Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,925 --> 00:01:51,633
Bonjour, Max. C'est ennuyeux de ma part de ne
pas avoir eu de mes nouvelles depuis longtemps.
synchronisation par roberto68 WWW.maniacw4r3z.com b> font>
2
00:01:52,633 --> 00:01:57,050
C'est devenu pire. Danny ne va pas bien.
Il va chez un spécialiste.
3
00:01:57,133 --> 00:01:58,925
Bon sang.
4
00:01:59,008 --> 00:02:02,883
Je ne veux pas être la soeur qui appelle
toujours quand il y a un désastre.
5
00:02:02,967 --> 00:02:05,092
Et je ne veux pas me justifier.
6
00:02:05,258 --> 00:02:09,467
Je veux vraiment que tu
viennes m'aider, petit frère.
7
00:02:10,133 --> 00:02:15,508
Que dites-vous?
Venez-vous manger?
8
00:02:27,258 --> 00:02:33,258
Vous m'avez évité pendant un mois entier.
Vous n'appelez que lorsque vous avez besoin de quelque chose.
9
00:02:33,342 --> 00:02:35,633
- Ne pleure pas.
- Quoi?
10
00:02:35,717 --> 00:02:42,342
J'ai fait un long chemin à savoir que
je dois adapter votre jouet de chatte.
11
00:02:42,425 --> 00:02:47,300
"Je n'aime même pas les chats.
- Fais-le pour l'amour de Danny.
12
00:02:50,800 --> 00:02:55,008
D'accord, mais s'ils sont mouillés...
Est-ce qu'ils se reproduisent ainsi?
13
00:02:56,175 --> 00:03:01,883
Tu es un imbécile. Ils sont très gentils.
Vous allez sûrement les aimer.
14
00:03:02,008 --> 00:03:06,425
Vous n'avez pas dit ce que
vous pensez de la maison.
15
00:03:07,342 --> 00:03:12,342
C'est moins que l'autre,
mais c'est sympa.
16
00:03:12,467 --> 00:03:16,383
Josh était content à ce sujet.
17
00:03:16,758 --> 00:03:20,467
Vous êtes doux, ne pourriez-vous
pas faire plus terrible?
18
00:03:20,550 --> 00:03:28,300
Peut-être, mais j'ai du talent. 20
ans un écrivain de peur a aidé.
19
00:03:28,383 --> 00:03:35,758
Je suis désolé.
Il était celui que je pouvais toujours parler.
20
00:03:50,092 --> 00:03:56,258
- Écoute, Anna...
- Je m'y habitue.
21
00:03:56,342 --> 00:04:00,092
C'est ce dont j'ai besoin pour l'amour de Danny.
22
00:04:00,175 --> 00:04:04,592
Il n'a pas dit un mot depuis ce jour.
23
00:04:04,675 --> 00:04:10,008
Je ne peux même pas penser
à ce que nous avons vécu.
24
00:04:10,092 --> 00:04:17,258
- Je peux l'imaginer.
- Il était souvent déprimé.
25
00:04:17,467 --> 00:04:23,633
Mais cette fois il y avait autre chose.
Il avait été fou.
26
00:04:23,717 --> 00:04:28,675
Il a commencé à se parler.
Il a crié dans son sommeil.
27
00:04:30,008 --> 00:04:35,842
Il a dit qu'il a vu des choses...
et a entendu des choses.
28
00:04:38,092 --> 00:04:45,550
Quelques jours auparavant, il a dit
qu'il prendrait sa vie pour nous.
29
00:04:47,717 --> 00:04:51,008
Il a parlé au mur.
30
00:04:55,258 --> 00:05:01,800
Ne devriez-vous pas envisager de déménager?
Cela pourrait aider.
31
00:05:01,883 --> 00:05:05,967
J'ai déjà demandé de
travailler ailleurs.
32
00:05:06,050 --> 00:05:11,967
Mais je dois aussi penser à
Danny et comment l'aider.
33
00:05:18,217 --> 00:05:22,342
Merci. Est-ce pour moi?
34
00:05:22,758 --> 00:05:28,258
Voyons voir.
Mm, c'est un Picasso.
35
00:05:28,342 --> 00:05:33,383
C'est maman. C'est moi
quand je la crierai.
36
00:05:33,467 --> 00:05:37,383
Et... c'est...
37
00:05:41,592 --> 00:05:46,508
Je l'ai eu C'est ton père
qui me va du paradis.
38
00:05:52,008 --> 00:05:56,258
Satan! Regardez!
J'ai totalement oublié.
39
00:05:56,842 --> 00:05:58,883
Restauration rapide?
40
00:06:10,467 --> 00:06:16,300
- Merci pour tout.
- Pas de problèmes.
41
00:06:16,633 --> 00:06:19,800
Voici les clés.
42
00:06:40,883 --> 00:06:45,383
- Assurez-vous de vous détendre maintenant.
- Je ferai ça.
43
00:06:45,467 --> 00:06:51,842
Tu ne peux pas avoir le sourire?
Prenez soin de vous et faites un bon voyage.
44
00:09:09,092 --> 00:09:11,217
Je dois te voir.
Bonjour chéri
45
00:09:21,592 --> 00:09:24,092
Il y a beaucoup de photos sur mon profil.
Amusez-vous.
46
00:09:32,550 --> 00:09:36,717
Bon sang! Ce n'est pas juste.
47
00:09:37,342 --> 00:09:40,842
Je te paralyse, ta langue maternelle.
48
00:09:56,050 --> 00:10:00,592
- Bonjour?
Désolé, mais vous ne devriez pas appeler?
49
00:10:00,675 --> 00:10:05,050
- Oui, mais je fais du shopping.
- Juste.
