All language subtitles for Future Man S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,047 --> 00:00:04,589 Previously on Future Man: 2 00:00:04,589 --> 00:00:05,716 I hate to tell you this, 3 00:00:05,716 --> 00:00:07,301 but you might have an unhealthy obsession 4 00:00:07,301 --> 00:00:09,178 ‐with this video game. ‐No, I don't, Ray! 5 00:00:09,178 --> 00:00:10,554 That's enough, Dr. Camillo. 6 00:00:10,554 --> 00:00:12,013 I'm‐‐I'm sorry, Dr. Kronish. 7 00:00:12,013 --> 00:00:13,140 If you want to keep working for me, 8 00:00:13,140 --> 00:00:14,974 I suggest less tongue‐lashing 9 00:00:14,974 --> 00:00:16,309 and more urethra‐swabbing. 10 00:00:16,309 --> 00:00:17,393 Now off you go, swab, swab. 11 00:00:17,393 --> 00:00:18,687 And there's nothing weird about 12 00:00:18,687 --> 00:00:19,855 living in your childhood home. 13 00:00:19,855 --> 00:00:21,981 This is my childhood home and I live here. 14 00:00:21,981 --> 00:00:23,234 This is a Futterman house. 15 00:00:23,234 --> 00:00:24,609 We're not killing Kronish! 16 00:00:24,609 --> 00:00:26,570 The mission is to stop him from getting herpes, 17 00:00:26,570 --> 00:00:28,071 prevent him from becoming a scientist, 18 00:00:28,071 --> 00:00:29,614 and then he never creates the cure. 19 00:00:29,614 --> 00:00:31,992 I won a dance‐off. 20 00:00:31,992 --> 00:00:34,328 Black apple? 21 00:00:34,328 --> 00:00:35,411 I'm the savior. 22 00:00:35,411 --> 00:00:40,875 ♪ 23 00:00:40,875 --> 00:00:42,127 Fuck me. 24 00:00:48,299 --> 00:01:11,614 ♪ 25 00:01:11,614 --> 00:01:12,700 Okay, we're clear. 26 00:01:12,700 --> 00:01:13,950 Is everyone here? 27 00:01:13,950 --> 00:01:15,411 Quick roll call. 28 00:01:15,411 --> 00:01:16,370 Cheetah, 29 00:01:16,370 --> 00:01:17,787 Mongoose, 30 00:01:17,787 --> 00:01:19,289 Falcon, Skunk, 31 00:01:19,289 --> 00:01:21,207 Eagle, Panther, Bear, 32 00:01:21,207 --> 00:01:23,710 Fox, Dolphin, Beetle, 33 00:01:23,710 --> 00:01:24,962 Ferret, Alligator, 34 00:01:24,962 --> 00:01:26,337 Hedgehog, Wasp, 35 00:01:26,337 --> 00:01:27,881 Dingo, Mouse, 36 00:01:27,881 --> 00:01:29,049 Weasel, Monkey, 37 00:01:29,049 --> 00:01:30,384 Gorilla, Lemur, 38 00:01:30,384 --> 00:01:31,635 Moose, Coyote, 39 00:01:31,635 --> 00:01:33,387 Worm, Mantis, Spider, 40 00:01:33,387 --> 00:01:34,888 Cougar, Muskrat, Hyena, 41 00:01:34,888 --> 00:01:36,807 Bison, Meerkat, Wildebeest, 42 00:01:36,807 --> 00:01:38,558 Boar, Porcupine, Bat, 43 00:01:38,558 --> 00:01:40,185 Hawk, Zebra, Gopher, 44 00:01:40,185 --> 00:01:41,728 Rabbit, and Wolf. 45 00:01:41,728 --> 00:01:43,229 ♪ 46 00:01:43,229 --> 00:01:44,605 Okay. 47 00:01:44,605 --> 00:01:46,900 Through this tunnel lies the TTD 48 00:01:46,900 --> 00:01:49,360 and a path to our savior. 49 00:01:49,360 --> 00:01:50,320 This is it. 50 00:01:50,320 --> 00:01:53,698 We're humanity's last hope. 51 00:01:53,698 --> 00:01:54,741 Even you, Worm. 52 00:01:54,741 --> 00:01:56,451 (laughter) 53 00:01:56,451 --> 00:01:58,579 And guess what? 54 00:01:58,579 --> 00:02:01,623 When we get to 2017, 55 00:02:01,623 --> 00:02:04,834 it's time to share the sugar. 56 00:02:04,834 --> 00:02:07,004 ‐Woo! ‐Yeah, yeah! 57 00:02:07,004 --> 00:02:09,632 You're God damn right I brought it with me. 58 00:02:09,632 --> 00:02:12,467 We're slicing this bad boy into 45ths. 59 00:02:12,467 --> 00:02:13,843 All right, everybody. 60 00:02:13,843 --> 00:02:15,219 Follow me. 61 00:02:15,219 --> 00:02:16,430 Weapons hot. 62 00:02:16,430 --> 00:02:18,306 Wolf, you ready? 63 00:02:18,306 --> 00:02:20,391 Let's blow some shit up. 64 00:02:20,391 --> 00:02:22,019 On my lead. 65 00:02:22,019 --> 00:02:23,187 Resistance now! 66 00:02:23,187 --> 00:02:25,146 Resistance forever! 67 00:02:25,146 --> 00:02:36,824 ♪ 68 00:02:36,824 --> 00:02:37,825 (beeping) 69 00:02:37,825 --> 00:02:39,118 Thermal wire. 70 00:02:39,118 --> 00:02:40,371 ♪ 71 00:02:40,371 --> 00:02:42,664 Diametric chloride. 72 00:02:42,664 --> 00:02:43,790 Run! 73 00:02:43,790 --> 00:02:45,125 (coughing) 74 00:02:45,125 --> 00:02:46,460 Come on! No, no, no. 75 00:02:46,460 --> 00:02:47,961 That gas means death. 76 00:02:47,961 --> 00:02:50,546 (gasping) 77 00:02:50,546 --> 00:02:51,507 Eagle! 78 00:02:51,507 --> 00:02:52,633 (coughing and gasping) 79 00:02:52,633 --> 00:02:54,550 (grunting) 80 00:02:54,550 --> 00:02:57,680 ♪ 81 00:02:57,680 --> 00:02:59,848 No! 82 00:02:59,848 --> 00:03:03,185 ♪ 83 00:03:03,185 --> 00:03:04,395 (enraged grunting) 84 00:03:04,395 --> 00:03:05,354 Run! 85 00:03:05,354 --> 00:03:07,689 (screaming) 86 00:03:07,689 --> 00:03:09,316 ♪ 87 00:03:12,568 --> 00:03:13,443 I can't... 88 00:03:13,443 --> 00:03:15,864 God damn it, this zipper's, like... 89 00:03:15,864 --> 00:03:17,157 messed up. 90 00:03:17,157 --> 00:03:19,158 Can I get a little help? 91 00:03:19,158 --> 00:03:20,493 It's jammed. 92 00:03:22,496 --> 00:03:23,747 See? It's jammed. 93 00:03:23,747 --> 00:03:25,169 It's jammed. 94 00:03:25,169 --> 00:03:28,252 God damn it! It always happens to me. 95 00:03:28,252 --> 00:03:45,352 ♪ 96 00:03:45,352 --> 00:03:47,979 Why are we doing this, don't you live here? 97 00:03:47,979 --> 00:03:49,814 Yes, I do live here, 98 00:03:49,814 --> 00:03:52,025 but I don't know if my parents are downstairs or not 99 00:03:52,025 --> 00:03:55,069 so I have to go check. 100 00:03:55,069 --> 00:03:57,322 You guys just stay here, 101 00:03:57,322 --> 00:03:58,323 try not to make any noise, 102 00:03:58,323 --> 00:04:00,074 and then, don't touch anything. 103 00:04:00,074 --> 00:04:02,703 ♪ 104 00:04:02,703 --> 00:04:04,455 Where the fuck is my phone? 105 00:04:06,038 --> 00:04:07,039 Whoa. 106 00:04:07,039 --> 00:04:08,250 ‐Guys. ‐Hi sweetie. 107 00:04:08,250 --> 00:04:11,377 I‐I thought you were doing uh... the‐the beach cleanup today. 108 00:04:11,377 --> 00:04:13,004 We are, just forgot my poker. 109 00:04:13,004 --> 00:04:15,048 They like it when you bring your own equipment. 