Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,058 --> 00:00:17,153
Perimate.
2
00:00:17,568 --> 00:00:22,823
Irelevant, intr-o era in care
dorința a fost amplificată.
3
00:00:22,857 --> 00:00:25,751
Dar unde pofta
Poate fi satisfăcută în format electronic.
4
00:00:26,318 --> 00:00:28,880
Avem nevoie de ceva mai mult
decât o cutie de lemn.
5
00:00:28,914 --> 00:00:30,735
Există un mecanism.
6
00:00:30,969 --> 00:00:33,281
Casa se micșorează.
Asta nu se poate întâmpla.
7
00:00:33,375 --> 00:00:35,128
Este posibil ca
tehnologia a avansat ...
8
00:00:35,152 --> 00:00:37,542
Dar păcatul nu sa schimbat.
9
00:00:37,746 --> 00:00:40,242
Puritate. Avariție.
10
00:00:40,415 --> 00:00:43,118
Lust. Se află. Trădare.
11
00:00:43,544 --> 00:00:46,523
Noul mileniu se apropie rapid.
12
00:00:46,630 --> 00:00:47,878
Credința a fost pierdută.
13
00:00:48,173 --> 00:00:51,671
Omenirea a devenit
în vid fără moralitate.
14
00:00:51,802 --> 00:00:53,843
Atât de multe suflete
ei caută noi experiențe,
15
00:00:53,933 --> 00:00:55,106
mai întunecat.
16
00:00:55,138 --> 00:00:57,199
Degradarea după
degradarea,
17
00:00:57,233 --> 00:00:58,680
păcatul după păcat.
18
00:00:59,193 --> 00:01:03,052
Deci, sunt sufletele astea
Vor fi căutate mai întâi.
19
00:01:34,803 --> 00:01:36,240
"Domnul Watkins, i>
20
00:01:36,305 --> 00:01:38,641
"Știm, înțelegem, i>
21
00:01:38,675 --> 00:01:41,200
"și ne putem ajuta,
Trebuie să vină. I>
22
00:01:41,268 --> 00:01:43,661
"Vino acum, înainte
E prea târziu. I>
23
00:01:43,820 --> 00:01:46,455
"Vino la Ludovico Place 55. i>
24
00:01:46,648 --> 00:01:48,160
"Singur, acum. i>
25
00:01:48,859 --> 00:01:50,345
Un prieten de susținere. " i>
26
00:02:14,559 --> 00:02:15,666
Dle Watkins.
27
00:02:15,700 --> 00:02:16,934
Bine că ai venit.
28
00:02:17,221 --> 00:02:19,109
Avem
lucruri de arătat
29
00:02:19,143 --> 00:02:21,206
Te rog, treceți.
30
00:02:41,169 --> 00:02:42,299
Watkins.
31
00:02:42,836 --> 00:02:44,353
Ce naiba se întâmplă?
32
00:02:44,812 --> 00:02:46,379
Cine dracu ești tu?
33
00:02:46,713 --> 00:02:48,201
Ce faci cu mine?
34
00:02:48,202 --> 00:02:50,067
Idiotule!
Toate sunt întrebări valide.
35
00:02:50,137 --> 00:02:51,758
Ce naiba se întâmplă?
36
00:02:51,792 --> 00:02:53,372
Dle Watkins, te rog.
37
00:02:53,507 --> 00:02:55,241
Vă rog, evaluați-vă situația.
38
00:02:55,275 --> 00:02:56,737
Uită-te la împrejurimile tale.
39
00:02:57,102 --> 00:02:59,409
Pentru moment,
el este pur și simplu captiv.
40
00:02:59,738 --> 00:03:01,397
Ședința, legată de un scaun.
41
00:03:01,431 --> 00:03:03,703
Dacă vrem să-l omorâm,
l-am fi ucis.
42
00:03:03,767 --> 00:03:06,058
Vă invităm pur și simplu
aici pentru a vorbi.
43
00:03:06,270 --> 00:03:08,329
Pentru a vă asculta
gândurile și dorințele.
44
00:03:08,789 --> 00:03:11,343
Pe de altă parte, dacă sunt așa
interesante și luminante ...
45
00:03:11,377 --> 00:03:12,432
după cum cred că sunt,
46
00:03:12,484 --> 00:03:14,755
răsplata ta va fi
dincolo de credința ta.
47
00:03:14,889 --> 00:03:16,099
O recompensă?
48
00:03:16,780 --> 00:03:18,064
O recompensă ca
pentru un om ...
49
00:03:18,088 --> 00:03:20,138
cu gusturi și
dorințe speciale.
50
00:03:21,326 --> 00:03:22,629
Mă cunoști?
51
00:03:23,745 --> 00:03:25,045
Știi ce am făcut?
52
00:03:25,069 --> 00:03:27,140
Era resumatul lui
care ne-a dus la tine ...
53
00:03:27,174 --> 00:03:28,815
și, la rândul său,
El ne-a adus-o.
54
00:03:28,849 --> 00:03:29,849
Cine ești tu?
55
00:03:30,010 --> 00:03:32,660
Da, poate o clarificare.
56
00:03:32,796 --> 00:03:35,316
vă rog
încercați să nu fiți prea alarmați.
57
00:03:40,587 --> 00:03:43,136
Isuse Hristos!
58
00:03:43,807 --> 00:03:45,196
Ceruri, nu!
59
00:03:45,350 --> 00:03:47,888
Același oraș. Cod poștal
complet diferit
60
00:03:49,214 --> 00:03:51,787
Ce se întâmplă aici?
Ce ... Unde sunt eu?
61
00:03:51,857 --> 00:03:53,447
Dle Watkins, într-adevăr am ...
62
00:03:53,481 --> 00:03:54,641
pentru a începe interviul.
63
00:03:54,693 --> 00:03:56,384
Sunt mulți oameni
ce trebuie să vezi,
64
00:03:56,408 --> 00:03:58,826
așa că să începem,
Bine?
65
00:04:15,964 --> 00:04:18,009
Pe 18 august 2001 ...
66
00:04:18,043 --> 00:04:20,973
l-ai atras pe cel mic
Courtney Rettison la mașina ei.
67
00:04:21,207 --> 00:04:22,254
De ce?
68
00:04:22,679 --> 00:04:25,759
- Eu ... eu ... De unde știi?
- Te rog.
69
00:04:26,275 --> 00:04:30,149
Vom economisi timp și
pentru tine durere considerabilă ...
70
00:04:30,183 --> 00:04:32,415
răspunzând la întrebare
sincer.
71
00:04:32,523 --> 00:04:33,808
Este evident că acesta este un loc ...
72
00:04:33,832 --> 00:04:36,045
unde regulile lui
lumea nu se aplică.
73
00:04:36,735 --> 00:04:38,964
Și, evident,
Sunt un om pentru care ...
74
00:04:38,998 --> 00:04:41,934
durerea nu este mai mult
decât o monedă comună.
75
00:04:44,701 --> 00:04:49,324
Voi petrece un pic peste tine ...
Dacă vrei
76
00:04:53,610 --> 00:04:57,023
... Am văzut-o în el,
loc de joacă înainte.
77
00:05:00,609 --> 00:05:02,133
Nu am putut să o ajut.
78
00:05:02,928 --> 00:05:04,148
Înțeleg
79
00:05:04,182 --> 00:05:05,730
Am vrut doar să ajut.
80
00:05:05,848 --> 00:05:06,848
Da, da
81
00:05:10,577 --> 00:05:12,109
Avea păr blond.
82
00:05:13,397 --> 00:05:16,787
Long, și ...
Într-o coada de cal.
83
00:05:18,443 --> 00:05:20,130
N-am văzut niciodată atât de mult sânge ...
84
00:05:20,164 --> 00:05:21,394
a unei creaturi mici.
85
00:05:30,255 --> 00:05:33,290
Du-te, du-te.
Ca un furnică, domnule Watkins.
86
00:05:34,418 --> 00:05:35,659
Dar răsplata mea?
87
00:05:35,752 --> 00:05:37,392
În primul rând,
se va întâlni cu Advisorul.
88
00:05:37,462 --> 00:05:38,968
El vă va verifica paginile,
89
00:05:39,002 --> 00:05:40,814
va da concluziile sale juriului,
90
00:05:41,049 --> 00:05:42,338
și de acolo vom vedea.
91
00:05:42,759 --> 00:05:44,684
Consilierul va fi
cu tine în curând.
92
00:06:15,584 --> 00:06:18,410
Lacrimi ... Ca copii.
93
00:07:07,448 --> 00:07:08,569
Ce?
94
00:07:10,656 --> 00:07:11,895
Ce?
95
00:07:22,025 --> 00:07:24,257
Meriți-o, bolnavă!
96
00:08:29,885 --> 00:08:32,278
Doamnelor, verdictul tău?
97
00:08:35,907 --> 00:08:37,122
Culpabile.
98
00:08:41,772 --> 00:08:43,202
Juriul a deliberat,
99
00:08:43,236 --> 00:08:44,877
și a dat un verdict
de vinovăție.
100
00:08:44,911 --> 00:08:45,622
Ce?
101
00:08:45,743 --> 00:08:47,221
Te vor lua
pentru a curăța ...
102
00:08:47,245 --> 00:08:48,135
și apoi chirurgul.
103
00:08:48,169 --> 00:08:49,412
Dar răsplata mea?
104
00:08:49,847 --> 00:08:51,986
Nota a spus că a înțeles.
105
00:08:52,616 --> 00:08:53,876
A spus că e un prieten.
106
00:08:54,043 --> 00:08:57,947
Înțelegi asta?
Este aceasta recompensa ta?
107
00:08:58,121 --> 00:09:01,960
Asta meritați, prietene.
108
00:09:10,217 --> 00:09:11,406
Vă rog! i>
109
00:09:12,553 --> 00:09:13,928
Voi fi mai bine!
110
00:09:14,037 --> 00:09:15,306
Voi fi bun!
111
00:09:15,973 --> 00:09:18,023
Ce? Cine este?
Cine este?
112
00:09:21,870 --> 00:09:22,891
Cine este?
113
00:09:33,647 --> 00:09:37,046
Ajută-mă
Te rog, ajută-mă, te rog.
114
00:09:42,379 --> 00:09:44,858
Nu. Te rog!
115
00:09:44,877 --> 00:09:49,017
Ajutor! Ce dracu '
face el? Stop!
116
00:09:49,051 --> 00:09:54,344
Trebuie să fie curat înăuntru,
de asemenea.
117
00:09:59,366 --> 00:10:00,366
Ajutor!
118
00:10:03,353 --> 00:10:05,665
Ajutor!
119
00:14:11,935 --> 00:14:13,640
Dark Uber, dracu '!
120
00:14:14,438 --> 00:14:16,300
E doar chestia asta de rahat!
121
00:14:34,625 --> 00:14:35,625
Ce se întâmplă?
122
00:14:39,789 --> 00:14:40,981
Josh?
123
00:14:41,965 --> 00:14:43,485
Ești în mine
departamentul din nou?