50
00:10:05,133 --> 00:10:09,550
- Une autre excuse.
- Sois content que je sois à proximité.
51
00:10:09,633 --> 00:10:14,342
Je suis content, mais je suis
en colère quand tu m'ignores.
52
00:10:14,425 --> 00:10:19,008
- Nous ne sommes pas engagés.
- Vous me traitez comme une pause unique.
53
00:10:19,092 --> 00:10:23,592
- J'ai dit que nous sommes des amoureux du balai.
- Je n'aime pas ce mot.
54
00:10:23,717 --> 00:10:26,717
- Et les amis du gâteau?
- Quoi?
55
00:10:26,842 --> 00:10:30,550
Tu amènes le gâteau et
je le remplis de crème.
56
00:10:31,258 --> 00:10:35,133
Lève-toi maintenant. Quand pouvons-nous être vus?
57
00:10:37,550 --> 00:10:41,217
Bonjour? Max? Max!
58
00:11:38,300 --> 00:11:41,217
Gags.
59
00:12:21,967 --> 00:12:24,008
Bonjour!
60
00:15:14,133 --> 00:15:16,925
Quel enfer...!
61
00:18:42,092 --> 00:18:45,175
Bon sang!
62
00:18:48,050 --> 00:18:50,800
C'est juste trop.
63
00:18:50,883 --> 00:18:57,508
C'est probablement juste des enfants...
mais je ne suis pas sûr.
64
00:19:00,258 --> 00:19:06,300
Non, je n'avais pas peur, mais on ne sait
jamais. Je ne suis pas Chuck Norris.
65
00:19:06,425 --> 00:19:10,133
- J'appellerai plus tard, d'accord?
- D'accord.
66
00:19:10,217 --> 00:19:15,717
- Appelez la police si elle continue.
- D'accord.
67
00:26:12,425 --> 00:26:15,133
Bon sang!
68
00:26:18,258 --> 00:26:21,967
Bonjour! Qui es-tu?
69
00:26:25,508 --> 00:26:28,967
Hallo!
70
00:26:33,550 --> 00:26:36,758
Qu'est-ce que c'est que ça?
71
00:27:21,092 --> 00:27:26,383
Je découvre qui tu es.
Je vous tue les blocs de puissance!
72
00:27:29,258 --> 00:27:34,425
Je veux signaler un crime. "Nous le
regardons." Cela n'a pas semblé convaincant.
73
00:27:34,508 --> 00:27:39,300
- J'en ai assez.
- Écoute ton vieil ami Chris.
74
00:27:39,633 --> 00:27:44,217
La prochaine fois qu'ils se présentent,
vous prenez une batte de baseball et...
75
00:27:44,300 --> 00:27:47,300
!!! baise
Mettez-les et faites le travail.
76
00:27:47,383 --> 00:27:53,425
Est-ce que leurs parents... SAVOIR!
Écrasez les coquilles du genou et terminez le travail.
77
00:27:53,508 --> 00:27:56,883
Tirez les cordes vers le haut,
regardez-les droit dans les yeux et dites:
78
00:27:56,967 --> 00:28:00,467
"Salut, les garçons.
Je fais juste ton travail pour toi. "
79
00:28:00,550 --> 00:28:03,925
Donnez-leur votre doigt et allez en prison!
80
00:28:04,008 --> 00:28:08,008
Oui, je vais finir en prison.
81
00:28:08,092 --> 00:28:12,425
Ne sois pas un gâchis.
Que dit ta soeur?
82
00:28:12,508 --> 00:28:16,175
Rien.
Elle a ses propres problèmes.
83
00:28:16,258 --> 00:28:20,842
- Pouvez-vous l'incliner?
- Je le pense.
84
00:28:20,925 --> 00:28:26,133
Si elle pouvait me retenir,
je viendrais la cuisiner.
85
00:28:26,217 --> 00:28:30,967
- Quand as-tu appris à cuisiner?
- J'ai ma spécialité.
86
00:28:31,050 --> 00:28:34,342
Oeuf sur la Chris.
87
00:28:34,425 --> 00:28:38,925
- Et c'est?
- SOYEZ... FRUIT... NING!
88
00:28:39,008 --> 00:28:43,925
- Le truc te rend dingue.
- Je n'ai jamais pris de drogue.
89
00:28:44,008 --> 00:28:49,550
Je deviens haut sur la vie. Au moins, je
suis cohérent. Pas comme les psychiatres.
90
00:28:49,633 --> 00:28:55,008
Ils peuvent affiner le jugement. Je
me casse la gorge avec mes biceps.
91
00:28:55,092 --> 00:29:01,008
- Faites-le. Comment Danny fait-il ça?
Il n'a pas rencontré le choc.
92
00:29:03,008 --> 00:29:09,092
La vie est une mauvaise chose, mon frère.
Désolé, mais votre beau-frère était une honte.
93
00:29:09,175 --> 00:29:15,050
Je le pense aussi. Ana a emmené
Danny chez un spécialiste.
94
00:29:15,133 --> 00:29:19,342
Pourquoi n'as-tu pas dit qu'elle
n'était pas à la maison?
95
00:29:19,425 --> 00:29:24,175
- N'obtenez pas d'idées étranges maintenant.
- Et ça vient de toi!
96
00:29:24,258 --> 00:29:27,342
Il y a une vieille façon de parler.
Quand le chat est sorti
97
00:29:27,425 --> 00:29:31,883
- danse les souris sur la table
Je suis en route...
98
00:32:47,925 --> 00:32:50,800
Qui diable êtes-vous?
99
00:32:59,800 --> 00:33:03,175
Cette fois tu ne te perds pas.
100
00:35:49,342 --> 00:35:52,133
Boo! Tu as peur.