110 00:04:15,048 --> 00:04:17,384 Check out my "poker face." 111 00:04:17,384 --> 00:04:19,218 (laughing) 112 00:04:19,218 --> 00:04:21,305 Come on, son, that kills down at the beach. 113 00:04:23,055 --> 00:04:26,976 What‐‐why is there a gun on the wall? 114 00:04:26,976 --> 00:04:28,896 What do you mean, we've always had a gun. 115 00:04:28,896 --> 00:04:30,439 This is a Futterman house. 116 00:04:30,439 --> 00:04:31,398 ♪ 117 00:04:31,398 --> 00:04:33,983 Are you okay, honey? 118 00:04:33,983 --> 00:04:35,067 We can cancel. 119 00:04:35,067 --> 00:04:36,069 No, no, no, no! 120 00:04:36,069 --> 00:04:38,404 No, I‐‐I was just trying to remember 121 00:04:38,404 --> 00:04:40,699 when did you get that classy wall mount? 122 00:04:40,699 --> 00:04:42,367 That's the same one your grandpa put up. 123 00:04:42,367 --> 00:04:43,701 I just gave it a little oil. 124 00:04:43,701 --> 00:04:44,911 Grandpa was a gun guy? 125 00:04:44,911 --> 00:04:47,413 Hard not to be after those hooligans broke in here 126 00:04:47,413 --> 00:04:48,749 the night of the moon landing. 127 00:04:48,749 --> 00:04:50,042 You know that story. 128 00:04:50,042 --> 00:04:51,125 Three of them. 129 00:04:51,125 --> 00:04:53,252 I'll never forget their faces. 130 00:04:53,252 --> 00:04:55,798 ‐You won't? ‐Couple of little Latino fellas. 131 00:04:55,798 --> 00:04:56,798 Vagrants. 132 00:04:56,798 --> 00:04:58,175 Well, two of them were vagrants, 133 00:04:58,175 --> 00:05:00,009 third one was a child, scared, 134 00:05:00,009 --> 00:05:02,012 like he didn't want to be there. 135 00:05:02,012 --> 00:05:03,764 Anyway, right after that, Grandpa went out 136 00:05:03,764 --> 00:05:06,475 and got the old Ithaca 37. 137 00:05:06,475 --> 00:05:08,476 Thank God we never had to use it. 138 00:05:08,476 --> 00:05:10,103 I'm not even sure how it works. 139 00:05:10,103 --> 00:05:11,230 (gun clicking) 140 00:05:11,230 --> 00:05:12,396 Hope it's not loaded. 141 00:05:12,396 --> 00:05:14,106 Hey, we better get going. 142 00:05:14,106 --> 00:05:15,067 (beeping) Um... 143 00:05:15,067 --> 00:05:17,569 Lamar, how long is it gonna take 144 00:05:17,569 --> 00:05:19,071 to get to Santa Monica Pier? 145 00:05:19,071 --> 00:05:21,002 The traffic is moderate. 146 00:05:21,002 --> 00:05:23,158 So I'm estimating 40 minutes. 147 00:05:23,158 --> 00:05:25,536 ‐Okay, thanks, Lamar. ‐Lamar? 148 00:05:25,536 --> 00:05:26,911 Honey, you don't have to thank it. 149 00:05:26,911 --> 00:05:30,122 It's not an "it," it's Lamar Price. 150 00:05:30,122 --> 00:05:31,165 Oh no. 151 00:05:31,165 --> 00:05:34,002 Hey, Mom, can I see that for just a... 152 00:05:34,002 --> 00:05:35,127 Thank you. 153 00:05:35,127 --> 00:05:37,630 ♪ 154 00:05:37,630 --> 00:05:39,132 Blackapple? 155 00:05:39,132 --> 00:05:40,925 It's a Blapple. 156 00:05:40,925 --> 00:05:42,970 Only old people call it a Blackapple. 157 00:05:42,970 --> 00:05:44,137 You told us that. 158 00:05:44,137 --> 00:05:45,137 ♪ 159 00:05:45,137 --> 00:05:46,473 Fuck. 160 00:05:46,473 --> 00:05:47,807 That's where I left my phone. 161 00:05:47,807 --> 00:05:50,810 Honey, are you sure that you're okay? 162 00:05:50,810 --> 00:05:52,896 Yeah, yeah, I am, I'm fine. 163 00:05:52,896 --> 00:05:55,481 Um, you guys should probably get goin'. 164 00:05:55,481 --> 00:05:56,983 Let's go, honey, those sandy condoms 165 00:05:56,983 --> 00:05:58,317 aren't gonna pick themselves up. 166 00:05:58,317 --> 00:06:00,069 Nope, they're not‐‐ all right, bye! 167 00:06:00,069 --> 00:06:01,321 Bye! 168 00:06:02,656 --> 00:06:03,699 (panting) 169 00:06:03,699 --> 00:06:05,158 Well, we changed stuff, 170 00:06:05,158 --> 00:06:06,701 just not the stuff we want‐‐ 171 00:06:06,701 --> 00:06:07,661 (grunting) 172 00:06:07,661 --> 00:06:09,872 Jesus fucking Christ! 173 00:06:09,872 --> 00:06:10,997 Hey, where are you goin'? 174 00:06:10,997 --> 00:06:12,331 Do you guys want some privacy? 175 00:06:12,331 --> 00:06:14,166 No, we're just chargin' up. 176 00:06:14,166 --> 00:06:15,836 This is just something that people typically do 177 00:06:15,836 --> 00:06:17,045 in private. 178 00:06:17,045 --> 00:06:18,379 Why? 179 00:06:18,379 --> 00:06:20,048 Because you do it with someone 180 00:06:20,048 --> 00:06:22,341 who means something to you. 181 00:06:22,341 --> 00:06:25,928 (laughing) 182 00:06:25,928 --> 00:06:27,139 ‐Don't stop. ‐Okay, 183 00:06:27,139 --> 00:06:28,557 I'm just gonna try and talk through this. 184 00:06:28,557 --> 00:06:32,894 Um, so basically we didn't stop Kronish from getting herpes, 185 00:06:32,894 --> 00:06:35,021 however, we did change things. 186 00:06:35,021 --> 00:06:36,314 Talking major ripples. 187 00:06:36,314 --> 00:06:37,356 Ripples? 188 00:06:37,356 --> 00:06:38,442 Ripples, ripples. 189 00:06:38,442 --> 00:06:39,526 What we did in 1969 190 00:06:39,526 --> 00:06:41,153 has had an effect on the present day, 191 00:06:41,153 --> 00:06:43,487 like my dad now owns a gun, 192 00:06:43,487 --> 00:06:45,406 and is also a little bit racist 193 00:06:45,406 --> 00:06:47,742 and it's probably my fault 194 00:06:47,742 --> 00:06:49,411 that this is now called a blaptop. 195 00:06:49,411 --> 00:06:52,456 (grunting) 196 00:06:52,456 --> 00:06:53,581 (grunting intensifies) 197 00:06:53,581 --> 00:06:55,292 Can you please stop, please? 198 00:06:55,292 --> 00:06:57,877 I can't, I'm not fully charged yet. 199 00:06:57,877 --> 00:06:59,004 Charged for what? 200 00:06:59,004 --> 00:07:00,254 It's a standard operating procedure 201 00:07:00,254 --> 00:07:01,839 to release tension. 202 00:07:01,839 --> 00:07:04,759 Two micrometers down to the left. 203 00:07:04,759 --> 00:07:06,093 Nice work, soldier. 204 00:07:06,093 --> 00:07:09,723 Fully charged in three, two, one. 205 00:07:09,723 --> 00:07:13,393 Yeah, fuck yeah, soldier! 206 00:07:13,393 --> 00:07:15,437 That is how you perform! 