Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,728 --> 00:00:52,791
An I VISION ENTERTAINMENT production
2
00:01:15,722 --> 00:01:18,020
Yang Donggeun
3
00:01:20,727 --> 00:01:23,321
Hirayama Aya, Kato Masaya
4
00:01:26,099 --> 00:01:28,397
Jeong Taewoo, Jeong Duhong, Park Seongmin
5
00:01:36,009 --> 00:01:38,000
I am afraid of fighting
6
00:01:41,615 --> 00:01:45,915
I am afraid of being beaten and losing.
7
00:01:52,526 --> 00:01:58,192
But I am more afraid of surviving as a cripple...
8
00:01:58,298 --> 00:02:00,095
...than dying while I am fighting!
9
00:02:03,703 --> 00:02:05,193
I hear the wind howl.
10
00:02:06,706 --> 00:02:12,406
I hear the fear inside of me.
11
00:02:12,512 --> 00:02:13,706
Directed by Yang Yunho
12
00:02:24,024 --> 00:02:28,222
FIGHTER IN THE WIND
13
00:02:31,298 --> 00:02:34,290
1939 SEOUL
14
00:02:58,525 --> 00:02:59,719
Oh, an airplane!
15
00:03:14,007 --> 00:03:15,998
WANTED - YOUNG AIR FORCE PILOTS
16
00:03:22,916 --> 00:03:25,908
1942 - SHIMONOSEKI HARBOR JAPAN
17
00:04:26,513 --> 00:04:29,505
You stowed away, didn't you?
18
00:04:32,919 --> 00:04:34,819
Are you from Korea?
19
00:04:34,921 --> 00:04:39,517
Don't you know how long stowaways go to jail?
20
00:04:41,528 --> 00:04:44,497
I like it that you're honest!
21
00:04:47,701 --> 00:04:52,001
I'm the one who finds rats like you.
22
00:04:52,105 --> 00:04:53,402
A detective?
23
00:04:53,506 --> 00:04:55,997
Give me everything you've got!
24
00:04:58,311 --> 00:05:02,907
You want to go to jail or what?
25
00:05:13,126 --> 00:05:14,821
Ow! You bastard!
26
00:05:15,328 --> 00:05:16,522
You're Korean?
27
00:05:22,502 --> 00:05:26,802
Uh, it's essential for a detective
to speak Korean. Essential!
28
00:05:30,610 --> 00:05:35,206
Hey! You hit a detective?
You want to go to jail?
29
00:05:37,017 --> 00:05:40,009
OK, my name's Chunbae.
30
00:05:40,820 --> 00:05:41,514
I'm Korean, too! You bastard!
31
00:05:41,621 --> 00:05:43,020
That's him!
32
00:05:43,123 --> 00:05:49,426
Yes! He went that way! That way!
The bastard should be dead!
33
00:05:50,897 --> 00:05:52,489
Stop there!
34
00:05:52,599 --> 00:05:55,090
Stop!
35
00:05:55,201 --> 00:06:01,003
Shit! How come that bastard's
fists are faster than his words?
36
00:06:01,908 --> 00:06:03,705
Chunbae!
37
00:06:06,513 --> 00:06:07,810
Get him!
38
00:06:10,817 --> 00:06:13,308
Chunbae, you bastard!
39
00:06:13,420 --> 00:06:15,911
You'll be dead when I get you!
40
00:06:16,923 --> 00:06:19,323
Chunbae!
41
00:06:19,426 --> 00:06:21,326
What are you doing there?
42
00:06:21,428 --> 00:06:26,297
Are you selling anything interesting today?
I've got money!
43
00:06:26,399 --> 00:06:28,196
Come here.
44
00:06:28,301 --> 00:06:32,795
Chunbae!
45
00:06:34,808 --> 00:06:39,507
What's that? Chunbae!
46
00:06:44,718 --> 00:06:46,515
Where is that bastard?
47
00:06:46,619 --> 00:06:48,018
Like some kind of rabbit.
48
00:06:55,829 --> 00:06:57,797
Aviation school?
49
00:06:57,897 --> 00:07:03,802
You want to go there? What for?
50
00:07:05,405 --> 00:07:05,894
To be a pilot.
51
00:07:06,005 --> 00:07:10,999
Well, well.
You have no idea what the world is like.
52
00:07:11,111 --> 00:07:12,806
It's no use being a pilot...
53
00:07:12,912 --> 00:07:15,710
...or whatever.
54
00:07:15,815 --> 00:07:20,218
You'll just die in the war.
55
00:07:20,320 --> 00:07:23,414
I don't care about dying or living.
56
00:07:23,523 --> 00:07:25,821
Oh, well, whatever.
57
00:07:27,627 --> 00:07:29,219
So... when are you going to get off?
58
00:07:30,697 --> 00:07:31,994
I won't.
59
00:07:33,700 --> 00:07:34,894
AVIATION SCHOOL
60
00:07:41,808 --> 00:07:43,002
You'll get hurt.
61
00:07:43,109 --> 00:07:46,203
Better than dying, you bastard!
62
00:08:05,298 --> 00:08:09,200
There he is.
63
00:08:09,302 --> 00:08:10,496
Help!
64
00:08:13,807 --> 00:08:15,297
Chunbae.
65
00:08:18,711 --> 00:08:22,613
You'll be dead when I get you.
66
00:08:28,121 --> 00:08:31,716
Hey, why do you keep beating me?
I'm not your punching bag.
67
00:08:32,325 --> 00:08:34,725
END OF THE PACIFIC WAR - 1945
68
00:08:34,828 --> 00:08:36,022
Stop!
69
00:08:36,129 --> 00:08:39,292
That's how I began to dream of being a pilot.
70
00:08:39,399 --> 00:08:40,889
But the end of the Pacific War...
71
00:08:41,000 --> 00:08:43,594
...ended my dream.
Stop!
72
00:08:43,703 --> 00:08:46,103
You'll be dead.
73
00:08:46,206 --> 00:08:50,700
The end of the war was driving people mad.
74
00:10:05,518 --> 00:10:07,008
Who are they?
75
00:10:08,621 --> 00:10:13,524
They're Koreans
who refused to fly in the Kamikaze.
76
00:10:13,626 --> 00:10:15,321
Let them go!
77
00:10:15,428 --> 00:10:17,896
But...
78
00:10:17,997 --> 00:10:19,294
Yes, sir!
79
00:10:21,901 --> 00:10:24,495
The Kamikaze is a sacred ceremony.
80
00:10:24,604 --> 00:10:26,902
We can't stain it with the blood of Koreans.
81
00:10:32,512 --> 00:10:35,208
You bastards!
82
00:10:36,115 --> 00:10:38,709
You're just using us as human shields.
83
00:10:38,818 --> 00:10:42,618
When did you teach us how to fly?
84
00:10:50,129 --> 00:10:51,289
Shit!
85
00:10:53,800 --> 00:10:55,791
Who the hell are you?
86
00:11:02,909 --> 00:11:04,809
What insolence, you Korean!
87
00:11:04,911 --> 00:11:08,108
How dare you defy His Majesty's rule?