101
00:35:52,217 --> 00:35:58,092
- C'était juste amusant.
Tu m'as donné une crise cardiaque, Liza.
102
00:35:58,175 --> 00:36:02,467
J'ai vu que la porte était ouverte.
103
00:36:05,175 --> 00:36:07,967
- Depuis combien de temps êtes-vous ici?
- 10 minutes.
104
00:36:08,050 --> 00:36:11,967
- Tu en veux un?
- Non, merci.
105
00:36:12,050 --> 00:36:18,925
Je suis désolé j'étais dur.
J'ai des problèmes en ce moment.
106
00:36:19,008 --> 00:36:21,925
Il y a une façon dont je peux te pardonner.
107
00:36:22,008 --> 00:36:26,592
J'ai cinq minutes pour
me libérer du stress.
108
00:36:26,675 --> 00:36:31,717
Non, arrête. Non, Liza!
Je t'ai demandé d'arrêter!
109
00:36:31,800 --> 00:36:37,550
- Ce n'est pas le bon moment.
- Tu ne veux pas être mon petit ami.
110
00:36:37,633 --> 00:36:42,467
Mais qui ne dit pas un coup?
111
00:36:42,550 --> 00:36:46,342
Je suis peut-être l'un de ceux que
votre mère ne vous a pas prévenu.
112
00:36:46,425 --> 00:36:48,467
Si vous dites cela.
113
00:36:48,550 --> 00:36:53,383
- Qu'est-il arrivé? Est-ce que c'est du sang?
- Je me suis cogné la tête. Il n'y a rien.
114
00:36:53,467 --> 00:36:56,092
- Puis-je voir?
- Il n'y a rien!
115
00:36:56,175 --> 00:37:00,425
Puis-je voir
116
00:37:04,383 --> 00:37:08,633
- Belle bule.
- J'ai glissé comme un idiot.
117
00:37:08,717 --> 00:37:12,925
- Qu'est-ce que tu ris?
- Vous avez la mauvaise jambe hors du lit.
118
00:37:13,008 --> 00:37:17,967
- Êtes-vous prêt?
- Oui. Vous survivez. Je vais travailler.
119
00:37:18,050 --> 00:37:22,092
"J'espère que tu aimes les gâteaux.
- Attends.
120
00:37:23,925 --> 00:37:29,342
Il y a peut-être une autre
façon de te faire pardonner.
121
00:37:29,425 --> 00:37:35,592
- Qu'est-ce que ça devrait être?
Tu pourrais venir ce soir
122
00:37:35,675 --> 00:37:41,592
Tu peux rester ici.
J'apprécierais une petite compagnie.
123
00:37:41,675 --> 00:37:44,425
- Tu le penses sérieusement?
- Oui.
124
00:37:44,508 --> 00:37:49,133
D'accord, à plus tard.
125
00:38:33,675 --> 00:38:36,425
Viens!
126
00:38:36,925 --> 00:38:40,925
Presse, chienne! Plus dur.
127
00:38:41,175 --> 00:38:45,842
Plus! Allez, Jack! Plus dur, Jack!
128
00:38:45,925 --> 00:38:48,675
Épinglez-moi, Jack! Pince moi!
129
00:38:48,758 --> 00:38:51,508
Qui est Jack?
130
00:38:53,467 --> 00:39:00,175
- N'avez-vous pas appris à frapper?
- Tu ne m'as toujours pas entendu.
131
00:39:01,425 --> 00:39:04,592
Mère! Quel enfer
132
00:39:04,675 --> 00:39:09,092
Tu es pathétique!
133
00:39:09,175 --> 00:39:12,717
Viens et fais-moi un câlin.
134
00:39:13,550 --> 00:39:17,550
Je suis content que
tu sois venu me voir.
135
00:39:18,842 --> 00:39:22,258
- Voulez-vous une jupe?
- Seulement s'il fait froid!
136
00:39:39,633 --> 00:39:45,050
J'ai lu qu'il est bon de
boire après l'entraînement.
137
00:39:45,133 --> 00:39:49,175
Je le sais.
C'est pourquoi je le fais.
138
00:39:50,258 --> 00:39:54,800
L'autre jour, un alcoolique
sobre est entré dans l'église.
139
00:39:54,883 --> 00:40:01,133
Elle boit aussi après l'entraînement, mais
elle s'entraîne complètement différemment.
140
00:40:02,008 --> 00:40:06,800
Elle fait du vélo sans selle.
141
00:40:06,883 --> 00:40:10,467
Elle prie pour cela.
142
00:40:10,550 --> 00:40:15,467
- Alors vous arrivez toujours là?
- Le père Ben Doverman est d'une grande aide.
143
00:40:15,550 --> 00:40:20,425
- Ben Doverman?
Ne le dérange pas.
144
00:40:20,508 --> 00:40:24,717
Bend-over-Mon
145
00:40:24,800 --> 00:40:29,175
Il a un nom idiot, mais c'est sur
lui que je suis venu jusqu'ici.
146
00:40:29,258 --> 00:40:35,758
J'ai bu beaucoup de bière avant.
La vraie bière, pas la pisse ici.
147
00:40:41,175 --> 00:40:47,217
Chris... si je te
dis quelque chose -
148
00:40:47,300 --> 00:40:51,675
- Alors laissez-moi le prendre au sérieux.
149
00:40:53,800 --> 00:41:01,383
Hier soir, il semblait qu'il y avait
quelque chose d'autre dans la maison.
150
00:41:01,842 --> 00:41:05,050
Que veux-tu dire?
151
00:41:07,967 --> 00:41:13,008
Une présence Un fantôme.
152
00:41:19,008 --> 00:41:25,592
- Voulez-vous aller à l'église et prier?