207 00:07:15,437 --> 00:07:18,105 Yes, fuck yes! 208 00:07:18,105 --> 00:07:19,774 (screaming) 209 00:07:19,774 --> 00:07:20,858 (grunts) 210 00:07:21,860 --> 00:07:24,403 All right, tension released. 211 00:07:24,403 --> 00:07:26,740 Ready to kill. 212 00:07:26,740 --> 00:07:28,617 Kill, what? 213 00:07:28,617 --> 00:07:29,533 Kronish. 214 00:07:29,533 --> 00:07:30,576 It's our only option. 215 00:07:30,576 --> 00:07:33,788 We tried it your way and we failed. 216 00:07:33,788 --> 00:07:35,165 Miserably. 217 00:07:35,165 --> 00:07:36,917 No, no, no, no, you can't murder Kronish, 218 00:07:36,917 --> 00:07:38,168 he hasn't done anything wrong yet. 219 00:07:38,168 --> 00:07:40,629 That's the whole point of Minority Report. 220 00:07:40,629 --> 00:07:42,004 I'm unfamiliar with that report. 221 00:07:42,004 --> 00:07:45,341 Do you need to be reminded of what's at stake here? 222 00:07:45,341 --> 00:07:47,259 He's the father of these mutants. 223 00:07:47,259 --> 00:07:49,096 ♪ 224 00:07:49,096 --> 00:07:51,682 How can you look at that and not feel outrage? 225 00:07:51,682 --> 00:07:53,557 Also, why the fuck do you even have 226 00:07:53,557 --> 00:07:55,101 this tiny Biotic? 227 00:07:55,101 --> 00:07:56,937 This is one man versus the fate of humanity. 228 00:07:56,937 --> 00:07:59,605 We're going to the lab and we kill Kronish. 229 00:08:01,899 --> 00:08:04,528 Whoa, you‐‐you need all of that to kill one man? 230 00:08:04,528 --> 00:08:06,487 Well, obviously a lot of other people are gonna die 231 00:08:06,487 --> 00:08:07,613 to get to that one man. 232 00:08:07,613 --> 00:08:08,656 Casualties of war. 233 00:08:08,656 --> 00:08:10,783 Better them than us. 234 00:08:10,783 --> 00:08:12,201 You know this is the only way. 235 00:08:12,201 --> 00:08:14,245 No, no, there has to be another way. 236 00:08:14,245 --> 00:08:16,122 These are not Biotics. 237 00:08:16,122 --> 00:08:18,792 These are people that I work with. 238 00:08:18,792 --> 00:08:19,875 (sighs) 239 00:08:19,875 --> 00:08:21,795 ♪ 240 00:08:21,795 --> 00:08:23,004 Can you get us close to him? 241 00:08:23,004 --> 00:08:24,004 ♪ 242 00:08:24,004 --> 00:08:24,964 If you can isolate him, 243 00:08:24,964 --> 00:08:26,966 then no one else has to get hurt. 244 00:08:26,966 --> 00:08:31,555 ♪ 245 00:08:31,555 --> 00:08:33,389 Sorry, being the savior doesn't mean 246 00:08:33,389 --> 00:08:34,557 you get to save everyone. 247 00:08:34,557 --> 00:08:43,107 ♪ 248 00:08:43,107 --> 00:08:44,817 Can you get us in the building? 249 00:08:44,817 --> 00:08:46,485 Not without creating a huge scene. 250 00:08:46,485 --> 00:08:47,821 And there's three layers of security. 251 00:08:47,821 --> 00:08:49,822 I've got a badge and I can only get through two. 252 00:08:49,822 --> 00:08:50,990 Okay, then your job is simple. 253 00:08:50,990 --> 00:08:52,408 You just need to lure Kronish out there 254 00:08:52,408 --> 00:08:54,452 and then it's up to you whether you watch us kill him. 255 00:08:54,452 --> 00:08:55,703 Oh, you should watch. 256 00:08:55,703 --> 00:08:58,289 We're gonna turn him into a puddle of guts. 257 00:08:58,289 --> 00:09:00,708 Now go in there and make the Resistance proud, 258 00:09:00,708 --> 00:09:02,001 Future Man. 259 00:09:02,001 --> 00:09:07,006 ♪ 260 00:09:07,006 --> 00:09:08,799 This is a bad plan, Tiger. 261 00:09:08,799 --> 00:09:11,552 I got enough sensor mines to drop this building. 262 00:09:11,552 --> 00:09:13,179 Look how weak those defenses are. 263 00:09:13,179 --> 00:09:14,681 I mean, where's the moat? 264 00:09:14,681 --> 00:09:16,640 You see any radioactive alligators? 265 00:09:16,640 --> 00:09:19,686 ‐I don't. ‐No, we need a confirmed kill. 266 00:09:19,686 --> 00:09:21,645 I didn't travel through time to keep picking through 267 00:09:21,645 --> 00:09:23,398 piles of rubble for body parts. 268 00:09:23,398 --> 00:09:25,859 Now let's get into position. 269 00:09:25,859 --> 00:09:28,028 Future Man should be out in... 270 00:09:28,028 --> 00:09:29,528 less than three fingers. 271 00:09:29,528 --> 00:09:30,481 Let's go. 272 00:09:30,481 --> 00:09:31,481 All right. 273 00:09:31,481 --> 00:09:38,705 ♪ 274 00:09:38,705 --> 00:09:39,748 Morning, Josh. 275 00:09:39,748 --> 00:09:40,956 Hey Carl, hey... 276 00:09:43,000 --> 00:09:45,294 Hey, wait, where‐‐where's Ray? 277 00:09:45,294 --> 00:09:46,587 Who's Ray? 278 00:09:50,008 --> 00:09:51,884 Fuck, I made Ray disappear. 279 00:09:51,884 --> 00:09:52,885 ♪ 280 00:09:52,885 --> 00:09:54,386 God damn ripples. 281 00:09:54,386 --> 00:09:55,388 ♪ 282 00:09:57,432 --> 00:10:10,570 ♪ 283 00:10:10,570 --> 00:10:13,697 Um, can I help you? 284 00:10:13,697 --> 00:10:16,701 Yeah, is‐‐is Kronish in there? 285 00:10:16,701 --> 00:10:19,955 Well, he's not in Dr. Camillo's office, no. 286 00:10:19,955 --> 00:10:21,914 They're still at their partners' breakfast. 287 00:10:21,914 --> 00:10:23,250 ♪ 288 00:10:23,250 --> 00:10:25,501 Partners, how the fuck did I do that? 289 00:10:25,501 --> 00:10:26,753 How did you do what? 290 00:10:26,753 --> 00:10:27,921 Sorry, are you okay? 291 00:10:27,921 --> 00:10:30,256 Yeah, it's just... 292 00:10:30,256 --> 00:10:32,551 uh, have you ever had one of those days 293 00:10:32,551 --> 00:10:36,471 where you wake up and the whole world is recognizable, 294 00:10:36,471 --> 00:10:38,181 but also really different? 295 00:10:38,181 --> 00:10:40,808 Mm, you mean like in Freaky Friday 296 00:10:40,808 --> 00:10:42,351 or a Matrix‐type situation? 297 00:10:42,351 --> 00:10:44,687 No, more like the end of Back to the Future. 298 00:10:44,687 --> 00:10:48,441 Oh, so it's like an alternate reality. 299 00:10:48,441 --> 00:10:49,734 Your parents are super cool, 300 00:10:49,734 --> 00:10:51,695 and all of a sudden you have this awesome new truck 301 00:10:51,695 --> 00:10:53,279 ‐in your garage? ‐Sort of, 302 00:10:53,279 --> 00:10:56,490 or, like, Steve Jobs doesn't exist. 