All language subtitles for Future Man S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,996 --> 00:00:04,413 Previously on Future Man... 2 00:00:04,498 --> 00:00:05,666 That's not a lot of Cameronium. 3 00:00:05,748 --> 00:00:07,166 ‐What the fuck is Cameronium? ‐It's the fuel 4 00:00:07,251 --> 00:00:08,585 the TTD runs off of. 5 00:00:08,669 --> 00:00:10,544 ‐Biotics are immune to poison. ‐So we flush 'em out. 6 00:00:10,628 --> 00:00:12,798 If I can get the recipe for the Kronish balls, 7 00:00:12,881 --> 00:00:14,298 do you think that we can make a poison version 8 00:00:14,382 --> 00:00:16,175 ‐and then just swap it in? ‐You have speed, skills, 9 00:00:16,260 --> 00:00:17,344 but more than that, 10 00:00:17,426 --> 00:00:18,803 it's like you have something to say. 11 00:00:18,887 --> 00:00:20,806 ‐I've always been a soldier. ‐Life made you a soldier. 12 00:00:20,888 --> 00:00:22,140 You were born to be a chef. 13 00:00:22,224 --> 00:00:24,141 If something is important to Joshie, 14 00:00:24,225 --> 00:00:26,894 it's important to me, he is family. 15 00:00:26,978 --> 00:00:28,939 "Jeri Elizabeth Lange. 16 00:00:29,021 --> 00:00:31,649 Medical conditions: none." 17 00:00:31,733 --> 00:00:33,609 Couple seconds after eating a sewer mushroom, 18 00:00:33,694 --> 00:00:34,695 you puke, shit yourself, 19 00:00:34,777 --> 00:00:36,947 and pass out with no memory of what happened. 20 00:00:37,030 --> 00:00:38,865 She's going to detonate! 21 00:00:38,948 --> 00:00:40,283 I really thought she liked me. 22 00:00:40,366 --> 00:00:41,743 How long until her head blows? 23 00:00:41,826 --> 00:00:43,119 28 minutes. 24 00:00:46,039 --> 00:00:47,499 Hold on to your dicks back there! 25 00:00:47,582 --> 00:00:50,543 We are two minutes from base, repeat, 26 00:00:50,627 --> 00:00:52,212 two minutes from base. 27 00:00:52,295 --> 00:00:54,338 ‐Fuck yeah! ‐Oh, this is just like 28 00:00:54,423 --> 00:00:56,758 our escape from the slave mines of Ganderloo. 29 00:00:56,841 --> 00:00:58,468 Minus all the hollandaise. 30 00:00:58,551 --> 00:01:00,429 (horns honking, tires squealing) 31 00:01:00,512 --> 00:01:02,889 Check that; garlic aioli. 32 00:01:02,972 --> 00:01:04,932 Why are you guys having so much fun? 33 00:01:05,016 --> 00:01:05,975 That was insane. 34 00:01:06,058 --> 00:01:08,019 There was so much puke and poo and‐‐ 35 00:01:08,102 --> 00:01:09,563 Buck up, soldier. 36 00:01:09,646 --> 00:01:11,772 We got three Bio slags 37 00:01:11,856 --> 00:01:13,483 and an Aztec to interrogate. 38 00:01:13,567 --> 00:01:15,319 This is a rush job, Gamma Protocol. 39 00:01:15,402 --> 00:01:16,986 Oh, you better believe it's Gamma. 40 00:01:17,069 --> 00:01:19,823 Her little head's going to blow in... 41 00:01:19,906 --> 00:01:21,490 26 minutes. 42 00:01:21,575 --> 00:01:22,658 26 minutes? 43 00:01:22,742 --> 00:01:23,826 That was not the plan. 44 00:01:23,909 --> 00:01:25,745 Well, this is basically the plan 45 00:01:25,829 --> 00:01:27,623 with a little urgency thrown in. 46 00:01:27,706 --> 00:01:28,998 Guys, are we even 100 percent sure 47 00:01:29,081 --> 00:01:31,626 ‐she's a Biotic? ‐Fuck you, Resistance scum! 48 00:01:31,710 --> 00:01:32,835 Jesus! 49 00:01:32,918 --> 00:01:34,003 Easy, macho man. 50 00:01:34,087 --> 00:01:35,379 She's my... 51 00:01:35,463 --> 00:01:37,007 ‐...co‐worker. ‐Not anymore. 52 00:01:37,090 --> 00:01:38,341 We need to find out where RoboSnatch 53 00:01:38,424 --> 00:01:39,593 is keeping her time machine, 54 00:01:39,676 --> 00:01:42,471 and getting it out of her is not going to be pretty. 55 00:01:42,554 --> 00:01:44,097 I got so many torture devices 56 00:01:44,180 --> 00:01:45,515 set up in the sewer. 57 00:01:45,598 --> 00:01:47,308 There is literally no scenario 58 00:01:47,391 --> 00:01:48,518 which I can't torture for. 59 00:01:48,602 --> 00:01:50,020 I really prepped the fuck out of this one. 60 00:01:50,103 --> 00:01:51,438 Although Cunto there, she's going to need 61 00:01:51,521 --> 00:01:52,730 to be alert in order for this to work. 62 00:01:52,813 --> 00:01:55,233 Waking her up's going to be part of the fun! 63 00:01:55,317 --> 00:01:57,527 (maniacal laughter) 64 00:01:57,610 --> 00:01:59,362 (ripping, grunting) 65 00:01:59,445 --> 00:02:01,947 (maniacal scream, laughter) 66 00:02:02,031 --> 00:02:04,284 (traffic noises) 67 00:02:04,367 --> 00:02:09,830 ♪ 68 00:02:09,914 --> 00:02:11,832 (explosion) 69 00:02:11,917 --> 00:02:15,878 ♪ 70 00:02:15,961 --> 00:02:17,713 (brakes squeal) 71 00:02:17,798 --> 00:02:20,841 ♪ 72 00:02:20,925 --> 00:02:22,009 Okay, come on. 73 00:02:22,093 --> 00:02:24,388 ♪ 74 00:02:24,471 --> 00:02:26,514 Easy, easy, easy. 75 00:02:26,598 --> 00:02:29,350 Okay, okay, okay. 76 00:02:29,433 --> 00:02:31,520 You kids home already? 77 00:02:32,812 --> 00:02:33,729 (Josh gasps) 78 00:02:33,813 --> 00:02:35,064 ‐The shoe, the shoe! ‐I want to hear 79 00:02:35,147 --> 00:02:37,275 all about your night. 80 00:02:37,359 --> 00:02:39,444 (Gabe chortles) 81 00:02:39,527 --> 00:02:41,405 You brought a friend too? 82 00:02:41,487 --> 00:02:44,281 Uh, yeah, it's just a co‐worker who had 83 00:02:44,365 --> 00:02:45,700 a little too much to drink tonight, so. 84 00:02:45,783 --> 00:02:47,786 Hey, nobody ever died from having a good time, right? 85 00:02:47,868 --> 00:02:49,579 Uh, people die all the time from that, 86 00:02:49,663 --> 00:02:51,581 but that's fine. 87 00:02:51,664 --> 00:02:53,250 Well, would you look at that? 88 00:02:53,332 --> 00:02:56,502 ♪ 89 00:02:56,586 --> 00:02:58,921 One taste of your balls and they give you a job 90 00:02:59,004 --> 00:03:00,424 and the company car. 91 00:03:00,507 --> 00:03:02,758 You're going to be running that place in a week. 92 00:03:02,842 --> 00:03:04,468 Come on in. 93 00:03:07,013 --> 00:03:08,181 Okay. 94 00:03:08,264 --> 00:03:10,141 All right, guys, my dad's cool and everything, 95 00:03:10,224 --> 00:03:11,600 but if he sees us taking an unconscious woman 96 00:03:11,685 --> 00:03:13,478 into a subterranean torture chamber, 97 00:03:13,562 --> 00:03:15,855 he will call the cops. 98 00:03:15,938 --> 00:03:17,399 What are you waiting for? 99 00:03:17,481 --> 00:03:20,276 Cupcake, look who I got. 100 00:03:20,360 --> 00:03:22,695 What a nice surprise! 