- Je n'aurais rien dit.
153
00:41:25,675 --> 00:41:32,425
- Vous parlez de fantômes, beau-frère.
- Oublie ce que j'ai dit.
154
00:41:32,675 --> 00:41:37,342
C'est à cause du gysermanus que vous
écrivez sur un petit accident -
155
00:41:37,425 --> 00:41:42,550
- et que vous vivez dans la maison d'un homme mort.
156
00:41:44,633 --> 00:41:48,550
Vous avez peut-être raison.
157
00:41:51,633 --> 00:41:54,633
Merci pour la bière.
158
00:41:54,717 --> 00:42:00,175
Je pourrais venir et
rester avec la compagnie.
159
00:42:00,592 --> 00:42:03,842
Je suis occupé ce soir.
160
00:42:12,508 --> 00:42:16,508
Voilà comment ça sonne, mon garçon!
161
00:42:16,675 --> 00:42:21,467
Salut, Liza! Venez prendre soin de
la boulette de viande de la ferme.
162
00:42:21,550 --> 00:42:25,092
Maintenant nous conduisons à nouveau, Jack!
163
00:42:32,050 --> 00:42:35,717
Tu me fais tellement excitée...
164
00:42:35,967 --> 00:42:38,758
Oh mon dieu
165
00:42:43,508 --> 00:42:46,300
- Qu'est-ce qu'un parfum?
- Fraise.
166
00:42:46,383 --> 00:42:50,717
- Fraises à la fraise...
- Les imbéciles.
167
00:42:55,133 --> 00:43:00,008
Quel est le bruit?
Tu ne peux pas le remarquer?
168
00:43:00,800 --> 00:43:07,508
- Comme si quelqu'un était fou.
- Non, je ne sens rien.
169
00:43:09,508 --> 00:43:14,633
Attendez! Comment peux-tu être
méchant quand ça sent comme ça?
170
00:43:15,133 --> 00:43:20,050
Viens maintenant. Pince moi Allez.
171
00:43:52,842 --> 00:43:58,467
C'est dégueulasse! Vous avez
franchi la ligne! J'y vais!
172
00:43:58,550 --> 00:44:04,800
Liza! Il sent comme ici.
Je ne m'amuse pas.
173
00:44:08,092 --> 00:44:12,925
Sais-tu quoi, Max?
Je suis fatigué de profiter de moi.
174
00:44:13,008 --> 00:44:18,425
J'étais tellement excitée ce matin
que j'ai donné un coup à Bob.
175
00:44:18,508 --> 00:44:21,383
- Je pensais que tu m'avais seulement donné.
- Avant, oui.
176
00:44:21,467 --> 00:44:25,467
- Mais il est plus doux que toi...
- Il a une petite bite.
177
00:44:25,550 --> 00:44:30,217
Il ne me jette pas du tout.
Taber!
178
00:44:35,300 --> 00:44:39,675
Qu'est-il arrivé à cette
douce petite fille? Luder!
179
00:47:11,383 --> 00:47:15,175
Chat stupide!
180
00:49:53,050 --> 00:49:56,300
Ton cochon.
Je sais que tu es comme un lapin.
181
00:49:56,383 --> 00:50:01,092
Oh, Max. Je sais que
tu es bien équipé.
182
00:50:01,175 --> 00:50:04,633
Demain, je veux tous les détails.
183
00:50:27,592 --> 00:50:30,592
Hallo! Bonjour?
184
00:50:33,258 --> 00:50:37,217
Max? Est-ce toi?
185
00:50:38,633 --> 00:50:41,592
- Max?
- Ana...
186
00:50:41,675 --> 00:50:46,092
- Écoute juste! Est-ce que tout va bien?
- Non.
187
00:50:46,175 --> 00:50:51,550
Quelque chose d'étrange
se passe dans la maison.
188
00:50:51,633 --> 00:50:58,092
Je ne vais pas t'inquiéter...
mais je veux vous prévenir.
189
00:50:58,175 --> 00:51:03,925
Danny va parler à un spécialiste, mais
nous ne pouvons rentrer qu'à la maison.
190
00:51:04,008 --> 00:51:10,008
Non, calme-toi.
Prends soin de Danny.
191
00:51:11,133 --> 00:51:18,508
Si cela ne vous dérange pas, je peux
demander à Chris de rester ici.
192
00:51:19,092 --> 00:51:25,175
- D'accord, gardez un œil sur lui.
- Je promets.
193
00:51:38,883 --> 00:51:45,050
Chris, qu'est-ce que tu fais?
- Je vois un documentaire, maman.
194
00:51:45,133 --> 00:51:49,800
N'oubliez pas de vous laver
les mains avant de manger.
195
00:52:04,008 --> 00:52:07,592
Oui, viens maintenant
196
00:52:11,592 --> 00:52:15,175
Est-ce complètement fou?
197
00:52:41,217 --> 00:52:44,800
Dites que vous avez décidé
de tenir cette fête.
198
00:53:03,967 --> 00:53:07,675
Je suis venu aussi vite que possible.
199
00:53:16,092 --> 00:53:20,467
Es-tu sûr que tu ne
veux rien de plus fort?
200
00:53:20,550 --> 00:53:25,425
Veux-tu m'ignorer toute la nuit?
C'est toi qui m'as demandé de venir.
201
00:53:25,508 --> 00:53:30,550
Je préférerais d'autres
façons si tu comprends.
202
00:53:33,425 --> 00:53:37,300
Quel est le problème avec ça?
203
00:53:39,133 --> 00:53:43,258
Cela vous est-il jamais arrivé?
204
00:53:43,342 --> 00:53:50,300
- Quand tu es seul...
on a l'impression de ne pas l'être.