303 00:10:56,490 --> 00:10:57,616 Who? 304 00:10:57,616 --> 00:10:58,951 Exactly. 305 00:10:58,951 --> 00:11:00,995 Don't you think that movie, like, really undersold 306 00:11:00,995 --> 00:11:01,996 how hard it would have been 307 00:11:01,996 --> 00:11:03,498 for Marty to come back to a life 308 00:11:03,498 --> 00:11:05,500 that he never lived? 309 00:11:05,500 --> 00:11:06,668 Huh. 310 00:11:06,668 --> 00:11:08,169 Guess I never thought about it like that. 311 00:11:08,169 --> 00:11:11,298 I just really wanted that Barbie Hoverport. 312 00:11:11,298 --> 00:11:12,298 Oh my God. 313 00:11:12,298 --> 00:11:13,299 Really wanted it. 314 00:11:13,299 --> 00:11:15,509 He would have to fake his way 315 00:11:15,509 --> 00:11:18,346 through every conversation for the rest of his life. 316 00:11:18,346 --> 00:11:19,597 Well, lucky for you this is actually 317 00:11:19,597 --> 00:11:21,099 the first conversation that we've ever had, 318 00:11:21,099 --> 00:11:23,809 so you don't have to fake your way through this. 319 00:11:23,809 --> 00:11:24,977 Oh. 320 00:11:24,977 --> 00:11:26,562 Uh, yeah. 321 00:11:26,562 --> 00:11:30,442 Uh, I'm Josh, by the way. 322 00:11:30,442 --> 00:11:32,152 I know. 323 00:11:32,152 --> 00:11:33,695 ‐You do? ‐Mm‐hm. 324 00:11:33,695 --> 00:11:36,322 Please, Stu, I beg you, don't make me do this. 325 00:11:36,322 --> 00:11:38,616 These‐‐these focus groups can be humiliating. 326 00:11:38,616 --> 00:11:41,036 Buck up, Elias, it's good for the company. 327 00:11:41,036 --> 00:11:42,662 Unless you're not a company man. 328 00:11:42,662 --> 00:11:45,373 I am, Stu, but you know I've never been a showman. 329 00:11:45,373 --> 00:11:48,375 I‐‐I hate being the center of attention. 330 00:11:48,375 --> 00:11:50,169 You're not gonna be the center of attention. 331 00:11:50,169 --> 00:11:53,380 That little mini lasagna on your lip is. 332 00:11:53,380 --> 00:11:55,008 What are you looking at, butthead? 333 00:12:01,139 --> 00:12:02,640 There's your Biff. 334 00:12:02,640 --> 00:12:04,017 Uh, yeah. 335 00:12:04,017 --> 00:12:05,018 Dr. Kronish, 336 00:12:05,018 --> 00:12:09,022 can I ask you a question? 337 00:12:09,022 --> 00:12:13,192 How in the hell did you get herpes? 338 00:12:13,192 --> 00:12:14,653 (sighs) 339 00:12:14,653 --> 00:12:17,197 Well, it started the night of the moon landing. 340 00:12:17,197 --> 00:12:20,700 Being totally humiliated after losing a dance‐off, 341 00:12:20,700 --> 00:12:23,870 I was summarily run out of my fraternity. 342 00:12:23,870 --> 00:12:25,663 I tried to regain my confidence 343 00:12:25,663 --> 00:12:27,791 by embarking on a sexual odyssey 344 00:12:27,791 --> 00:12:28,917 across several continents, 345 00:12:28,917 --> 00:12:30,460 and, well... 346 00:12:30,460 --> 00:12:31,753 countless partners. 347 00:12:31,753 --> 00:12:33,587 ♪ 348 00:12:33,587 --> 00:12:36,716 I'm pretty sure that's how I got herpes. 349 00:12:36,716 --> 00:12:38,592 Yeah. 350 00:12:38,592 --> 00:12:41,471 Um, Dr. Kronish, I, uh, 351 00:12:41,471 --> 00:12:44,390 I need to show you something outside. 352 00:12:44,390 --> 00:12:45,432 What is it? 353 00:12:45,432 --> 00:12:46,893 ♪ 354 00:12:46,893 --> 00:12:48,102 It's a surprise. 355 00:12:48,102 --> 00:12:49,770 Ooh, I love surprises. 356 00:12:49,770 --> 00:12:51,981 Great, you want to come with me? 357 00:12:51,981 --> 00:12:54,192 Uh, look, let me ask you something. 358 00:12:54,192 --> 00:12:55,943 Will it be chilly where you're taking me? 359 00:12:55,943 --> 00:12:58,196 ♪ 360 00:12:58,196 --> 00:12:59,489 Pretty chilly. 361 00:12:59,489 --> 00:13:00,823 Will we be gone long? 362 00:13:00,823 --> 00:13:03,368 ♪ 363 00:13:03,368 --> 00:13:04,702 Yeah, a long time. 364 00:13:04,702 --> 00:13:08,248 ♪ 365 00:13:08,248 --> 00:13:09,581 Stop, stop what you're doing. 366 00:13:09,581 --> 00:13:10,958 I‐‐I can't do this. 367 00:13:10,958 --> 00:13:13,211 Take‐‐take off your coat. 368 00:13:13,211 --> 00:13:14,296 What's it gonna be? 369 00:13:14,296 --> 00:13:16,423 Your life is in danger, okay? 370 00:13:16,423 --> 00:13:18,133 So coat or no coat? 371 00:13:18,133 --> 00:13:19,591 No, listen to me, Dr. Kronish. 372 00:13:19,591 --> 00:13:21,594 There are people who want you dead. 373 00:13:21,594 --> 00:13:22,928 You have to get out of here, you have to hide. 374 00:13:22,928 --> 00:13:25,139 I can't protect you. 375 00:13:25,139 --> 00:13:26,765 Oh, you're talking about 376 00:13:26,765 --> 00:13:29,601 those animal rights people. 377 00:13:29,601 --> 00:13:31,104 They've been after me for years. 378 00:13:31,104 --> 00:13:34,024 I must be nearing 20,000 death threats. 379 00:13:34,024 --> 00:13:35,191 Really? 380 00:13:35,191 --> 00:13:37,443 Do you have any idea how many possums we kill 381 00:13:37,443 --> 00:13:40,029 at this facility annually? 382 00:13:40,029 --> 00:13:41,405 Staggering numbers. 383 00:13:41,405 --> 00:13:44,783 No, Dr. Kronish, this is much worse. 384 00:13:44,783 --> 00:13:46,619 These people are trained killers, 385 00:13:46,619 --> 00:13:47,703 and they don't like you, 386 00:13:47,703 --> 00:13:48,620 and they don't like your research, 387 00:13:48,620 --> 00:13:49,663 and they'll do anything they can 388 00:13:49,663 --> 00:13:51,249 to prevent it from getting out there. 389 00:13:51,249 --> 00:13:52,625 You have to disappear. 390 00:13:52,625 --> 00:13:54,793 I could never do that, Futterman. 391 00:13:54,793 --> 00:13:56,712 My work is too important. 392 00:13:56,712 --> 00:13:58,465 What good is your work... 393 00:13:58,465 --> 00:13:59,631 if you're dead? 394 00:13:59,631 --> 00:14:00,884 ♪ 395 00:14:00,884 --> 00:14:02,969 I appreciate your concern. 396 00:14:02,969 --> 00:14:04,553 And if you're all that worried, 397 00:14:04,553 --> 00:14:07,639 um, ah! 398 00:14:07,639 --> 00:14:09,517 Call that number. 399 00:14:09,517 --> 00:14:12,144 They handle all my death threats. 