124
00:14:45,135 --> 00:14:48,146
Ți-am spus eu
mi-ai întors cheia.
125
00:14:48,397 --> 00:14:52,296
Bine. Noaptea sună
să te duc, au terminat!
126
00:14:53,152 --> 00:14:58,599
Deși aș fi putut
accepta o ...
127
00:14:58,633 --> 00:15:01,372
ca în vechime.
128
00:15:03,612 --> 00:15:05,362
Josh ...
129
00:15:09,910 --> 00:15:12,533
E în regulă
Ma plictisesc foarte repede.
130
00:15:13,288 --> 00:15:15,965
Acest lucru ciudat în întuneric ...
131
00:15:15,999 --> 00:15:19,133
este doar interesant
primele câteva minute.
132
00:15:19,467 --> 00:15:21,428
Și ... Unde este câinele meu?
133
00:15:21,462 --> 00:15:22,575
Pat?
134
00:15:23,507 --> 00:15:24,507
La dracu!
135
00:15:28,387 --> 00:15:31,137
Într-adevăr? Ce dracu '
ai terminat cu luminile?
136
00:15:45,287 --> 00:15:46,891
Ce vrei?
137
00:15:47,406 --> 00:15:49,554
Deveniți o lecție
138
00:16:02,337 --> 00:16:04,095
Arăți ca un rahat.
139
00:16:06,049 --> 00:16:07,300
Ce ai făcut noaptea trecută?
140
00:16:10,119 --> 00:16:11,834
Minunat. Da.
141
00:16:12,306 --> 00:16:14,497
Trecutul a fost super bine noaptea trecuta.
Vă mulțumim că ați întrebat.
142
00:16:18,520 --> 00:16:19,532
Puteți să virați la stânga,
143
00:16:19,556 --> 00:16:22,028
Două străzi pe strada Taylor.
144
00:16:22,316 --> 00:16:25,233
Victima este Crystal Lanning,
21 de ani.
145
00:16:25,267 --> 00:16:26,777
Gardianul clădirii
A găsit-o a doua după-amiază.
146
00:16:26,801 --> 00:16:28,446
Am ieșit cu o fată
numit Crystal.
147
00:16:28,880 --> 00:16:30,246
Da, vorbește!
148
00:16:30,580 --> 00:16:31,840
Cum a fost?
149
00:16:31,875 --> 00:16:33,681
Ca și în "Istoria a două orașe".
150
00:16:34,236 --> 00:16:35,159
Ce?
151
00:16:35,245 --> 00:16:36,876
Charles Dickens.
152
00:16:37,097 --> 00:16:38,249
Ei bine.
153
00:16:38,507 --> 00:16:40,235
Ca și cum oamenii citesc
chestia asta încă.
154
00:16:40,317 --> 00:16:43,149
Este cartea de ficțiune
cele mai populare pe planetă.
155
00:16:43,253 --> 00:16:45,550
De ce e fata asta de Cristal
E ca și cartea?
156
00:16:47,633 --> 00:16:48,633
Citiți-o
157
00:16:50,719 --> 00:16:51,719
Suntem aici
158
00:16:52,237 --> 00:16:53,237
Ce bine.
159
00:16:55,432 --> 00:16:56,832
Veneram acest mic. i>
160
00:16:56,859 --> 00:16:58,455
Locul a fost curățat,
închis.
161
00:16:58,489 --> 00:16:59,424
Am spus tuturor
lumea care a așteptat ...
162
00:16:59,436 --> 00:17:02,116
până când am intrat,
În cazul în care este el.
163
00:17:03,565 --> 00:17:05,519
Veneram acest mic. i>
164
00:17:05,553 --> 00:17:13,553
Veneram acest mic. i>
165
00:17:13,960 --> 00:17:15,879
- Mă uit la asta ...
- Bine.
166
00:17:15,913 --> 00:17:21,788
Veneram acest mic. i>
167
00:17:30,634 --> 00:17:31,634
Este el.
168
00:17:34,096 --> 00:17:35,287
Categoric, el este el.
169
00:17:35,739 --> 00:17:36,739
Crezi?
170
00:17:44,439 --> 00:17:47,145
Nu este un pic de bază
pentru Preceptor?
171
00:17:47,179 --> 00:17:48,179
Cine dracu ești tu?
172
00:17:48,418 --> 00:17:49,233
Ce faci fără zgomot în ...
173
00:17:49,303 --> 00:17:50,469
scena unei crime,
noaptea?
174
00:17:50,487 --> 00:17:51,671
Vrei să ajungi mort?
175
00:17:51,705 --> 00:17:53,270
Detectivii Carter și Carter.
176
00:17:53,782 --> 00:17:56,199
Tovarăși în brațe ...
La propriu.
177
00:17:56,833 --> 00:17:58,390
Detectivul Egerton.
178
00:17:58,495 --> 00:18:00,270
Am fost repartizat
acest caz cu tine.
179
00:18:00,397 --> 00:18:02,129
- Ai asta?
- Am eu-o.
180
00:18:07,588 --> 00:18:09,238
Detectivul Christine Egerton.
181
00:18:12,192 --> 00:18:13,192
Îți pasă?
182
00:18:13,343 --> 00:18:14,347
De ce ești aici?
183
00:18:14,453 --> 00:18:15,863
Cine crede asta
avem nevoie de ajutor cu asta?
184
00:18:15,887 --> 00:18:17,219
Așa cum am spus,
185
00:18:17,314 --> 00:18:20,320
Nu este un pic
De bază pentru Preceptor?
186
00:18:20,851 --> 00:18:23,007
Am avut impresia că,
187
00:18:23,041 --> 00:18:26,307
îi plăcea să jignească,
ingrozeste, invata.
188
00:18:26,341 --> 00:18:27,368
Și asta?
189
00:18:27,948 --> 00:18:28,945
"Sunt un Dumnezeu gelos.
190
00:18:28,960 --> 00:18:30,640
Și nu veți avea zei
Îmi pare rău în fața mea?
191
00:18:30,994 --> 00:18:32,338
Este unul din
restul poruncilor,
192
00:18:32,362 --> 00:18:33,590
și este parte din
modus operandi.
193
00:18:33,614 --> 00:18:35,226
Cred că e doar o rușine.
194
00:18:36,491 --> 00:18:38,267
- Ce a fost asta?
- Isuse Cristoase!
195
00:18:43,248 --> 00:18:44,248
Ce dracu e asta?
196
00:18:46,877 --> 00:18:48,683
A văzut cineva
Câine video?
197
00:19:04,778 --> 00:19:05,820
E în regulă
198
00:19:06,363 --> 00:19:07,525
E în regulă
199
00:19:09,900 --> 00:19:10,900
Pat.
200
00:19:12,152 --> 00:19:14,732
Câinele era copilul lui.
201
00:19:16,094 --> 00:19:17,650
Așa că la pus în uter.
202
00:19:17,884 --> 00:19:19,090
O voi raporta.
203
00:19:41,515 --> 00:19:44,358
Ziua de naștere a lui Alison Rahat!
204
00:19:46,536 --> 00:19:47,536
Lindo.
205
00:19:47,729 --> 00:19:51,075
Arată ca o agenție
Detectivi ai anilor '40.
206
00:19:52,282 --> 00:19:54,642
Mai fumăm și țigări
Bea whisky pentru micul dejun?
207
00:19:54,736 --> 00:19:57,359
Ce suntem noi
investigarea este foarte întunecată.
208
00:19:57,656 --> 00:19:59,129
Fluorescenții îmi dau o migrenă.
209
00:19:59,154 --> 00:20:02,232
Știu că sosesc aici
Trebuie să fie enervant.
210
00:20:02,419 --> 00:20:03,786
Echipele din
Detectivii sunt foarte aproape ...
211
00:20:03,810 --> 00:20:04,990
în cel mai bun caz,
212
00:20:05,455 --> 00:20:07,411
dar știu acest lucru.
213
00:20:07,716 --> 00:20:09,447
Apoi, pot ajuta ...
214
00:20:09,793 --> 00:20:10,894
dacă m-au părăsit.
215
00:20:11,879 --> 00:20:12,879
Trebuie să plec.
216
00:20:12,914 --> 00:20:14,754
E ziua mea de naștere
soție și am întârziat.
217
00:20:14,965 --> 00:20:15,978
Vom face asta mâine.
218
00:20:16,717 --> 00:20:17,717
9 a.m.
219
00:20:20,570 --> 00:20:21,824
E nevoie de personal.
220
00:20:22,206 --> 00:20:24,096
Ei bine, n-ar trebui. M-au alocat.
221
00:20:24,130 --> 00:20:25,130
Nu tu
222
00:20:25,350 --> 00:20:26,549
Crimele
223
00:20:27,636 --> 00:20:28,907
Nu va dura aici.
224
00:20:30,597 --> 00:20:31,597
Plastic.
225
00:20:31,732 --> 00:20:33,200
Este prosperă în toate climatele.
226
00:21:03,347 --> 00:21:05,288
La mulți ani pentru mine
227
00:21:10,479 --> 00:21:11,719
O să am grijă de asta.
228
00:21:23,033 --> 00:21:24,703
Nu-mi plac garoafele.
229
00:21:28,029 --> 00:21:29,378
Mă duc la culcare
230
00:21:35,838 --> 00:21:38,103
Porunca
anterioare Lanning a fost ...
231
00:21:38,137 --> 00:21:41,080
"Nu vei minți".
Este o familie catolică.
232
00:21:41,385 --> 00:21:44,393
Jessica și Steven,
ambii au fost avocați.
233
00:21:44,847 --> 00:21:46,576
Preceptorul și-a tăiat limbile ...
234
00:21:46,610 --> 00:21:48,455
cu un cuțit
electric pentru curcan.
235
00:21:48,792 --> 00:21:51,827
Le-a lăsat sângerând
în fața fiului său, Michael.
236
00:21:51,895 --> 00:21:53,070
Ce a făcut el cu limbile?
237
00:21:53,097 --> 00:21:55,143
Puneți-le într-un mixer
și i-au hrănit fiului,
238
00:21:55,167 --> 00:21:57,253
tot ce se amesteca cu clorul,
desigur
239
00:21:57,401 --> 00:21:58,401
O gogoasa?
240
00:21:58,644 --> 00:22:00,959
Acum, de ce face
fiul a mâncat limbi?
241
00:22:01,071 --> 00:22:03,191
El a spus că hrănesc
se află în întreaga lume,
242
00:22:03,574 --> 00:22:05,456
așa că a hrănit-o
fiu cu minciunile.
243
00:22:05,490 --> 00:22:06,490
De unde știi toate astea?
244
00:22:06,618 --> 00:22:07,819
Scrie litere bune.
245
00:22:07,910 --> 00:22:09,140
Avem copii, evident.
246
00:22:09,174 --> 00:22:10,743
- Îți dau câteva.
- Vorbind despre asta ...
247
00:22:11,039 --> 00:22:13,028
A venit de la birou
a medicului legist în această dimineață.
248
00:22:13,879 --> 00:22:15,732
A scos-o din abdomenul lui Lanning.
