All language subtitles for End of the Spear 2005

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:34,212 --> 00:00:38,303 Some people say we live in a world of irreconcilable differences. 3 00:00:41,700 --> 00:00:45,977 Others say a true peace- lasting peace- 4 00:00:46,083 --> 00:00:48,985 can't be obtained because we haven't found a way yet... 5 00:00:49,091 --> 00:00:51,579 to change the human heart. 6 00:01:00,835 --> 00:01:04,893 I took a journey once with a warrior named Mincayani... 7 00:01:04,995 --> 00:01:08,377 down a remote river deep in the Amazon basin of Ecuador. 8 00:01:10,818 --> 00:01:14,266 The events of thatjourney will challenge what a lot of people say. 9 00:01:38,529 --> 00:01:42,904 To understand what brought us to the river on that day... 10 00:01:43,009 --> 00:01:46,424 you need to know about Mincayani and his people... 11 00:01:46,528 --> 00:01:48,470 the Waodani. 12 00:01:50,976 --> 00:01:54,292 You see, our story was set in motion before I was even born. 13 00:01:58,016 --> 00:02:00,253 Mincayani was just a boy. 14 00:02:10,592 --> 00:02:14,618 Mincayani had grown up in the rain forest... 15 00:02:14,720 --> 00:02:18,332 living the same way the Waodani people had lived since the beginning of time. 16 00:02:28,063 --> 00:02:31,837 The fierceness of the Waodani tribe was legendary. 17 00:02:31,935 --> 00:02:35,961 More than half of all the Waodani died from the spears of other Waodani... 18 00:02:37,951 --> 00:02:40,406 and the cycle of revenge-spearing... 19 00:02:40,511 --> 00:02:43,227 had brought them to the brink of extinction. 20 00:03:31,996 --> 00:03:35,738 Moipa! 21 00:04:10,075 --> 00:04:12,824 Father! 22 00:04:22,939 --> 00:04:25,011 Get Gimade! 23 00:06:28,309 --> 00:06:32,684 Dayumae! 24 00:06:32,789 --> 00:06:34,677 Dayumae.! 25 00:06:48,116 --> 00:06:51,083 You went back for the stupid bird? 26 00:06:52,276 --> 00:06:55,505 I went back to put Nemo in the earth... 27 00:06:56,788 --> 00:07:00,137 so her spirit won't wander. 28 00:07:01,780 --> 00:07:04,846 Now I follow my father's carvings. 29 00:07:18,003 --> 00:07:20,392 Father.! Father.! 30 00:07:20,499 --> 00:07:23,368 I was so afraid you were dead. 31 00:07:26,419 --> 00:07:28,874 Where is Nemo? 32 00:07:43,986 --> 00:07:46,442 Mincayani went back for the bird. 33 00:07:46,546 --> 00:07:50,605 Dayumae went back for the stupid bird. I say we eat him. 34 00:07:57,681 --> 00:08:00,364 There is no food in this place. 35 00:08:00,465 --> 00:08:03,661 If you die, I'll strangle her... 36 00:08:03,761 --> 00:08:05,670 and put her in the earth with you. 37 00:08:14,225 --> 00:08:17,225 Do you want me in the earth with you? 38 00:08:21,840 --> 00:08:24,044 Mincayani, come here. 39 00:08:29,457 --> 00:08:32,588 Take Dayumae into the forest. 40 00:08:33,840 --> 00:08:36,709 Don't let her mother find her. 41 00:08:38,320 --> 00:08:41,615 Are you leaving us? 42 00:08:41,712 --> 00:08:44,908 I mustjump the Great Boa. 43 00:09:00,591 --> 00:09:02,925 Next full moon, we'll go back. 44 00:09:05,742 --> 00:09:08,677 I'll never go back. 45 00:09:34,509 --> 00:09:36,844 - No, Dayumae. They'll kill you. - I'm dead if I stay. 46 00:09:36,941 --> 00:09:41,000 - They'll eat your flesh. - Then I'll join my father. 