400 00:14:12,144 --> 00:14:13,395 Ask for Carol. 401 00:14:13,395 --> 00:14:19,693 ♪ 402 00:14:19,693 --> 00:14:20,820 (scraping) 403 00:14:20,820 --> 00:14:22,447 ♪ 404 00:14:22,447 --> 00:14:23,782 (sighs) 405 00:14:23,782 --> 00:14:24,948 ♪ 406 00:14:24,948 --> 00:14:27,201 It's been, like, six and a half fingers. 407 00:14:27,201 --> 00:14:28,952 We both know the savior's not coming. 408 00:14:28,952 --> 00:14:30,496 Let's just blow up the building. 409 00:14:30,496 --> 00:14:32,206 No. 410 00:14:32,206 --> 00:14:33,917 We're gonna have to do this ourselves. 411 00:14:33,917 --> 00:14:34,875 ♪ 412 00:14:34,875 --> 00:14:36,168 Up close and personal. 413 00:14:36,168 --> 00:14:38,337 Okay everybody! We're gonna go inside now for 414 00:14:38,337 --> 00:14:41,256 the focus group. So please form a single file line right here. 415 00:14:41,256 --> 00:14:42,341 Ratpot. 416 00:14:42,341 --> 00:14:48,347 ♪ 417 00:14:49,599 --> 00:14:50,725 You. 418 00:14:50,725 --> 00:14:52,684 What is the nature of this formation? 419 00:14:52,684 --> 00:14:55,020 We're here for the focus group. 420 00:14:55,020 --> 00:14:57,106 Didn't you get one of these? 421 00:14:57,106 --> 00:14:59,149 ♪ 422 00:14:59,149 --> 00:15:00,652 Double ratpot. 423 00:15:00,652 --> 00:15:01,659 Kronish! 424 00:15:01,659 --> 00:15:05,030 ♪ 425 00:15:05,030 --> 00:15:06,323 Hey! 426 00:15:06,323 --> 00:15:07,951 Fleetwood Mac. 427 00:15:07,951 --> 00:15:09,494 Back of the line. 428 00:15:09,494 --> 00:15:10,870 You want to bleed, jester? 429 00:15:10,870 --> 00:15:13,581 ‐Hey, hey. ‐Back of the line. 430 00:15:13,581 --> 00:15:14,874 Save it. 431 00:15:14,874 --> 00:15:16,668 Low profile. 432 00:15:18,836 --> 00:15:22,881 Oral, genital, even anal, 433 00:15:22,881 --> 00:15:24,216 they call it herpes simplex, 434 00:15:24,216 --> 00:15:27,261 but there's nothing simple about it. 435 00:15:27,261 --> 00:15:30,306 ♪ 436 00:15:30,306 --> 00:15:33,559 Um, I'm Dr. Elias Kronish, 437 00:15:33,559 --> 00:15:36,645 and I'm seeking the cure for you... 438 00:15:36,645 --> 00:15:38,148 and for me. 439 00:15:39,315 --> 00:15:41,860 Thoughts, feelings? 440 00:15:41,860 --> 00:15:43,278 That's the third one of these in a row. 441 00:15:43,278 --> 00:15:45,488 I can't take it anymore‐‐ we're in the building, 442 00:15:45,488 --> 00:15:46,697 let's just go find the motherfucker 443 00:15:46,697 --> 00:15:47,740 ‐and kill him. ‐No. 444 00:15:47,740 --> 00:15:49,741 Watching it made me uncomfortable, 445 00:15:49,741 --> 00:15:51,744 I think because he was uncomfortable. 446 00:15:51,744 --> 00:15:54,163 Kronish will be here, Cindy promised. 447 00:15:54,163 --> 00:15:55,623 I don't trust Cindy. 448 00:15:55,623 --> 00:15:58,960 She's smiling, but she has sad eyes. 449 00:15:58,960 --> 00:16:00,086 Oh yeah. 450 00:16:00,086 --> 00:16:02,337 Anyone else have thoughts on Dr. Kronish? 451 00:16:02,337 --> 00:16:04,673 I despise him and everything he stands for. 452 00:16:04,673 --> 00:16:07,384 That's the third time you've said that, noted. 453 00:16:07,384 --> 00:16:09,678 I'd like him better if he died. 454 00:16:09,678 --> 00:16:10,763 Okay. 455 00:16:10,763 --> 00:16:13,182 Anyone else want to see Dr. Kronish die? 456 00:16:13,182 --> 00:16:15,184 Yes. 457 00:16:15,184 --> 00:16:16,436 Ah... 458 00:16:20,690 --> 00:16:21,899 Oh... 459 00:16:22,942 --> 00:16:24,277 Well... 460 00:16:24,277 --> 00:16:26,361 You said Kronish was gonna be here. 461 00:16:26,361 --> 00:16:27,363 Where is he, Cindy? 462 00:16:27,363 --> 00:16:30,616 Again, Dr. Kronish is very busy. 463 00:16:30,616 --> 00:16:32,659 Why don't we take a look at our next ad? 464 00:16:32,659 --> 00:16:33,827 Just want to say in advance, 465 00:16:33,827 --> 00:16:36,331 no possums were hurt in the making of this. 466 00:16:36,331 --> 00:16:38,957 (possum squealing) 467 00:16:38,957 --> 00:16:40,960 The sound you just heard 468 00:16:40,960 --> 00:16:43,004 is a possum ejaculating. 469 00:16:43,004 --> 00:16:44,923 Let's just blow up the fucking building. 470 00:16:44,923 --> 00:16:46,798 Take out Kronish and the rest of this trash. 471 00:16:46,798 --> 00:16:51,095 Okay, I'm just gonna have you all fill out this form. 472 00:16:51,095 --> 00:16:52,179 This is some fucking shit. 473 00:16:52,179 --> 00:16:53,431 You know, we're in the building, 474 00:16:53,431 --> 00:16:54,765 let's just go. 475 00:16:54,765 --> 00:16:56,225 Brilliant idea, commander. 476 00:16:56,225 --> 00:16:57,143 Wolf. 477 00:16:57,143 --> 00:16:58,811 Oh, no, no, no. 478 00:16:58,811 --> 00:17:00,730 No one leaves. 479 00:17:00,730 --> 00:17:01,813 Really? 480 00:17:01,813 --> 00:17:03,816 You're gonna stop us, Cindy? 481 00:17:03,816 --> 00:17:05,026 You want to do that? 482 00:17:05,026 --> 00:17:09,154 ♪ 483 00:17:09,154 --> 00:17:11,990 (sound of weeping) 484 00:17:11,990 --> 00:17:13,159 Where did they go? 485 00:17:13,159 --> 00:17:17,121 ♪ 486 00:17:17,121 --> 00:17:18,330 Shit. 487 00:17:18,330 --> 00:17:19,958 (gasping) 488 00:17:19,958 --> 00:17:21,541 ‐What happened? ‐They promised they'd do 489 00:17:21,541 --> 00:17:25,963 a better job screening who comes to these things. 490 00:17:25,963 --> 00:17:27,173 Oh no. 491 00:17:27,173 --> 00:17:29,299 ♪ 492 00:17:29,299 --> 00:17:30,509 (screaming) 493 00:17:30,509 --> 00:17:32,010 ♪ 494 00:17:32,010 --> 00:17:33,805 ♪ 495 00:17:33,805 --> 00:17:35,515 Where'd they go? 496 00:17:35,515 --> 00:17:38,183 Get it out! 497 00:17:38,183 --> 00:17:39,352 Oh! 498 00:17:39,352 --> 00:17:42,771 (wailing) 499 00:17:42,771 --> 00:17:44,731 ♪ 500 00:17:44,731 --> 00:17:45,732 ‐Ooh! ‐Ooh! 501 00:17:45,732 --> 00:17:47,026 ‐Jeri. ‐Josh. 502 00:17:47,026 --> 00:17:48,193 What‐‐where are you going? 503 00:17:48,193 --> 00:17:49,903 Where are you going? 504 00:17:49,903 --> 00:17:51,990 I'm looking for two people. 505 00:17:51,990 --> 00:17:55,034 Yeah, so am I, Dr. Smith and Dr. Apoyngo. 