88
00:11:08,214 --> 00:11:12,708
Fine, shoot me.
89
00:11:14,721 --> 00:11:23,026
Pilot? Aviation school?
I don't give a damn anymore.
90
00:11:29,702 --> 00:11:31,795
Go ahead, you bastards!
91
00:11:33,506 --> 00:11:34,700
Stop it
92
00:11:37,910 --> 00:11:39,605
Not bad for a greenhorn.
What's that silly skill?
93
00:11:39,712 --> 00:11:41,907
It's called Taekkyeon, a Korean martial art.
94
00:11:42,015 --> 00:11:45,109
Korean martial arts?
95
00:11:45,218 --> 00:11:50,713
Let me make an offer.
96
00:11:50,823 --> 00:11:58,286
If you defeat me in a fight,
I'll let you and your friends live.
97
00:11:58,398 --> 00:12:04,303
But if you lose,
I'll only kill you... gruesomely
98
00:12:04,404 --> 00:12:05,598
What do you think?
99
00:12:26,426 --> 00:12:28,018
It seems you care about your life indeed.
100
00:14:00,419 --> 00:14:01,613
Baedal!
101
00:14:21,407 --> 00:14:22,806
Are you scared?
102
00:14:22,909 --> 00:14:28,506
Showing your back in a fight,
you certainly are Korean.
103
00:14:28,614 --> 00:14:31,014
You don't have enough honor
to learn martial arts.
104
00:14:43,696 --> 00:14:50,295
Baedal, Baedal! Wake up!
105
00:14:50,403 --> 00:14:53,702
And so that year passed...
106
00:14:53,806 --> 00:14:57,503
Japan surrendered unconditionally
because of the atomic bomb.
107
00:14:57,610 --> 00:14:59,407
And my country was liberated.
108
00:15:01,914 --> 00:15:06,214
However, only devastation
was left after the war ended.
109
00:15:07,920 --> 00:15:12,323
Similarly, my courage was
left in ruins after that defeat.
110
00:15:16,128 --> 00:15:17,595
Give me a chocolate.
111
00:15:18,598 --> 00:15:20,395
Give me a chocolate.
112
00:15:23,202 --> 00:15:24,692
Give me a chocolate.
113
00:15:32,612 --> 00:15:36,309
IKEBUKURO NIGHT MARKET - TOKYO
Ladies and gentlemen it's called a pachinko machine.
114
00:15:36,415 --> 00:15:39,213
You, too, might win...
115
00:15:39,318 --> 00:15:41,411
...an unbelievable fortune.
116
00:15:41,520 --> 00:15:45,923
Spend 1 yen, win 10.
Even 100 yen if you're really lucky.
117
00:15:46,025 --> 00:15:52,487
It's called a pachinko machine.
118
00:15:52,598 --> 00:16:06,001
Make a fortune and have fun.
Come to the pachinko parlor!
119
00:16:10,716 --> 00:16:14,709
Wow, congratulations.
120
00:16:15,521 --> 00:16:18,115
You won!
121
00:16:18,224 --> 00:16:22,627
This gentleman put in 5 yen
and earned 50!
122
00:16:26,098 --> 00:16:30,501
Come on everybody!
123
00:16:30,603 --> 00:16:33,504
5 will get you 50!
124
00:16:34,307 --> 00:16:38,107
Pachinko!
125
00:16:38,210 --> 00:16:41,702
Pachinko!
126
00:16:41,814 --> 00:16:43,304
Pachinko!
127
00:16:43,416 --> 00:16:55,021
Pachinko! Pachinko!
128
00:16:56,529 --> 00:16:58,087
Get out of my way!
129
00:16:59,598 --> 00:17:01,190
Pachinko! Pachinko!
130
00:17:01,300 --> 00:17:04,394
Come to the pachinko parlor!
131
00:17:04,503 --> 00:17:07,097
Come on everybody!
132
00:17:07,206 --> 00:17:09,504
Go away!
133
00:17:09,608 --> 00:17:10,700
Get out of here.
134
00:17:16,215 --> 00:17:20,311
Oh, hello, sir! How are you?
135
00:17:22,922 --> 00:17:27,325
I was just about to pay my tax to you.
136
00:17:29,528 --> 00:17:34,090
You've already been working here
for days without permission.
137
00:17:34,200 --> 00:17:37,397
You want to pay your taxes now?
138
00:17:37,503 --> 00:17:44,807
That machine, the 'pachinko' or whatever,
is very interesting.
139
00:17:44,910 --> 00:17:49,006
Give it to me!
140
00:17:49,115 --> 00:17:51,310
Oh please, not my machine!
141
00:17:54,820 --> 00:17:56,219
No! My pachinko!
142
00:17:56,322 --> 00:17:59,780
Oh, that guy, he's Korean.
Kill him!
143
00:18:03,696 --> 00:18:04,993
- Chunbae!
- Baedal!
144
00:18:49,909 --> 00:18:52,104
Look at him.
145
00:18:52,211 --> 00:18:54,202
I'm going to kill you!
146
00:19:30,316 --> 00:19:34,514
Is that urine?
147
00:19:37,323 --> 00:19:42,022
The bed-wetter of Ikebukuro.
148
00:19:42,127 --> 00:19:44,789
The bed-wetter of Ikebukuro!
149
00:19:50,803 --> 00:19:54,705
The bed-wetter of Ikebukuro!
150
00:19:55,808 --> 00:20:01,212
You should pay with your life.
151
00:20:01,313 --> 00:20:03,508
You eat what you spilt.
152
00:20:03,616 --> 00:20:10,317
Then crawl between my legs saying
'I'm the bed-wetter of Ikebukuro'.
153
00:20:11,924 --> 00:20:17,089
If you don't...
154
00:20:19,798 --> 00:20:21,095
Baedal! No, don't do that!
155
00:20:21,500 --> 00:20:22,990
Shut up!
156
00:20:24,603 --> 00:20:27,800
No! Don't! Please don't, Baedal!
157
00:20:27,907 --> 00:20:29,306
You want to die?
158
00:21:14,720 --> 00:21:25,688
I, Choi Baedal am the bed-wetter of Ikebukuro.
159
00:21:25,798 --> 00:21:27,891
Louder, you Korean!
160
00:21:28,000 --> 00:21:30,093
Look at that.
HAHA!
161
00:21:31,103 --> 00:21:43,914
I, Choi Baedal am the bed-wetter of Ikebukuro.
162
00:22:01,000 --> 00:22:02,194
Baedal
163
00:22:10,109 --> 00:22:12,009
What you did was very wrong.
164
00:22:12,111 --> 00:22:15,706
Well, well, look who's here.
165
00:22:18,017 --> 00:22:21,214
You still have the habit
of getting into people's business.
166
00:22:23,522 --> 00:22:26,719
You want to lose your other hand, too?
167
00:22:47,613 --> 00:22:49,604
Bastard!
168
00:24:22,007 --> 00:24:23,099
Bumsoo.
169
00:24:25,110 --> 00:24:26,600
Baedal.
170
00:24:32,718 --> 00:24:38,315
Bumsoo, I'm sorry to show
myself to you like this.
171
00:24:47,699 --> 00:24:50,293
Greatest circus!