249
00:22:17,988 --> 00:22:19,242
"Ironia acestei ucideri ...
250
00:22:19,339 --> 00:22:21,157
"este atunci când oamenii
vezi ce am făcut,
251
00:22:21,181 --> 00:22:25,025
"reacția ta va fi" câine sărac "...
252
00:22:25,059 --> 00:22:27,740
"fără considerație
pentru nava goală ...
253
00:22:27,774 --> 00:22:29,367
în care am ales să păstrez totul. "
254
00:22:29,401 --> 00:22:30,168
Excelent.
255
00:22:30,201 --> 00:22:31,536
Legistul are
a analizat scrisorile?
256
00:22:31,560 --> 00:22:34,031
Aici și în Langley. Nici un rezultat
257
00:22:34,454 --> 00:22:35,144
Scrisoarea a fost scrisă ...
258
00:22:35,231 --> 00:22:36,814
într-o mașină veche
pentru a scrie manual.
259
00:22:36,838 --> 00:22:37,838
Cu cerneală obișnuită.
260
00:22:37,900 --> 00:22:40,581
Nu există urme, uleiuri, reziduuri,
261
00:22:40,611 --> 00:22:43,067
lipici, particule. Nimic.
262
00:22:43,113 --> 00:22:45,921
Numele Preceptor.
Acesta este un termen masonic.
263
00:22:45,955 --> 00:22:47,117
Am verificat
această posibilitate?
264
00:22:47,141 --> 00:22:49,469
Este folosit de masoni,
dar este mai veche.
265
00:22:49,536 --> 00:22:51,141
Preceptorul este un profesor ...
266
00:22:51,663 --> 00:22:53,715
responsabil pentru întreținere
legea sau tradiția.
267
00:22:53,749 --> 00:22:56,165
În acest caz,
Cele Zece Porunci.
268
00:22:56,543 --> 00:22:57,623
- Pot?
- Doar o secundă.
269
00:22:57,961 --> 00:23:00,041
Câte victime suntem noi
vorbind acum în totalitate?
270
00:23:00,088 --> 00:23:01,156
Paisprezece.
271
00:23:01,232 --> 00:23:03,334
- Două porunci rămân.
- "Nu vei fura".
272
00:23:03,368 --> 00:23:04,741
"Nu vei râvni".
273
00:23:04,968 --> 00:23:07,516
Pot să te întreb ce e
exact formarea dvs.?
274
00:23:07,550 --> 00:23:08,713
De ce ești în acest caz?
275
00:23:08,747 --> 00:23:10,667
Bineînțeles Poți
întreabă ceva.
276
00:23:11,175 --> 00:23:13,451
Puteți examina cazul
în ordine, de sus în jos?
277
00:23:13,485 --> 00:23:16,372
Ai lucrat în știința criminalistică
cu doi ani înainte ...
278
00:23:16,406 --> 00:23:17,646
pentru a deveni un detectiv.
279
00:23:18,449 --> 00:23:19,922
A luat mult
munca de cercetare ...
280
00:23:19,946 --> 00:23:21,441
pentru a afla despre
un alt detectiv?
281
00:23:21,465 --> 00:23:23,357
Mai gândește cineva mai sus
Ce distrugem asta?
282
00:23:23,381 --> 00:23:24,853
Cineva de mai sus vrea
prinde acest tip,
283
00:23:24,877 --> 00:23:25,926
Este atât de simplu
284
00:23:28,750 --> 00:23:30,707
E în regulă Să o facem
285
00:23:31,829 --> 00:23:32,829
E în regulă
286
00:24:06,113 --> 00:24:07,438
La un moment dat totul
suntem entuziasmați ... i>
287
00:24:07,462 --> 00:24:08,819
prin puterea cuvântului său. i>
288
00:24:09,158 --> 00:24:12,029
Când își face el
purificare necesară. i>
289
00:24:12,161 --> 00:24:14,791
Va fi mâna dreaptă
Maiestatea voastră pe înălțimi. I>
290
00:24:15,581 --> 00:24:17,107
Vorbesc în termeni umani ... i>
291
00:24:17,141 --> 00:24:18,870
ca slăbiciunea cărnii lui, i>
292
00:24:19,259 --> 00:24:21,573
după modul în care i-ai prezentat-o
în mediul dvs. ... i>
293
00:24:21,607 --> 00:24:24,797
aprins cu impurități
și adevărata anarhie ... i>
294
00:24:24,831 --> 00:24:26,701
care au dus la o mai mare anarhie, i>
295
00:24:26,884 --> 00:24:28,738
așa că acum el prezintă
pentru membrii săi ... i>
296
00:24:28,772 --> 00:24:30,333
ars în fața justiției, i>
297
00:24:30,354 --> 00:24:32,569
și care rezultă din sfințire. i>
298
00:24:45,235 --> 00:24:46,257
Esti bine?
299
00:24:54,828 --> 00:24:55,853
Lasă-mă să plec.
300
00:25:16,133 --> 00:25:17,466
Cine crezi că sunt?
301
00:25:30,948 --> 00:25:32,004
Polițiștii merg
de la ușă la ușă ...
302
00:25:32,016 --> 00:25:34,176
pentru a verifica circuitele
televiziune închisă.
303
00:25:49,049 --> 00:25:50,879
Nu te naiba cu mine!
304
00:25:52,761 --> 00:25:55,029
Ochi pentru ochi, dinte pentru un dinte.
305
00:26:14,708 --> 00:26:18,537
Tiffany Nardico, 12,
Emily Cartwright, 13
306
00:26:19,204 --> 00:26:21,927
Susan Allison, 14 ani,
și Nicole Panna, 15.
307
00:26:22,224 --> 00:26:25,157
Toți au o istorie,
ci de lucruri minore.
308
00:26:27,771 --> 00:26:28,771
Esti bine?
309
00:26:28,939 --> 00:26:29,939
Da.
310
00:26:32,342 --> 00:26:34,320
Tocmai am vorbit
telefon cu Hodges.
311
00:26:35,179 --> 00:26:36,265
Medicul medico-legal.
312
00:26:36,630 --> 00:26:38,095
Într-un mod preliminar,
părul, dinții ...
313
00:26:38,119 --> 00:26:39,729
iar ochii coincid
cu mâinile tale
314
00:26:39,850 --> 00:26:41,250
Același lucru cu
sânge în sticlă.
315
00:26:41,359 --> 00:26:43,067
Atunci sunt doar
cele patru victime.
316
00:26:43,304 --> 00:26:45,545
Ucigașul injectează unii
Epoxid în mâini ...
317
00:26:45,579 --> 00:26:46,833
pentru a le menține în poziție.
318
00:26:46,857 --> 00:26:48,184
- Altceva?
- Da
319
00:26:49,151 --> 00:26:50,831
Fără coagularea în
vârful degetelor.
320
00:26:51,320 --> 00:26:52,320
Rahat!
321
00:26:52,713 --> 00:26:53,713
Ce?
322
00:26:53,747 --> 00:26:55,831
Și-a tăiat mâinile
în timp ce erau în viață.
323
00:26:56,158 --> 00:26:57,459
Isus!
324
00:26:58,480 --> 00:26:59,798
- Sunt ei?
- Da
325
00:27:00,287 --> 00:27:01,759
- Care este numele?
- Nicole Panna.
326
00:27:03,578 --> 00:27:04,698
Asta înseamnă ceva pentru tine?
327
00:27:05,375 --> 00:27:06,554
Nu, de ce? Ar trebui eu?
328
00:27:12,190 --> 00:27:13,341
Carl Watkins.
329
00:27:14,684 --> 00:27:15,684
Cine?
330
00:27:16,136 --> 00:27:18,309
Pervers local. Exhibitionist.
331
00:27:18,343 --> 00:27:19,162
Vânzător de stradă
pornografia infantilă
332
00:27:19,196 --> 00:27:20,185
L-am arestat de câteva ori,
333
00:27:20,190 --> 00:27:21,364
dar el sa apărat întotdeauna,
334
00:27:21,425 --> 00:27:23,109
sau a făcut o înțelegere și a fost un informator.
335
00:27:23,143 --> 00:27:24,229
apoi,
Ce are de-a face cu asta?
336
00:27:24,253 --> 00:27:26,364
Toate fetele au fost
la Chase Terrace Academy.
337
00:27:26,388 --> 00:27:28,056
Terasa a plasat o comandă
de restricție împotriva lui ...
338
00:27:28,065 --> 00:27:29,626
după ce
prins de mai multe ori de ...
339
00:27:29,650 --> 00:27:30,988
vagabond și pentru masturbare
uitându-se la fete ...
340
00:27:31,012 --> 00:27:32,092
în clasa sala de gimnastică.
341
00:27:32,819 --> 00:27:34,553
Nu are nimic de făcut, David.
342
00:27:34,587 --> 00:27:36,764
Ghici cine a participat
Terasă acum câțiva ani.
343
00:27:36,798 --> 00:27:37,798
Crystal Lanning.
344
00:27:38,800 --> 00:27:39,703
Exact.
345
00:27:39,737 --> 00:27:40,737
Într-adevăr?
346
00:27:41,554 --> 00:27:42,940
Avem adresa dvs. curentă?
347
00:27:45,290 --> 00:27:46,607
Nu este acolo
348
00:27:47,125 --> 00:27:49,387
Acest nenorocit îmi datorează
două luni de chirie.
349
00:27:49,421 --> 00:27:51,087
Nu a fost timp de câteva zile.
350
00:27:51,129 --> 00:27:52,549
Crezi că ar putea fi
ascuns în?
351
00:27:52,573 --> 00:27:54,910
Dacă este, este îngheț
fundul în întuneric.
352
00:27:55,092 --> 00:27:57,286
Ți-am tăiat lumina ieri.
353
00:27:59,763 --> 00:28:00,789
Într-adevăr?
354
00:28:01,065 --> 00:28:02,286
Fără ferestre?
355
00:28:02,432 --> 00:28:05,413
Dragă, ce fac ei
cu băieții dinăuntru,
356
00:28:05,978 --> 00:28:07,374
fără a avea ferestre nu este rău.
357
00:28:10,415 --> 00:28:11,933
Închideți ușa când plecați.
358
00:28:18,407 --> 00:28:19,465
Ce miros ...
359
00:28:19,560 --> 00:28:21,096
atât de incredibil ați descoperit.
360
00:28:22,152 --> 00:28:23,552
Acest lucru nu ar trebui
ia mult timp
361
00:28:28,834 --> 00:28:30,106
Tipul ăsta pare să fi ...
362
00:28:30,140 --> 00:28:31,350
un brat bun drept.
363
00:28:32,462 --> 00:28:34,662
Nu arată ca Preceptorul.
364
00:28:36,008 --> 00:28:37,218
Vorbind despre regele Romei.
365
00:28:48,443 --> 00:28:49,599
Se pare că l-au scris ...
366
00:28:49,655 --> 00:28:51,374
cu o mașină veche
pentru a scrie manual.
367
00:28:51,398 --> 00:28:52,865
Să o ducem la laborator.