506 00:17:55,034 --> 00:17:56,411 Have they gone missing? 507 00:17:56,411 --> 00:17:58,871 Missing, no, they're just late for a demo. 508 00:17:58,871 --> 00:17:59,872 ♪ 509 00:17:59,872 --> 00:18:01,124 Okay, they're on three, right? 510 00:18:01,124 --> 00:18:02,666 ‐Yeah. ‐Okay. 511 00:18:02,666 --> 00:18:03,917 Oh, don't be dead, Apoyngo. 512 00:18:03,917 --> 00:18:05,961 Don't be dead, Apoyngo, don't be dead, Apoyngo. 513 00:18:05,961 --> 00:18:07,380 Don't be dead, Apoyngo. 514 00:18:07,380 --> 00:18:08,589 (muffled sounds) 515 00:18:08,589 --> 00:18:10,592 Help! We're in here! 516 00:18:10,592 --> 00:18:11,675 ♪ 517 00:18:11,675 --> 00:18:13,885 (muffled sounds) 518 00:18:13,885 --> 00:18:15,596 What happened? 519 00:18:15,596 --> 00:18:16,638 Good to greet you. 520 00:18:16,638 --> 00:18:18,057 Good to greet you. 521 00:18:18,057 --> 00:18:19,057 Good to greet you. 522 00:18:19,057 --> 00:18:20,309 Good to greet you. 523 00:18:20,309 --> 00:18:22,686 ♪ 524 00:18:22,686 --> 00:18:23,770 (beep) 525 00:18:23,770 --> 00:18:27,191 ♪ 526 00:18:27,191 --> 00:18:28,233 (beeping) 527 00:18:28,233 --> 00:18:29,986 ♪ 528 00:18:29,986 --> 00:18:31,988 Those whitecoats we stole from don't have access 529 00:18:31,988 --> 00:18:33,155 to the inner sanctum. 530 00:18:33,155 --> 00:18:34,949 We'll find another way in. 531 00:18:34,949 --> 00:18:37,492 ♪ 532 00:18:37,492 --> 00:18:38,744 Dr. Wolf. 533 00:18:38,744 --> 00:18:46,376 ♪ 534 00:18:46,376 --> 00:18:48,296 I'm telling you, Kronish is upstairs. 535 00:18:48,296 --> 00:18:49,756 High value targets are always 536 00:18:49,756 --> 00:18:50,923 in the subterranean bunkers. 537 00:18:50,923 --> 00:18:52,342 I don't think it works that way here. 538 00:18:52,342 --> 00:18:54,259 It's not your job to think, 539 00:18:54,259 --> 00:18:56,554 it's your job to take orders from me. 540 00:18:56,554 --> 00:18:58,431 This place isn't built for defense. 541 00:18:58,431 --> 00:18:59,807 This is the first weapon I've seen, 542 00:18:59,807 --> 00:19:02,393 and it's mounted on the wall for decoration. 543 00:19:02,393 --> 00:19:04,770 ‐Tiger, my instincts‐‐ ‐Fuck your instincts. 544 00:19:04,770 --> 00:19:07,315 Valdor's Palace, where was Valdor? 545 00:19:07,315 --> 00:19:08,857 In the underground catacombs. 546 00:19:08,857 --> 00:19:11,527 Temple of Gooliga, where was Gooliga? 547 00:19:11,527 --> 00:19:12,944 In the Gooligorium. 548 00:19:12,944 --> 00:19:14,696 And where is that? 549 00:19:14,696 --> 00:19:16,449 By the earth's core. 550 00:19:16,449 --> 00:19:18,284 Doesn't get more underground than that, 551 00:19:18,284 --> 00:19:20,369 now does it, Wolfie? 552 00:19:20,369 --> 00:19:21,453 Jesus. 553 00:19:21,453 --> 00:19:26,375 ♪ 554 00:19:26,375 --> 00:19:28,294 (sighs) 555 00:19:28,294 --> 00:19:30,128 Trust me. 556 00:19:30,128 --> 00:19:31,463 This is the way to Kronish. 557 00:19:31,463 --> 00:19:35,425 ♪ 558 00:19:35,425 --> 00:19:36,469 (grunts) 559 00:19:36,469 --> 00:19:39,096 ♪ 560 00:19:41,641 --> 00:19:42,808 Oh, f... 561 00:19:42,808 --> 00:19:44,434 Goddammit. 562 00:19:44,434 --> 00:19:45,478 Wolf. 563 00:19:48,605 --> 00:19:50,023 You've been underestimating me 564 00:19:50,023 --> 00:19:52,151 since day fucking one. 565 00:19:52,151 --> 00:19:53,403 I have ideas, 566 00:19:53,403 --> 00:19:54,903 some of 'em are even good. 567 00:19:54,903 --> 00:19:56,322 I planned a mission 568 00:19:56,322 --> 00:19:57,448 and then it went sideways. 569 00:19:57,448 --> 00:19:58,490 Then it went upside down. 570 00:19:58,490 --> 00:19:59,616 I am flying blind, 571 00:19:59,616 --> 00:20:01,243 sideways, and upside down, 572 00:20:01,243 --> 00:20:02,787 so give me a fucking break. 573 00:20:02,787 --> 00:20:04,622 But you're not doin' it alone. 574 00:20:04,622 --> 00:20:05,998 ♪ 575 00:20:05,998 --> 00:20:08,084 When we busted through the Blood Gates, 576 00:20:08,084 --> 00:20:09,836 who was by your side? 577 00:20:09,836 --> 00:20:11,211 ♪ 578 00:20:11,211 --> 00:20:12,212 When they set us on fire 579 00:20:12,212 --> 00:20:14,757 in the Death Fields of Alamore, 580 00:20:14,757 --> 00:20:16,174 who found that sewage reservoir 581 00:20:16,174 --> 00:20:17,719 for us to jump into? 582 00:20:17,719 --> 00:20:20,137 ♪ 583 00:20:20,137 --> 00:20:22,013 When Cobra turned 584 00:20:22,013 --> 00:20:24,016 and tried to poison you in your sleep... 585 00:20:24,016 --> 00:20:25,434 ♪ 586 00:20:25,434 --> 00:20:27,228 ...who pulled that fuckin' traitor's head off? 587 00:20:27,228 --> 00:20:28,270 Mongoose. 588 00:20:28,270 --> 00:20:29,355 ♪ 589 00:20:29,355 --> 00:20:30,440 No. 590 00:20:30,440 --> 00:20:32,023 ♪ 591 00:20:32,023 --> 00:20:33,192 Wolf. 592 00:20:33,192 --> 00:20:40,450 ♪ 593 00:20:40,450 --> 00:20:42,701 I've given you my life 594 00:20:42,701 --> 00:20:44,996 because I trust you, 595 00:20:44,996 --> 00:20:46,913 and the least you can do is just listen to me 596 00:20:46,913 --> 00:20:48,374 once in a while. 597 00:20:48,374 --> 00:20:49,709 ♪ 598 00:20:49,709 --> 00:20:50,876 Okay. 599 00:20:50,876 --> 00:20:52,670 ♪ 600 00:20:52,670 --> 00:20:54,337 What's our next move, soldier? 601 00:20:54,337 --> 00:20:56,214 ♪ 602 00:20:56,214 --> 00:20:58,217 So we blast back in there, 603 00:20:58,217 --> 00:21:00,470 find which office Kronish is in, 604 00:21:00,470 --> 00:21:02,430 post up on that roof, 605 00:21:02,430 --> 00:21:03,847 and take him out with a Sniper Sonic. 606 00:21:03,847 --> 00:21:05,516 The sound waves will pass right through the glass 607 00:21:05,516 --> 00:21:07,226 and just pop his fuckin' head off. 608 00:21:07,226 --> 00:21:08,255 Nice and clean. 609 00:21:08,255 --> 00:21:08,861 ♪ 610 00:21:08,861 --> 00:21:09,729 All right. 611 00:21:09,729 --> 00:21:12,272 Three, two, one. 612 00:21:12,272 --> 00:21:13,316 ♪ 613 00:21:13,316 --> 00:21:14,692 Oh, God, don't shoot! 