172
00:24:50,402 --> 00:24:55,806
You have to see it.
173
00:24:55,908 --> 00:24:57,500
Man on the fly,...
174
00:24:57,609 --> 00:24:59,702
...beautiful women on the swing,...
175
00:24:59,812 --> 00:25:01,905
...a man walking on the rope.
176
00:25:05,017 --> 00:25:09,420
Here, have some soup.
177
00:25:09,521 --> 00:25:14,424
Oh, kimchi.
Great! It's been quite long.
178
00:25:22,501 --> 00:25:26,096
By the way, those yakuzas,
do you know them?
179
00:25:27,906 --> 00:25:31,501
You cannot avoid dealing with them
when you're the guard for a circus.
180
00:25:31,610 --> 00:25:34,306
They're extra trouble for a troupe...
181
00:25:34,413 --> 00:25:36,506
...like ours, with lots of Koreans.
182
00:25:37,216 --> 00:25:42,210
Aren't those ration tickets?
They're as good as money.
183
00:25:42,321 --> 00:25:44,414
Why don't you use them instead
of just collecting them?
184
00:25:46,024 --> 00:25:49,118
We are planning to build a school
for the Korean kids in this area.
185
00:25:50,128 --> 00:25:53,791
They shouldn't forget our language
even though they've left Korea.
186
00:25:53,899 --> 00:25:55,696
I see.
187
00:25:56,702 --> 00:26:00,798
Baedal, how are your parents?
188
00:26:04,509 --> 00:26:05,703
Bumsoo!
189
00:26:11,316 --> 00:26:14,410
Teach me how to be a fighter.
190
00:26:24,897 --> 00:26:29,197
Bumsoo wouldn't give up his will.
191
00:26:29,701 --> 00:26:30,998
Baedal must be very cold.
192
00:26:31,103 --> 00:26:33,401
You, poor thing!
193
00:27:08,507 --> 00:27:09,496
Baedal!
194
00:27:09,608 --> 00:27:10,597
Bumsoo!
195
00:27:13,111 --> 00:27:19,107
Baedal, if you make a fist
you can't grasp anything.
196
00:27:19,618 --> 00:27:24,317
Not friends, not earth nor sky.
197
00:27:25,123 --> 00:27:30,686
But if you unclench your fist
you can hold the whole world.
198
00:28:00,726 --> 00:28:06,392
Baedal, practice martial arts hard
to protect yourself.
199
00:28:06,498 --> 00:28:09,296
Bumsoo, why are you saying that?
200
00:28:09,401 --> 00:28:11,198
You understand what I mean?
201
00:28:14,306 --> 00:28:15,603
Get him!
202
00:28:18,210 --> 00:28:19,108
Follow him!
203
00:28:19,211 --> 00:28:20,303
Get him!
204
00:28:32,624 --> 00:28:33,818
Shoot!
205
00:28:37,796 --> 00:28:39,093
Get him!
206
00:29:02,821 --> 00:29:10,284
Little master, use your abilities
to protect yourself and others.
207
00:29:12,097 --> 00:29:14,497
Live fairly, and protect...
208
00:29:14,599 --> 00:29:18,399
...the things you care about.
209
00:29:19,404 --> 00:29:22,202
What's he doing?
210
00:29:22,307 --> 00:29:26,403
I remember he said he would never teach the
martial arts as they can be as deadly as poison.
211
00:29:26,912 --> 00:29:33,215
Well, he must be different from someone.
212
00:29:34,219 --> 00:29:35,413
Damn.
213
00:29:35,520 --> 00:29:38,921
What? How rude you are to an old lady like me!
214
00:29:39,024 --> 00:29:40,821
Bastard!
215
00:29:46,098 --> 00:29:47,087
BOOK OF FIVE RINGSBY MIYAMOTO MUSASHI
216
00:29:48,400 --> 00:29:53,497
Justice without power is empty
but power without justice is only violence.
217
00:29:54,506 --> 00:30:00,103
A warrior always keeps his sword sharp
but he never draws it without a cause.
218
00:30:01,213 --> 00:30:06,708
Miyamoto Musashi the best swordsman ever
will be a good teacher for you.
219
00:30:13,325 --> 00:30:20,288
Pachinko!
220
00:30:20,398 --> 00:30:22,593
Pachinko!
221
00:30:26,304 --> 00:30:27,498
I'm sorry.
222
00:30:27,606 --> 00:30:29,801
You stupid bastards!
223
00:30:32,010 --> 00:30:33,204
Go away! You bastard!
224
00:30:39,818 --> 00:30:41,012
What's happening?
225
00:30:41,119 --> 00:30:46,022
Ahem, it's your fault.
Don't be rude.
226
00:30:46,124 --> 00:30:47,421
Apologize now.
227
00:30:55,901 --> 00:30:57,300
I'm sorry.
228
00:31:11,416 --> 00:31:15,113
Japan Karate Association
229
00:31:15,220 --> 00:31:17,620
The bed-wetter of Ikebukuro!
230
00:31:19,724 --> 00:31:22,921
That's what people call you these days.
231
00:31:23,028 --> 00:31:26,395
Is that why you begged for your life?
To live like that?
232
00:31:26,498 --> 00:31:28,090
You are shameless!
233
00:31:40,912 --> 00:31:44,507
What made Miyamoto Musashi
different from other warriors...
234
00:31:44,616 --> 00:31:48,518
...as that he dreamed of being
the best fighter in the world.
235
00:31:50,522 --> 00:31:54,322
The best, the strongest man in the world!
236
00:31:57,195 --> 00:32:04,294
That is what you should dream of to be as strong
as your name Baedal, 'the Korean people'.
237
00:32:35,900 --> 00:32:39,392
If you practice for a thousand days
you're still a beginner.
238
00:32:39,504 --> 00:32:43,600
But if you practice for ten thousand days
you can become a master.
239
00:32:43,708 --> 00:32:45,801
This is kyokushin or 'pure truth'.
240
00:32:45,910 --> 00:32:52,008
The spirit of kyokushin means to do your best,
until the last moment.
241
00:33:00,225 --> 00:33:03,217
Today, I'm still walking aimlessly.
242
00:33:03,328 --> 00:33:07,594
Help our lady!
243
00:33:07,699 --> 00:33:09,997
Please help!
244
00:33:12,504 --> 00:33:13,994
Stop it!
245
00:33:17,008 --> 00:33:19,909
Let's go! We shouldn't have seen it.
246
00:33:20,412 --> 00:33:21,401
- What the fuck up bitch.
- Help, please help the lady!
247
00:33:21,513 --> 00:33:23,913
Officer! help!
248
00:33:30,622 --> 00:33:34,319
Those bastards are worse
than the police or yakuzas!
249
00:33:34,426 --> 00:33:36,917
Let's go, hurry!
250
00:33:36,995 --> 00:33:43,594
Please, help! Please!
251
00:33:43,702 --> 00:33:46,899
Please, don't do this!
252
00:33:47,005 --> 00:33:49,496
Somebody help!
253
00:33:52,410 --> 00:33:55,402
The Japs don't protect their own girls.