368
00:28:53,420 --> 00:28:54,919
Plasați o comandă de
locație pentru Watkins.
369
00:28:54,943 --> 00:28:57,303
Între timp, hai să căutăm
la suspecții obișnuiți.
370
00:28:57,963 --> 00:28:59,070
Du-te cu David.
371
00:29:10,334 --> 00:29:11,334
Ceva?
372
00:29:11,852 --> 00:29:12,852
Nu.
373
00:29:13,620 --> 00:29:14,754
Este totul pentru ziua de azi?
374
00:29:15,339 --> 00:29:16,339
Da.
375
00:29:16,774 --> 00:29:19,004
Voi trece prin departament
Watkins în drum spre casă.
376
00:29:19,009 --> 00:29:20,009
Ce se întâmplă?
377
00:29:20,814 --> 00:29:22,727
Ceva mă deranjează.
378
00:29:24,845 --> 00:29:25,756
Salută-mă ...
379
00:29:25,766 --> 00:29:27,512
că dulce de casă.
380
00:29:28,076 --> 00:29:29,343
Îți voi da numărul tău.
381
00:29:34,816 --> 00:29:36,318
Vă mulțumim că ați aprins lumina.
382
00:30:52,477 --> 00:30:54,631
Scuzați-mă Detectivul Sean Carter.
383
00:31:06,660 --> 00:31:07,965
Dle Carter.
384
00:31:11,455 --> 00:31:14,205
Dle Carter. Sunteți cineva
de interes pentru noi.
385
00:31:16,084 --> 00:31:18,532
- Ce vrei să știi?
- Scuzați-mă?
386
00:31:18,629 --> 00:31:20,445
Aveți întrebări, evident.
387
00:31:20,479 --> 00:31:21,900
De ce spune asta?
388
00:31:22,266 --> 00:31:24,561
Pentru că dacă ma vrut mort,
Aș fi deja mort.
389
00:31:24,595 --> 00:31:26,112
Asta este foarte adevărat. Ce altceva?
390
00:31:28,678 --> 00:31:31,502
Dacă trebuia să ghicesc,
Am dat peste un dureros,
391
00:31:31,536 --> 00:31:33,060
situație, potențial letală,
392
00:31:33,094 --> 00:31:34,938
al cărui scop îmi va spune în curând.
393
00:31:38,882 --> 00:31:40,841
Ce puteți să-mi spuneți?
despre Carl Watkins?
394
00:31:41,151 --> 00:31:43,711
Un om de bun gust,
aparent.
395
00:31:44,079 --> 00:31:46,115
Ce puteți să-mi spuneți?
despre Preceptor?
396
00:31:46,149 --> 00:31:48,486
Eram pe cale să-l fac
aceeași întrebare
397
00:31:51,620 --> 00:31:52,654
Ce este asta?
398
00:31:56,090 --> 00:31:56,603
Ei bine,
399
00:31:56,637 --> 00:31:57,516
deoarece a fost
destul de bun ...
400
00:31:57,577 --> 00:31:59,749
și nu mi-a irosit timpul,
cu monotonia obișnuită ...
401
00:31:59,773 --> 00:32:03,276
care ești tu și salvează-mă, etc.,
402
00:32:03,610 --> 00:32:06,258
Poate că va veni o recompensă.
403
00:32:14,685 --> 00:32:17,324
Dumnezeule! Unde sunt eu?
404
00:32:18,721 --> 00:32:20,591
Vroiai să știi despre asta.
405
00:32:21,441 --> 00:32:25,786
Ele sunt un mecanism de legătură
între lumea noastră și a ta.
406
00:32:26,029 --> 00:32:27,757
Ei sunt judecata și răscumpărarea ...
407
00:32:27,791 --> 00:32:28,897
dintre cei care le pot deschide.
408
00:32:28,921 --> 00:32:30,991
Ele sunt senzație,
409
00:32:31,160 --> 00:32:33,962
renaștere ... Moartea,
410
00:32:33,996 --> 00:32:35,886
Lust ... Urăsc.
411
00:32:36,465 --> 00:32:38,380
Toate tipurile de emoții.
412
00:32:38,614 --> 00:32:41,202
Ele sunt o cale spre inimaginabil.
413
00:32:46,091 --> 00:32:47,402
Într-o cutie de lemn.
414
00:32:48,435 --> 00:32:50,595
Ai fi surprins de ce
Se pot face când se deschid.
415
00:32:51,138 --> 00:32:52,860
Unde dracu e locul ăsta?
416
00:32:53,098 --> 00:32:54,217
Nu este acolo
417
00:32:56,977 --> 00:32:58,086
Ce acum?
418
00:32:58,946 --> 00:33:02,265
Acesta este începutul unui proces,
un interviu
419
00:33:02,566 --> 00:33:03,896
Ca un audit.
420
00:33:03,930 --> 00:33:05,417
Și vrei răspunsuri sincere.
421
00:33:05,451 --> 00:33:06,355
Absolut.
422
00:33:06,389 --> 00:33:08,077
Să începem atunci.
423
00:33:09,590 --> 00:33:11,594
Tempus fuge. i>
424
00:33:12,242 --> 00:33:15,751
Spune-mi, când a fost
prima data cand ai devastat ceva?
425
00:33:16,547 --> 00:33:18,270
Fii cinstit, dle Carter.
426
00:33:18,507 --> 00:33:21,954
Cu cât mai repede vorbești adevărul,
mai devreme va fi liber.
427
00:33:22,854 --> 00:33:24,061
La patru.
428
00:33:31,386 --> 00:33:32,789
Am avut un câine de companie.
429
00:33:35,557 --> 00:33:36,557
L-am lovit.
430
00:33:38,185 --> 00:33:39,286
Ar trebui să continui?
431
00:33:39,320 --> 00:33:43,474
La 31 martie 2004.
432
00:33:44,566 --> 00:33:45,838
Aveam 25 de ani.
433
00:33:47,110 --> 00:33:48,856
Glonțul la lovit în gât.
434
00:33:49,780 --> 00:33:51,736
Am văzut o bucată de mărimea unui pumn ...
435
00:33:52,682 --> 00:33:54,725
mergeți prin zbor
în spatele gâtului.
436
00:33:56,119 --> 00:33:58,150
M-am ridicat și l-am văzut muriți.
437
00:33:58,430 --> 00:33:59,676
Și după asta?
438
00:34:00,624 --> 00:34:01,952
Doi copii
439
00:34:02,643 --> 00:34:03,643
Per grenadă.
440
00:34:04,194 --> 00:34:07,048
A fost prima dată când am văzut
Un corp aruncă în bucăți.
441
00:34:07,464 --> 00:34:09,122
Pielea curată a mușchiului.
442
00:34:10,801 --> 00:34:12,280
Carne curățată de os.
443
00:34:13,512 --> 00:34:16,696
Își proteja țara.
444
00:34:17,558 --> 00:34:19,959
Avea dreptul să o ia
aceste acte,
445
00:34:20,774 --> 00:34:22,848
dar, a avut permisiunea să se simtă?
446
00:34:24,314 --> 00:34:27,493
- Ce te-ai simțit?
- Ce am simțit?
447
00:34:28,235 --> 00:34:29,569
Ce dracu se presupune
Ce ar trebui să simt?
448
00:34:29,593 --> 00:34:31,660
A ucis mulți oameni.
449
00:34:32,322 --> 00:34:33,658
Mi-am făcut treaba.
450
00:34:33,692 --> 00:34:34,848
Va curăța ...
451
00:34:34,875 --> 00:34:37,041
vina pentru a avea
vărsat sânge nevinovat.
452
00:34:37,378 --> 00:34:40,343
Pentru că a făcut ce este
chiar în ochii Domnului.
453
00:34:40,377 --> 00:34:42,408
Doar Dumnezeu mă poate judeca!
454
00:34:42,887 --> 00:34:44,981
Și Dumnezeu va judeca atât de mult
la omul drept ...
455
00:34:45,015 --> 00:34:45,959
ca și celor răi.
456
00:34:45,993 --> 00:34:47,511
Ecleziastul 3:17.
457
00:34:47,545 --> 00:34:49,392
Deuteronom 21: 9.
458
00:34:51,258 --> 00:34:53,803
Aș vrea să mă aprofundez
un pic mai mult
459
00:34:53,937 --> 00:34:55,427
Ce opțiune am?
460
00:34:56,763 --> 00:34:57,763
Nici una.
461
00:35:04,771 --> 00:35:08,336
În cea de-a doua misiune,
convoiul sa prăbușit și eu ...
462
00:35:20,662 --> 00:35:21,992
Mai sunt încă multe.
463
00:35:34,718 --> 00:35:36,484
"Este un lanț teribil,
464
00:35:36,518 --> 00:35:38,487
greu, ceea ce faci,
Scrooge.
465
00:35:40,212 --> 00:35:41,608
Charles Dickens.
466
00:35:42,826 --> 00:35:43,913
Și acum?
467
00:35:44,728 --> 00:35:46,176
apoi
Vă veți întâlni pe Advisor,
468
00:35:47,072 --> 00:35:50,470
și Dumnezeu, mâncați
Ce e în fața lui?
469
00:36:58,886 --> 00:36:59,886
Ce a făcut?
470
00:37:14,991 --> 00:37:16,537
Ei vor lua-o să-l curățească ...
471
00:37:16,945 --> 00:37:18,234
și apoi chirurgul.
472
00:37:21,842 --> 00:37:23,128
Nu, nu poate fi!
473
00:37:38,100 --> 00:37:39,756
Nu-mi place acest loc. i>
474
00:37:39,927 --> 00:37:41,472
Este ca o gaură întunecată. i>
475
00:37:41,678 --> 00:37:43,911
Jocurile sordide
și indulgențele ... i>
476
00:37:43,945 --> 00:37:46,406
care îi permit să joace,
ca parte a acordului ... i>
477
00:37:46,517 --> 00:37:48,032
- De ce esti aici?
- Lasă-l să plece.
478
00:37:49,129 --> 00:37:50,462
Nu are nimic de făcut aici.
479
00:37:50,496 --> 00:37:51,532
Nu înțeleg
480
00:37:51,566 --> 00:37:54,543
Ei bine,
doar pentru că se încadrează pe web ...
481
00:37:54,577 --> 00:37:56,598
nu înseamnă că este
pradă păianjenului.
482
00:37:56,610 --> 00:37:58,603
Captură și eliberare. Înțelegi?
483
00:37:58,654 --> 00:37:59,835
Cum rămâne cu Advisorul?
484
00:37:59,869 --> 00:38:01,657
Eroare administrativă
literalmente.
485
00:38:02,533 --> 00:38:03,970
- Nu am mai ...
- Nu-mi pasă!
486
00:38:04,034 --> 00:38:05,611
Juriul nu a fost niciodată
El și-a dat verdictul.
487
00:38:05,828 --> 00:38:07,571
O vei lăsa să plece, înțelegi?
488
00:38:07,605 --> 00:38:08,338
Nu chiar.
489
00:38:08,372 --> 00:38:10,849
Ei bine, înțelegi cine este responsabil?