101 00:03:22,778 --> 00:03:24,489 And who's this lovely‐‐ 102 00:03:24,573 --> 00:03:26,574 passed out, is she passed out? 103 00:03:26,658 --> 00:03:29,536 Yeah, she's a friend, Jeri, from work. 104 00:03:29,618 --> 00:03:31,079 Not the Jeri from work 105 00:03:31,163 --> 00:03:32,581 ‐who you used to‐‐ ‐No, oh no, not that. 106 00:03:32,663 --> 00:03:34,582 So we're going to go ahead and take her on up‐‐ 107 00:03:34,665 --> 00:03:36,168 Wait, wait, wait, introductions. 108 00:03:36,251 --> 00:03:38,336 ‐Don't have time for that! ‐Uh, Corey and Tiger, 109 00:03:38,420 --> 00:03:41,423 this is Josh's Uncle Barry. 110 00:03:41,506 --> 00:03:44,675 ‐There he is. ‐Here I am. 111 00:03:44,759 --> 00:03:46,552 And this is my dear friend Wanda, 112 00:03:46,635 --> 00:03:48,972 who we invited to meet Barry. 113 00:03:49,055 --> 00:03:52,975 Oh, this is the famous Corey Wolf Hart in the flesh. 114 00:03:53,058 --> 00:03:56,396 These are our neighbors, Melinda and Julius Seneca. 115 00:03:56,479 --> 00:03:57,646 ‐Hi. ‐Hey, how are you? 116 00:03:57,730 --> 00:03:59,608 ‐How you doing, boss? ‐Good, great. 117 00:03:59,691 --> 00:04:01,318 ‐Nice baby. ‐Oh, thank you! 118 00:04:01,401 --> 00:04:03,486 Thank you, this is Wallace. 119 00:04:03,569 --> 00:04:04,737 Look at those legs. 120 00:04:04,820 --> 00:04:06,823 Lot of meat on those haunches. 121 00:04:06,907 --> 00:04:08,199 You ever eat those? 122 00:04:08,282 --> 00:04:10,993 (nervous laughter) 123 00:04:11,076 --> 00:04:12,287 Okay. 124 00:04:12,370 --> 00:04:13,830 Let's get her out this window 125 00:04:13,913 --> 00:04:15,539 down to the sewer. 126 00:04:15,623 --> 00:04:16,750 Wait, what? 127 00:04:16,832 --> 00:04:18,000 No, no, we don't have time for that. 128 00:04:18,084 --> 00:04:19,336 What do we have, like, 20 minutes? 129 00:04:19,418 --> 00:04:21,213 More like 24 minutes. 130 00:04:21,295 --> 00:04:22,422 Right. 131 00:04:22,505 --> 00:04:24,757 New plan: torture her here. 132 00:04:24,841 --> 00:04:26,343 Oh, what a waste! 133 00:04:26,425 --> 00:04:29,805 I had electric current, scalpels, 134 00:04:29,887 --> 00:04:32,682 ‐this awesome scorpion I found. ‐Hey. 135 00:04:32,766 --> 00:04:33,850 (Wolf grunts) 136 00:04:33,933 --> 00:04:35,268 Torture comes from here. 137 00:04:35,351 --> 00:04:36,353 If she knows she's going to die, 138 00:04:36,435 --> 00:04:38,480 maybe pain isn't the way to go. 139 00:04:38,562 --> 00:04:40,314 ‐Pain is always the way to go. ‐Yeah, on someone 140 00:04:40,398 --> 00:04:41,817 who wants to live. 141 00:04:41,899 --> 00:04:45,362 I'm just saying, maybe we should try talking to her. 142 00:04:45,444 --> 00:04:46,779 Plus, we got a house full of people, 143 00:04:46,862 --> 00:04:48,572 I don't know how you're going to muffle her screams. 144 00:04:48,656 --> 00:04:49,699 Well, yeah. 145 00:04:49,783 --> 00:04:50,783 When fingernails start to come off, 146 00:04:50,867 --> 00:04:52,076 I don't know how you keep that quiet. 147 00:04:52,159 --> 00:04:53,036 Joshie? 148 00:04:53,119 --> 00:04:55,413 ‐(Diane knocking) ‐Jesus Christ. 149 00:04:55,497 --> 00:04:56,622 I just want to see her. 150 00:04:56,706 --> 00:04:58,207 I don't even have to talk to her. 151 00:04:58,290 --> 00:05:00,836 You brought the Jeri home! 152 00:05:00,918 --> 00:05:03,170 You've been talking about her for years! 153 00:05:03,254 --> 00:05:05,173 Mom! Okay, just now now, please. 154 00:05:05,257 --> 00:05:08,134 I'm so glad that your social life is expanding, honey. 155 00:05:08,218 --> 00:05:09,218 I know. 156 00:05:09,302 --> 00:05:10,928 She's very pretty, Josh. 157 00:05:11,012 --> 00:05:11,887 I know. 158 00:05:11,971 --> 00:05:15,350 Can you...just please... 159 00:05:15,432 --> 00:05:16,725 Oh. 160 00:05:16,810 --> 00:05:18,394 ‐Come on. ‐Okay. 161 00:05:18,478 --> 00:05:20,564 I'll be back! 162 00:05:20,646 --> 00:05:21,898 Guys! 163 00:05:23,149 --> 00:05:24,358 Okay, listen. 164 00:05:24,442 --> 00:05:27,444 My parents are not going to leave us alone tonight. 165 00:05:27,528 --> 00:05:28,822 Ooh, is that sencha? 166 00:05:28,904 --> 00:05:31,740 Okay, yeah, we need personnel downstairs. 167 00:05:31,824 --> 00:05:32,951 Cockblocking. 168 00:05:33,033 --> 00:05:35,870 Oh, that's like nowhere near remotely correct. 169 00:05:35,954 --> 00:05:38,831 Hm. Got to do this nice thing, Wolf, you're useless. 170 00:05:38,915 --> 00:05:39,957 I want you to go downstairs, 171 00:05:40,040 --> 00:05:41,209 I want you to post up at this feast 172 00:05:41,293 --> 00:05:43,586 honoring the Santa Claus, okay? 173 00:05:43,670 --> 00:05:45,004 Run a civilian blockade. 174 00:05:45,088 --> 00:05:46,005 Social duty? 175 00:05:46,088 --> 00:05:47,215 What am I, Butterfly now? 176 00:05:47,298 --> 00:05:48,425 Hey. 177 00:05:48,507 --> 00:05:50,927 Butterfly could talk to anyone about anything. 178 00:05:51,011 --> 00:05:52,846 Lit up the goddamned world with that smile. 179 00:05:52,928 --> 00:05:54,598 Fine, fine, I'll do it, I'll join the party 180 00:05:54,680 --> 00:05:56,141 with the drinking and the merrymaking, 181 00:05:56,223 --> 00:05:57,725 and I'll pretend to have fun. 182 00:05:57,808 --> 00:05:59,935 But I'm not happy about it! 183 00:06:01,062 --> 00:06:02,730 Hey, Wolf. 184 00:06:02,814 --> 00:06:05,233 Time. 185 00:06:05,317 --> 00:06:07,067 Gamma Protocol, 21 minutes. 186 00:06:07,151 --> 00:06:09,487 (beeping) 187 00:06:09,571 --> 00:06:12,574 Lamar, set timer for 21 minutes. 188 00:06:12,656 --> 00:06:14,783 Done‐‐stay cool, man. 189 00:06:14,867 --> 00:06:15,660 Okay. 190 00:06:15,744 --> 00:06:16,620 So‐‐so what's the plan? 191 00:06:16,702 --> 00:06:17,870 I mean, I'm no expert, 192 00:06:17,954 --> 00:06:19,997 but I watched Badger interrogate a million times. 193 00:06:20,081 --> 00:06:23,250 God dammit, he could get under people's skin. 194 00:06:23,334 --> 00:06:25,670 Just relentless. 195 00:06:25,754 --> 00:06:27,422 How did he die? 196 00:06:27,504 --> 00:06:28,798 AIDS. 197 00:06:28,882 --> 00:06:30,132 Follow my lead. 198 00:06:31,593 --> 00:06:33,637 So it turns out the testing tells you so much more 199 00:06:33,720 --> 00:06:35,805 ‐than just DNA. ‐Mm‐hm, that's right. 200 00:06:35,889 --> 00:06:37,098 You have to do it. 201 00:06:37,182 --> 00:06:38,807 The kits we brought you take, like, five minutes. 202 00:06:38,891 --> 00:06:40,851 It's like, spit in a bottle, 203 00:06:40,935 --> 00:06:42,103 mail it away, and boom. 204 00:06:42,187 --> 00:06:43,396 Bob's your uncle. 205 00:06:43,480 --> 00:06:44,898 You find out Bob's your uncle. 