254
00:33:55,513 --> 00:33:57,606
Why are you getting involved? Shit!
255
00:33:58,616 --> 00:34:01,210
Help, please help.
256
00:34:05,523 --> 00:34:07,115
Help!
257
00:34:07,225 --> 00:34:09,318
Somebody help!
258
00:34:16,501 --> 00:34:20,995
Do you speak Korean? No?
259
00:34:21,106 --> 00:34:24,507
How about Gyeongsang dialect?
Bastards.
260
00:35:54,299 --> 00:35:55,789
Baedal!
261
00:36:00,505 --> 00:36:03,997
What are you doing? Let's go.
262
00:36:10,315 --> 00:36:18,313
Baedal, Baedal.
263
00:36:27,198 --> 00:36:30,190
Hey, you stupid fool.
Are you crazy?
264
00:36:30,301 --> 00:36:32,599
You have no idea
what kind of bastards they are.
265
00:36:32,704 --> 00:36:35,901
My goodness you idiot.
266
00:36:40,211 --> 00:36:43,510
And why are you smiling like that?
267
00:36:43,615 --> 00:36:46,106
You got a crush on her?
268
00:36:47,819 --> 00:36:50,014
What?
269
00:36:50,121 --> 00:36:56,219
You want me to teach you something nice?
Catch birds at once.
270
00:36:56,327 --> 00:36:58,090
That girl.
271
00:36:59,998 --> 00:37:03,195
Oh, well, what am I doing now?
272
00:37:05,703 --> 00:37:06,601
What is it?
273
00:37:17,815 --> 00:37:19,009
What is it?
274
00:37:27,225 --> 00:37:28,624
It's getting cold.
275
00:37:31,396 --> 00:37:33,990
Hey, what are you waiting for?
276
00:37:34,098 --> 00:37:36,293
Go out and work.
You came here to sightsee?
277
00:37:36,401 --> 00:37:38,198
Why? Too embarrassing?
278
00:37:39,804 --> 00:37:43,001
You're a rickshaw-man.
279
00:37:43,508 --> 00:37:48,309
What do you worry about?
280
00:37:48,413 --> 00:37:50,210
Wear a hat...
281
00:37:50,315 --> 00:37:52,215
...then no one will recognize you.
282
00:37:52,317 --> 00:37:53,215
Hey!
283
00:37:53,318 --> 00:37:54,512
What?
284
00:37:54,619 --> 00:37:56,519
Is that what you meant by something nice?
285
00:37:56,621 --> 00:37:58,714
Why, you don't like?
286
00:37:58,756 --> 00:38:02,248
Idiot.
287
00:38:02,427 --> 00:38:07,296
Crazy bastard don't complain. Go!
288
00:38:16,407 --> 00:38:19,205
Youko!
You've got a crush on him, don't you?
289
00:38:19,310 --> 00:38:20,709
Setsu!
290
00:38:25,516 --> 00:38:27,814
Setsu! Have you heard of the brave tiger?
291
00:38:27,919 --> 00:38:31,320
The brave tiger? The mythical hero?
292
00:38:31,422 --> 00:38:33,720
No, I mean, recently.
293
00:38:33,825 --> 00:38:38,592
Ah, the man who saves girls
from American soldiers?
294
00:38:38,696 --> 00:38:42,291
That's just a story.
295
00:38:42,400 --> 00:38:46,200
That man who helped me...
Maybe he was the brave tiger?
296
00:38:46,304 --> 00:38:47,293
Heck, no!
297
00:38:47,405 --> 00:38:51,603
I'm sure he was the brave tiger.
298
00:38:51,709 --> 00:39:00,014
If not, how come he would
risk his life to save me?
299
00:39:00,118 --> 00:39:06,421
Then you think the guy who saved you is a hero?
The brave tiger?
300
00:39:06,524 --> 00:39:10,688
A hero is protecting girls
in this neighborhood?
301
00:40:29,307 --> 00:40:33,300
WANTED
302
00:40:48,826 --> 00:40:53,991
Youko. Somebody to see you.
Go outside
303
00:41:39,210 --> 00:41:41,701
What are you doing?
304
00:42:15,913 --> 00:42:19,007
Get off!
305
00:42:20,618 --> 00:42:21,710
Get off! Hurry!
306
00:43:09,300 --> 00:43:10,699
Don't move!
307
00:43:33,124 --> 00:43:38,187
They're after you, aren't they?
308
00:43:44,502 --> 00:43:48,802
Don't worry. I won't tell the police.
309
00:43:51,409 --> 00:43:59,009
You saved me the other day didn't you?
The brave tiger?
310
00:43:59,116 --> 00:44:03,519
Oh, well, that is...
311
00:44:12,096 --> 00:44:21,198
This scar it's from that day.
312
00:44:23,808 --> 00:44:29,508
It must've been very painful.
313
00:44:35,720 --> 00:44:39,315
Thank you, Miss Youko.
314
00:44:40,524 --> 00:44:42,617
Thank you for your kind help.
315
00:44:43,894 --> 00:44:49,594
Oh? How do you know my name, Baedal?
316
00:44:49,700 --> 00:44:52,601
Oh, I could ask the same of you.
317
00:44:56,607 --> 00:45:02,307
You seem about my age.
318
00:45:02,413 --> 00:45:07,908
Baedal! Let's be friends!
319
00:45:09,120 --> 00:45:11,111
Friends?
320
00:45:28,906 --> 00:45:30,100
Get on.
321
00:45:30,207 --> 00:45:32,107
Thank you.
322
00:45:38,916 --> 00:45:40,816
Let's go.
323
00:45:42,420 --> 00:45:43,819
Thank you.
324
00:45:43,921 --> 00:45:46,412
Youko, Youko wait a minute.
325
00:45:46,524 --> 00:45:48,515
Here.
326
00:45:48,626 --> 00:45:54,394
Thank you Oh, Baedal.
I'll give some of my noodles.
327
00:45:54,498 --> 00:45:55,795
Thank you.
328
00:46:04,008 --> 00:46:06,408
Baedal, slow down.
329
00:46:09,113 --> 00:46:10,910
Are you Ok?
330
00:46:59,296 --> 00:47:00,991
Follow me.
331
00:47:40,304 --> 00:47:42,101
Long time no see, brave tiger?
332
00:47:45,109 --> 00:47:47,600
I don't understand.
333
00:47:47,711 --> 00:47:55,413
Don't you know what we did to Korean women?
334
00:47:55,519 --> 00:47:58,113
Why are you helping Japanese women?
335
00:47:59,523 --> 00:48:02,219
Is that why you called me here?
336
00:48:07,298 --> 00:48:12,702
I have been practicing karate
since I was five...
337
00:48:12,803 --> 00:48:15,397
...and I have never been beaten
by anyone in a fight.
338
00:48:17,208 --> 00:48:23,909
You're the first one to hit me.
339
00:48:25,816 --> 00:48:31,516
In that sense,
I acknowledge your fighting spirit.
340
00:48:31,622 --> 00:48:33,214
But that's all.
341
00:48:34,825 --> 00:48:41,492
Don't ever talk of the brave tiger
or pretend to have a noble samurai spirit!