205
00:53:52,008 --> 00:53:55,383
Tout le temps
206
00:53:56,300 --> 00:54:02,175
- Je le pense sérieusement.
- Moi aussi. Essaie de rester avec maman.
207
00:54:07,258 --> 00:54:13,550
Les choses se passent dans la maison de ma soeur.
Terrible choses.
208
00:54:16,133 --> 00:54:19,675
Chris...
209
00:54:19,758 --> 00:54:25,342
Je pense vraiment qu'il y a quelque
chose de très horrible dans la maison.
210
00:54:30,258 --> 00:54:35,508
Savez-vous ce que je pense?
Vous êtes trop stressé.
211
00:54:35,592 --> 00:54:42,758
Ce n'est pas le stress.
Ce n'est pas ça!
212
00:54:44,050 --> 00:54:48,592
Je pourrais dormir sans les pilules,
mais ils ne me laissent pas faire.
213
00:54:49,633 --> 00:54:52,883
- "Le"?
- Oui.
214
00:54:53,592 --> 00:54:57,967
La maison est pleine de fantômes.
215
00:54:58,050 --> 00:55:02,133
Pas seulement des fantômes.
216
00:55:02,967 --> 00:55:08,633
Hier soir, j'ai vu quelque chose de complètement différent.
217
00:55:08,717 --> 00:55:12,717
Ce n'était pas comme n'importe quoi d'autre...
218
00:55:14,633 --> 00:55:19,508
- C'était...
- Prenez le facile maintenant.
219
00:55:21,175 --> 00:55:23,925
Chris -
220
00:55:24,008 --> 00:55:28,508
- Vous devez m'aider!
221
00:55:42,925 --> 00:55:47,467
Je ne suis ni un chasseur de fantômes,
ni un clairvoyant ni un médium.
222
00:55:47,550 --> 00:55:51,800
Je suis juste un clochard avec des
problèmes de fisses et d'alcool.
223
00:55:51,883 --> 00:55:56,050
Je pensais que je devrais boire un peu
de froid avec mon meilleur ami...
224
00:55:56,133 --> 00:55:58,675
- Comme je le vois une fois
par an, si j'ai de la chance.
225
00:55:58,967 --> 00:56:05,800
Au lieu de cela, il est complètement
anesthésié par des somnifères.
226
00:56:07,092 --> 00:56:13,217
Je serai capable de dormir sans
avoir peur d'être réveillé.
227
00:56:13,883 --> 00:56:18,800
Le problème est que votre
soeur ne peut pas me mourir.
228
00:56:18,883 --> 00:56:25,175
- Sinon...
- Je te demanderais...
229
00:56:25,258 --> 00:56:30,008
Je demanderais si vous voudriez
rester là pendant quelques jours?
230
00:56:45,800 --> 00:56:50,300
Salut Maxie! Bonjour!
As-tu bien dormi?
231
00:56:50,383 --> 00:56:56,217
Oui, j'ai pris des somnifères
qui m'ont fait un peu groggy.
232
00:56:56,300 --> 00:57:01,800
Jetez-les.
Maintenant Chris prend soin de toi.
233
00:57:13,217 --> 00:57:16,967
Pouvez-vous vous souvenir du Père Ben Doverman?
234
00:57:17,050 --> 00:57:21,133
Avant d'arriver à l'église,
il était exorciste.
235
00:57:21,217 --> 00:57:25,550
- Je n'ai pas besoin de ce genre de chose.
- Laisse-moi parler.
236
00:57:25,633 --> 00:57:29,800
- Tu le veux?
- Non.
237
00:57:29,925 --> 00:57:36,633
Nous sommes amis. Nous lui demandons
souvent d'en parler un peu.
238
00:57:36,717 --> 00:57:40,383
Mais il tient les
cartes près du corps.
239
00:57:40,467 --> 00:57:46,217
Mais il a dit que nous pourrions parler avec un
de ses amis si nous voulions en savoir plus.
240
00:57:46,300 --> 00:57:51,842
Un professeur profane,
spécialiste de la démonologie.
241
00:57:52,342 --> 00:57:56,175
Ne me demandez pas ce que signifie «laïque».
242
00:57:56,758 --> 00:58:02,258
Je me souviens d'avoir assisté à une
réunion aujourd'hui, à 40 km d'ici.
243
00:58:02,925 --> 00:58:06,425
Si vous vous dépêchez, nous
pouvons simplement l'atteindre.
244
00:58:06,508 --> 00:58:11,383
- Pensez-vous qu'il peut m'aider?
- Je ne sais pas, beau-frère.
245
00:58:11,467 --> 00:58:16,050
Mais il peut sûrement vous donner
de meilleurs conseils que je peux.
246
00:58:16,925 --> 00:58:22,175
Vous pouvez dire que je suis
toujours plein de poisson.
247
00:58:24,133 --> 00:58:26,592
Sam James Expert en
démonologie et exorcisme
248
00:58:30,383 --> 00:58:34,758
- Professeur James. Avez-vous un moment?
- Malheureusement, je dois y aller.
249
00:58:35,217 --> 00:58:39,508
Je dois te parler.
250
00:58:41,842 --> 00:58:43,800
Désolé.
251
00:58:43,883 --> 00:58:48,883
- Quel est ton nom?
- Max.
252
00:58:51,258 --> 00:58:54,175
Max, comment puis-je vous aider?
253
00:58:54,258 --> 00:58:58,758
Un ami du père Doverman
m'a donné ton nom.
254
00:58:59,008 --> 00:59:02,050
Je vais à une réunion importante.
255
00:59:02,133 --> 00:59:04,967
- Au revoir, professeur.
- Au revoir.
256
00:59:05,050 --> 00:59:09,758
Qu'est-ce qui t'inquiète?