614 00:21:14,692 --> 00:21:15,984 ‐Fuckin' dick. ‐What the fuck, buddy. 615 00:21:15,984 --> 00:21:17,653 What the fuck got into you people? 616 00:21:17,653 --> 00:21:18,738 Where's Kronish? 617 00:21:18,738 --> 00:21:20,405 You were supposed to be here ten fingers ago. 618 00:21:20,405 --> 00:21:22,240 He doesn't have him‐‐ I knew it. 619 00:21:22,240 --> 00:21:23,284 Fuckin' aborted the mission. 620 00:21:23,284 --> 00:21:24,493 No, you don't know that. 621 00:21:24,493 --> 00:21:26,162 Maybe he just couldn't find him. 622 00:21:26,162 --> 00:21:28,163 No, yeah, Wolf's right, 623 00:21:28,163 --> 00:21:29,707 I‐‐I aborted. 624 00:21:29,707 --> 00:21:31,334 ‐Goddammit, Future Man. ‐God fucking‐‐ 625 00:21:31,334 --> 00:21:32,460 No! 626 00:21:32,460 --> 00:21:34,503 I‐‐I got there in front of him, 627 00:21:34,503 --> 00:21:36,005 and I looked into his eyes, and... 628 00:21:36,005 --> 00:21:37,798 I just couldn't do it, okay? 629 00:21:37,798 --> 00:21:39,967 I'm not like you guys, I'm not a murderer. 630 00:21:39,967 --> 00:21:41,844 We aren't murderers either. 631 00:21:41,844 --> 00:21:42,886 We're soldiers. 632 00:21:42,886 --> 00:21:44,680 You think we like killing people? 633 00:21:44,680 --> 00:21:46,432 ‐You sure seem to. ‐Well, we don't. 634 00:21:46,432 --> 00:21:48,976 We kill because we have to, not because we‐‐we like it. 635 00:21:48,976 --> 00:21:50,228 Well... 636 00:21:51,520 --> 00:21:52,855 And it takes a toll, okay? 637 00:21:52,855 --> 00:21:55,106 I scream in my sleep. 638 00:21:55,106 --> 00:21:57,527 But our feelings don't matter 'cause we're on a mission, 639 00:21:57,527 --> 00:22:00,445 so unless you can give me one strategic reason 640 00:22:00,445 --> 00:22:02,824 not to kill this man, 641 00:22:02,824 --> 00:22:03,950 we have no choice. 642 00:22:03,950 --> 00:22:05,826 Okay, what if‐‐ what if I went in there 643 00:22:05,826 --> 00:22:07,869 and talked to him, and I got you one? 644 00:22:07,869 --> 00:22:08,954 A reason not to kill him? 645 00:22:08,954 --> 00:22:10,789 You could do that? 646 00:22:10,789 --> 00:22:12,458 Yeah, I‐‐I think so. 647 00:22:12,458 --> 00:22:15,502 Yeah, you could go in there to the basement 648 00:22:15,502 --> 00:22:18,463 and find out what we need to know? 649 00:22:18,463 --> 00:22:20,715 Basement‐‐ he's‐‐he's in the top floor. 650 00:22:20,715 --> 00:22:22,926 Yes! 651 00:22:22,926 --> 00:22:24,135 ‐All right. ‐Okay. 652 00:22:24,135 --> 00:22:25,471 ‐Okay. ‐I'm on it. 653 00:22:25,471 --> 00:22:27,222 All right, we'll be waiting for you, Future Man. 654 00:22:27,222 --> 00:22:28,473 Okay. 655 00:22:29,517 --> 00:22:31,853 ♪ 656 00:22:31,853 --> 00:22:33,311 What the fuck was that? 657 00:22:33,311 --> 00:22:34,313 I watch you sleep. 658 00:22:34,313 --> 00:22:35,981 You've never screamed once. 659 00:22:35,981 --> 00:22:37,275 I planted a tracker on him. 660 00:22:37,275 --> 00:22:38,817 He'll lead us right to Kronish. 661 00:22:38,817 --> 00:22:41,612 ♪ 662 00:22:41,612 --> 00:22:42,779 Dr. Kronish! 663 00:22:42,779 --> 00:22:45,156 You need to abandon all of your research. 664 00:22:45,156 --> 00:22:46,992 What are you talking about? 665 00:22:46,992 --> 00:22:49,077 This is an historic day. 666 00:22:49,077 --> 00:22:50,413 You inspired me to do something 667 00:22:50,413 --> 00:22:52,832 I've been wanting to do for years. 668 00:22:52,832 --> 00:22:53,915 What did you do? 669 00:22:53,915 --> 00:22:55,625 You really got me thinking earlier. 670 00:22:55,625 --> 00:22:58,045 I may not be in the assassin's crosshairs, 671 00:22:58,045 --> 00:22:59,337 but I'm not a young man. 672 00:22:59,337 --> 00:23:00,506 I could go any day. 673 00:23:00,506 --> 00:23:01,715 Danger's all around me. 674 00:23:01,715 --> 00:23:03,174 I don't understand. 675 00:23:03,174 --> 00:23:06,011 The cure for herpes shouldn't be ours to profit from. 676 00:23:06,011 --> 00:23:08,096 It should be the world's to heal by. 677 00:23:08,096 --> 00:23:11,099 So, I've made all my research public, 678 00:23:11,099 --> 00:23:14,436 shared it with a global network of colleagues. 679 00:23:14,436 --> 00:23:16,814 You put the cure out to the world? 680 00:23:16,814 --> 00:23:18,481 With the combined brainpower 681 00:23:18,481 --> 00:23:20,902 of the global scientific community, 682 00:23:20,902 --> 00:23:24,154 the cure for herpes won't be my creation, 683 00:23:24,154 --> 00:23:25,573 it'll be all of ours. 684 00:23:25,573 --> 00:23:27,657 So strategically speaking, 685 00:23:27,657 --> 00:23:29,535 uh, if somebody wanted to stop the cure 686 00:23:29,535 --> 00:23:30,994 from ever existing, 687 00:23:30,994 --> 00:23:34,080 murdering you would have zero effect? 688 00:23:34,080 --> 00:23:36,959 The cure for herpes would still get out there? 689 00:23:36,959 --> 00:23:39,420 A morbid way to put it, but yes. 690 00:23:39,420 --> 00:23:40,755 And thanks to you. 691 00:23:40,755 --> 00:23:42,048 (laughing) 692 00:23:42,048 --> 00:23:44,925 Oh, well, the cure could come from France, Nigeria, 693 00:23:44,925 --> 00:23:47,094 Spain, China, literally from anywhere. 694 00:23:47,094 --> 00:23:48,596 (laughing) 695 00:23:48,596 --> 00:23:50,347 Oh, thank God. 696 00:23:50,347 --> 00:23:52,057 That's amazing news. 697 00:23:52,057 --> 00:23:52,933 You get to live! 698 00:23:52,933 --> 00:23:54,518 Dr. Camillo won't be happy. 699 00:23:54,518 --> 00:23:56,854 I've, uh, I've given away 700 00:23:56,854 --> 00:23:59,065 quite a bit of proprietary material. 701 00:23:59,065 --> 00:24:00,732 But it feels good. 702 00:24:00,732 --> 00:24:02,734 For the first time in a long time, 703 00:24:02,734 --> 00:24:04,569 I feel alive! 