490
00:38:13,032 --> 00:38:14,400
Apoi, lăsați-o să plece.
491
00:38:16,380 --> 00:38:18,885
Nu-mi da un motiv să te întorci.
492
00:39:27,493 --> 00:39:33,289
Ar trebui să fie curățată
și interiorul!
493
00:40:13,597 --> 00:40:15,006
Nu!
494
00:40:21,847 --> 00:40:23,473
Un moment din timpul tău.
495
00:40:24,279 --> 00:40:25,624
Un candidat ...
496
00:40:25,676 --> 00:40:28,439
Am nevoie de ajutorul tău
cu practicile tale.
497
00:40:28,473 --> 00:40:29,473
Ce?
498
00:40:29,513 --> 00:40:31,724
Răspunsurile tale
au înecat Advisorul.
499
00:40:32,516 --> 00:40:33,967
A forțat juriul să intre.
500
00:40:34,134 --> 00:40:36,128
Deci ... Ce spui?
501
00:40:38,021 --> 00:40:39,021
Innocent?
502
00:40:40,524 --> 00:40:41,598
Unde este acum?
503
00:40:42,266 --> 00:40:43,994
Am trimis-o să curățească.
504
00:41:02,462 --> 00:41:03,409
A plecat!
505
00:41:03,414 --> 00:41:05,270
A scăpat cu una din cutii.
506
00:41:05,716 --> 00:41:06,956
Paginile
507
00:41:13,282 --> 00:41:14,282
Toma.
508
00:41:14,625 --> 00:41:17,308
Mănâncă asta înăuntru
amintirea trupului meu.
509
00:41:20,564 --> 00:41:21,811
Trebuie să mergi după el.
510
00:41:22,224 --> 00:41:24,368
Aduceți-o înapoi.
Trebuie să vă săturați mai adânc.
511
00:41:24,535 --> 00:41:27,025
Trebuie să aflăm ce
Te vei simți odată eliberată.
512
00:41:30,908 --> 00:41:32,681
Nu este nevoie să mergem după el.
513
00:41:33,735 --> 00:41:35,315
Se va întoarce
514
00:42:21,934 --> 00:42:23,389
Este 2:30 dimineața.
515
00:42:24,044 --> 00:42:25,618
Aveți ... Aveți lanterna?
516
00:42:26,430 --> 00:42:28,234
- Da, de ce?
- O să conduc.
517
00:42:29,299 --> 00:42:30,299
De ce? Ce se întâmplă?
518
00:42:33,403 --> 00:42:34,403
Ce se întâmplă?
519
00:42:50,253 --> 00:42:51,670
Vrei să-l raportez?
520
00:42:54,091 --> 00:42:55,227
Ce facem aici?
521
00:42:57,866 --> 00:42:58,748
Hei.
522
00:42:58,782 --> 00:43:00,062
Ce naiba facem aici?
523
00:43:22,853 --> 00:43:23,853
Și ce?
524
00:43:26,373 --> 00:43:27,702
Haide, omule!
525
00:43:40,804 --> 00:43:42,589
Excelent. Un loc frumos
526
00:43:43,459 --> 00:43:44,634
Ați făcut deja o ofertă?
527
00:43:45,876 --> 00:43:47,586
- Sau aștepți?
- La dracu.
528
00:43:56,509 --> 00:43:57,509
Hei!
529
00:43:58,584 --> 00:43:59,584
Ce se întâmplă?
530
00:44:00,315 --> 00:44:01,326
Mă tragi aici ...
531
00:44:01,350 --> 00:44:03,470
în mijlocul nopții nenorocite,
fără explicații?
532
00:44:04,285 --> 00:44:06,273
Abia vorbești cu mine, omule.
533
00:44:08,098 --> 00:44:10,115
Alison e îngrijorată de tine.
534
00:44:10,149 --> 00:44:11,664
Ei bine, știi asta.
535
00:44:11,735 --> 00:44:13,575
Omule, noi toți suntem
E îngrijorat de tine, Sean.
536
00:44:14,229 --> 00:44:16,046
Te duc înapoi în mașină.
537
00:44:42,933 --> 00:44:45,952
Acestea sunt un canal de neimaginat.
538
00:44:46,807 --> 00:44:52,054
Senzație, renaștere,
moarte, pofte, ură.
539
00:46:17,586 --> 00:46:19,035
Hei; Hei, hei.
540
00:46:19,069 --> 00:46:19,819
Este doar un vis.
541
00:46:19,863 --> 00:46:20,998
Numai un vis Ești bun
542
00:46:21,632 --> 00:46:22,351
Ești bun
543
00:46:22,385 --> 00:46:23,853
Vino aici Vino aici
544
00:46:27,473 --> 00:46:28,648
E în regulă
545
00:46:31,375 --> 00:46:33,336
Nu mai știu ce se întâmplă.
546
00:46:36,129 --> 00:46:39,337
Acest caz ... Te distruge.
547
00:47:38,308 --> 00:47:39,308
Sean!
548
00:47:39,601 --> 00:47:40,304
Ce?
549
00:47:40,466 --> 00:47:42,332
Ce se întâmplă?
Ce faci?
550
00:47:43,205 --> 00:47:44,205
Ce?
551
00:48:26,923 --> 00:48:28,271
Judecata si răscumpărarea ...
552
00:48:28,283 --> 00:48:30,026
pentru cei care deschid caseta.
553
00:48:43,871 --> 00:48:45,032
Mulțumesc
554
00:48:50,522 --> 00:48:51,539
Lapte de migdale
555
00:48:51,873 --> 00:48:53,047
Mulțumesc
556
00:48:58,889 --> 00:49:00,423
Deci, ce crezi?
557
00:49:00,649 --> 00:49:01,731
În fratele tău?
558
00:49:02,793 --> 00:49:03,999
Doar din curiozitate.
559
00:49:04,827 --> 00:49:08,339
Cu câteva zile în urmă
Ești aici, ce vezi?
560
00:49:09,533 --> 00:49:12,523
Văd doi oameni prinși
într-un caz destul de întunecat.
561
00:49:13,036 --> 00:49:15,008
Se pare că unul
se internalizeaza ...
562
00:49:15,042 --> 00:49:16,087
prea mult
563
00:49:17,291 --> 00:49:20,592
Sincer, nu știu dacă
Aș acționa diferit.
564
00:49:21,745 --> 00:49:23,293
Da, nu funcționează bine.
565
00:49:23,914 --> 00:49:25,295
Ai vorbit cu tine
cineva despre asta?
566
00:49:25,329 --> 00:49:27,358
Nu este oficial,
dar vorbesc cu soția lui.
567
00:49:28,168 --> 00:49:29,168
Alison.
568
00:49:29,753 --> 00:49:30,753
Da.
569
00:49:31,009 --> 00:49:32,009
De unde știi asta?
570
00:49:32,122 --> 00:49:33,758
Ai suferit vreodată de tulburare ...
571
00:49:33,792 --> 00:49:35,432
de stres post-traumatic
când sa întors?
572
00:49:36,259 --> 00:49:37,534
Nu că știu,
573
00:49:37,978 --> 00:49:39,973
dar nu a vorbit niciodată
a ceea ce sa întâmplat acolo.
574
00:49:40,414 --> 00:49:41,944
Alcool, droguri?
575
00:49:42,791 --> 00:49:43,845
Nimic? i>
576
00:49:46,503 --> 00:49:49,549
A durat ceva timp,
dar acum e treaz.
577
00:49:50,199 --> 00:49:51,985
Numai în ultima vreme
A fost îndepărtat.
578
00:49:52,376 --> 00:49:54,576
Cred că poate începe
să aibă un efect asupra lui.
579
00:49:58,006 --> 00:49:59,037
Eu ...
580
00:50:02,041 --> 00:50:03,077
Ce?
581
00:50:04,908 --> 00:50:07,614
Uite, mi sa reparat asta
cazul din două motive:
582
00:50:07,648 --> 00:50:10,501
Unul este de a accelera
Capturarea preceptorului ...
583
00:50:10,535 --> 00:50:11,442
iar cealaltă este pentru că ...
584
00:50:11,476 --> 00:50:13,907
există îngrijorare cu privire la
Comportamentul lui Sean.
585
00:50:14,097 --> 00:50:15,867
Prin urmare,
Sunt aici, în primul rând,
586
00:50:15,899 --> 00:50:18,624
pentru a le ajuta în acest caz,
dar, de asemenea, să evalueze.
587
00:50:18,658 --> 00:50:20,581
Am despărțit
sufletul în acest caz.
588
00:50:20,615 --> 00:50:21,898
Și nu este vorba despre asta!
589
00:50:22,439 --> 00:50:24,530
E adevărat
vă faceți griji pentru cineva ...
590
00:50:24,564 --> 00:50:26,204
ce ar putea fi
prea implicat.
591
00:50:31,757 --> 00:50:32,757
E Alison.
592
00:50:33,650 --> 00:50:34,650
Buna ziua.
593
00:50:36,486 --> 00:50:37,486
Ce?
594
00:50:39,239 --> 00:50:40,384
Ești ...?
595
00:50:41,867 --> 00:50:43,281
Nu-ți face griji
596
00:50:44,029 --> 00:50:45,031
Mă duc să-l iau
597
00:50:45,065 --> 00:50:46,303
Luați Sara la școală.
598
00:50:46,937 --> 00:50:47,954
E în regulă
599
00:50:48,432 --> 00:50:50,460
Mașina ta nu funcționează
Trebuie să plec să-l iau.
600
00:50:50,594 --> 00:50:51,594
Nu te-a sunat?
601
00:50:51,718 --> 00:50:52,723
Trebuie să plec.
602
00:51:15,209 --> 00:51:17,184
Hei.
603
00:51:17,861 --> 00:51:18,861
Sean!
604
00:51:27,796 --> 00:51:30,109
Eu, o să mă spăl.
605
00:51:30,143 --> 00:51:31,578
Așteptați o secundă, vă rog.
606
00:51:36,805 --> 00:51:37,988
Trebuie să rezolvi asta.
607
00:51:39,149 --> 00:51:42,547
Doar în cazul lui Egerton
au alte motive ...
608
00:51:42,581 --> 00:51:43,769
a fi cu noi.
609
00:51:43,803 --> 00:51:44,803
Ce vrei să spui?
610
00:51:45,205 --> 00:51:46,301
Gândește-te la asta.
611
00:51:47,457 --> 00:51:49,312
De cât timp bei din nou?
612
00:51:50,070 --> 00:51:51,833
Alison și cu mine luptăm.
613
00:51:51,867 --> 00:51:53,446
Am luat puțin. Și am trecut.
614
00:51:53,672 --> 00:51:54,771
Dar o am sub control.
615
00:51:55,205 --> 00:51:56,324
Du-te rezolva.
616
00:51:58,802 --> 00:51:59,802
Sean ...
617
00:52:02,953 --> 00:52:04,664
nimeni nu te judecă
618
00:52:05,775 --> 00:52:09,083
Așa cum am spus altcuiva.
Doar Dumnezeu mă poate judeca.