206 00:06:44,980 --> 00:06:47,192 (laughter) 207 00:06:47,274 --> 00:06:50,862 (conspicuously loud laughter) 208 00:06:50,944 --> 00:06:53,822 ‐Humor. ‐We have an Uncle Bob. 209 00:06:53,906 --> 00:06:57,201 He's, uh...he's sick. 210 00:06:58,745 --> 00:07:00,829 Corey, would you like some port? 211 00:07:00,913 --> 00:07:02,499 It's terminal. 212 00:07:02,581 --> 00:07:04,291 Looks like blood. 213 00:07:04,375 --> 00:07:07,795 (jazzy party music plays) 214 00:07:07,879 --> 00:07:09,297 Ah. 215 00:07:09,380 --> 00:07:10,839 Tastes like honey. 216 00:07:10,923 --> 00:07:12,341 (laughter) 217 00:07:12,425 --> 00:07:13,593 I like bourbon. 218 00:07:13,677 --> 00:07:15,678 ‐We know, Barry. ‐We know. 219 00:07:15,762 --> 00:07:16,553 Cor! 220 00:07:16,637 --> 00:07:18,139 Could use you here for a sec. 221 00:07:18,223 --> 00:07:19,807 Uh... 222 00:07:19,891 --> 00:07:22,101 Boy howdy. 223 00:07:22,185 --> 00:07:23,394 You guys suck at interrogating. 224 00:07:23,478 --> 00:07:25,521 Tell us where your TTD is, bitchface. 225 00:07:25,605 --> 00:07:27,023 ‐No. ‐Is it in one of your 226 00:07:27,106 --> 00:07:28,358 habitation units? 227 00:07:28,440 --> 00:07:29,317 You mean, one of our apartments 228 00:07:29,401 --> 00:07:30,901 where we live like normal people 229 00:07:30,985 --> 00:07:32,612 and not sewer‐dwelling animals? 230 00:07:32,696 --> 00:07:33,529 Hey! 231 00:07:33,612 --> 00:07:34,863 I'll do the insulting here. 232 00:07:34,947 --> 00:07:36,156 Well, you suck at that too. 233 00:07:36,240 --> 00:07:38,326 Would you stop doing that? 234 00:07:38,409 --> 00:07:39,702 Really distracting! 235 00:07:39,786 --> 00:07:41,538 Got a lot of valuables in here I'm trying to protect. 236 00:07:41,620 --> 00:07:43,415 Well, you're going to need a lot more sheets. 237 00:07:43,497 --> 00:07:44,374 She's right. 238 00:07:44,456 --> 00:07:46,167 My head is going to explode. 239 00:07:46,250 --> 00:07:47,502 And then a kill team is going to descend 240 00:07:47,584 --> 00:07:51,088 upon this house and take you out once and for all. 241 00:07:51,172 --> 00:07:53,716 Well, I've got 68 deactivated brain bombs 242 00:07:53,800 --> 00:07:55,884 and a gobulator that say otherwise. 243 00:07:55,968 --> 00:07:57,887 And that's just my travel‐size gobulator. 244 00:07:57,971 --> 00:08:01,516 Sooner or later, everyone's luck runs out, Tiger. 245 00:08:01,598 --> 00:08:03,935 It sure did in the tunnel. 246 00:08:04,017 --> 00:08:06,396 Your team put their lives in your hands. 247 00:08:06,478 --> 00:08:08,105 What was it, 43 of them? 248 00:08:08,189 --> 00:08:09,440 (sharp crack) 249 00:08:09,524 --> 00:08:10,315 Hey! 250 00:08:10,399 --> 00:08:12,235 Come on, we said no rough stuff. 251 00:08:12,317 --> 00:08:15,362 It's all she knows, she's a savage. 252 00:08:15,447 --> 00:08:17,574 I don't know how she recruited someone as decent as you, 253 00:08:17,656 --> 00:08:19,242 but it's all a lie. 254 00:08:19,324 --> 00:08:20,910 You're the lie, you're a fucking Biotic. 255 00:08:20,994 --> 00:08:22,411 There are no Biotics. 256 00:08:22,495 --> 00:08:24,288 That's just a stupid name her fanatic overlords 257 00:08:24,372 --> 00:08:26,582 came up with to make us seem like the bad guys. 258 00:08:26,665 --> 00:08:27,667 You are the bad guys! 259 00:08:27,750 --> 00:08:29,084 You gassed my fucking cave. 260 00:08:29,168 --> 00:08:30,670 The Resistance is a terrorist organization 261 00:08:30,754 --> 00:08:34,256 that uses any means necessary to kill us. 262 00:08:34,340 --> 00:08:36,676 ‐They're fucking ISIS. ‐Okay. 263 00:08:36,759 --> 00:08:38,761 ‐That's bullshit. ‐Is it? 264 00:08:38,845 --> 00:08:41,264 ♪ 265 00:08:42,807 --> 00:08:46,101 ‐I blew the popovers. ‐Cat fucker! 266 00:08:46,186 --> 00:08:48,772 ‐You can't serve those, man. ‐I know. 267 00:08:48,855 --> 00:08:51,191 Got cocky, didn't watch time and temp. 268 00:08:51,274 --> 00:08:52,484 Rookie mistake. 269 00:08:52,567 --> 00:08:54,693 You brought shame to the Futterman kitchen. 270 00:08:54,778 --> 00:08:57,279 Can you help me? 271 00:08:57,363 --> 00:08:59,157 I can, 272 00:08:59,240 --> 00:09:01,033 and I will, friend. 273 00:09:01,116 --> 00:09:03,369 You're a lifesaver, pal. 274 00:09:04,453 --> 00:09:06,081 What do you really know about Tiger? 275 00:09:06,163 --> 00:09:08,541 About the so‐called Resistance? 276 00:09:08,625 --> 00:09:10,835 The game had a very detailed back story. 277 00:09:10,918 --> 00:09:12,419 Yeah, story. 278 00:09:12,504 --> 00:09:14,714 Now let me lay some truth on you. 279 00:09:14,798 --> 00:09:17,174 I was born and raised in Montclair, New Jersey. 280 00:09:17,258 --> 00:09:18,592 Oh, here we go. 281 00:09:18,676 --> 00:09:20,636 My parents are kind of lax Christians, 282 00:09:20,720 --> 00:09:22,388 my brother is an out and proud gay man 283 00:09:22,471 --> 00:09:24,264 and professional robosurfer. 284 00:09:24,349 --> 00:09:26,308 It's a thing, it's cool. 285 00:09:26,392 --> 00:09:27,811 There's no crime! 286 00:09:27,894 --> 00:09:30,312 Pollution and population are under control. 287 00:09:30,395 --> 00:09:32,356 Humanity has been perfected. 288 00:09:32,440 --> 00:09:35,360 I mean, I'm like a four. 289 00:09:35,442 --> 00:09:37,903 It's utopia, save for these nut jobs 290 00:09:37,986 --> 00:09:39,404 trying to tear it all down. 291 00:09:39,489 --> 00:09:41,573 Utopia, really? 292 00:09:41,658 --> 00:09:44,284 Forcing humanity to get a cure? 293 00:09:44,369 --> 00:09:46,870 Shoving needles up our butts? 294 00:09:46,955 --> 00:09:47,956 Arm! 295 00:09:48,038 --> 00:09:49,957 The shot just‐‐the shot goes in your arm. 296 00:09:50,040 --> 00:09:51,668 Turning people into monsters? 297 00:09:51,750 --> 00:09:53,168 Hunting down and killing 298 00:09:53,253 --> 00:09:55,046 anyone who doesn't comply? 299 00:09:55,129 --> 00:09:56,297 We only started hunting you down 300 00:09:56,380 --> 00:09:59,049 after you started blowing up our hospitals. 301 00:09:59,134 --> 00:10:00,677 ‐Hospitals? ‐She means supercure 302 00:10:00,759 --> 00:10:02,052 injection sites. 303 00:10:02,136 --> 00:10:04,931 No, I mean hospitals. 304 00:10:05,014 --> 00:10:06,474 Doctors, patients, 305 00:10:06,557 --> 00:10:08,684 people get their tonsils out. 306 00:10:08,768 --> 00:10:10,394 Look at me. 307 00:10:10,477 --> 00:10:12,647 Do I look like a monster? 