342
00:48:44,201 --> 00:48:50,504
Next time I see you, you'll be dead!
343
00:48:53,110 --> 00:48:56,807
Have some fun here!
344
00:48:56,914 --> 00:48:59,314
It's pachinko!
345
00:48:59,717 --> 00:49:00,706
Get out of my lane.
346
00:49:00,818 --> 00:49:03,412
Pachinko! Louder! Louder!
347
00:49:04,722 --> 00:49:05,814
Go away!
348
00:49:25,909 --> 00:49:27,501
Find the rationing tickets!
349
00:49:29,113 --> 00:49:31,809
Find them! Check everywhere!
350
00:49:32,616 --> 00:49:37,713
Pachinko, ah, I'm hungry.
351
00:49:40,524 --> 00:49:43,891
Hey, why so glum?
352
00:49:44,295 --> 00:49:45,489
Why are you so happy?
353
00:49:45,596 --> 00:49:48,895
The yakuzas came here a while ago
so I was really worried.
354
00:49:48,999 --> 00:49:52,696
But they just passed by.
355
00:49:52,803 --> 00:49:56,295
They seemed to be going somewhere else.
356
00:49:56,407 --> 00:49:57,601
Where?
357
00:49:57,708 --> 00:50:01,610
Over there, near the railway that way.
358
00:50:07,618 --> 00:50:08,915
Where?
359
00:50:09,019 --> 00:50:11,214
Where are the ration tickets?
360
00:50:11,322 --> 00:50:13,722
Here! Come this way!
361
00:50:27,304 --> 00:50:34,107
Are the ration tickets more important
than your life?
362
00:55:49,993 --> 00:55:56,831
Baedal, Baedal! Wake up! Baedal, Baedal!
363
00:56:00,037 --> 00:56:05,236
Justice without power is empty
but power without justice is only violence.
364
00:56:06,043 --> 00:56:09,945
Be strong to protect yourself and others.
365
00:56:17,621 --> 00:56:19,111
Baedal!
366
00:56:19,723 --> 00:56:21,122
Youko.
367
00:56:22,826 --> 00:56:26,284
Justice without power is empty
but power without justice is only violence.
368
00:56:30,600 --> 00:56:32,397
Be strong to protect yourself and others.
369
00:56:44,414 --> 00:56:45,711
Baedal!
370
00:56:55,625 --> 00:56:57,183
Take care.
371
01:01:20,023 --> 01:01:21,718
Kyoto
372
01:01:37,207 --> 01:01:40,199
NIJO DOJO
373
01:02:06,703 --> 01:02:12,005
I'm Choi Baedal.
I'm studying karate.
374
01:02:12,108 --> 01:02:14,099
I'm the master here, Sattani.
375
01:02:15,512 --> 01:02:21,314
I heard that the Nijo dojo is a wonderful place
with an old tradition.
376
01:02:21,418 --> 01:02:23,909
Would you please help me
to have a match with someone here?
377
01:02:24,020 --> 01:02:28,320
According to the rules it is not permitted
to have fights with outsiders.
378
01:02:28,425 --> 01:02:31,087
What if you got hurt in the fight?
379
01:02:33,396 --> 01:02:42,498
The one who fights me won't get hurt
if he wears this protector.
380
01:02:46,609 --> 01:02:50,705
I'm the one asking for this fight.
I don't mind dying.
381
01:02:50,814 --> 01:02:56,912
How dare you, the bed-wetter of Ikebukuro,
pretend to be a great warrior.
382
01:02:57,020 --> 01:03:00,319
Let's teach him a lesson.
383
01:03:00,423 --> 01:03:02,323
Please.
384
01:04:37,921 --> 01:04:45,191
Breaking news! Hot news!
385
01:04:49,699 --> 01:04:53,100
A LONELY BEAST:CHOI BAEDAL BEATS 10 NIJO HEROES
386
01:04:53,203 --> 01:04:55,603
A BOMBSHELL DECLARATION A REAL FIGHTER!
387
01:04:59,909 --> 01:05:03,401
How dare this Korean greenhorn...
388
01:05:03,513 --> 01:05:06,812
...pretend to be a great warrior
like Miyamoto Musashi.
389
01:05:08,218 --> 01:05:12,814
THE POLICE CHOSE KARATE FOR THEIR TRAINING
390
01:05:12,922 --> 01:05:16,323
KARATE MASTER KATO ESTABLISHESJAPAN MARTIAL ART UNION
391
01:05:16,726 --> 01:05:17,590
He's amazing!
392
01:05:17,694 --> 01:05:20,492
Like a karate version of Miyamoto Musashi.
393
01:05:20,597 --> 01:05:21,586
Like the wind!
394
01:05:21,698 --> 01:05:22,687
Yes, yes!
395
01:05:22,799 --> 01:05:23,891
No kidding.
396
01:05:24,000 --> 01:05:27,094
He's thrown down a challenge to the
Japanese martial arts world.
397
01:05:27,203 --> 01:05:27,999
Who could do that kind of thing?
398
01:05:28,104 --> 01:05:31,904
People say that he called Japanese
traditional karate a kind of dance.
399
01:05:32,008 --> 01:05:33,407
Then how about my karate?
400
01:05:33,509 --> 01:05:35,306
It's a mask dance.
401
01:05:35,411 --> 01:05:37,208
A mask dance is a dance too you idiot!
402
01:05:37,313 --> 01:05:38,610
His name is...
403
01:05:38,715 --> 01:05:39,909
...Choi! Bae! Dal!
404
01:05:40,016 --> 01:05:42,109
Actually, he's my nephew.
405
01:05:42,218 --> 01:05:47,019
You say everyone who's famous
is your nephew. Don't lie!
406
01:05:59,602 --> 01:06:02,093
SAPPORO
407
01:06:04,007 --> 01:06:06,100
KUSANAGI DOJO
408
01:06:08,611 --> 01:06:11,603
SAKAHARA - LEVEL 5
409
01:06:26,596 --> 01:06:29,997
NARA
410
01:06:45,014 --> 01:06:48,814
INUTAMA
411
01:06:49,118 --> 01:06:52,110
SHINBUKAN MORI - LEVEL 6
412
01:07:02,999 --> 01:07:04,091
WADA DOJO
413
01:07:04,200 --> 01:07:05,001
ISHIKAGE DOJO
414
01:07:05,001 --> 01:07:08,198
JOTO DOJO
415
01:07:52,515 --> 01:07:57,316
HIMAGE
416
01:08:01,924 --> 01:08:03,687
There he comes.
417
01:08:04,694 --> 01:08:09,290
Mr Choi Baedal, say something.
418
01:08:09,399 --> 01:08:11,492
How are you feeling?
419
01:08:17,306 --> 01:08:20,298
MIWA - LEVEL 7 BLACK BELT
420
01:09:00,116 --> 01:09:01,310
He's on top of the castle.
He's going to start fighting.
421
01:09:33,115 --> 01:09:34,605
What's happening? Why's he not coming?
422
01:09:35,117 --> 01:09:36,914
Who do you think is going to win? Miwa?
423
01:09:40,122 --> 01:09:42,022
It's Choi Baedal!
