vine tan rápido como pude. 810 01:04:32,040 --> 01:04:33,040 ¡Mierda! 811 01:04:35,142 --> 01:04:36,295 Sean, ¿qué haces? 812 01:04:38,705 --> 01:04:39,845 ¿Sean? 813 01:04:41,215 --> 01:04:42,745 ¿Qué es esto? ¿Qué está pasando? 814 01:04:43,108 --> 01:04:44,234 Entra, querida. 815 01:04:44,268 --> 01:04:45,920 Ven, ponte al lado de mi querido hermano. 816 01:04:48,308 --> 01:04:49,796 No, no, no, no. 817 01:04:50,098 --> 01:04:52,148 Ponte al lado de David. 818 01:04:56,096 --> 01:04:57,671 ¡No dije que la tocaras! 819 01:05:00,709 --> 01:05:04,380 Tengo tantas cosas previstas para los dos. 820 01:05:05,280 --> 01:05:08,297 ¡El móvil de la puta de Lanning lo jodió todo! 821 01:05:08,331 --> 01:05:09,566 No entiendo. 822 01:05:10,677 --> 01:05:11,677 ¿No? 823 01:05:12,496 --> 01:05:13,525 Mira a tu alrededor. 824 01:05:13,956 --> 01:05:14,924 Mira lo que he hecho. 825 01:05:14,932 --> 01:05:19,208 Es por amor a Dios que obedecemos sus mandamientos, 826 01:05:19,242 --> 01:05:22,074 y sus mandamientos no son una carga pesada. 827 01:05:22,108 --> 01:05:23,502 ¿Dónde está Egerton? 828 01:05:28,859 --> 01:05:30,102 ¡Jesucristo! 829 01:05:35,477 --> 01:05:36,378 Sean, no, no. 830 01:05:36,478 --> 01:05:37,998 Espera, espera. Nosotros... Nosotros... 831 01:05:42,317 --> 01:05:48,084 Esta puta me engañó con un tipo que conoció en línea... 832 01:05:48,991 --> 01:05:51,796 dos semanas después de que me fui a mi primera asignación. 833 01:05:52,277 --> 01:05:53,031 Lo siento. 834 01:05:53,287 --> 01:05:55,974 No codiciarás la mujer de otro. 835 01:05:58,433 --> 01:05:59,713 Así que le corté los párpados... 836 01:05:59,744 --> 01:06:01,446 y lo quemé vivo en su propio auto. 837 01:06:03,213 --> 01:06:09,161 No me sorprendió de ella, pero esperaba más de ti. 838 01:06:09,611 --> 01:06:10,221 Sean, estoy... 839 01:06:10,388 --> 01:06:14,822 Una plaga de adictos a los teléfonos inteligentes. 840 01:06:15,117 --> 01:06:20,005 Yo... Aborrezco el mundo moderno. 841 01:06:20,022 --> 01:06:22,462 Aborrezco a la población. 842 01:06:22,524 --> 01:06:26,194 Si tuviera los medios y las formas, los incineraría a todos. 843 01:06:26,603 --> 01:06:29,729 Que llueva fuego y Azufre. 844 01:06:33,193 --> 01:06:34,193 Ahora. 845 01:06:34,569 --> 01:06:37,375 Quiero que se sienten uno frente al otro. 846 01:06:38,880 --> 01:06:39,916 ¡Háganlo! 847 01:06:41,468 --> 01:06:42,659 ¿Qué vas a hacer? 848 01:06:49,334 --> 01:06:50,372 Abran eso. 849 01:06:51,211 --> 01:06:52,220 ¿Qué? 850 01:06:52,304 --> 01:06:53,398 ¿Qué diablos es esto? 851 01:06:53,732 --> 01:06:54,817 Ábranlo. Los dos. 852 01:06:54,851 --> 01:06:55,907 Ahora. Juntos. 853 01:07:17,287 --> 01:07:19,011 ¿Qué es esto? ¿Qué está pasando? 854 01:07:24,833 --> 01:07:25,895 ¡Juicio! 855 01:07:33,244 --> 01:07:35,204 Sabía que ibas a encontrar el camino hasta aquí... 856 01:07:35,300 --> 01:07:36,580 en algún momento. 