308 00:10:12,730 --> 00:10:13,773 I‐‐I don't know, 309 00:10:13,856 --> 00:10:15,149 I'm getting very confused right now. 310 00:10:15,232 --> 00:10:16,359 Don't listen to her, okay? 311 00:10:16,442 --> 00:10:17,777 She is programmed to deceive. 312 00:10:17,860 --> 00:10:19,111 She'll say anything. 313 00:10:19,195 --> 00:10:20,989 We don't have time for this bullshit. 314 00:10:21,072 --> 00:10:22,072 Hey, it's not her fault. 315 00:10:22,157 --> 00:10:24,366 She's been brainwashed her whole life. 316 00:10:24,450 --> 00:10:25,451 I mean, the gaps in their knowledge 317 00:10:25,534 --> 00:10:27,202 ‐is pretty astonishing. ‐Yeah. 318 00:10:27,287 --> 00:10:28,370 It's 'cause they live in sewers 319 00:10:28,453 --> 00:10:30,038 and they call books burnbricks. 320 00:10:30,123 --> 00:10:31,666 Can't you see she's pulling a Badger? 321 00:10:31,749 --> 00:10:33,543 Turning tables, creating doubt, 322 00:10:33,625 --> 00:10:35,711 being very annoying? 323 00:10:35,794 --> 00:10:37,212 Classic Badger. 324 00:10:37,297 --> 00:10:38,380 An hour ago, he wasn't saying 325 00:10:38,463 --> 00:10:40,383 very nice things about you. 326 00:10:40,466 --> 00:10:41,884 "She's used me. 327 00:10:41,967 --> 00:10:43,635 She's endangered my life. 328 00:10:43,720 --> 00:10:45,263 I don't even think she likes me. 329 00:10:45,346 --> 00:10:47,182 With any luck, she'll be gone soon, 330 00:10:47,264 --> 00:10:49,893 like, really far away forever." 331 00:10:49,975 --> 00:10:50,894 Really? 332 00:10:50,976 --> 00:10:53,730 Yeah, we have perfect memories. 333 00:10:53,812 --> 00:10:55,230 What are you talking about? 334 00:10:55,315 --> 00:10:56,816 You guys don't even know each other. 335 00:10:56,899 --> 00:10:58,317 Is that what he told you? 336 00:10:58,400 --> 00:10:59,693 I mean, I really don't know you. 337 00:10:59,777 --> 00:11:01,070 Really? 338 00:11:01,153 --> 00:11:02,529 Like, when we kissed? 339 00:11:02,614 --> 00:11:03,740 Didn't it feel like we knew each other 340 00:11:03,822 --> 00:11:05,490 just a little bit? 341 00:11:05,575 --> 00:11:06,743 In all fairness, I didn't know 342 00:11:06,826 --> 00:11:08,577 she was a Biotic when I was kissing her. 343 00:11:08,660 --> 00:11:10,288 Uh... 344 00:11:10,370 --> 00:11:11,748 you rat‐hole‐to‐rat‐holed her? 345 00:11:11,831 --> 00:11:13,124 She showed interest in me! 346 00:11:13,207 --> 00:11:16,919 Okay, well, I'm gonna puke. 347 00:11:17,003 --> 00:11:19,297 I'm done doing this the nice way. 348 00:11:19,379 --> 00:11:23,009 You're getting a scorpion up your snatch. 349 00:11:23,091 --> 00:11:24,969 Isn't there, like, a middle step there? 350 00:11:25,052 --> 00:11:26,888 No. Scorp in the snatch. 351 00:11:29,097 --> 00:11:33,937 (beeping, buzz) 352 00:11:36,022 --> 00:11:39,107 ("Deck the Halls" plays) 353 00:11:39,192 --> 00:11:47,783 ♪ 354 00:11:47,866 --> 00:11:49,786 (party chatter) 355 00:11:49,869 --> 00:11:51,370 Lingonberry croque‐en‐bouche. 356 00:11:51,453 --> 00:11:55,290 Brown butter and lemon sucre en poudre. 357 00:11:55,375 --> 00:11:57,626 ‐Wow! ‐Taught him everything he knows. 358 00:11:57,710 --> 00:11:59,836 ‐Yeah? ‐Oh, gosh! 359 00:11:59,921 --> 00:12:03,423 You come sit by me. 360 00:12:03,508 --> 00:12:04,676 (tittering) 361 00:12:04,759 --> 00:12:06,302 Gosh, that's pretty. 362 00:12:06,385 --> 00:12:07,761 How about some more port? 363 00:12:07,845 --> 00:12:08,888 Sure, sure. 364 00:12:08,971 --> 00:12:10,472 Unless you have meth. 365 00:12:10,556 --> 00:12:12,517 That stuff is incredible. 366 00:12:12,600 --> 00:12:14,811 (laughter) 367 00:12:14,894 --> 00:12:16,062 He's a pistol, this one. 368 00:12:16,144 --> 00:12:18,355 You're just kind of perfect, aren't you? 369 00:12:18,438 --> 00:12:19,731 (laughter) 370 00:12:19,816 --> 00:12:21,859 I have diabetes, so I can't eat sugar. 371 00:12:22,860 --> 00:12:26,029 (straining) 372 00:12:26,114 --> 00:12:27,572 Doesn't make any sense. 373 00:12:27,657 --> 00:12:28,825 I know, it's a lot to process. 374 00:12:28,908 --> 00:12:31,995 I really thought that you liked me. 375 00:12:32,077 --> 00:12:34,788 Oh...that? 376 00:12:34,871 --> 00:12:36,957 Sorry. 377 00:12:37,040 --> 00:12:38,668 So none of it was real? 378 00:12:38,750 --> 00:12:40,003 Josh, I was sent from the future 379 00:12:40,086 --> 00:12:43,338 to protect the man who saves humanity from itself. 380 00:12:43,423 --> 00:12:46,174 ‐I'm a soldier. ‐Okay, but when we kissed, 381 00:12:46,259 --> 00:12:47,719 like, you didn't feel anything? 382 00:12:47,802 --> 00:12:49,721 Um, I was trying to figure out 383 00:12:49,803 --> 00:12:51,722 if an attack was imminent. 384 00:12:51,806 --> 00:12:53,224 What, so your eyes were open and shit? 385 00:12:53,307 --> 00:12:55,559 Yeah, my eyes were fucking open, Josh. 386 00:12:55,643 --> 00:12:57,602 Oh my God. 387 00:12:57,687 --> 00:12:58,770 In case you haven't noticed, 388 00:12:58,855 --> 00:13:01,691 there is something much bigger going on here. 389 00:13:01,774 --> 00:13:03,860 I know, I just‐‐ 390 00:13:03,942 --> 00:13:05,068 I really liked you, 391 00:13:05,153 --> 00:13:07,822 and I thought that you liked me too. 392 00:13:07,904 --> 00:13:09,490 You're a good man, you have a good heart, 393 00:13:09,573 --> 00:13:11,868 I don't blame you for being taken in. 394 00:13:11,951 --> 00:13:13,702 The good news is, you can still play a role 395 00:13:13,785 --> 00:13:14,995 in saving the world. 396 00:13:15,078 --> 00:13:16,331 What about the file room? 397 00:13:16,413 --> 00:13:17,749 I mean, we were really vibing there. 398 00:13:17,831 --> 00:13:19,667 Josh, I need you to focus. 399 00:13:19,750 --> 00:13:20,960 I'm going to be dead soon. 400 00:13:21,043 --> 00:13:23,837 You need to get Tiger and Wolf outside alone. 401 00:13:23,921 --> 00:13:27,174 Everyone under this roof is in danger. 402 00:13:27,258 --> 00:13:31,220 Why would you winky‐face my Instagram post 403 00:13:31,303 --> 00:13:32,846 if you didn't even like me? 404 00:13:32,929 --> 00:13:34,014 (Jeri sighs exasperatedly) 405 00:13:34,097 --> 00:13:36,808 Seriously, are we still on this? 406 00:13:36,893 --> 00:13:39,644 (party chatter) 407 00:13:39,729 --> 00:13:42,523 I'm going to the bathroom now. 408 00:13:42,606 --> 00:13:44,649 So what did the chimp do... 409 00:13:44,734 --> 00:13:47,403 (party chatter) 410 00:13:47,486 --> 00:13:48,988 Excuse me. 411 00:13:49,072 --> 00:13:50,322 Wow, that's sad. 412 00:13:50,405 --> 00:13:52,200 It sounds like a sad ending, man. 413 00:13:58,456 --> 00:14:02,250 (baby burbling) 414 00:14:05,337 --> 00:14:07,798 ♪ Fa‐la‐la‐la‐la, la‐la‐la‐la ♪ 415 00:14:07,881 --> 00:14:10,551 ♪ 'Tis the season to be jolly ♪ 416 00:14:10,634 --> 00:14:13,929 ♪ Fa‐la‐la‐la‐la, la‐la‐la‐la ♪ 417 00:14:14,013 --> 00:14:17,725 Where do you think you're going, Sparky? 