47 00:09:44,781 --> 00:09:47,083 Watch out! Shoot! 48 00:09:47,181 --> 00:09:48,555 Shoot.! 49 00:09:48,653 --> 00:09:50,954 I've only one bullet! 50 00:09:52,557 --> 00:09:54,859 There are others! 51 00:10:02,796 --> 00:10:06,757 1956 Shell Mera, Ecuador 52 00:10:09,068 --> 00:10:10,923 Ever since I was a boy... 53 00:10:11,020 --> 00:10:13,092 I loved making things with my hands. 54 00:10:15,532 --> 00:10:19,143 Mom and Aunt Rachel said that Dad and I were very much alike that way. 55 00:10:23,595 --> 00:10:26,726 I was eight years old when we made a model plane together. 56 00:10:45,994 --> 00:10:49,639 That was the time when Dad was first looking for the Waodani. 57 00:11:01,897 --> 00:11:05,574 I had heard the violent stories of the Waodani. 58 00:11:06,634 --> 00:11:09,023 Everyone near thejungle did. 59 00:11:10,185 --> 00:11:13,534 Dad said he saw their violence as a trap... 60 00:11:13,641 --> 00:11:17,122 like a prison that they couldn't escape from on their own. 61 00:11:18,857 --> 00:11:21,705 He would make flights as often as he could... 62 00:11:21,801 --> 00:11:24,735 try to find one of their small villages. 63 00:11:24,841 --> 00:11:28,932 That was the only time I was afraid when he was flying. 64 00:11:30,537 --> 00:11:33,287 I'm guessing Mincayani must have been around 20 years old... 65 00:11:33,384 --> 00:11:36,199 when he first saw my father's plane. 66 00:11:37,768 --> 00:11:41,313 It's a guess because the Waodani don't mark time. 67 00:11:41,416 --> 00:11:44,198 To this day, Mincayani doesn't know his actual age. 68 00:11:45,736 --> 00:11:48,736 Mincayani, we need wives to make our drink. 69 00:11:49,991 --> 00:11:52,806 We say take them from the Aenomenani. 70 00:11:52,904 --> 00:11:55,042 What do you say? 71 00:11:59,463 --> 00:12:02,082 I say a jaguar ate this monkey. 72 00:12:02,183 --> 00:12:06,722 Maybe the monkey ate himself. 73 00:12:12,647 --> 00:12:16,444 He thinks the Aenomenani sent a jaguar spirit. 74 00:12:36,550 --> 00:12:38,372 I will spear this jaguar. 75 00:12:42,822 --> 00:12:46,433 We need women, not jaguar. 76 00:12:46,533 --> 00:12:49,664 We should hunt monkeys or wild pigs. 77 00:12:49,765 --> 00:12:51,620 At least something we can eat. 78 00:13:05,445 --> 00:13:07,332 Shell, 5-6 Henry. 79 00:13:07,429 --> 00:13:09,501 South section clear. 80 00:13:10,821 --> 00:13:12,708 Roger that. 81 00:13:13,860 --> 00:13:15,802 All right. I'm goin' down for a closer look. 82 00:14:14,050 --> 00:14:17,432 A very big wood bee. 83 00:14:22,210 --> 00:14:25,592 Contact, Sector Six. Do you copy, Shell? 84 00:14:26,689 --> 00:14:28,861 - Roger that. - Shell. 85 00:14:28,961 --> 00:14:32,344 I said, "Contact!" Whoo! 86 00:14:32,449 --> 00:14:36,344 We found 'em! North corridor, Sector Six. 87 00:14:38,785 --> 00:14:41,982 - Mom! - Do you copy? 88 00:14:42,080 --> 00:14:44,982 Second river, south of the Curraray. 89 00:14:45,089 --> 00:14:48,023 Mom! Mom! 90 00:14:48,129 --> 00:14:51,195 Stevie boy? 91 00:14:51,296 --> 00:14:53,817 Contact. Sector Six. Do you copy? 92 00:14:53,920 --> 00:14:57,269 Um, c-contact. Sector Six. Roger that. 93 00:15:01,184 --> 00:15:03,071 I'm goin' around. 94 00:15:12,351 --> 00:15:15,700 I saw one. I know I did. 95 00:15:43,134 --> 00:15:47,542 Mincayani's kissing thejaguar. 