619
00:52:09,313 --> 00:52:10,179
Pentru cei neprihăniți, pentru cei răi ...
620
00:52:10,239 --> 00:52:11,803
va judeca pe Dumnezeu.
621
00:52:39,468 --> 00:52:40,946
"A fost cea mai bună ocazie,
622
00:52:40,980 --> 00:52:42,356
Era cea mai rea perioadă.
623
00:52:43,931 --> 00:52:45,671
Dacă aș avea unul
relație ca asta ...
624
00:53:20,826 --> 00:53:23,083
Buna ziua.
625
00:53:42,572 --> 00:53:43,343
Uitați-vă la asta.
626
00:53:43,399 --> 00:53:45,547
Acesta este primul
Scrisoarea Preceptorului.
627
00:53:45,867 --> 00:53:46,867
Citiți aici
628
00:53:47,928 --> 00:53:49,397
"Nu există responsabilitate.
629
00:53:49,446 --> 00:53:52,049
"Voi aduce înapoi
la mânia Celui Atotputernic.
630
00:53:52,283 --> 00:53:54,677
"Voi fi rana răzbunării.
631
00:53:54,960 --> 00:53:56,178
"Va fi sezonul
a întunericului ...
632
00:53:56,202 --> 00:53:57,508
"și iarna lui
disperare. "
633
00:53:57,532 --> 00:53:58,324
Și ce?
634
00:53:58,555 --> 00:54:00,623
Și tocmai am găsit-o
asta în casa lui Sean.
635
00:54:01,208 --> 00:54:02,214
Dickens.
636
00:54:02,593 --> 00:54:03,674
Nu a spus nimic despre asta?
637
00:54:03,698 --> 00:54:05,886
El a menționat cartea,
dar el nu a menționat acest lucru.
638
00:54:05,920 --> 00:54:07,013
Ei bine, poate doar
sa întâmplat acum.
639
00:54:07,037 --> 00:54:08,153
Atunci, de ce nu a spus nimic?
640
00:54:08,177 --> 00:54:09,874
Nu știu Ar trebui să-l întrebi.
641
00:54:10,450 --> 00:54:11,031
Unde este?
642
00:54:11,351 --> 00:54:12,127
E pe drum.
643
00:54:12,219 --> 00:54:14,094
Am crezut că am avut
probleme cu mașina.
644
00:54:14,713 --> 00:54:16,264
Nu aveam probleme cu mașina.
645
00:54:16,840 --> 00:54:18,816
Am fost beat,
și trebuia să mă duc să-l ajut.
646
00:54:19,050 --> 00:54:20,399
Ai spus că deja sunt treaz.
647
00:54:20,669 --> 00:54:21,825
Am fost Este
648
00:54:21,859 --> 00:54:22,731
David, ce naiba se întâmplă?
649
00:54:22,763 --> 00:54:23,763
Nu știu
650
00:54:24,323 --> 00:54:25,480
De asta am venit cu tine.
651
00:54:25,724 --> 00:54:27,098
Va trebui să vorbim cu el.
652
00:54:30,275 --> 00:54:31,336
Vorbește cu cine?
653
00:54:31,355 --> 00:54:33,377
Cine sau ce sa întâmplat cu fața ta?
654
00:54:33,690 --> 00:54:34,690
De ce?
655
00:54:38,412 --> 00:54:39,412
Buna ziua.
656
00:54:39,788 --> 00:54:41,067
Da, vorbește Carter.
657
00:54:41,401 --> 00:54:42,675
Da, Carter.
658
00:54:43,625 --> 00:54:44,625
Așa a fost.
659
00:54:45,469 --> 00:54:46,638
Ce este exact?
660
00:54:48,338 --> 00:54:49,338
Telefon?
661
00:54:49,389 --> 00:54:50,389
Unde?
662
00:54:52,140 --> 00:54:53,140
Mergem acolo.
663
00:54:55,301 --> 00:54:56,559
Legistul.
664
00:54:56,797 --> 00:54:58,861
Găsiți telefonul mobil
de către Crystal Lanning,
665
00:54:59,608 --> 00:55:00,667
încorporat în gât.
666
00:55:00,901 --> 00:55:02,674
- Ai glumit ...
- Vrea să ne vadă.
667
00:55:03,862 --> 00:55:04,693
E în regulă
668
00:55:04,847 --> 00:55:05,847
Tu și cu mine mergem.
669
00:55:05,942 --> 00:55:08,182
David va rămâne aici și va verifica
unele dintre aceste teste.
670
00:55:08,450 --> 00:55:10,200
- E în regulă.
- E în regulă.
671
00:55:20,003 --> 00:55:21,003
Rahat!
672
00:55:21,521 --> 00:55:22,521
Mi-am uitat telefonul
673
00:55:22,847 --> 00:55:24,040
Dă-mi o secundă.
674
00:55:31,907 --> 00:55:33,096
Ați uitat telefonul mobil?
675
00:55:35,118 --> 00:55:36,423
Vreau să-mi faci o favoare.
676
00:55:37,037 --> 00:55:38,326
Aruncă o privire
repede.
677
00:55:38,422 --> 00:55:40,066
Uitați-vă dacă găsiți ceva neobișnuit.
678
00:55:41,425 --> 00:55:42,659
Nu o să investighez pe fratele meu.
679
00:55:42,683 --> 00:55:43,883
Nu te întreb.
680
00:55:44,628 --> 00:55:45,628
Aruncă o privire.
681
00:55:45,690 --> 00:55:46,794
Pentru binele tău
682
00:55:47,948 --> 00:55:49,624
E în regulă
683
00:55:59,201 --> 00:56:01,059
Ei bine, pare a fi
lucrează bine acum.
684
00:56:01,193 --> 00:56:02,193
Ce?
685
00:56:02,529 --> 00:56:04,123
Mașina David a spus că ...
686
00:56:04,157 --> 00:56:05,642
Ai avut o problemă în această dimineață.
687
00:56:05,882 --> 00:56:06,985
Problema căsătoriei.
688
00:56:09,119 --> 00:56:10,386
Cel puțin sunteți cinstit.
689
00:56:16,126 --> 00:56:17,468
Pot să vă pun o întrebare?
690
00:56:18,220 --> 00:56:19,426
Sincer?
691
00:56:19,880 --> 00:56:21,680
Crezi că și tu ești prea
aproape de acest caz?
692
00:56:22,007 --> 00:56:23,725
Probabil, dar e treaba mea.
693
00:56:24,067 --> 00:56:26,041
Da,
dar distruge lumea ta.
694
00:56:26,075 --> 00:56:27,082
Ce pot face?
695
00:56:27,216 --> 00:56:28,457
Are o singură comandă.
696
00:56:28,514 --> 00:56:30,385
Trebuie sa merg la sfarsit,
Corect?
697
00:56:30,419 --> 00:56:32,998
Înțeleg,
și cred că este cu adevărat admirabil,
698
00:56:33,060 --> 00:56:35,617
dar nu este o misiune.
699
00:56:35,651 --> 00:56:36,895
Este pentru mine.
700
00:56:42,352 --> 00:56:44,980
Citeam câteva
Notele preceptorului.
701
00:56:45,014 --> 00:56:46,898
Îmi dau seama că multe fraze ...
702
00:56:46,932 --> 00:56:48,561
Sunt foarte poetici.
703
00:56:48,595 --> 00:56:50,266
Citește aproape ca și literatura.
704
00:56:50,494 --> 00:56:52,891
David a menționat că citiți foarte mult,
705
00:56:52,925 --> 00:56:56,578
așa că m-am gândit să întreb
dacă ați observat ceva
706
00:56:58,001 --> 00:56:59,001
De fapt, nu.
707
00:57:00,796 --> 00:57:02,341
Ei bine, există câteva linii ...
708
00:57:03,006 --> 00:57:05,141
preluat din "Istoria a două orașe"
de Dickens.
709
00:57:05,242 --> 00:57:07,430
Dar, nimic altceva nu vine în minte.
710
00:57:07,886 --> 00:57:09,584
Ați menționat în ea
ancheta?
711
00:57:10,472 --> 00:57:11,610
Nu mi sa părut relevantă?
712
00:57:12,182 --> 00:57:14,700
La urma urmei, este cartea
cele mai populare pe planetă.
713
00:57:17,125 --> 00:57:18,151
NICI UN NOUUAL AICI
- Da. I>
714
00:57:20,749 --> 00:57:21,883
Cred că este.
715
00:57:24,284 --> 00:57:25,284
Hodges. i>
716
00:57:28,115 --> 00:57:29,115
- Hodges.
- Bună!
717
00:57:32,744 --> 00:57:34,049
Veți vedea ...
718
00:57:34,972 --> 00:57:35,972
Da.
719
00:57:38,684 --> 00:57:40,520
Credeam că ai spus asta
Au găsit un telefon mobil.
720
00:57:40,544 --> 00:57:41,901
Am găsit-o. În gât.
721
00:57:42,318 --> 00:57:44,044
Noi găsim asta
în gură mai întâi.
722
00:57:44,089 --> 00:57:45,089
¿Plata?
723
00:57:45,174 --> 00:57:46,801
Sa născut cu o lingură
Argint în gură.
724
00:57:46,835 --> 00:57:48,126
Cu siguranță a murit așa.
725
00:57:48,844 --> 00:57:50,960
Am găsit asta în esofagul tău.
726
00:57:51,880 --> 00:57:53,111
Foarte adânc
727
00:57:54,624 --> 00:57:55,755
Un păcat
728
00:57:55,789 --> 00:57:57,669
Da, avea doar 21 de ani.
729
00:57:57,903 --> 00:57:59,130
Da, da Absolut.
730
00:58:00,013 --> 00:58:01,508
Nimeni nu are un iPhone 7.
731
00:58:01,523 --> 00:58:02,546
Încă mai am 4 ani.
732
00:58:04,485 --> 00:58:06,205
Mulțumesc, Hodges.
Vă mulțumim pentru informații.
733
00:58:06,253 --> 00:58:07,462
Încă funcționează
734
00:58:09,039 --> 00:58:10,284
- Ce?
- Telefonul.
735
00:58:10,949 --> 00:58:12,819
Da, unul dintre tipii de la
aici are același model,
736
00:58:12,843 --> 00:58:14,223
așa că putem să-l pornim
737
00:58:14,257 --> 00:58:15,313
Când o pornim, se dovedește ...
738
00:58:15,337 --> 00:58:16,857
Eu folosisem
aplicația GPS.
739
00:58:16,914 --> 00:58:18,594
Adresa nu a fost
cel din departamentul dvs.?
740
00:58:18,705 --> 00:58:19,812
Nu. Am analizat-o.
741
00:58:20,401 --> 00:58:22,318
Nu a murit în
Departamentul fie.
742
00:58:22,920 --> 00:58:24,645
Ceea ce a făcut a făcut timp și ...
743
00:58:25,180 --> 00:58:26,673
Ar lăsa o mizerie.
744
00:58:27,190 --> 00:58:28,571
Da, mai ales cu câinele.