418 00:14:17,808 --> 00:14:21,979 Ooh, not on the rat hole‐‐uh, mouth. 419 00:14:22,062 --> 00:14:26,399 Okay, wow, bold. 420 00:14:26,484 --> 00:14:28,653 Well, it's your lucky night, mister, 421 00:14:28,735 --> 00:14:31,614 because you're hot and I am newly divorced. 422 00:14:31,697 --> 00:14:33,865 (unzipping) 423 00:14:33,950 --> 00:14:37,745 (moist mumbling) 424 00:14:38,663 --> 00:14:42,500 (rattling, clattering) 425 00:14:45,378 --> 00:14:47,379 Should have been me. 426 00:14:47,462 --> 00:14:49,381 ♪ 427 00:14:49,465 --> 00:14:51,008 (forceful gulp) 428 00:14:51,091 --> 00:14:53,219 It should have been me! 429 00:14:53,302 --> 00:14:54,678 (moaning through wall) 430 00:14:54,761 --> 00:14:58,140 I got a nice surprise for you, Jeri. 431 00:14:58,224 --> 00:15:00,393 I got a real nice surprise. 432 00:15:00,475 --> 00:15:02,311 ♪ 433 00:15:02,394 --> 00:15:04,730 You know who that is? 434 00:15:04,813 --> 00:15:06,149 It's Elias Kronish. 435 00:15:06,231 --> 00:15:08,192 And if you don't start giving me answers, 436 00:15:08,275 --> 00:15:11,571 he's about to go kablooey. 437 00:15:11,653 --> 00:15:12,822 ‐Tiger! ‐You're bluffing. 438 00:15:12,904 --> 00:15:13,865 Your TTD is broken. 439 00:15:13,947 --> 00:15:15,490 Why else would you be asking so many questions 440 00:15:15,575 --> 00:15:16,741 about ours? 441 00:15:16,826 --> 00:15:18,034 Maybe. 442 00:15:18,119 --> 00:15:19,202 Maybe not. 443 00:15:19,287 --> 00:15:20,495 But when I fuck your entire future 444 00:15:20,580 --> 00:15:22,331 just straight up the ass, 445 00:15:22,414 --> 00:15:24,457 you'll be really proud you held out. 446 00:15:24,542 --> 00:15:26,878 I‐‐I don't like where this is going. 447 00:15:26,961 --> 00:15:28,044 You're telling me 448 00:15:28,129 --> 00:15:30,088 you used your TTD to jump back to the '40s, 449 00:15:30,173 --> 00:15:31,256 kidnap Kornish as a baby, 450 00:15:31,340 --> 00:15:32,841 then came back here to prove it to me? 451 00:15:32,924 --> 00:15:34,802 ‐That's crazy. ‐Is it? 452 00:15:34,885 --> 00:15:36,178 What do you know about time travel? 453 00:15:36,261 --> 00:15:38,264 Multiverses, alternate realities? 454 00:15:38,346 --> 00:15:39,347 Time loops? 455 00:15:39,432 --> 00:15:40,474 Uh, everything? 456 00:15:40,557 --> 00:15:41,850 That's, like, the first knowledge pill 457 00:15:41,933 --> 00:15:43,602 they put into our womb fluid. 458 00:15:43,686 --> 00:15:47,105 Well then...pod scum, 459 00:15:47,190 --> 00:15:49,192 you know that all this time travel bullshit 460 00:15:49,274 --> 00:15:50,942 makes no fucking sense. 461 00:15:51,027 --> 00:15:52,360 There's no logic to it. 462 00:15:52,445 --> 00:15:54,154 So it is entirely possible 463 00:15:54,238 --> 00:15:55,530 that that's Elias Kronish, 464 00:15:55,615 --> 00:15:56,865 and you know what will happen 465 00:15:56,948 --> 00:15:58,451 when I pull the trigger. 466 00:15:58,533 --> 00:16:00,870 ♪ 467 00:16:00,952 --> 00:16:02,663 I wouldn't put it past you to kill a baby. 468 00:16:02,746 --> 00:16:04,123 Tiger, you're freaking me out! 469 00:16:04,206 --> 00:16:05,707 You should be freaked out. 470 00:16:05,791 --> 00:16:07,585 She doesn't care about babies. 471 00:16:07,668 --> 00:16:09,711 She doesn't have a family of her own. 472 00:16:09,794 --> 00:16:12,756 She's not connected to anyone or anything. 473 00:16:12,840 --> 00:16:15,717 Give me the whereabouts of your TTD, 474 00:16:15,801 --> 00:16:19,679 or Baby Kronish here is going to get an echoblast 475 00:16:19,764 --> 00:16:22,432 to his soft, little baby head. 476 00:16:22,515 --> 00:16:23,893 ♪ 477 00:16:23,975 --> 00:16:26,645 (weapon energizes with a whir) 478 00:16:26,729 --> 00:16:29,523 ♪ 479 00:16:29,606 --> 00:16:31,609 We're not going to be stranded here. 480 00:16:31,692 --> 00:16:32,567 No! 481 00:16:32,652 --> 00:16:33,653 Wait, stop, stop, stop, 482 00:16:33,735 --> 00:16:35,153 it's not even Elias Kronish! 483 00:16:35,238 --> 00:16:36,905 It's the neighbors' baby, Baby Wallace! 484 00:16:36,989 --> 00:16:38,783 He's innocent, he's innocent! 485 00:16:38,865 --> 00:16:40,993 (door opening) 486 00:16:42,161 --> 00:16:44,371 (baby squalling) 487 00:16:44,455 --> 00:16:47,250 Well, looks like everyone's having fun 488 00:16:47,332 --> 00:16:49,918 but old Uncle Barry. 489 00:16:50,001 --> 00:16:53,588 ♪ 490 00:16:53,673 --> 00:16:55,841 You guys ever had one of these blowjob things? 491 00:16:55,924 --> 00:16:57,677 (coughing) 492 00:16:57,759 --> 00:16:59,928 ♪ 493 00:17:00,011 --> 00:17:01,013 So. 494 00:17:01,096 --> 00:17:02,097 What did I miss? 495 00:17:02,181 --> 00:17:03,224 Oh, I was just telling everyone 496 00:17:03,307 --> 00:17:05,183 what you did to my penis in the bathroom. 497 00:17:05,268 --> 00:17:06,269 Oh. 498 00:17:06,352 --> 00:17:07,603 (she chuckles) 499 00:17:07,686 --> 00:17:09,939 You're going to want to wash those hand towels. 500 00:17:10,021 --> 00:17:14,567 ♪ 501 00:17:14,652 --> 00:17:16,028 You‐‐you took it too far, Tiger. 502 00:17:16,112 --> 00:17:17,529 Oh, I'm just getting started. 503 00:17:17,613 --> 00:17:19,781 What you did in there was risky and insane. 504 00:17:19,865 --> 00:17:20,950 What did you think, I was actually going 505 00:17:21,032 --> 00:17:22,451 to kill that thing? 506 00:17:22,535 --> 00:17:24,327 Yeah, definitely. 507 00:17:24,412 --> 00:17:25,538 ‐Maybe. ‐I had to explain to you 508 00:17:25,621 --> 00:17:27,455 what a baby is four days ago. 509 00:17:27,539 --> 00:17:28,457 Okay, clearly you don't understand 510 00:17:28,540 --> 00:17:29,875 the fragility of this thing 511 00:17:29,959 --> 00:17:31,794 or how much he means to his parents. 512 00:17:31,876 --> 00:17:33,421 That used to be my room. 513 00:17:33,503 --> 00:17:36,048 Nothing like that ever happened when I lived there. 514 00:17:36,132 --> 00:17:38,718 Can you‐‐can you please just take him downstairs, 515 00:17:38,800 --> 00:17:40,385 and him? 516 00:17:40,469 --> 00:17:41,679 Let me have a go at Jeri. 517 00:17:41,761 --> 00:17:42,846 You're no match for her. 518 00:17:42,930 --> 00:17:45,557 And you are? 519 00:17:45,641 --> 00:17:47,643 Tiger. 