Rapide et précis.
257
00:59:09,842 --> 00:59:14,467
D'accord. Je ne vis pas ici. Je suis bébé
en sécurité pour le chat de ma soeur.
258
00:59:14,550 --> 00:59:17,967
Elle est partie avec Danny, mon neveu.
259
00:59:18,050 --> 00:59:25,425
Mais après qu'elle a voyagé, les
choses se passent dans la maison.
260
00:59:25,508 --> 00:59:29,508
- Quelles choses?
- Choses effrayantes.
261
00:59:29,592 --> 00:59:36,258
Au début, je pensais que c'était des étrangers,
mais ensuite... les choses ont été révélées.
262
00:59:36,925 --> 00:59:41,133
Surtout une vieille femme.
Elle ne me laissera pas dormir.
263
00:59:41,217 --> 00:59:45,592
- Elle me fait peur plus que les autres.
- "Les autres"?
264
00:59:45,675 --> 00:59:51,467
Une petite fille, une femme nue qui me
coupe les poignets, mon beau-frère.
265
00:59:51,550 --> 00:59:56,758
- Continuez.
Il y a une forme à cela.
266
00:59:56,842 --> 01:00:02,800
C'est gros... et a des cornes.
Et l'une des mains -
267
01:00:02,883 --> 01:00:06,758
- est très étrange.
Fingre -
268
01:00:06,842 --> 01:00:11,008
- Avec de longs ongles pointus.
269
01:00:11,175 --> 01:00:16,300
Dis-moi ce qui se passe...
270
01:00:16,467 --> 01:00:19,550
C'est la maison, Max.
271
01:00:19,633 --> 01:00:24,675
Tout ce que vous dites indique que la
maison est hantée par les mauvais esprits.
272
01:00:24,758 --> 01:00:30,217
- La maison? Devrais-je le laisser?
- Non.
273
01:00:30,300 --> 01:00:37,092
Je pense que c'est un démon que
nous vous suivons partout.
274
01:00:37,800 --> 01:00:41,592
Max... c'était le démon qui
voulait de l'attention.
275
01:00:41,675 --> 01:00:48,425
Ils sont très forts. Ils exploitent les
plus sensibles, les plus fragiles.
276
01:00:48,675 --> 01:00:51,967
Danny...
277
01:00:55,467 --> 01:01:00,342
Je pense qu'il a essayé de prendre
le contrôle de mon neveu. Voir.
278
01:01:00,467 --> 01:01:03,467
La maison est pleine de tels dessins.
279
01:01:03,550 --> 01:01:09,258
Non, j'en doute.
Ils occupent rarement les enfants.
280
01:01:09,342 --> 01:01:12,967
Cela dépend du cas individuel.
Les dessins sont clairs.
281
01:01:13,050 --> 01:01:18,842
Votre neveu le sent et dit qui
sera la prochaine victime.
282
01:01:19,092 --> 01:01:22,342
Moi?
283
01:01:22,800 --> 01:01:27,258
Il a essayé de me prévenir.
Avertir tout le monde
284
01:01:27,342 --> 01:01:33,008
Il y a une méthode. Nous devons
déterminer qui nous sommes confrontés.
285
01:01:33,092 --> 01:01:35,050
Le facteur temps est important.
286
01:01:35,133 --> 01:01:39,425
Je peux vous aider, mais vous devez
comprendre autant que possible -
287
01:01:39,508 --> 01:01:43,175
- Qui a vécu dans la
maison avant votre soeur.
288
01:01:43,258 --> 01:01:46,758
Voici mon numéro.
Tenez-moi au courant.
289
01:01:46,842 --> 01:01:52,050
Max... Tu dois être fort.
290
01:02:38,217 --> 01:02:41,758
- Satan et l'enfer.
- Vous avez raison.
291
01:02:41,842 --> 01:02:48,883
J'ai sauté le pantalon.
Es-tu fou?
292
01:02:49,008 --> 01:02:53,717
- Désolé, Chris.
- Mon seul cul!
293
01:02:54,925 --> 01:02:59,300
Je dors en bas.
294
01:04:15,008 --> 01:04:18,175
Incroyable.
295
01:04:19,675 --> 01:04:24,925
Pourquoi appelez-vous?
Qu'est-ce que tu veux?
296
01:04:27,758 --> 01:04:31,508
En enfer! C'est au milieu de la nuit.
297
01:04:31,967 --> 01:04:34,967
Ce n'est pas Max!
298
01:05:37,633 --> 01:05:42,467
Ouvre la porte!
Je tue la merde! Max!
299
01:06:43,008 --> 01:06:45,508
Max!
300
01:07:46,758 --> 01:07:50,050
Je te crois.
301
01:08:11,300 --> 01:08:15,633
- Que devrions-nous faire?
- Je ne le sais pas.
302
01:08:23,633 --> 01:08:31,633
James t'a demandé un peu, n'est-ce pas?
Nous devrions y aller.
303
01:08:43,300 --> 01:08:45,633
LES HANDICAPPETE SUN SENSITES
LA MÈRE ET DONNE SELFORD
304
01:08:48,717 --> 01:08:50,133
Elle était connue pour adorer SATAN
305
01:08:51,592 --> 01:08:53,467
LE CHEMIN DE LA MORT CONTINUE
DANS LA MAISON DU TERRORISME
306
01:09:07,883 --> 01:09:10,800
Salut, Chris!
307
01:09:19,800 --> 01:09:23,675
Chris? Êtes-vous ici?
308
01:09:30,883 --> 01:09:33,258
Chris?
309
01:09:45,175 --> 01:09:52,633
Croix! Tu es un grand chéri!
Courir et sauter! Je ne m'amuse pas.