857 01:07:43,697 --> 01:07:45,081 Después de todo... 858 01:07:49,436 --> 01:07:51,855 el mal busca al mal. 859 01:07:56,410 --> 01:07:58,241 Yo sabía que alguien vendría por mí. 860 01:07:59,226 --> 01:08:00,832 Así que pensé que volvería para ahorrarte tiempo... 861 01:08:00,856 --> 01:08:01,976 y que ofrecería un trato. 862 01:08:02,224 --> 01:08:04,219 No hay trato que hacer. 863 01:08:05,727 --> 01:08:07,026 Ellos por mí. 864 01:08:07,271 --> 01:08:08,508 Adúlteros. 865 01:08:08,630 --> 01:08:09,697 Abrieron la caja. 866 01:08:09,711 --> 01:08:11,726 Y serán tratados de acuerdo con eso. 867 01:08:12,584 --> 01:08:15,407 Se trata de una facción separada la que requiere de usted, 868 01:08:15,441 --> 01:08:17,459 y no hay negociación por hacer. 869 01:08:18,540 --> 01:08:19,717 Señor Carter. 870 01:08:19,808 --> 01:08:21,237 Es tan bueno verlo de nuevo. 871 01:08:21,910 --> 01:08:22,853 Y trajo amigos. 872 01:08:22,887 --> 01:08:24,630 Los traje para intercambiarlos por mí. 873 01:08:24,964 --> 01:08:27,011 No es así como funciona. 874 01:08:31,080 --> 01:08:32,791 No voy a volver a este cuarto. 875 01:08:37,954 --> 01:08:41,739 Señor Carter, por favor. Eso no va a funcionar para usted ahora. 876 01:08:42,992 --> 01:08:44,121 Señor Carter. 877 01:08:56,820 --> 01:08:59,436 El Jurado lo ha encontrado culpable. 878 01:09:00,516 --> 01:09:03,908 Lo llevaremos a limpiar... Otra vez. 879 01:09:04,242 --> 01:09:05,931 Y luego al cirujano. 880 01:09:05,965 --> 01:09:07,178 ¡No a mí! 881 01:09:10,192 --> 01:09:13,446 Las páginas de su auditoría apestaban tanto... 882 01:09:13,495 --> 01:09:15,155 por la esencia de su culpabilidad... 883 01:09:15,189 --> 01:09:17,972 Que hasta el Asesor se asfixió. 884 01:09:19,001 --> 01:09:21,998 Cuando el cirujano y el carnicero acaben con usted, 885 01:09:22,032 --> 01:09:25,796 va a renacer en una eternidad de agonía. 886 01:09:25,930 --> 01:09:27,339 ¿Qué mierda está pasando? 887 01:09:27,373 --> 01:09:28,388 ¡Silencio! 888 01:09:28,485 --> 01:09:31,458 Su lamentable adulterio está por debajo de mí. 889 01:09:31,492 --> 01:09:33,283 Incline la cabeza ante la lista... 890 01:09:33,317 --> 01:09:35,683 de inmundicias que su hermano ha cometido. 891 01:10:02,886 --> 01:10:04,366 Aficionados. 892 01:10:04,872 --> 01:10:07,845 Pero todavía les daremos una experiencia... 893 01:10:07,879 --> 01:10:10,098 más allá de sus límites, en su nombre. 894 01:10:12,119 --> 01:10:13,328 Aléjate de él. 895 01:10:22,447 --> 01:10:25,322 ¿Cómo te sientes, portera del Edén? 896 01:10:26,167 --> 01:10:27,688 Érase una vez... 897 01:10:27,722 --> 01:10:29,037 Y entonces, ¿qué era? 898 01:10:29,071 --> 01:10:31,446 Vigilando a la descendencia incestuosa del constructor... 899 01:10:31,480 --> 01:10:33,059 del arca, hasta ahora. 900 01:10:34,042 --> 01:10:36,441 Quiero convertir este sótano en un desbarajuste. 901 01:10:36,628 --> 01:10:38,258 Lo encontraron culpable. 