96 00:15:52,350 --> 00:15:55,033 The days that followed were like Christmas. 97 00:15:55,133 --> 00:15:59,541 Our home was kind of a base for everyone who lived in thejungles. 98 00:16:01,821 --> 00:16:03,861 Dad would fly them in and out of remote airstrips... 99 00:16:03,966 --> 00:16:07,227 bringing them supplies. 100 00:16:07,325 --> 00:16:10,424 But those missionaries, the families that came to our house... 101 00:16:10,525 --> 00:16:12,914 to celebrate finding the Waodani... 102 00:16:13,021 --> 00:16:14,908 they were special. 103 00:16:15,005 --> 00:16:19,314 The Elliots, the McCullys, the Flemings and the Youderians. 104 00:16:19,421 --> 00:16:21,243 They were closer to us than any blood family. 105 00:16:21,341 --> 00:16:23,828 And the bucket turns in an even bigger circle. 106 00:16:23,932 --> 00:16:25,907 Of course, if you do it like that. 107 00:16:26,012 --> 00:16:27,954 Dad, of course, was always forging ahead. 108 00:16:28,061 --> 00:16:30,516 Just-Jim,just watch me. 109 00:16:30,620 --> 00:16:32,791 What we're gonna do... 110 00:16:32,892 --> 00:16:34,714 is we're gonna let out... 111 00:16:34,812 --> 00:16:36,634 so much line that the drag... 112 00:16:36,732 --> 00:16:39,732 of that line is gonna work with centrifugal force. 113 00:16:39,836 --> 00:16:44,211 See that? And as I keep the airplane in that tight, continuous turn- 114 00:16:46,556 --> 00:16:49,011 Oh, wow. Look at that. 115 00:16:49,115 --> 00:16:52,247 Huh? The bucket stays in almost exactly the same spot. 116 00:16:52,347 --> 00:16:54,235 It hardly moves. 117 00:16:54,331 --> 00:16:58,041 - In theory. In theory. - In theory. 118 00:16:58,139 --> 00:17:01,237 - Do you know what theory is? - In theory. 119 00:17:01,339 --> 00:17:03,062 - Do you believe me? - Mm-hmm. 120 00:17:04,475 --> 00:17:06,384 You know what this means? 121 00:17:07,867 --> 00:17:10,071 This is it. W-W-We... 122 00:17:10,170 --> 00:17:12,112 made contact. 123 00:17:13,691 --> 00:17:16,374 Actually, Nate, I've made some contact of my own. 124 00:17:19,866 --> 00:17:22,768 I've been learning some Waodani phrases from Dayumae. 125 00:17:24,442 --> 00:17:26,711 Oh, come on, buddy,just relax. I've been very careful about this. 126 00:17:26,810 --> 00:17:30,901 Rachel knows absolutely nothing about this. Do you realize what that means? 127 00:17:31,002 --> 00:17:34,515 It means it's time to rejoin the planet. 128 00:17:34,617 --> 00:17:38,392 It means that I can say... 129 00:17:38,490 --> 00:17:40,824 "Where's the john" in Waodani! 130 00:17:40,922 --> 00:17:43,093 UncleJim. 131 00:17:43,193 --> 00:17:45,976 - Oh, UncleJim. - Wanna try this, son? 132 00:17:46,073 --> 00:17:48,015 - Yeah. - Shouldn't you tell Rachel? 133 00:17:51,577 --> 00:17:54,228 She understands the language better than any of us. 134 00:17:54,328 --> 00:17:57,427 Betty, I tell my sister... 135 00:17:57,529 --> 00:17:59,568 and she's gonna go tell her superiors. 136 00:17:59,673 --> 00:18:03,350 Next, we're gonna still be talkin' about this in two years. 137 00:18:03,449 --> 00:18:06,797 We don't have two years, Betty. 138 00:18:09,432 --> 00:18:11,701 The Waodani are killing... 139 00:18:11,800 --> 00:18:14,321 so many people. 140 00:18:14,424 --> 00:18:18,679 The government's under pressure. They're gonna bring in troops. 