310
01:09:53,008 --> 01:09:59,967
J'avais tort. Tu n'es pas un cochon.
Vous êtes le "cochon". Tous les porcs ont été modélisés.
311
01:10:00,758 --> 01:10:07,383
Je savais que tu
porterais le pantalon.
312
01:10:11,800 --> 01:10:15,758
Avez-vous trouvé quelque chose?
- Oui.
313
01:10:16,258 --> 01:10:19,133
Tout est là.
314
01:10:19,633 --> 01:10:24,342
- Maintenant, nous appelons Sam James.
- Oui! Qui voulez-vous appeler? BAM!
315
01:10:28,175 --> 01:10:31,508
Merci d'être venu.
316
01:10:32,133 --> 01:10:34,883
Bonjour.
317
01:10:40,342 --> 01:10:44,342
Professeur? Y at-il quelque chose de mal?
318
01:10:45,633 --> 01:10:51,300
Je ne suis pas entièrement sûr.
Une source pointe vers la démonologie sumérienne.
319
01:10:51,383 --> 01:10:57,508
Un des sept démons qui servent
Ereshkigal, le dieu de la piété.
320
01:10:57,592 --> 01:11:01,550
Une autre source pointe vers
la mythologie égyptienne.
321
01:11:01,633 --> 01:11:06,675
Un des esclaves de Seth.
Un démon avec une barbotte.
322
01:11:06,758 --> 01:11:11,508
Mais tu n'as pas décrit
un taureau à tes yeux.
323
01:11:11,592 --> 01:11:16,717
C'est pourquoi je ne suis pas sûr. De
nombreux textes ont changé au fil du temps.
324
01:11:16,800 --> 01:11:20,800
Mais celui-ci n'a pas.
325
01:11:21,050 --> 01:11:24,467
Ici, la connexion entre l'Egypte
et la Mésopotamie est confirmée.
326
01:11:24,550 --> 01:11:29,133
Dans aucun des cas une
balle n'est mentionnée.
327
01:11:29,217 --> 01:11:33,592
Je pense que c'est notre démon.
328
01:11:33,675 --> 01:11:39,175
Il entre, détruit sa volonté et
oblige à agir dans la violence.
329
01:11:39,842 --> 01:11:42,717
Les suicides
- Juste.
330
01:11:42,800 --> 01:11:49,342
Bonne explication, mais dites-moi
pourquoi il a choisi cette maison?
331
01:11:49,508 --> 01:11:54,133
La vieille femme
Elle vous avez mentionné dans le téléphone.
332
01:11:54,217 --> 01:11:59,592
Ses rituels doivent l'avoir
attiré, mais je ne suis pas sûr.
333
01:11:59,675 --> 01:12:06,258
- Y a-t-il quelque chose dont tu es sûr?
- Non, ce n'est pas une science.
334
01:12:06,342 --> 01:12:11,842
Je veux savoir si nous pouvons
faire quelque chose à ce sujet.
335
01:12:11,925 --> 01:12:17,925
Nous ne pouvons pas résister à Sa volonté.
Il ne te laissera pas avoir la paix.
336
01:12:18,008 --> 01:12:22,842
Et puis... nous connaissons le résultat.
337
01:12:22,925 --> 01:12:27,217
Mais vous avez aussi dit que les
livres ne sont pas de la science.
338
01:12:27,300 --> 01:12:32,217
Il doit y avoir un moyen.
339
01:12:32,383 --> 01:12:38,008
"Nous pouvons l'exorcisme.
- Je pensais plutôt à "Ghostbusters".
340
01:12:38,092 --> 01:12:42,050
Je ne veux pas permettre
un exorcisme sur mon ami.
341
01:12:42,133 --> 01:12:46,383
Je ne voulais pas dire Max.
Je pensais à la maison.
342
01:12:48,925 --> 01:12:51,883
Bon.
343
01:12:55,467 --> 01:13:01,425
Je dois parler au père Doverman.
Il nous donnera la permission.
344
01:13:01,508 --> 01:13:05,133
Et envoyer de l'aide.
345
01:13:29,925 --> 01:13:33,342
- Qu'est-ce qui se passe?
Il ne veut pas nous exclure.
346
01:13:33,425 --> 01:13:38,717
Bon sang! Voulez-vous vraiment
lui parler de nos plans?
347
01:13:39,842 --> 01:13:45,925
Vous avez décidé quand je
suis entré dans la maison.
348
01:13:46,008 --> 01:13:50,258
Tu me défies.
349
01:13:50,967 --> 01:13:54,217
Nous n'avons pas le choix.
350
01:14:25,258 --> 01:14:29,258
Ce que tu fais
351
01:14:32,133 --> 01:14:36,342
L'exorcisme est un rituel dangereux.
352
01:14:36,425 --> 01:14:42,675
Cela nécessite toute votre attention.
353
01:14:42,758 --> 01:14:47,300
J'improvise.
Quoi qu'il arrive -
354
01:14:47,383 --> 01:14:53,175
Allez-vous vous asseoir et être tranquille?
355
01:14:55,925 --> 01:14:59,758
Je suis avec toi.
356
01:15:04,092 --> 01:15:09,300
Dieu Tout-Puissant, crée
et protège de l'humanité
357
01:15:09,383 --> 01:15:16,342
- qui a fait l'homme à votre image,
regardez avec compassion cette résidence.
358
01:15:17,717 --> 01:15:22,050
Nous prions humblement,
dans votre amour...
359
01:15:22,133 --> 01:15:25,592
- pour bénir ce sel
que tu as créé.
360
01:15:25,675 --> 01:15:30,300
C'est vous qui avez commandé
le prophète Élie...