520 00:17:47,727 --> 00:17:48,978 We've got six minutes. 521 00:17:49,060 --> 00:17:50,229 Okay, just give me four. 522 00:17:50,313 --> 00:17:52,064 I can do this, trust me. 523 00:17:52,147 --> 00:17:54,567 ‐Fine. ‐Okay. 524 00:17:54,650 --> 00:17:55,651 There we go. 525 00:17:55,734 --> 00:17:58,487 ‐Be careful. ‐I know, I get it. 526 00:17:58,570 --> 00:18:01,449 ‐Let him have a go at Jeri. ‐Barry... 527 00:18:01,531 --> 00:18:03,451 I know, right? 528 00:18:03,534 --> 00:18:06,453 ♪ 529 00:18:06,537 --> 00:18:09,205 They were going to shoot your baby in a sheet fort, 530 00:18:09,289 --> 00:18:10,499 and there's a broad out there 531 00:18:10,583 --> 00:18:13,085 with a shoe sticking out of her neck. 532 00:18:13,169 --> 00:18:15,462 New low, Barry, you are cut off. 533 00:18:15,546 --> 00:18:16,881 Okay. 534 00:18:16,963 --> 00:18:18,382 ‐You'll see. ‐Tiger, 535 00:18:18,465 --> 00:18:19,549 I was just telling everybody 536 00:18:19,634 --> 00:18:22,260 about what an unusual upbringing you had. 537 00:18:22,345 --> 00:18:24,012 I never heard of a war leader. 538 00:18:24,096 --> 00:18:25,431 No, he meant nothing to me. 539 00:18:25,513 --> 00:18:27,599 Well, we just did these DNA tests 540 00:18:27,682 --> 00:18:28,893 and discovered family members 541 00:18:28,976 --> 00:18:30,519 we didn't even know we had. 542 00:18:30,603 --> 00:18:31,519 And I was thinking, 543 00:18:31,604 --> 00:18:32,896 what if you have family members 544 00:18:32,980 --> 00:18:34,272 that you didn't know you had? 545 00:18:34,356 --> 00:18:36,692 Doubt it. They're all dead, everybody'd dead. 546 00:18:36,776 --> 00:18:38,527 No‐‐no, the ones you know about are dead, 547 00:18:38,611 --> 00:18:40,195 but what about the ones you don't know about? 548 00:18:40,278 --> 00:18:41,614 They could be alive! 549 00:18:41,697 --> 00:18:44,407 No, it's better to assume that they're dead too. 550 00:18:44,491 --> 00:18:46,160 Holidays are tough. 551 00:18:46,242 --> 00:18:48,453 Tiger, there must be someone out there for you. 552 00:18:48,537 --> 00:18:50,705 I discovered a whole branch to my family tree 553 00:18:50,789 --> 00:18:53,041 going back hundreds of years. 554 00:18:53,125 --> 00:18:54,585 Wait, hundreds of years? 555 00:18:54,669 --> 00:18:56,378 ‐Yeah. ‐You‐‐you found 556 00:18:56,461 --> 00:19:00,048 lost family members with this tracking system? 557 00:19:00,132 --> 00:19:01,049 Oh yeah. 558 00:19:01,133 --> 00:19:02,425 Might not want to go too far back. 559 00:19:02,509 --> 00:19:04,929 (chuckling) 560 00:19:05,011 --> 00:19:06,596 Nah, you'll be all right. 561 00:19:06,681 --> 00:19:08,723 ♪ 562 00:19:08,807 --> 00:19:11,434 It's over, Josh. 563 00:19:11,519 --> 00:19:13,436 I'm sorry I lied to you, 564 00:19:13,520 --> 00:19:15,940 but the world can still know how good and kind‐‐ 565 00:19:16,022 --> 00:19:17,191 (knocking at door) 566 00:19:17,273 --> 00:19:19,234 Joshie, is everything okay in there? 567 00:19:19,317 --> 00:19:23,279 Jesus fucking Christ, Mom, I'm going to kill you! 568 00:19:23,364 --> 00:19:26,575 You‐‐you have got to give me some space, please, okay? 569 00:19:26,659 --> 00:19:28,786 ‐I'm not a baby. ‐Well, I know. 570 00:19:28,868 --> 00:19:30,121 And I don't need your checkups 571 00:19:30,203 --> 00:19:31,288 and I don't need your sweets. 572 00:19:31,372 --> 00:19:32,373 Well, it's just that you've been up here 573 00:19:32,455 --> 00:19:33,499 the whole time. 574 00:19:33,582 --> 00:19:34,791 I've been up here for 18 minutes 575 00:19:34,875 --> 00:19:35,917 and 30 seconds, tops. 576 00:19:36,000 --> 00:19:37,586 Well, but everybody else is downstairs. 577 00:19:37,670 --> 00:19:40,088 I don't care what everyone else is doing! 578 00:19:40,172 --> 00:19:42,090 Okay, this is my life. 579 00:19:42,173 --> 00:19:45,760 Just, please, leave me the fuck alone. 580 00:19:45,845 --> 00:19:47,304 Okay. 581 00:19:47,387 --> 00:19:49,097 Oh my God. 582 00:19:49,181 --> 00:19:51,307 You should take it easy on her. 583 00:19:51,392 --> 00:19:52,934 Give me a break, Jeri, okay? 584 00:19:53,018 --> 00:19:54,103 I'm not supposed to tell you this, 585 00:19:54,185 --> 00:19:56,771 but this isn't going to be your life forever. 586 00:19:56,855 --> 00:19:57,981 You know my future? 587 00:19:58,065 --> 00:19:59,607 Of course I know your future! 588 00:19:59,692 --> 00:20:01,402 At least, what it was supposed to be. 589 00:20:01,484 --> 00:20:04,571 Let me guess, you have detailed files. 590 00:20:04,654 --> 00:20:06,365 You were going to move out of this house, 591 00:20:06,449 --> 00:20:07,532 get a better job, 592 00:20:07,615 --> 00:20:09,743 ‐meet a girl. ‐That seems pretty general. 593 00:20:09,826 --> 00:20:10,994 Her name is Lena. 594 00:20:11,077 --> 00:20:12,454 She's two years older than you 595 00:20:12,538 --> 00:20:15,790 and sweet and shy but slyly funny. 596 00:20:15,875 --> 00:20:16,959 She's a graphic designer 597 00:20:17,041 --> 00:20:19,044 and she drives a vintage Volvo. 598 00:20:19,127 --> 00:20:20,628 That's too specific. 599 00:20:20,712 --> 00:20:21,838 Look, it doesn't matter. 600 00:20:21,922 --> 00:20:23,673 I'm rewriting my future as I go. 601 00:20:23,758 --> 00:20:25,843 And it's changing you. 602 00:20:25,925 --> 00:20:27,470 They are changing you. 603 00:20:27,553 --> 00:20:29,346 Did you talk to you mother like that a week ago? 604 00:20:29,430 --> 00:20:30,972 Is that who you're becoming? 605 00:20:31,056 --> 00:20:34,934 Josh, control isn't always about influencing events. 606 00:20:35,019 --> 00:20:38,480 Control is sometimes about yielding to what is. 607 00:20:38,564 --> 00:20:40,566 Look, you can still walk away from this. 608 00:20:40,648 --> 00:20:43,318 (Josh sighs) 609 00:20:43,402 --> 00:20:45,488 I just jumped right in with two feet. 610 00:20:45,570 --> 00:20:47,655 ♪ 611 00:20:47,740 --> 00:20:50,659 Just felt so good to be a part of something. 612 00:20:50,742 --> 00:20:52,327 You still can be. 613 00:20:52,411 --> 00:20:58,000 ♪ 614 00:20:58,083 --> 00:20:59,335 All right. 615 00:20:59,417 --> 00:21:01,211 ♪ 616 00:21:01,295 --> 00:21:04,048 Tell me what you want me to do. 617 00:21:04,131 --> 00:21:06,299 I want out. 618 00:21:09,094 --> 00:21:11,221 You're doing the right thing. 619 00:21:12,263 --> 00:21:13,598 Then why do I feel so shitty? 620 00:21:13,682 --> 00:21:17,102 Being a hero doesn't always feel heroic? 