902 01:10:38,292 --> 01:10:39,316 ¡Déjenlo ¡r! 903 01:10:39,823 --> 01:10:42,378 Hay asuntos en juego aquí que son parte de un plan mayor. 904 01:10:42,409 --> 01:10:44,022 Y él es parte del plan. 905 01:10:44,620 --> 01:10:47,106 Quieres que permanezca ahora en la Tierra... 906 01:10:48,064 --> 01:10:50,676 ¿O Él lo quiere ahí afuera? 907 01:10:50,918 --> 01:10:52,983 Quiere que su rebaño tengan miedo del lobo... 908 01:10:53,017 --> 01:10:54,918 para que vayan hacia la luz. 909 01:10:55,464 --> 01:10:57,431 No eres tan tonto como pareces. 910 01:10:58,108 --> 01:10:59,740 Pero, ¿qué hay con lo que ha hecho, 911 01:10:59,774 --> 01:11:01,598 a los inocentes a los que mató? 912 01:11:01,632 --> 01:11:03,599 Son pérdidas aceptables. 913 01:11:05,190 --> 01:11:07,600 El bien no puede existir sin el mal. 914 01:11:08,258 --> 01:11:09,602 Descubrimos hace mucho tiempo que... 915 01:11:09,626 --> 01:11:11,954 con el fin de controlar el mal, 916 01:11:11,988 --> 01:11:14,428 teníamos que ser quienes lo implementaran. 917 01:11:14,462 --> 01:11:16,548 Pecado ordenado por el Cielo. 918 01:11:20,672 --> 01:11:22,353 Mándalo de regreso. 919 01:11:26,159 --> 01:11:28,453 Continúa con tu trabajo, Preceptor. 920 01:11:30,138 --> 01:11:32,196 Con nuestra bendición. 921 01:11:34,002 --> 01:11:36,602 Y el señor vio que era mucha la maldad de los hombres... 922 01:11:36,636 --> 01:11:38,106 en la Tierra, 923 01:11:39,007 --> 01:11:40,708 y que toda intención de los pensamientos de su corazón... 924 01:11:40,732 --> 01:11:42,052 era sólo hacer siempre el mal. 925 01:11:42,694 --> 01:11:44,511 Existe un proceso... 926 01:11:44,796 --> 01:11:45,985 para lo que hacemos. 927 01:11:46,019 --> 01:11:48,235 ¡Mándenlo de vuelta! 928 01:11:48,269 --> 01:11:49,269 ¿O? 929 01:11:51,453 --> 01:11:53,222 Habrá mucho que pagar. 930 01:11:54,159 --> 01:11:56,508 Mucho... Que... Pagar. 931 01:11:57,371 --> 01:11:58,791 ¡No me retes! 932 01:12:03,966 --> 01:12:05,046 Muy bien. 933 01:12:11,640 --> 01:12:13,429 ¡Ahora, sáquenme de aquí! 934 01:12:14,175 --> 01:12:15,193 Me han perdonado. 935 01:12:15,227 --> 01:12:16,754 No te han perdonado. 936 01:12:17,771 --> 01:12:19,836 - ¿Qué? - ¡Eres un asesino! 937 01:12:19,870 --> 01:12:21,361 Un sádico perverso. 938 01:12:21,395 --> 01:12:23,633 Por ahora, tus acciones funcionan en nuestro favor. 939 01:12:23,667 --> 01:12:26,489 Pero habrá un juicio para ti más adelante. 940 01:12:27,155 --> 01:12:29,502 Y lo estaremos esperando. 941 01:12:29,616 --> 01:12:30,713 ¡Váyanse a la mierda! 942 01:12:34,788 --> 01:12:36,162 Mándenlo de vuelta. 943 01:12:36,999 --> 01:12:38,219 Con mucho gusto. 944 01:12:46,675 --> 01:12:47,731 Estoy de vuelta. 945 01:12:59,463 --> 01:13:00,642 "Es un lejano, lejano"... 946 01:13:12,935 --> 01:13:17,939 Tenemos un Oficial caído en 12.437 Gladstone. 947 01:13:18,273 --> 01:13:19,910 Envíen ayuda. 