141 00:18:18,775 --> 00:18:21,557 We have one chance to reach these people. 142 00:18:22,583 --> 00:18:25,747 Now. This is it. 143 00:18:29,784 --> 00:18:31,693 If Nate's bucket drop really works- 144 00:18:31,799 --> 00:18:33,872 He thinks he can find a place to put the plane down- 145 00:18:33,975 --> 00:18:38,034 Maybe a sand bar- Hey! We'll call it "Palm Beach. " 146 00:18:38,135 --> 00:18:40,109 - Jim. - Oh, come on.! 147 00:18:43,831 --> 00:18:45,773 Me Tarzan! 148 00:18:48,854 --> 00:18:52,171 Jim, this is not a picnic. 149 00:18:52,278 --> 00:18:55,311 No one's ever made contact with these people and lived to talk about it. 150 00:18:55,414 --> 00:18:57,519 We'll have our guns. We'll shoot in the air. 151 00:18:57,623 --> 00:18:59,510 The Indians always run from guns. 152 00:19:00,918 --> 00:19:03,187 They always run, Olive. 153 00:19:03,285 --> 00:19:05,390 What if they don't run? 154 00:19:44,116 --> 00:19:46,287 - It looks like they're home. - Oh,yeah.! 155 00:19:46,388 --> 00:19:48,144 Are you sure this'll work? 156 00:19:48,244 --> 00:19:50,132 You know what theory is? 157 00:19:50,228 --> 00:19:53,162 I know what "idiot" is. 158 00:19:55,764 --> 00:20:00,041 - Let's go. Bucket time.! - Copy that. 159 00:20:00,147 --> 00:20:04,108 Whoo! ;Vaya con Dios.! 160 00:20:04,212 --> 00:20:07,507 - Whoo! - Here we go! 161 00:20:20,435 --> 00:20:23,337 Whoa.! Steady there, boy. You're shakin'my breakfast. 162 00:20:23,443 --> 00:20:26,257 Don't throw up on the Waodani. 163 00:21:12,913 --> 00:21:16,742 Dayumae is alive! 164 00:21:16,848 --> 00:21:19,696 Dayumae is alive! 165 00:21:19,793 --> 00:21:23,982 - Dayumae is alive. - They've eaten her! 166 00:21:30,063 --> 00:21:32,616 That was incredible! 167 00:21:32,720 --> 00:21:35,273 The guys are never gonna believe it. 168 00:21:35,375 --> 00:21:37,644 This is fantastic! 169 00:21:48,879 --> 00:21:53,254 Aunt Rachel lived in a remote Quechua village that bordered Waodani territory. 170 00:21:54,766 --> 00:21:58,443 She was 12 years older than Dad and helped raise him. 171 00:21:58,543 --> 00:22:03,180 I knew Dad was protecting her by keeping the Waodani contact a secret. 172 00:22:03,278 --> 00:22:05,220 I just wanted someone to protect Dad. 173 00:22:06,286 --> 00:22:09,253 Ila, Ila. Shell calling Ila. Over. 174 00:22:09,359 --> 00:22:12,260 Ila, this is Shell. Over. 175 00:22:12,366 --> 00:22:15,464 Stevie, what a wonderful surprise. How are you? 176 00:22:15,566 --> 00:22:18,828 Oh, I'm good, Aunt Rachel. I'm good. 177 00:22:18,926 --> 00:22:22,341 I'm preparing a little surprise for Mom, and I need some help. 178 00:22:22,446 --> 00:22:25,293 A surprise? Sounds great. Fire away. 179 00:22:25,389 --> 00:22:29,612 Mom wanted Dad to speak at least one line of native dialect properly... 180 00:22:29,709 --> 00:22:32,524 but now he's driving her nuts. 181 00:22:32,621 --> 00:22:35,937 Hey, don't be so hard on him. His Quechua's not that bad. 182 00:22:36,045 --> 00:22:38,630 No, not Quechua. Waodani. 183 00:22:42,957 --> 00:22:45,543 Waodani? Why? 184 00:22:45,644 --> 00:22:49,157 Well, because he wants to be able to greet Dayumae... 185 00:22:49,261 --> 00:22:52,108 next time she comes. 