704 00:24:04,569 --> 00:24:05,570 (laughing) 705 00:24:05,570 --> 00:24:06,529 ♪ 706 00:24:06,529 --> 00:24:08,199 (whistling) 707 00:24:08,199 --> 00:24:14,288 ♪ 708 00:24:14,288 --> 00:24:16,207 Future Man's trying to signal us. 709 00:24:16,207 --> 00:24:18,291 Signal to him to get out of the way. 710 00:24:18,291 --> 00:24:19,669 ♪ 711 00:24:19,669 --> 00:24:21,796 ‐What the fuck? ‐Out of the fucking way. 712 00:24:21,796 --> 00:24:23,506 (laughing) 713 00:24:23,506 --> 00:24:24,839 Fire a warning shot. 714 00:24:24,839 --> 00:24:28,594 ♪ 715 00:24:28,594 --> 00:24:30,136 (gunshot) 716 00:24:30,136 --> 00:24:31,555 (shouting) 717 00:24:31,555 --> 00:24:32,597 ‐What the fuck? ‐Oh, shit! 718 00:24:32,597 --> 00:24:34,266 ‐We gotta‐‐here! ‐That thing went... 719 00:24:34,266 --> 00:24:36,184 We can hide behind it, okay? 720 00:24:36,184 --> 00:24:37,228 What are you doing? 721 00:24:37,228 --> 00:24:38,561 What the fuck is he doing? 722 00:24:38,561 --> 00:24:40,271 Here, hide, go, go. Get behind this. 723 00:24:40,271 --> 00:24:42,357 Get behind this one. 724 00:24:42,357 --> 00:24:43,567 He protecting Kronish. 725 00:24:43,567 --> 00:24:44,734 You're gonna have to kill him too. 726 00:24:44,734 --> 00:24:46,112 I have to get you out of this building, okay? 727 00:24:46,112 --> 00:24:47,195 What's going‐‐ 728 00:24:47,195 --> 00:24:48,530 ♪ 729 00:24:48,530 --> 00:24:49,781 Oh, shit! 730 00:24:49,781 --> 00:24:51,589 ♪ 731 00:24:51,589 --> 00:24:52,628 What are you‐‐ 732 00:24:52,628 --> 00:24:54,057 What the hell? 733 00:24:56,622 --> 00:24:58,289 Okay, you want to play games? 734 00:24:58,289 --> 00:25:00,209 What are you doing? Futterman! 735 00:25:00,209 --> 00:25:01,126 What the hell is wrong with you? 736 00:25:01,126 --> 00:25:02,377 Switching to thermal. 737 00:25:02,377 --> 00:25:04,721 ♪ 738 00:25:04,721 --> 00:25:05,881 What the hell? Where are you‐‐ 739 00:25:05,881 --> 00:25:07,508 We have to get out of here right now. Okay? 740 00:25:07,508 --> 00:25:09,218 I've got Kronish. 741 00:25:09,218 --> 00:25:10,845 Take the shot. 742 00:25:10,845 --> 00:25:11,845 Go, go, go! 743 00:25:11,845 --> 00:25:12,846 Get your hands off of me! 744 00:25:12,846 --> 00:25:14,222 (sustained beep) 745 00:25:14,222 --> 00:25:16,517 Time to die, Dr. Death. 746 00:25:16,517 --> 00:25:18,560 ♪ 747 00:25:18,560 --> 00:25:20,938 (powering‐up whirring) 748 00:25:25,317 --> 00:25:32,741 ♪ 749 00:25:32,741 --> 00:25:35,326 (weapons firing) 750 00:25:35,326 --> 00:25:38,913 ♪ 751 00:25:38,913 --> 00:25:40,833 ‐What the shit are you into? ‐Go, go, go, go, go. 752 00:25:40,833 --> 00:25:42,167 What‐‐what was that shit about? 753 00:25:42,167 --> 00:25:44,170 What the fuck were you thinking, Elias? 754 00:25:44,170 --> 00:25:45,421 ‐Do you know what you've done? ‐Stu! 755 00:25:45,421 --> 00:25:47,006 You have buried this company. 756 00:25:47,006 --> 00:25:48,173 You have killed us all. 757 00:25:48,173 --> 00:25:49,717 Now, Stu, Stu, 758 00:25:49,717 --> 00:25:52,302 it was all about doing right by humanity. 759 00:25:52,302 --> 00:25:53,762 ‐Fuck humanity. ‐Okay, you know what? 760 00:25:53,762 --> 00:25:55,013 You guys just hash this out, 761 00:25:55,013 --> 00:25:56,307 stay away from windows, okay? 762 00:25:56,307 --> 00:25:57,557 All right, bye. 763 00:25:57,557 --> 00:26:02,730 ♪ 764 00:26:02,730 --> 00:26:03,855 (weapons firing) 765 00:26:03,855 --> 00:26:08,527 ♪ 766 00:26:08,527 --> 00:26:09,903 (beeping) 767 00:26:09,903 --> 00:26:11,196 (explosion) 768 00:26:11,196 --> 00:26:59,869 ♪ 769 00:26:59,869 --> 00:27:02,580 What the fuck? 770 00:27:02,580 --> 00:27:03,749 Are those Biotics? 771 00:27:03,749 --> 00:27:07,795 ♪ 772 00:27:07,795 --> 00:27:08,921 Hey. 773 00:27:08,921 --> 00:27:12,967 ♪ 774 00:27:12,967 --> 00:27:14,259 Back stab! 775 00:27:14,259 --> 00:27:15,176 ♪ 776 00:27:15,176 --> 00:27:16,345 Reach around. 777 00:27:16,345 --> 00:27:20,766 ♪ 778 00:27:20,766 --> 00:27:21,851 Clear! 779 00:27:21,851 --> 00:27:30,067 ♪ 780 00:27:30,067 --> 00:27:31,442 (grunts) 781 00:27:31,442 --> 00:27:32,443 ♪ 782 00:27:32,443 --> 00:27:34,028 Clear. 783 00:27:34,028 --> 00:27:36,448 What‐‐what‐‐what are they doing here? 784 00:27:36,448 --> 00:27:38,951 It was only a matter of time before they found us. 785 00:27:38,951 --> 00:27:40,118 Oh my God. 786 00:27:40,118 --> 00:27:41,327 ♪ 787 00:27:41,327 --> 00:27:43,998 Oh my God, they‐‐ these are real life Biotics. 788 00:27:43,998 --> 00:27:45,875 They were Biotics. 789 00:27:45,875 --> 00:27:46,875 (kicks) 790 00:27:46,875 --> 00:27:48,085 Oh... 791 00:27:48,085 --> 00:27:50,128 They're even more grosser in real life. 792 00:27:50,128 --> 00:27:51,963 Oh yeah. 793 00:27:51,963 --> 00:27:53,590 That's right, you've never seen one. 794 00:27:53,590 --> 00:27:55,968 ‐No. ‐Up close and personal. 795 00:27:55,968 --> 00:27:57,302 ‐Yeah, well. ‐Ugh. 796 00:27:57,302 --> 00:27:58,804 Take a look at this monster. 797 00:28:00,138 --> 00:28:01,181 (grunts) 798 00:28:01,181 --> 00:28:03,392 ♪ 799 00:28:03,392 --> 00:28:04,727 Wait, that's Carl. 800 00:28:04,727 --> 00:28:06,144 ♪ 801 00:28:06,144 --> 00:28:07,645 He's a security guard here. 802 00:28:07,645 --> 00:28:10,566 Yeah, well, Carl's a fuckin' Biotic. 803 00:28:10,566 --> 00:28:11,775 But he's worked here for years. 804 00:28:11,775 --> 00:28:13,152 He's my Secret Santa. 805 00:28:13,152 --> 00:28:14,486 He gave me an iPod Shuffle. 806 00:28:14,486 --> 00:28:15,863 ‐He's human. ‐Yeah. 807 00:28:15,863 --> 00:28:17,155 Biotics are human. 808 00:28:17,155 --> 00:28:18,740 ♪ 809 00:28:18,740 --> 00:28:20,159 See? 810 00:28:20,159 --> 00:28:23,913 ♪ 811 00:28:23,913 --> 00:28:26,164 But that‐‐that's what's‐her‐name 812 00:28:26,164 --> 00:28:27,499 from Accounting. 813 00:28:27,499 --> 00:28:28,500 I know these people, 814 00:28:28,500 --> 00:28:29,542 I‐‐I work with them. 815 00:28:29,542 --> 00:28:30,877 Of course you do. 816 00:28:30,877 --> 00:28:32,796 Biotics can be anybody. 817 00:28:32,796 --> 00:28:34,673 That's what makes this so fucked up. 818 00:28:34,673 --> 00:28:42,138 ♪ 819 00:29:20,051 --> 00:29:24,890 ♪ 51946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.