948 01:13:19,942 --> 01:13:21,127 Soy Egerton. 949 01:13:22,315 --> 01:13:23,825 Tenemos al Preceptor. 950 01:13:25,823 --> 01:13:27,316 ¡Consíganme una ambulancia! 951 01:13:28,187 --> 01:13:30,485 Sabías que eso iba a pasar. 952 01:13:31,161 --> 01:13:33,605 Y tú no sabes nada de la naturaleza humana. 953 01:13:35,032 --> 01:13:37,106 Habrá represalias. 954 01:13:37,826 --> 01:13:39,628 Van a sufrir. 955 01:13:41,551 --> 01:13:42,696 ¿Sufrir? 956 01:13:45,000 --> 01:13:46,000 ¿Yo? 957 01:13:50,739 --> 01:13:53,390 ¿Cómo te atreves a usar tal palabra? 958 01:13:53,809 --> 01:13:55,745 Tú no sabes nada del sufrimiento. 959 01:13:56,061 --> 01:13:58,498 Recibo su abrazo cálido. 960 01:13:58,532 --> 01:14:01,368 Sólo existo para compartir su significado. 961 01:14:01,608 --> 01:14:05,767 El pecado y el sufrimiento son mis dominios. 962 01:14:05,988 --> 01:14:08,123 Tal vez es hora de que aprendas un poco... 963 01:14:08,157 --> 01:14:10,351 de los asuntos que tratas de controlar. 964 01:14:16,315 --> 01:14:17,449 ¿Qué haces? 965 01:14:17,683 --> 01:14:19,845 ¿Sabes quién soy? 966 01:14:20,978 --> 01:14:22,514 No puedo no saberlo. 967 01:14:25,511 --> 01:14:26,721 Ironía. 968 01:14:52,843 --> 01:14:54,610 ¿Eres el camino? 969 01:14:58,381 --> 01:15:00,662 ¡Hazlo lo peor que puedas! 970 01:15:01,168 --> 01:15:05,487 Olvidas de mis primeras tareas para Él. 971 01:15:06,251 --> 01:15:08,890 Y mi orden ya ha sido aprobada. 972 01:15:09,651 --> 01:15:10,941 Mírame. 973 01:15:12,004 --> 01:15:13,558 Soy todo lo que conoces. 974 01:15:14,114 --> 01:15:16,439 Forjado en la agonía y el dolor. 975 01:15:17,226 --> 01:15:19,637 Y recibo la eternidad de la angustia. 976 01:15:20,329 --> 01:15:22,716 Entonces, Pinhead... 977 01:15:37,246 --> 01:15:39,513 Aquí termina la lección. 978 01:15:40,682 --> 01:15:43,275 ¡Jesús lloró! 979 01:16:03,105 --> 01:16:05,270 Probablemente no debiste de haber hecho eso. 980 01:16:05,858 --> 01:16:07,837 No tengo nada que temer. 981 01:16:08,210 --> 01:16:09,500 ¿Se te olvidó? 982 01:16:09,571 --> 01:16:12,520 Ella es el ángel que los expulsó del Jardín del Edén. 983 01:16:13,090 --> 01:16:16,525 Tal vez haya una tortura que no podamos soportar. 984 01:16:17,219 --> 01:16:18,559 El destierro. 985 01:16:24,490 --> 01:16:25,675 Destierro. 986 01:16:26,407 --> 01:16:27,761 Exilio. 987 01:16:27,896 --> 01:16:30,115 Volver al mundo mortal. 988 01:16:31,494 --> 01:16:32,494 Destierro. 989 01:16:42,111 --> 01:16:43,653 El dulce sufrimiento. 990 01:16:44,451 --> 01:16:45,958 El dulce sufrimiento. 991 01:16:48,433 --> 01:16:53,760 ¡No! 992 01:16:56,883 --> 01:17:01,732 ¡No! 993 01:20:33,425 --> 01:20:34,431 ¡Buenos días! 994 01:20:34,510 --> 01:20:37,573 ¿Podemos entrar y hablarles de las buenas nuevas de Dios? 995 01:20:43,051 --> 01:20:46,984 Dos, y ni siquiera es martes... 69010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.