186 00:22:53,196 --> 00:22:55,106 All right. What do you have in mind? 187 00:22:55,212 --> 00:22:58,987 Something simple like, "I'm your friend. " 188 00:22:59,084 --> 00:23:03,240 So, you want "I'm your friend," in Wao? 189 00:23:03,340 --> 00:23:05,674 "Your sincere friend. " 190 00:23:05,772 --> 00:23:09,416 Well, that's an easy one. Just repeat this after Dayumae. 191 00:23:09,516 --> 00:23:12,745 - Hi, Dayumae. - Hello, Stevie. 192 00:23:12,843 --> 00:23:15,626 We say- 193 00:23:44,970 --> 00:23:48,963 We must spear Moipa quickly. 194 00:24:34,632 --> 00:24:37,632 Not the children! 195 00:24:41,799 --> 00:24:45,760 Who has killed Moipa? 196 00:24:48,935 --> 00:24:51,456 Show yourself. Let me see you. 197 00:25:02,951 --> 00:25:04,893 A boy? 198 00:25:04,999 --> 00:25:09,308 A boy has killed Moipa? 199 00:25:22,278 --> 00:25:24,350 We'll take the women with us. 200 00:25:35,813 --> 00:25:38,879 Moipa doesn't deserve to go into the earth.! 201 00:25:38,982 --> 00:25:40,956 He's a warrior just like us! 202 00:25:41,062 --> 00:25:43,615 Let the Great Boa judge him, not Nampa! 203 00:25:47,365 --> 00:25:50,911 This one will make my drink. What do you say? 204 00:27:08,834 --> 00:27:13,111 No. Don't take it. 205 00:27:13,218 --> 00:27:16,000 No. No, don't take it. 206 00:27:28,161 --> 00:27:30,528 - They give us something? - Yeah. 207 00:27:30,625 --> 00:27:33,472 You're kidding me. 208 00:27:34,592 --> 00:27:37,626 - Whoa! - Must be a very special bird. 209 00:27:37,728 --> 00:27:40,827 Here we go! Whoo! 210 00:27:51,424 --> 00:27:54,326 What's going on down there? 211 00:27:54,432 --> 00:27:57,465 Whoa! Cut the line,Jim. 212 00:28:00,288 --> 00:28:02,197 Anytime, buddy! 213 00:28:22,431 --> 00:28:25,398 Stevie boy! Lunch! 214 00:28:28,127 --> 00:28:31,388 Honey, your daddy won't be back for hours. 215 00:28:31,486 --> 00:28:34,333 I'm not hungry. 216 00:28:48,478 --> 00:28:52,601 I knew we had a small runway. 217 00:28:52,701 --> 00:28:55,352 I tried to imagine Dad landing on the river sandbar... 218 00:28:55,453 --> 00:28:57,908 he'd found near the Waodani village. 219 00:29:01,694 --> 00:29:03,668 I told him I wished I could be there with him. 220 00:29:03,773 --> 00:29:07,766 He said, "Don't worry. You will be. " 221 00:29:58,107 --> 00:30:00,311 Come on! 222 00:30:35,545 --> 00:30:37,716 What will I do? 223 00:30:41,209 --> 00:30:43,664 Here we go. Wanna go with Mama? 224 00:30:43,769 --> 00:30:46,900 Go Mama with the little rocks in your hand? 225 00:30:50,136 --> 00:30:54,643 Oh! My little girl. Be good. 226 00:30:58,680 --> 00:31:01,975 Son, you know I can leave that here. 227 00:31:02,072 --> 00:31:03,960 You just say the word. 228 00:31:06,552 --> 00:31:08,439 Good boy. 229 00:31:10,839 --> 00:31:13,043 Let's get it in the airplane. 230 00:31:19,639 --> 00:31:21,461 I guess that's it. 231 00:31:38,999 --> 00:31:42,828 Do you know how far away the sun is? 232 00:31:42,934 --> 00:31:46,578 93,000,000 miles. 233 00:31:52,726 --> 00:31:57,460 Do you know that that's a fraction... 234 00:31:57,558 --> 00:32:00,209 of how much your daddy loves you? 235 00:32:03,637 --> 00:32:06,223 If the Waodani attack... 236 00:32:06,325 --> 00:32:08,813 will you defend yourself? 