745
00:58:28,951 --> 00:58:32,578
Nu. A luat-o în viață într-un alt loc,
Am pregătit-o, l-am ucis.
746
00:58:32,721 --> 00:58:35,669
Din fericire, dacă puteți spune că,
telefonul mobil a murit cu ea.
747
00:58:36,058 --> 00:58:37,602
Apoi și-a păstrat viața
ultima locație.
748
00:58:38,602 --> 00:58:40,054
Criminalul serial capturat
pentru un smartphone.
749
00:58:40,078 --> 00:58:41,383
Ai adresa?
750
00:58:42,956 --> 00:58:44,531
Ei bine,
Nu te-am mai văzut aici înainte.
751
00:58:44,733 --> 00:58:46,068
Da, tocmai am fost repartizat la caz.
752
00:58:47,152 --> 00:58:48,152
¿Singur?
753
00:58:48,378 --> 00:58:49,497
Glumești, nu?
754
00:59:03,685 --> 00:59:04,933
O voi raporta.
755
00:59:06,063 --> 00:59:07,457
Da, sunt detectivul Sean Carter.
756
00:59:07,491 --> 00:59:08,733
Suntem în locul unui loc ...
757
00:59:08,757 --> 00:59:09,957
probabil comise.
758
00:59:10,041 --> 00:59:11,690
Solicit întăriri.
759
00:59:12,152 --> 00:59:15,553
Adresa este 12,437 Gladstone.
760
00:59:15,687 --> 00:59:18,080
Se pare că este un depozit
de pescari.
761
00:59:19,662 --> 00:59:20,884
E în regulă Copiată.
762
00:59:21,812 --> 00:59:23,307
Cred că asta este
foarte bine închis.
763
00:59:24,914 --> 00:59:25,915
Da.
764
00:59:27,125 --> 00:59:27,901
Cred că o să așteptăm.
765
00:59:27,910 --> 00:59:30,063
Nu știu,
Pare să aud o luptă,
766
00:59:30,097 --> 00:59:31,598
distrugerea dovezilor.
767
00:59:33,440 --> 00:59:34,843
- Nu aud nimic.
- Dacă ai auzit-o,
768
00:59:34,867 --> 00:59:36,218
nu ar trebui să așteptăm
o hotărâre judecătorească.
769
00:59:36,242 --> 00:59:37,306
Vrei să-l prindem pe tipul ăsta,
Corect?
770
00:59:37,327 --> 00:59:38,055
Desigur, da.
771
00:59:38,162 --> 00:59:39,379
Apoi auzim o luptă.
772
01:00:21,642 --> 01:00:22,642
Pe aici
773
01:01:13,423 --> 01:01:14,423
Uită-te la asta
774
01:01:22,324 --> 01:01:23,466
Este el.
775
01:01:59,444 --> 01:02:00,582
Rahat!
776
01:02:52,097 --> 01:02:53,173
Eliberează-l!
777
01:02:56,618 --> 01:02:57,664
La dracu!
778
01:03:03,050 --> 01:03:03,937
Întăririle sunt pe drum.
779
01:03:03,951 --> 01:03:04,951
Nu, nu este adevărat.
780
01:03:05,856 --> 01:03:07,148
Dar vine cineva.
781
01:03:07,630 --> 01:03:09,769
Acum treci la
centrul camerei.
782
01:03:15,561 --> 01:03:16,888
Cum ai aflat?
783
01:03:18,040 --> 01:03:19,067
Mi-ai spus
784
01:03:26,181 --> 01:03:28,827
Ce-ai spus?
"Numai Dumnezeu mă poate judeca." I>
785
01:03:29,176 --> 01:03:31,101
"Dumnezeu va judeca cel neprihănit." i>
786
01:03:33,288 --> 01:03:34,984
"Dumnezeu va judeca pe cei neprihăniți ... i>
787
01:03:35,057 --> 01:03:36,591
"... ca necredincioși". i>
788
01:03:40,732 --> 01:03:43,440
"Eclesiastul este unul dintre
cele 24 de cărți ale lui Tanakh ... i>
789
01:03:43,474 --> 01:03:44,766
"... sau Biblia Evreiască" i>
790
01:03:45,033 --> 01:03:47,260
"Titlul Ecclesiastes este
o transcriere latină ... i>
791
01:03:47,411 --> 01:03:50,373
"... din traducerea greacă,
inițial tradus ca ... i>
792
01:03:50,407 --> 01:03:51,339
"..." profesor "... i>
793
01:03:51,373 --> 01:03:52,402
"sau" predicator "...
794
01:03:54,201 --> 01:03:55,404
"sau" Preceptor "".
795
01:03:57,120 --> 01:03:58,196
Preceptor.
796
01:04:00,315 --> 01:04:01,315
Rahat!
797
01:04:02,709 --> 01:04:03,709
Rahat!
798
01:04:05,971 --> 01:04:07,251
Când nu știam mai multe despre Egerton ...
799
01:04:07,472 --> 01:04:09,257
L-am sunat pe Hodges
Obține adresa.
800
01:04:09,591 --> 01:04:11,071
Mare detectiv.
801
01:04:12,344 --> 01:04:13,681
De ce faci asta?
802
01:04:13,715 --> 01:04:15,048
Așa cum am spus mereu,
803
01:04:15,105 --> 01:04:17,339
trebuie să citiți mai multe,
începând cu Biblia.
804
01:04:17,373 --> 01:04:18,373
Ești? i>
805
01:04:19,067 --> 01:04:21,098
Nu ai vrea să ai întăriri
de către fratele tău.
806
01:04:21,132 --> 01:04:22,281
Până când nu e sigur.
807
01:04:22,315 --> 01:04:23,908
Așa că am sunat o altă persoană.
808
01:04:25,732 --> 01:04:26,891
Aici.
809
01:04:29,303 --> 01:04:30,737
Am venit cât de repede am putut.
810
01:04:32,040 --> 01:04:33,040
Rahat!
811
01:04:35,142 --> 01:04:36,295
Sean, ce faci?
812
01:04:38,705 --> 01:04:39,845
Sean?
813
01:04:41,215 --> 01:04:42,745
Ce este asta? Ce se întâmplă?
814
01:04:43,108 --> 01:04:44,234
Intră, dragă.
815
01:04:44,268 --> 01:04:45,920
Haide, stați lângă
draga mea frate
816
01:04:48,308 --> 01:04:49,796
Nu, nu, nu, nu.
817
01:04:50,098 --> 01:04:52,148
Stați lângă David.
818
01:04:56,096 --> 01:04:57,671
Nu am spus că ai atins-o!
819
01:05:00,709 --> 01:05:04,380
Am atâtea lucruri
pentru cele două.
820
01:05:05,280 --> 01:05:08,297
Curva e mobilă
Lanning a futut totul!
821
01:05:08,331 --> 01:05:09,566
Nu înțeleg
822
01:05:10,677 --> 01:05:11,677
Corect?
823
01:05:12,496 --> 01:05:13,525
Uită-te în jurul tău
824
01:05:13,956 --> 01:05:14,924
Uite ce am făcut.
825
01:05:14,932 --> 01:05:19,208
Este pentru dragostea lui Dumnezeu asta
noi ascultăm de poruncile Lui,
826
01:05:19,242 --> 01:05:22,074
și poruncile Lui nu
Ele sunt o povară grea.
827
01:05:22,108 --> 01:05:23,502
Unde este Egerton?
828
01:05:28,859 --> 01:05:30,102
Isuse Hristos!
829
01:05:35,477 --> 01:05:36,378
Sean, nu, nu.
830
01:05:36,478 --> 01:05:37,998
Stai, așteaptă.
Noi ... Noi ...
831
01:05:42,317 --> 01:05:48,084
Această cățea te-a inselat cu a
tip pe care l-ați întâlnit online ...
832
01:05:48,991 --> 01:05:51,796
după două săptămâni
Am fost la prima mea misiune.
833
01:05:52,277 --> 01:05:53,031
Îmi pare rău
834
01:05:53,287 --> 01:05:55,974
Nu vei lăuda soția unei alte femei.
835
01:05:58,433 --> 01:05:59,713
Așa că i-am tăiat pleoapele ...
836
01:05:59,744 --> 01:06:01,446
și l-am ars în viață în propria mașină.
837
01:06:03,213 --> 01:06:09,161
Nu am fost surprins de ea,
dar m-am așteptat mai mult de la tine.
838
01:06:09,611 --> 01:06:10,221
Sean, sunt ...
839
01:06:10,388 --> 01:06:14,822
O ciumă de dependenți
telefoanele inteligente.
840
01:06:15,117 --> 01:06:20,005
Urăsc lumea modernă.
841
01:06:20,022 --> 01:06:22,462
Urăsc populația.
842
01:06:22,524 --> 01:06:26,194
Dacă aș avea mijloacele și formele,
I-aș incinera pe toți.
843
01:06:26,603 --> 01:06:29,729
Lăsați ploaia de incendiu și Sulf.
844
01:06:33,193 --> 01:06:34,193
Acum.
845
01:06:34,569 --> 01:06:37,375
Vreau să simți
unul în fața celuilalt.
846
01:06:38,880 --> 01:06:39,916
Fă-o!
847
01:06:41,468 --> 01:06:42,659
Ce vei face?
848
01:06:49,334 --> 01:06:50,372
Deschide asta.
849
01:06:51,211 --> 01:06:52,220
Ce?
850
01:06:52,304 --> 01:06:53,398
Ce dracu e asta?
851
01:06:53,732 --> 01:06:54,817
Deschide-l Cei doi
852
01:06:54,851 --> 01:06:55,907
Acum. Împreună.
853
01:07:17,287 --> 01:07:19,011
Ce este asta? Ce se întâmplă?
854
01:07:24,833 --> 01:07:25,895
Instrumentarea!
855
01:07:33,244 --> 01:07:35,204
Știam că o să găsiți
calea spre aici ...
856
01:07:35,300 --> 01:07:36,580
la un moment dat
857
01:07:43,697 --> 01:07:45,081
După toate ...
858
01:07:49,436 --> 01:07:51,855
Răul caută răul.
859
01:07:56,410 --> 01:07:58,241
Am stiut pe cineva
ar veni pentru mine.
860
01:07:59,226 --> 01:08:00,832
Așa că am crezut că mă voi întoarce
pentru a economisi timp ...
861
01:08:00,856 --> 01:08:01,976
și că ar oferi o înțelegere.
862
01:08:02,224 --> 01:08:04,219
Nu există nici o înțelegere care să fie făcută.
863
01:08:05,727 --> 01:08:07,026
Pentru mine
864
01:08:07,271 --> 01:08:08,508
Adulteri.
865
01:08:08,630 --> 01:08:09,697
Au deschis cutia.
866
01:08:09,711 --> 01:08:11,726
Și vor fi tratați
în conformitate cu aceasta.
867
01:08:12,584 --> 01:08:15,407
Este o fracțiune separată
cel care vă cere de la voi,
868
01:08:15,441 --> 01:08:17,459
și nu se poate face nici o negociere.
869
01:08:18,540 --> 01:08:19,717
Dle Carter.