621 00:21:17,185 --> 00:21:19,104 Sounds like the tagline to my life. 622 00:21:19,188 --> 00:21:20,396 "Meet Josh Futterman. 623 00:21:20,480 --> 00:21:21,731 He doesn't get the girl, 624 00:21:21,816 --> 00:21:22,775 he betrays his friends. 625 00:21:22,857 --> 00:21:24,609 Sometimes, it take a loser to win." 626 00:21:24,692 --> 00:21:25,778 If it's any consolation, 627 00:21:25,861 --> 00:21:27,445 I couldn't give Tiger what she wanted anyway. 628 00:21:27,529 --> 00:21:30,532 We don't even have time machines. 629 00:21:30,615 --> 00:21:31,866 What do you mean? 630 00:21:31,951 --> 00:21:33,493 How do you get here, then? 631 00:21:33,576 --> 00:21:35,037 We jump in. 632 00:21:35,119 --> 00:21:36,579 It's a one‐way ticket. 633 00:21:36,663 --> 00:21:38,207 I mean, do you have any idea how risky it is 634 00:21:38,289 --> 00:21:40,750 to bring future tech into the past? 635 00:21:40,835 --> 00:21:43,671 Yeah, Time Travel 101. 636 00:21:46,089 --> 00:21:48,550 So you mean, without any more Cameronium, 637 00:21:48,634 --> 00:21:50,051 they're stuck here no matter what. 638 00:21:50,134 --> 00:21:52,096 Considering Cameronium's not even a thing 639 00:21:52,179 --> 00:21:55,473 for another six years, yeah. 640 00:21:55,557 --> 00:21:56,683 What happens in six years? 641 00:21:56,767 --> 00:22:02,856 ♪ In 2023, James Cameron dove beneath the sea ♪ 642 00:22:02,940 --> 00:22:03,857 James Cameron? 643 00:22:03,941 --> 00:22:05,401 Like, the director James Cameron? 644 00:22:05,483 --> 00:22:09,363 Sir James Cameron, father of modern science. 645 00:22:09,445 --> 00:22:10,865 Shut up! 646 00:22:10,948 --> 00:22:13,616 Cameronium is named after James Cameron? 647 00:22:13,701 --> 00:22:14,701 Mm‐hm. 648 00:22:14,785 --> 00:22:16,412 Why, because he has, like, a hard‐on 649 00:22:16,494 --> 00:22:17,829 for cool underwater shit? 650 00:22:17,913 --> 00:22:21,416 In 2023, James Cameron pilots his submersible, 651 00:22:21,500 --> 00:22:24,920 the Deepsea Challenge Extreme XG Ultra, 652 00:22:25,003 --> 00:22:26,462 to the deepest part of the ocean. 653 00:22:26,547 --> 00:22:28,298 He pulls a variety of samples, 654 00:22:28,382 --> 00:22:30,675 including a phosphorescent microorganism 655 00:22:30,759 --> 00:22:32,469 he thinks looks cool. 656 00:22:32,552 --> 00:22:35,431 It sits in his home lab for 10 years 657 00:22:35,513 --> 00:22:37,348 before anyone figures out what it is 658 00:22:37,432 --> 00:22:38,683 and what it can do. 659 00:22:38,767 --> 00:22:40,935 Of course, Cameronium. 660 00:22:41,019 --> 00:22:43,646 So I grabbed Eagle and I said, 661 00:22:43,730 --> 00:22:44,981 "You're going through that acid fire 662 00:22:45,065 --> 00:22:46,858 and retrieving the Yusopov amulet 663 00:22:46,942 --> 00:22:48,861 or none of us are going to make it back to Storm Base 9 664 00:22:48,943 --> 00:22:50,445 before the Jizzadrean Kill Squad." 665 00:22:50,528 --> 00:22:53,656 Wait, what's the Jizzadrean Kill Squad again? 666 00:22:53,740 --> 00:22:54,782 The JKS? 667 00:22:54,866 --> 00:22:56,618 Elite tactical unit. 668 00:22:56,701 --> 00:22:59,288 Genetic enhancement, degraded empathy. 669 00:22:59,371 --> 00:23:01,915 More machine than human, really. 670 00:23:01,999 --> 00:23:06,002 They will cut your nuts clean off with a... 671 00:23:06,086 --> 00:23:07,630 (crashing) 672 00:23:07,712 --> 00:23:08,756 (exclaims) 673 00:23:08,838 --> 00:23:11,174 (gun cocking) 674 00:23:11,258 --> 00:23:12,300 Uncle Barry? 675 00:23:12,384 --> 00:23:13,801 You little shit, stop it! 676 00:23:13,885 --> 00:23:25,772 ♪ 677 00:23:25,855 --> 00:23:27,523 It was you. 678 00:23:27,607 --> 00:23:29,151 And you. 679 00:23:29,233 --> 00:23:32,153 And Josh was there too! 680 00:23:32,237 --> 00:23:33,614 Yeah! 681 00:23:33,697 --> 00:23:34,573 (gun cocking) 682 00:23:34,656 --> 00:23:35,531 (screaming) 683 00:23:35,615 --> 00:23:38,701 This is the Futterman house! 684 00:23:38,786 --> 00:23:40,578 We'll take care of ourselves, 685 00:23:40,663 --> 00:23:43,039 oh, we'll protect ourselves. 686 00:23:43,123 --> 00:23:44,208 Oh geez. 687 00:23:44,290 --> 00:23:45,334 You. 688 00:23:45,416 --> 00:23:46,710 You broke into my house 689 00:23:46,794 --> 00:23:47,920 and you terrorized me 690 00:23:48,002 --> 00:23:49,171 when I was a little boy. 691 00:23:49,253 --> 00:23:50,547 We've been over this. 692 00:23:50,631 --> 00:23:53,342 Those were Latino hoodlums and a small boy! 693 00:23:53,424 --> 00:23:55,219 No... 694 00:23:55,301 --> 00:23:57,512 ‐...it was them. ‐Barry, for the love of Pete, 695 00:23:57,596 --> 00:23:59,390 these people had nothing to do with that. 696 00:23:59,472 --> 00:24:01,099 Think about what you're saying! 697 00:24:01,182 --> 00:24:02,226 No! 698 00:24:02,308 --> 00:24:03,352 (Barry yells) 699 00:24:03,434 --> 00:24:04,644 You're going to pay attention to me. 700 00:24:04,728 --> 00:24:06,689 Why don't you get your stupid head out of 701 00:24:06,771 --> 00:24:09,191 this time‐traveling guy's butthole? 702 00:24:09,273 --> 00:24:11,693 Barry, Corey is a friend. 703 00:24:11,777 --> 00:24:12,861 Oh. 704 00:24:12,944 --> 00:24:15,990 Is he the friend kid brother you never had? 705 00:24:16,073 --> 00:24:18,534 Well, I'm right here. 706 00:24:18,616 --> 00:24:19,951 I'm your friend brother too, 707 00:24:20,035 --> 00:24:23,497 but you don't treat me like a friend brother. 708 00:24:23,579 --> 00:24:25,499 You treat me like friend garbage. 709 00:24:25,582 --> 00:24:26,875 Barry, that is not true! 710 00:24:26,959 --> 00:24:29,211 Oh, sad to sorry to say. 711 00:24:29,294 --> 00:24:31,212 This ends in a shootout, right? 712 00:24:31,296 --> 00:24:32,423 Blood feud. 713 00:24:32,506 --> 00:24:33,840 ‐I was good at it. ‐Yeah, I don't know. 714 00:24:33,923 --> 00:24:36,300 You said that Wanda would like me. 715 00:24:36,384 --> 00:24:38,554 I said she might like you, might. 716 00:24:38,636 --> 00:24:42,141 You said she's eager to meet people. 717 00:24:42,223 --> 00:24:43,224 Not that eager. 718 00:24:43,307 --> 00:24:45,728 ‐I have a gun. ‐Oh God. 719 00:24:45,810 --> 00:24:48,396 I got my eye on you two. 720 00:24:48,480 --> 00:24:50,481 Don't point that gun at them. 721 00:24:50,566 --> 00:24:52,026 You're not mad at them. 722 00:24:52,108 --> 00:24:54,278 You're mad at me. 723 00:24:54,361 --> 00:24:57,322 ♪ 724 00:24:57,405 --> 00:25:00,241 I'm pretty sure I'm mad at them. 725 00:25:00,325 --> 00:25:02,243 I haven't been a very good brother. 