424
01:09:42,124 --> 01:09:44,092
Choi Baedal won!
425
01:09:44,193 --> 01:09:46,889
Choi Baedal won!
426
01:09:46,996 --> 01:09:48,793
He won again!
427
01:09:48,898 --> 01:09:50,195
Mr Choi Baedal!
428
01:09:50,299 --> 01:09:51,994
Sir!
429
01:09:52,101 --> 01:09:53,796
Say something.
430
01:09:53,903 --> 01:09:55,700
Mr Choi Baedal!
431
01:09:55,805 --> 01:09:59,605
You remind people of
swordsman-saint Miyamoto Musashi.
432
01:09:59,709 --> 01:10:07,206
Where are you heading now?
433
01:10:07,316 --> 01:10:11,412
Wherever a strong man is, I will go.
434
01:10:11,521 --> 01:10:12,510
Who's next?
435
01:10:12,622 --> 01:10:14,317
Wait a moment!
436
01:10:14,423 --> 01:10:16,618
One more question.
437
01:10:34,210 --> 01:10:35,700
Baedal?
438
01:10:39,715 --> 01:10:41,114
You're Baedal, aren't you?
439
01:11:43,012 --> 01:11:45,310
Does it hurt?
440
01:11:45,414 --> 01:11:47,814
No.
441
01:11:47,917 --> 01:11:55,722
Are you sure...
442
01:11:55,825 --> 01:11:56,985
...it doesn't hurt?
443
01:12:13,709 --> 01:12:17,406
- I know it hurts.
- Why do you ask?
444
01:12:19,315 --> 01:12:22,910
Why do you keep fighting when it hurts?
445
01:12:25,021 --> 01:12:30,118
It doesn't.
446
01:12:30,226 --> 01:12:38,292
It really doesn't.
447
01:12:57,620 --> 01:13:01,420
Are you going to leave again?
448
01:13:44,200 --> 01:13:47,192
FENCING, OKAMOTO LEVEL BLACK BELT
449
01:13:51,407 --> 01:13:54,399
JUDO, HIRANO - LEVEL 4
450
01:13:56,812 --> 01:13:59,508
JUDO, KOBAYASHI - LEVEL 7
451
01:15:28,704 --> 01:15:30,604
CHOI BAEDAL BEATS JAPAN
452
01:15:30,706 --> 01:15:32,606
A MAN OF MYTH, CHOI BAEDALLEARN All ABOUT HIM
453
01:15:32,708 --> 01:15:34,505
THE BEAST ENDS HIS MARCH
454
01:15:34,610 --> 01:15:36,407
NO MORE MARTIAL ARTS EXPERTS
THE BEST! A REAL FIGHTER!
455
01:15:43,319 --> 01:15:45,014
He's a hero.
456
01:15:45,120 --> 01:15:46,610
He's a big star!
457
01:15:46,722 --> 01:15:49,623
He's so popular that people are beginning
to imitate him.
458
01:15:49,725 --> 01:15:52,990
I've seen it, young kids...
459
01:15:53,095 --> 01:15:54,494
...wearing shredded uniforms.
460
01:15:54,597 --> 01:15:56,292
With long, messy hair.
461
01:15:56,398 --> 01:16:00,698
Wander around to pretend
to be a great warrior!
462
01:16:01,303 --> 01:16:03,897
It's Choi's story! He won again.
463
01:16:19,021 --> 01:16:20,420
No one can defeat him.
464
01:16:20,522 --> 01:16:22,319
- There is someone!
- Who?
465
01:16:22,424 --> 01:16:25,985
The only Japanese martial artist
who can do it!
466
01:16:26,095 --> 01:16:28,086
- The one we should never forget.
- Who?
467
01:16:28,197 --> 01:16:29,892
Kato! The 7 level black belt!
468
01:16:29,999 --> 01:16:31,296
Right, Kato's a level!
We have Kato left.
469
01:16:31,400 --> 01:16:34,198
He's the honor of Japanese martial arts.
He will never lose.
470
01:16:34,303 --> 01:16:37,795
KENDO, KARATE, AND NOW JUDOJOIN MARTIAL ARTS UNION
471
01:16:37,907 --> 01:16:40,501
KATO, 7 LEVEL, ELECTED PRESIDENTOF JAPAN MARTIAL ART UNION
472
01:16:41,610 --> 01:16:44,010
KATO, MARTIAL ARTS PRESIDENTTO HOLD PRESS CONFERENCE
473
01:16:45,714 --> 01:16:46,908
KATO, MARTIAL ARTS PRESIDENTTO HOLD PRESS CONFERENCE
474
01:16:47,016 --> 01:16:49,917
President Kato!
475
01:16:51,620 --> 01:16:55,317
What do you think of
Choi Baedal's recent actions?
476
01:16:55,424 --> 01:17:01,294
What do you think of all the martial art schools
being defeated by his karate?
477
01:17:01,397 --> 01:17:05,891
People say Choi Baedal faces discrimination
because he's Korean. Martial arts are...
478
01:17:06,001 --> 01:17:12,702
They consist of courtesy, loyalty and promises.
479
01:17:12,808 --> 01:17:22,410
It is a philosophy, ideology and all
the principles of human psychology.
480
01:17:22,518 --> 01:17:25,919
That Korean bastard dishonors the
Japanese martial arts pretending to be Musashi!
481
01:17:26,021 --> 01:17:30,219
Choi Baedal's karate has none of these things.
482
01:17:30,793 --> 01:17:37,494
It is not a martial art.
483
01:17:38,300 --> 01:17:40,791
We should've killed him earlier.
484
01:17:43,706 --> 01:17:47,506
Then what is his karate?
485
01:17:47,609 --> 01:17:54,412
It is not karate. It's just fighting.
486
01:17:54,516 --> 01:17:58,816
Choi Baedal is just a common thug.
487
01:18:00,522 --> 01:18:08,486
He will realize how trivial he is
when he sees his last moment.
488
01:18:31,320 --> 01:18:34,619
Oh, Baedal!
489
01:18:34,723 --> 01:18:37,487
Look at them!
490
01:18:41,497 --> 01:18:43,089
Mr Choi Baedal.
491
01:18:43,198 --> 01:18:45,689
Can I get your autograph.
492
01:18:45,801 --> 01:18:46,290
Please.
493
01:18:46,402 --> 01:18:48,893
Please.
494
01:18:49,004 --> 01:18:50,596
Mr Choi Baedal.
495
01:19:00,516 --> 01:19:02,507
Get in line.
496
01:19:05,320 --> 01:19:07,015
Thank you.
497
01:19:12,795 --> 01:19:14,695
Sign, please.
498
01:19:16,598 --> 01:19:18,691
Baedal.
499
01:19:18,801 --> 01:19:21,702
Get in line!
500
01:19:24,907 --> 01:19:27,501
Baedal what's wrong with you?
501
01:19:50,099 --> 01:19:53,000
You were very lucky.
502
01:19:53,402 --> 01:19:56,496
It was really dangerous this time, you bastard.
503
01:19:56,605 --> 01:19:58,300
Let him rest.