870
01:08:19,808 --> 01:08:21,237
Este atât de bine să-l văd din nou.
871
01:08:21,910 --> 01:08:22,853
Și a adus prieteni.
872
01:08:22,887 --> 01:08:24,630
I-am adus să le schimbe pentru mine.
873
01:08:24,964 --> 01:08:27,011
Nu funcționează așa.
874
01:08:31,080 --> 01:08:32,791
Nu mă voi întoarce în camera asta.
875
01:08:37,954 --> 01:08:41,739
Dle Carter, te rog. Asta nu merge
să lucreze pentru dvs. acum.
876
01:08:42,992 --> 01:08:44,121
Dle Carter.
877
01:08:56,820 --> 01:08:59,436
Juriul a avut
Găsit vinovat
878
01:09:00,516 --> 01:09:03,908
Vom lua-o pentru a curăța ...
Din nou.
879
01:09:04,242 --> 01:09:05,931
Și apoi la chirurg.
880
01:09:05,965 --> 01:09:07,178
Nu eu!
881
01:09:10,192 --> 01:09:13,446
Paginile auditului dvs.
Au mers atât de mult ...
882
01:09:13,495 --> 01:09:15,155
de esența vinovăției sale ...
883
01:09:15,189 --> 01:09:17,972
Că și consilierul a sufocat.
884
01:09:19,001 --> 01:09:21,998
Când chirurgul și medicul
macelarul termina cu tine,
885
01:09:22,032 --> 01:09:25,796
va fi renăscut într-o
eternitatea agoniei.
886
01:09:25,930 --> 01:09:27,339
Ce naiba se întâmplă?
887
01:09:27,373 --> 01:09:28,388
Tăcere!
888
01:09:28,485 --> 01:09:31,458
Adulterul tău regretabil
Este sub mine.
889
01:09:31,492 --> 01:09:33,283
Înclinați-vă capul în listă ...
890
01:09:33,317 --> 01:09:35,683
de murdărie
Fratele tău sa angajat.
891
01:10:02,886 --> 01:10:04,366
Ventilatoare.
892
01:10:04,872 --> 01:10:07,845
Dar totuși ei
vom oferi o experiență ...
893
01:10:07,879 --> 01:10:10,098
dincolo de limitele sale,
în numele lui.
894
01:10:12,119 --> 01:10:13,328
Dă-te departe de el.
895
01:10:22,447 --> 01:10:25,322
Cum te simți, portar al Edenului?
896
01:10:26,167 --> 01:10:27,688
Odată ...
897
01:10:27,722 --> 01:10:29,037
Și apoi, ce a fost?
898
01:10:29,071 --> 01:10:31,446
Urmărind puii
incestul constructorului ...
899
01:10:31,480 --> 01:10:33,059
a chivotului, până acum.
900
01:10:34,042 --> 01:10:36,441
Vreau să convertesc acest subsol
într-o mizerie.
901
01:10:36,628 --> 01:10:38,258
L-au găsit vinovați.
902
01:10:38,292 --> 01:10:39,316
Lăsați-o!
903
01:10:39,823 --> 01:10:42,378
Există probleme în joc aici
Acestea fac parte dintr-un plan mai amplu.
904
01:10:42,409 --> 01:10:44,022
Și face parte din plan.
905
01:10:44,620 --> 01:10:47,106
Vrei să rămân
acum pe Pământ ...
906
01:10:48,064 --> 01:10:50,676
Sau o vrea El acolo?
907
01:10:50,918 --> 01:10:52,983
El vrea turma sa
fi frica de lup ...
908
01:10:53,017 --> 01:10:54,918
astfel încât ei să meargă spre lumină.
909
01:10:55,464 --> 01:10:57,431
Nu ești așa de prost cum te uiți.
910
01:10:58,108 --> 01:10:59,740
Dar ce zici
ceea ce a făcut,
911
01:10:59,774 --> 01:11:01,598
nevinovații pe care ia ucis?
912
01:11:01,632 --> 01:11:03,599
Sunt pierderi acceptabile.
913
01:11:05,190 --> 01:11:07,600
Bunul nu poate
există fără rău.
914
01:11:08,258 --> 01:11:09,602
Am descoperit cu mult timp în urmă ...
915
01:11:09,626 --> 01:11:11,954
în scopul de a controla răul,
916
01:11:11,988 --> 01:11:14,428
noi trebuiau să fim cei
ei o vor implementa.
917
01:11:14,462 --> 01:11:16,548
Păcatul rânduit de Cer.
918
01:11:20,672 --> 01:11:22,353
Trimite-l înapoi.
919
01:11:26,159 --> 01:11:28,453
Continuați-vă munca,
Preceptor.
920
01:11:30,138 --> 01:11:32,196
Cu binecuvântarea noastră.
921
01:11:34,002 --> 01:11:36,602
Domnul a văzut că era foarte mult
răul oamenilor ...
922
01:11:36,636 --> 01:11:38,106
pe Pământ,
923
01:11:39,007 --> 01:11:40,708
și că toate intențiile
gândurile inimii tale ...
924
01:11:40,732 --> 01:11:42,052
Pur și simplu făcea rău.
925
01:11:42,694 --> 01:11:44,511
Există un proces ...
926
01:11:44,796 --> 01:11:45,985
pentru ce facem.
927
01:11:46,019 --> 01:11:48,235
Trimite-l înapoi!
928
01:11:48,269 --> 01:11:49,269
Sau?
929
01:11:51,453 --> 01:11:53,222
Vor fi multe de plătit.
930
01:11:54,159 --> 01:11:56,508
Multe ... Ce ... Plătește.
931
01:11:57,371 --> 01:11:58,791
Nu mă provocați!
932
01:12:03,966 --> 01:12:05,046
Foarte bine
933
01:12:11,640 --> 01:12:13,429
Acum scoate-mă de aici!
934
01:12:14,175 --> 01:12:15,193
M-au iertat.
935
01:12:15,227 --> 01:12:16,754
Nu ți-au iertat.
936
01:12:17,771 --> 01:12:19,836
- Ce?
- Ești un criminal!
937
01:12:19,870 --> 01:12:21,361
Un sadic pervers.
938
01:12:21,395 --> 01:12:23,633
Pentru moment, acțiunile tale
Ei lucrează în favoarea noastră.
939
01:12:23,667 --> 01:12:26,489
Dar va exista un proces
pentru tine mai târziu.
940
01:12:27,155 --> 01:12:29,502
Și noi vă așteptăm.
941
01:12:29,616 --> 01:12:30,713
Du-te dracu!
942
01:12:34,788 --> 01:12:36,162
Trimite-l înapoi.
943
01:12:36,999 --> 01:12:38,219
Cu plăcere.
944
01:12:46,675 --> 01:12:47,731
M-am întors
945
01:12:59,463 --> 01:13:00,642
"Este departe, departe ..."
946
01:13:12,935 --> 01:13:17,939
Avem un ofițer căzut
la 12,437 Gladstone.
947
01:13:18,273 --> 01:13:19,910
Trimiteți ajutor.
948
01:13:19,942 --> 01:13:21,127
Sunt Egerton.
949
01:13:22,315 --> 01:13:23,825
Avem Preceptorul.
950
01:13:25,823 --> 01:13:27,316
Dă-mi o ambulanță!
951
01:13:28,187 --> 01:13:30,485
Știai că asta se va întâmpla?
952
01:13:31,161 --> 01:13:33,605
Și nu știi nimic despre asta
natura umană
953
01:13:35,032 --> 01:13:37,106
Vor fi represalii.
954
01:13:37,826 --> 01:13:39,628
Ei vor suferi.
955
01:13:41,551 --> 01:13:42,696
Suferi?
956
01:13:45,000 --> 01:13:46,000
Me?
957
01:13:50,739 --> 01:13:53,390
Cum îndrăznești
utilizați un astfel de cuvânt?
958
01:13:53,809 --> 01:13:55,745
Nu știi nimic
de suferință.
959
01:13:56,061 --> 01:13:58,498
Primesc îmbrățișarea ta caldă.
960
01:13:58,532 --> 01:14:01,368
Exista doar pentru
împărtășesc semnificația sa.
961
01:14:01,608 --> 01:14:05,767
Păcatul și suferința
acestea sunt domeniile mele
962
01:14:05,988 --> 01:14:08,123
Poate că e timpul să
că înveți puțin ...
963
01:14:08,157 --> 01:14:10,351
a chestiunilor care
încercați să controlați.
964
01:14:16,315 --> 01:14:17,449
Ce faci?
965
01:14:17,683 --> 01:14:19,845
Ști cine sunt eu?
966
01:14:20,978 --> 01:14:22,514
Nu pot să știu.
967
01:14:25,511 --> 01:14:26,721
Ironie.
968
01:14:52,843 --> 01:14:54,610
Ești așa?
969
01:14:58,381 --> 01:15:00,662
Fa ce e mai rău!
970
01:15:01,168 --> 01:15:05,487
Uita de prima mea
pentru El
971
01:15:06,251 --> 01:15:08,890
Și comanda mea a fost deja aprobată.
972
01:15:09,651 --> 01:15:10,941
Uită-te la mine
973
01:15:12,004 --> 01:15:13,558
Sunt tot ce știi.
974
01:15:14,114 --> 01:15:16,439
Forjate în agonie și durere.
975
01:15:17,226 --> 01:15:19,637
Și eu primesc veșnicia
de durere.
976
01:15:20,329 --> 01:15:22,716
Deci, Pinhead ...
977
01:15:37,246 --> 01:15:39,513
Aici se încheie lecția.
978
01:15:40,682 --> 01:15:43,275
Isus a plâns!
979
01:16:03,105 --> 01:16:05,270
Probabil că nu
Trebuie să fi făcut asta.
980
01:16:05,858 --> 01:16:07,837
Nu am de ce să mă tem.
981
01:16:08,210 --> 01:16:09,500
Ai uitat?
982
01:16:09,571 --> 01:16:12,520
Ea este îngerul acela
A expulzat din Grădina Edenului.
983
01:16:13,090 --> 01:16:16,525
Poate că există o tortură
că nu putem sta.
984
01:16:17,219 --> 01:16:18,559
Exilul.
985
01:16:24,490 --> 01:16:25,675
Excluziune. i>
986
01:16:26,407 --> 01:16:27,761
Exil. i>
987
01:16:27,896 --> 01:16:30,115
Înapoi în lumea muritoare. i>
988
01:16:31,494 --> 01:16:32,494
Excluziune. i>
989
01:16:42,111 --> 01:16:43,653
Suferința dulce.
990
01:16:44,451 --> 01:16:45,958
Suferința dulce.
991
01:16:48,433 --> 01:16:53,760
Nu!
992
01:16:56,883 --> 01:17:01,732
Nu! i>
993
01:20:33,425 --> 01:20:34,431
Bună dimineața! i>
994
01:20:34,510 --> 01:20:37,573
Putem intra și vorbim cu ei?
de vestea bună a lui Dumnezeu? i>
995
01:20:43,051 --> 01:20:46,984
Doi și nu e chiar marți ...
68463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.