361
01:15:30,383 --> 01:15:34,383
- verser du sel sur l'eau
362
01:15:34,633 --> 01:15:37,800
Soyez calme.
363
01:15:38,258 --> 01:15:43,425
Seigneur, quand nous prions
dans ton saint nom...
364
01:15:43,508 --> 01:15:48,383
- que l'esprit maléfique
qui nous terrorise
365
01:15:48,467 --> 01:15:52,967
- doit retraiter dans
la peur et la défaite
366
01:15:53,050 --> 01:15:57,092
Montre-toi!
367
01:16:39,217 --> 01:16:46,175
Le serviteur du diable, vous n'êtes
pas le bienvenu dans cette maison.
368
01:16:46,258 --> 01:16:51,008
Dieu Tout-Puissant, crée et
protège de l'humanité...
369
01:16:51,092 --> 01:16:54,383
Jetez votre lumière sur vos humbles serviteurs.
370
01:16:54,467 --> 01:16:59,883
Ceux qui sont créés à votre image
et promis de partager votre gloire.
371
01:16:59,967 --> 01:17:05,258
Éliminez cette créature à sa place.
372
01:17:14,967 --> 01:17:18,258
Vous l'avez fait, Prof.
Dieu merci, c'est fini.
373
01:17:18,342 --> 01:17:23,342
Non, Max. Nous avons gagné une
bataille, mais pas la guerre.
374
01:17:23,425 --> 01:17:27,008
Elle n'était qu'une marionnette.
375
01:17:28,800 --> 01:17:33,967
Écoute, Saint-Père, à la prière de ton église.
376
01:17:34,050 --> 01:17:39,925
Ne laissez pas cette maison être la
propriété du père des mensonges.
377
01:17:43,592 --> 01:17:48,550
Ne laisse pas tes serviteurs, qui ont
été libérés par le sang de Christ,
378
01:17:48,633 --> 01:17:53,008
- a été détenu en esclavage par le diable
379
01:17:58,842 --> 01:18:03,008
Ne permettez pas à votre saint temple -
380
01:18:03,092 --> 01:18:08,050
- être la demeure d'un esprit méchant
381
01:18:10,383 --> 01:18:12,633
Professeur?
382
01:18:18,842 --> 01:18:23,425
Dieu Tout-Puissant, qui
aime le salut humain.
383
01:18:23,508 --> 01:18:28,217
Écoutez les apôtres, Pierre et Paul.
384
01:18:28,300 --> 01:18:34,633
Libérez la maison pour son
oppression diabolique!
385
01:18:53,300 --> 01:18:58,592
Par le Christ notre Sauveur.
386
01:18:59,675 --> 01:19:02,217
Non!
387
01:19:07,092 --> 01:19:11,217
Que Dieu m'aide
388
01:19:11,508 --> 01:19:16,133
Que Dieu m'aide
389
01:19:21,383 --> 01:19:24,675
Max?
390
01:19:26,800 --> 01:19:29,258
Max?
391
01:19:31,675 --> 01:19:34,883
Ça va?
392
01:19:55,467 --> 01:19:57,592
Max?
393
01:20:07,633 --> 01:20:10,050
Max?
394
01:20:20,633 --> 01:20:23,758
Max!
395
01:20:28,883 --> 01:20:32,800
Messieurs, Max!
396
01:20:45,967 --> 01:20:50,633
2 semaines plus tard
397
01:20:56,883 --> 01:21:01,883
Malheureusement, il n'y a
aucun signe d'amélioration.
398
01:21:02,175 --> 01:21:05,383
- J'ai besoin de connaître le message.
- Ils ne sont pas les seuls.
399
01:21:05,467 --> 01:21:08,800
Nous essayons de lui
parler tous les matins.
400
01:21:08,883 --> 01:21:11,800
Mais c'est toujours pareil.
401
01:21:11,883 --> 01:21:16,217
Dès qu'il se réveille, il commence
à crier et à jeter des choses.
402
01:21:16,300 --> 01:21:21,217
C'est pourquoi il devient un peu terne.
403
01:21:21,300 --> 01:21:26,592
Il est très fort.
Il pourrait blesser les autres.
404
01:21:27,633 --> 01:21:29,758
Ou eux-mêmes.
405
01:21:29,842 --> 01:21:35,967
Je ne comprends pas ce qui
s'est passé cette nuit-là?
406
01:21:36,550 --> 01:21:42,592
S'il ne coopère pas...
Puis-je apporter l'affaire.
407
01:21:44,425 --> 01:21:47,800
Et Chris devient le coupable.
408
01:21:47,883 --> 01:21:52,717
Je n'aime pas non
plus, mais entends...
409
01:21:54,633 --> 01:22:00,800
Vois-le de mon côté. J'ai deux égaux.
Un mensonge sans visage.
410
01:22:00,883 --> 01:22:05,758
Le seul suspect que nous avons...
est anesthésié 24 heures par jour.
411
01:22:05,842 --> 01:22:11,342
Cela veut dire... que vous devez
me croire quand je dis...
412
01:22:11,425 --> 01:22:15,342
- Que nous faisons tout ce que nous pouvons.
413
01:22:47,092 --> 01:22:49,842
Bonjour, Danny.
414
01:22:50,758 --> 01:22:54,758
Où allez-vous? Non...
415
01:22:55,217 --> 01:22:59,508
Non, non, non, Danny.
Ne pars pas, Danny.
416
01:22:59,592 --> 01:23:04,425
Reviens. Je ne veux pas rester ici.
Ne me laisse pas
417
01:23:04,592 --> 01:23:10,300
Non, Danny! Danny, écoutez maintenant...!
Aide moi
synchronisation par roberto68 WWW.maniacw4r3z.com b> font>
35890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.