726 00:25:02,326 --> 00:25:04,413 ♪ 727 00:25:04,496 --> 00:25:06,080 You used to lock me in my room 728 00:25:06,164 --> 00:25:08,584 and then tell me the house was on fire. 729 00:25:08,666 --> 00:25:10,251 I can disarm this man with haste and brutality, 730 00:25:10,335 --> 00:25:11,627 ‐just say the word. ‐No, no. 731 00:25:11,711 --> 00:25:13,422 They need to work this out. 732 00:25:13,505 --> 00:25:15,089 ♪ 733 00:25:15,173 --> 00:25:17,759 That's not how you treat family. 734 00:25:17,843 --> 00:25:19,553 Family's somebody to look out for, 735 00:25:19,635 --> 00:25:22,472 especially when someone's having a hard time. 736 00:25:22,556 --> 00:25:26,059 It has not been easy. 737 00:25:26,143 --> 00:25:28,770 I should probably not drink. 738 00:25:28,854 --> 00:25:30,772 We're going to get you help 739 00:25:30,855 --> 00:25:32,356 because we love you. 740 00:25:32,441 --> 00:25:35,986 ♪ 741 00:25:36,069 --> 00:25:37,738 How about you and I go back to the bathroom 742 00:25:37,820 --> 00:25:40,574 and take this rat hole for a spin? 743 00:25:40,656 --> 00:25:42,326 I will do anything you say. 744 00:25:42,409 --> 00:25:43,868 Mm‐hm. 745 00:25:43,951 --> 00:25:46,288 (weeping) 746 00:25:46,371 --> 00:25:58,634 ♪ 747 00:25:58,717 --> 00:26:02,221 So you've been stranded here waiting for shit to go down 748 00:26:02,304 --> 00:26:03,806 for three years? 749 00:26:03,888 --> 00:26:06,599 Stuck being Stu's assistant? 750 00:26:06,682 --> 00:26:08,102 Yeah, pretty crazy, huh? 751 00:26:08,184 --> 00:26:10,229 The things you do for the cause. 752 00:26:10,311 --> 00:26:12,146 What, like pretending to like me? 753 00:26:12,230 --> 00:26:13,231 You know what? 754 00:26:13,315 --> 00:26:15,567 That part actually wasn't that hard. 755 00:26:15,651 --> 00:26:17,111 Well... 756 00:26:17,193 --> 00:26:19,738 I mean, every guy I've ever been attracted to 757 00:26:19,821 --> 00:26:22,657 has been genetically perfect. 758 00:26:22,740 --> 00:26:26,702 Hyperintelligent, like, basically flawless. 759 00:26:26,787 --> 00:26:28,704 And then I met you. 760 00:26:28,788 --> 00:26:30,332 Okay. 761 00:26:30,414 --> 00:26:32,166 No, no‐‐and I liked it. 762 00:26:32,250 --> 00:26:35,711 You're just so different. 763 00:26:35,796 --> 00:26:37,673 You're so flawed 764 00:26:37,756 --> 00:26:40,259 but funny, and... 765 00:26:40,342 --> 00:26:41,509 genuine. 766 00:26:41,593 --> 00:26:44,346 ♪ 767 00:26:44,429 --> 00:26:45,721 I had my butterflies in my stomach 768 00:26:45,806 --> 00:26:47,307 before I kissed you. 769 00:26:47,391 --> 00:26:50,978 I thought those had been engineered out of me! 770 00:26:51,060 --> 00:26:52,520 And I did it because I wanted to, 771 00:26:52,604 --> 00:26:53,730 not because I had to. 772 00:26:53,814 --> 00:26:55,691 I knew it. 773 00:26:55,773 --> 00:26:57,692 I knew that you liked me. 774 00:26:57,776 --> 00:26:59,193 (Jeri chuckles) 775 00:26:59,278 --> 00:27:01,864 Yeah. 776 00:27:01,946 --> 00:27:03,281 I probably should have copped to that earlier, 777 00:27:03,365 --> 00:27:05,826 but I don't know, my training and everything? 778 00:27:05,909 --> 00:27:07,536 Oh no. 779 00:27:07,618 --> 00:27:09,997 No, no, no. 780 00:27:10,079 --> 00:27:12,833 I'm glad you didn't. 781 00:27:12,915 --> 00:27:15,501 Because to be honest, 782 00:27:15,586 --> 00:27:19,256 it allowed me to play the sad‐sack wounded little bird 783 00:27:19,338 --> 00:27:20,965 who you'd tell everything to. 784 00:27:21,048 --> 00:27:22,718 ♪ 785 00:27:22,800 --> 00:27:26,846 You were so caught up in my feelings, Jer, 786 00:27:26,930 --> 00:27:28,807 you kind of let your guard down. 787 00:27:28,891 --> 00:27:32,144 You see, we do have a TTD. 788 00:27:32,227 --> 00:27:35,105 And we're not out of Cameronium. 789 00:27:35,188 --> 00:27:38,901 And you just told me how, when, and where 790 00:27:38,983 --> 00:27:40,192 to get more. 791 00:27:40,277 --> 00:27:41,987 Oh fuck. 792 00:27:42,069 --> 00:27:45,406 As fucked up as those people are out there, 793 00:27:45,490 --> 00:27:48,826 they never lied to me about who they are. 794 00:27:48,911 --> 00:27:50,537 And your whole pod person 795 00:27:50,621 --> 00:27:53,373 perfect society population control thing? 796 00:27:53,457 --> 00:27:55,208 Well, that shit is just scary. 797 00:27:55,291 --> 00:27:58,545 I'm fighting for their future, not yours. 798 00:27:58,628 --> 00:28:00,881 So why don't you contemplate that 799 00:28:00,963 --> 00:28:02,257 in the next 30 sec‐‐ 800 00:28:02,340 --> 00:28:03,799 (splattering explosion) 801 00:28:05,009 --> 00:28:07,136 All right, we're almost out of time. 802 00:28:07,220 --> 00:28:09,765 We're gonna need, we need... 803 00:28:09,847 --> 00:28:12,017 Oh, look at that. 804 00:28:12,099 --> 00:28:13,935 You get everything we needed? 805 00:28:14,019 --> 00:28:14,936 Yeah. 806 00:28:15,019 --> 00:28:18,356 I got it, everything. 807 00:28:18,440 --> 00:28:19,775 Good. 808 00:28:19,857 --> 00:28:21,484 Well, looks like she won't be playing 809 00:28:21,567 --> 00:28:23,278 any more head games with us. 810 00:28:25,029 --> 00:28:26,114 Too soon. 811 00:28:26,198 --> 00:28:27,115 (beeping) 812 00:28:27,199 --> 00:28:28,491 This is Lamar Price saying 813 00:28:28,575 --> 00:28:31,369 your time is up, Josh Futterman. 814 00:28:31,452 --> 00:28:32,788 The fuck, Tiger. 815 00:28:32,871 --> 00:28:34,664 She exploded early. 816 00:28:34,748 --> 00:28:35,874 Yeah, it's Gamma Protocol. 817 00:28:35,958 --> 00:28:37,459 It's always like give or take a minute. 818 00:28:37,541 --> 00:28:38,669 Tiger, Josh! 819 00:28:38,751 --> 00:28:40,836 We're going to take a picture down here. 820 00:28:40,921 --> 00:28:42,964 Bring Jeri if she's feeling up to it. 821 00:28:43,048 --> 00:28:44,967 (thud) 822 00:28:46,926 --> 00:28:49,805 Be right there! 823 00:28:49,887 --> 00:28:52,432 I know how to get more Cameronium. 824 00:28:52,516 --> 00:28:54,643 But we've got to get out of here fast. 825 00:28:54,726 --> 00:28:57,729 Just...just give me a minute. 826 00:28:57,813 --> 00:28:58,980 Yeah. 827 00:28:59,064 --> 00:29:01,023 And you should probably... 828 00:29:01,107 --> 00:29:02,025 you know. 829 00:29:02,108 --> 00:29:03,652 Yeah, yeah. 830 00:29:03,734 --> 00:29:08,073 ♪ 831 00:29:08,155 --> 00:29:09,574 (door closes) 832 00:29:09,657 --> 00:29:53,660 ♪ 833 00:29:59,290 --> 00:30:04,086 ♪ 56081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.