504
01:19:58,407 --> 01:19:59,999
Did you see his face?
505
01:20:02,411 --> 01:20:07,815
I guess you're a real famous person now...
506
01:20:12,321 --> 01:20:17,088
...getting stabbed in the street!
507
01:20:17,192 --> 01:20:19,092
How about going into business together?
508
01:20:19,194 --> 01:20:21,992
I'll prepare a dojo for you.
And we get...
509
01:20:22,097 --> 01:20:27,194
...8 to 2.
Me 8, you 2.
510
01:20:27,302 --> 01:20:29,099
It's quite a good deal.
511
01:20:29,204 --> 01:20:31,399
Chunbae!
512
01:20:31,507 --> 01:20:34,408
Why, what's wrong?
513
01:20:35,310 --> 01:20:36,902
Leave, please!
514
01:20:41,817 --> 01:20:44,411
What's wrong with her?
Is she having her period now?
515
01:20:44,520 --> 01:20:46,215
She has it every day.
516
01:20:53,795 --> 01:20:55,695
No, I'm ok.
517
01:20:55,797 --> 01:20:56,889
Youko?
518
01:20:58,500 --> 01:21:00,491
Are you out of your mind?
519
01:21:00,602 --> 01:21:02,399
What will you do
if your patron finds out?
520
01:21:02,504 --> 01:21:04,699
He's my guest.
Treat him well.
521
01:21:04,806 --> 01:21:06,501
Leave him before...
522
01:21:06,608 --> 01:21:08,701
...it's too late.
523
01:21:08,810 --> 01:21:13,406
Ending it would be good for you
and good for him, too.
524
01:21:13,515 --> 01:21:20,011
Remember, a geisha is a flower
blossoming only for her patron!
525
01:21:25,294 --> 01:21:31,597
Some guy in the ally gave me this.
526
01:21:49,017 --> 01:21:53,215
CHAllENGE - HAHURIDA SHRINE RYOMA
527
01:22:04,900 --> 01:22:07,095
Surprise.
528
01:22:28,924 --> 01:22:30,482
Why don't you sleep?
529
01:22:46,508 --> 01:22:51,002
Have you ever thought of death?
530
01:22:53,315 --> 01:22:55,909
Not really.
531
01:22:56,018 --> 01:23:06,394
I... I'm scared.
532
01:23:10,999 --> 01:23:14,093
When I take a bath before a fight...
533
01:23:14,202 --> 01:23:22,906
...I think I shouldn't look dirty
even if I die in the fight.
534
01:23:26,014 --> 01:23:29,313
I don't want anyone
to see my dirty underwear...
535
01:23:32,921 --> 01:23:36,914
...even if I get crippled in the fight.
536
01:23:39,294 --> 01:23:42,195
So I wash...
537
01:23:42,297 --> 01:23:45,892
...and wash again.
538
01:23:51,106 --> 01:23:56,908
I thought that it isn't bad
to die in a real fight.
539
01:23:59,815 --> 01:24:01,407
But now I'm scared of death.
540
01:24:04,319 --> 01:24:06,116
I don't want to die or...
541
01:24:09,024 --> 01:24:13,586
...be crippled...
542
01:24:17,099 --> 01:24:20,193
...and never see your face again.
543
01:24:32,514 --> 01:24:38,009
Youko! A message for you.
544
01:25:15,323 --> 01:25:16,813
I'm sorry.
545
01:25:19,494 --> 01:25:21,485
I have to go now.
546
01:25:29,704 --> 01:25:31,103
I'm sorry.
547
01:25:32,007 --> 01:25:33,599
Don't go!
548
01:25:36,812 --> 01:25:43,911
What would you do if there's someone who hates
to see you get hurt worse than her own death?
549
01:25:44,019 --> 01:25:46,112
I'm the one who's really scared.
550
01:25:48,623 --> 01:25:50,784
I thought you were going to die.
551
01:25:56,598 --> 01:25:58,691
I was really scared.
552
01:26:04,005 --> 01:26:06,701
You're Korean and you are a fighter.
553
01:26:09,911 --> 01:26:12,607
Both things are too hard for me.
554
01:26:16,918 --> 01:26:27,089
However, I was trying to stop being a geisha.
555
01:26:38,406 --> 01:26:40,397
I don't want anything!
556
01:26:43,111 --> 01:26:47,912
I just want you to stay with me and be healthy!
557
01:26:50,919 --> 01:26:55,822
Don't get hurt, don't be sick.
558
01:26:56,925 --> 01:26:58,187
Like now.
559
01:27:01,196 --> 01:27:03,289
Promise me!
560
01:27:10,405 --> 01:27:12,805
Promise me...
561
01:27:17,412 --> 01:27:20,210
...that you'll never fight again.
562
01:27:24,920 --> 01:27:26,410
Please!
563
01:27:32,894 --> 01:27:34,486
Please!
564
01:29:07,922 --> 01:29:09,321
You must be hungry.
565
01:29:11,693 --> 01:29:13,388
Wait a little.
566
01:29:27,509 --> 01:29:31,309
Baedal a phone call for you.
567
01:29:44,592 --> 01:29:45,889
Hello.
568
01:29:47,696 --> 01:29:51,894
Chunbae? Where are you?
569
01:30:15,123 --> 01:30:16,522
Baedal!
570
01:30:26,101 --> 01:30:27,693
See you soon!
571
01:31:08,510 --> 01:31:09,306
HAHURIDA SHRINE
572
01:31:09,344 --> 01:31:10,504
HAHURIDA SHRINE
Chunbae!
573
01:31:12,413 --> 01:31:13,812
Chunbae!
574
01:31:15,016 --> 01:31:18,713
Baedal, they said next time Youko.
575
01:32:55,516 --> 01:32:57,313
Is this Kato's will?
576
01:32:57,418 --> 01:32:59,113
My will.
577
01:35:28,202 --> 01:35:32,195
MEJIRO POLICE - TOKYO
578
01:35:51,592 --> 01:35:54,493
He doesn't want to see you.
579
01:35:54,595 --> 01:35:58,895
Will you tell him that I'll be waiting for him?
580
01:36:36,404 --> 01:36:40,204
I knew there were
some crazy old men in the association.
581
01:36:40,308 --> 01:36:44,005
But I didn't expect Ryoma would draw
his sword on the bed-wetter.
582
01:36:44,712 --> 01:36:49,911
If you really want to conquer the martial arts
of Japan don't you think you should confront me?
583
01:36:53,621 --> 01:36:55,111
What do you think?
584
01:36:57,091 --> 01:36:59,685
I won't fight!
585
01:37:06,701 --> 01:37:08,498
I broke a promise with someone I care about...
586
01:37:12,807 --> 01:37:15,708
...and I even killed a man because of my fear.
587
01:37:21,315 --> 01:37:23,215
That's your weak point.
588
01:37:24,519 --> 01:37:26,009
Listen to me.
589
01:37:26,120 --> 01:37:29,920
The ultimate truth in all martial arts is victory!
590
01:37:30,024 --> 01:37:32,185
Come out and fight with me.
591
01:37:32,293 --> 01:37:34,989
Prove yourself with a real fight!
592
01:37:35,096 --> 01:37:39,294
If it's your duty to prove yourself...
593
01:37:39,400 --> 01:37:43,200
...mine is to protect the martial arts of Japan.
594
01:37:47,108 --> 01:37:48,803
I'll be waiting for you at Musashino.
595
01:38:05,793 --> 01:38:10,992
Come on out! Hey, didn't you hear?
You've been released!
596
01:38:11,098 --> 01:38:13,999
Not guilty by self-defense.
597
01:38:17,405 --> 01:38:19,999
Of course we should take revenge for Ryoma...
598
01:38:20,107 --> 01:38:22,701
...and for the heads of the schools.
599
01:38:22,810 --> 01:38:28,305
We must prove that Baedal is not the best...
600
01:38:28,416 --> 01:38:33,115
...that he's just trash.
601
01:38:34,822 --> 01:38:37,188
I will execute him in public!
602
01:38:37,291 --> 01:38:40,089
It's a fight for death.
603
01:40:26,400 --> 01:40:27,992
Mom!
604
01:40:30,905 --> 01:40:32,702
Who are you?
605
01:40:33,908 --> 01:40:38,504
Ma'am! I'm Choi Baedal
606
01:40:38,612 --> 01:40:40,102
I killed your husband.
607
01:40:54,095 --> 01:40:55,187
Murderer!
608
01:40:55,296 --> 01:40:58,288
You came here to kill my mother?
609
01:41:48,215 --> 01:41:50,410
Ma'am. Take this uniform.
610
01:41:51,519 --> 01:41:56,422
I'll never fight again.
611
01:42:05,900 --> 01:42:08,300
Give me a hoe and shovel.
612
01:42:08,402 --> 01:42:10,495
I'll help as much as I can.
613
01:42:17,011 --> 01:42:18,706
Get lost! I never want...
614
01:42:18,813 --> 01:42:20,508
...to see your face again!
615
01:43:11,198 --> 01:43:13,098
You want to fight with me now?
616
01:43:14,401 --> 01:43:18,303
What are you going to do?
You have no father.
617
01:43:18,405 --> 01:43:22,603
You've never been to the top
of the mountain, stupid?
618
01:43:22,710 --> 01:43:26,009
I don't think he has.
619
01:43:26,113 --> 01:43:29,014
You can't go there alone.
620
01:43:29,116 --> 01:43:32,608
My father will take me there.
621
01:43:32,720 --> 01:43:35,018
Bastard say something.
622
01:43:35,122 --> 01:43:36,987
The bastard with no father.
623
01:43:37,091 --> 01:43:39,286
What a poor thing.
624
01:43:39,393 --> 01:43:40,189
Miserable thing.
625
01:43:40,294 --> 01:43:41,989
You're dead next time.
626
01:44:12,893 --> 01:44:17,921
I want to go to the top of the mountain.
627
01:44:34,014 --> 01:44:35,504
What?
628
01:44:37,918 --> 01:44:40,113
Where are we going?
629
01:47:06,700 --> 01:47:08,793
Hey, Baedal.
630
01:47:11,205 --> 01:47:12,797
Is he Ryoma's son?
631
01:47:15,008 --> 01:47:18,000
FROM CHOI BEADAL
632
01:47:24,718 --> 01:47:27,710
CHOI BAEDAL DISHONORS RYOMA'S WIFE
633
01:47:32,292 --> 01:47:36,285
They're saying all kinds of silly things
because you're staying quiet.
634
01:47:37,197 --> 01:47:41,793
I don't fight anymore.
635
01:47:45,706 --> 01:47:50,006
Why do you keep running away? Why?
636
01:47:50,911 --> 01:47:54,312
You really don't know what you have to do?
637
01:47:54,414 --> 01:47:56,609
You really don't?
638
01:48:31,718 --> 01:48:34,812
I've been reading the newspapers.
639
01:48:34,922 --> 01:48:35,911
I'm sorry.
640
01:48:36,023 --> 01:48:37,490
No, it's okay.
641
01:48:37,591 --> 01:48:42,790
Newspapers can't tell all the truth.
642
01:48:43,797 --> 01:48:48,791
People will see the truth as time goes by.
643
01:48:50,304 --> 01:48:52,397
However.
644
01:48:52,506 --> 01:48:56,704
I hope you do something for my son, Tomoya.
645
01:48:58,612 --> 01:48:59,909
What do you mean?
646
01:49:00,013 --> 01:49:05,315
Be a good man for Tomoya.
647
01:49:05,419 --> 01:49:09,412
Be the strongest man in Japan.
648
01:49:09,523 --> 01:49:11,889
Then he will be able to grow up...
649
01:49:11,992 --> 01:49:19,797
...a good man, without a father.
650
01:49:19,900 --> 01:49:23,802
I don't understand.
651
01:49:23,904 --> 01:49:28,603
Go out and fight them.
652
01:49:41,521 --> 01:49:47,482
Please, beat them!
653
01:49:48,996 --> 01:49:50,691
For Tomoya.
654
01:49:53,100 --> 01:49:54,590
Ma'am!
655
01:49:58,205 --> 01:50:01,402
I think you'd better leave before he wakes up.
656
01:53:20,507 --> 01:53:21,599
Stop!
657
01:53:37,791 --> 01:53:39,486
Better than I expected.
658
01:53:48,001 --> 01:53:51,801
You dreamed of too much, greenhorn!
659
01:53:54,107 --> 01:54:00,103
You're just one more mountain I have to climb.
660
01:54:03,216 --> 01:54:05,013
After you die what shall I do with your body?
661
01:54:11,892 --> 01:54:13,689
Any place under the sky.
662
01:56:27,794 --> 01:56:31,286
I am afraid of fighting.
663
01:56:32,799 --> 01:56:37,202
I am afraid of being beaten and losing.
664
01:56:39,606 --> 01:56:47,206
But I am more afraid of surviving
as a cripple than dying in a fight.
665
01:56:51,117 --> 01:56:58,285
However, I always try to find a new enemy.
666
01:57:41,901 --> 01:57:45,098
Choi Baedal defeated hundreds of martial artsexperts from Japan and around the world.
667
01:57:45,205 --> 01:57:48,106
He left behind mythical storiesof his prowess such as his ability to break...
668
01:57:48,208 --> 01:57:51,109
...a bull's horns with his bare hands.Choi Baedal was named one of thegreatest heroes by Japanese teenagers.
669
01:57:51,211 --> 01:57:53,111
He established Kyokushin Karate inthe home to his unique form of karate.
670
01:57:53,213 --> 01:57:54,407
Today, Kyokushin Karate boastsover million students in countries.
671
01:57:54,514 --> 01:57:57,813
In April, he died in Japanmissing his mother country.
672
01:57:57,917 --> 01:58:00,818
This movie is in memoriam of him.
673
01:58:00,920 --> 01:58:03,787
A man can be poor...
674
01:58:03,890 --> 01:58:06,791
...as long as he a goal and endeavor for it.
675
01:58:06,893 --> 01:58:09,794
He's beautiful.
676
01:58:09,896 --> 01:58:12,490
From the saying's Choi Baedal.
47368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.