237 00:32:08,917 --> 00:32:10,827 Will you use your guns? 238 00:32:12,693 --> 00:32:15,279 Son, we can't shoot the Waodani. 239 00:32:17,813 --> 00:32:20,147 They're not ready for heaven. 240 00:32:21,620 --> 00:32:23,693 We are. 241 00:32:24,852 --> 00:32:28,300 Promise me one thing, just one- 242 00:32:28,404 --> 00:32:33,139 "One thing. " You sound like your mother. 243 00:32:35,636 --> 00:32:39,019 If you get in a jam, a real jam... 244 00:32:39,124 --> 00:32:41,066 promise me you'll say these words to them. 245 00:32:41,172 --> 00:32:43,026 What words? 246 00:32:43,124 --> 00:32:45,066 The Waodani words. 247 00:32:45,172 --> 00:32:47,310 They mean "I am your friend. 248 00:32:47,412 --> 00:32:49,899 Your sincere friend. " 249 00:33:10,995 --> 00:33:14,507 - Right? - Yeah. 250 00:33:14,611 --> 00:33:17,032 Okay. Come here. 251 00:33:23,347 --> 00:33:25,234 Have everything then? 252 00:33:27,090 --> 00:33:30,025 Let's see. One, two, three, four. 253 00:33:30,130 --> 00:33:32,137 - Good. - Bye. 254 00:33:40,913 --> 00:33:43,783 Watch. 255 00:33:49,649 --> 00:33:51,471 - Come back to me. - Hey. 256 00:33:52,753 --> 00:33:54,663 All right? 257 00:34:00,785 --> 00:34:02,924 See you on the radio. 258 00:34:06,353 --> 00:34:08,295 Stevie, be a good boy. 259 00:34:40,879 --> 00:34:42,919 I love you, Dad. 260 00:34:47,951 --> 00:34:49,990 I love you. 261 00:35:06,670 --> 00:35:08,907 Don't be afraid of us.! 262 00:35:10,094 --> 00:35:12,003 The creator God you call Waengongi- 263 00:35:12,110 --> 00:35:13,833 Waengongi has sent us. 264 00:35:13,934 --> 00:35:16,421 We'rejust like you. 265 00:35:28,077 --> 00:35:30,663 Roger, what do ya think? 266 00:35:32,333 --> 00:35:36,326 All this preaching to the jungle, how long before the monkeys get saved? 267 00:35:36,429 --> 00:35:39,528 Yeah, well, at least if they do, we'll know someone's listening. 268 00:35:47,788 --> 00:35:50,243 The creator God is our friend. 269 00:35:50,348 --> 00:35:52,650 What's he talking about? 270 00:35:55,116 --> 00:35:57,571 How does that one sound like a woman? 271 00:35:58,827 --> 00:36:01,544 Even when drinking? 272 00:36:03,244 --> 00:36:05,066 I'll go to them... 273 00:36:06,540 --> 00:36:08,580 and see if Dayumae lives. 274 00:36:08,683 --> 00:36:10,723 The foreigners are cannibals. 275 00:36:10,827 --> 00:36:13,282 I'll go with my sister. 276 00:36:13,387 --> 00:36:15,808 No, I'll go. 277 00:36:15,915 --> 00:36:17,703 Go home to your second wife... 278 00:36:17,803 --> 00:36:20,770 and stay away from my sister! 279 00:36:22,475 --> 00:36:24,416 Enough.! 280 00:36:24,523 --> 00:36:26,378 Let's go hunting. 281 00:36:42,378 --> 00:36:46,174 Gentlemen! We got company. 282 00:36:50,409 --> 00:36:52,449 We're just like you. 283 00:36:59,690 --> 00:37:01,861 We're just like you. 284 00:37:17,865 --> 00:37:22,686 Ed. My name is Ed. What is your name? 285 00:37:22,793 --> 00:37:25,160 Dayumae is my sister. 286 00:37:25,256 --> 00:37:28,704 Can you show me where she is? 287 00:37:28,808 --> 00:37:32,288 Can you take me in the wood bee? 288 00:37:32,392 --> 00:37:34,880 Maybe her name is really, really long. 289 00:37:34,984 --> 00:37:38,726 I'll be very happy if you take me. 290 00:38:11,110 --> 00:38:13,020 Take me to Dayumae. 291 00:38:14,886 --> 00:38:17,373 Take me to Dayumae. 292 00:38:17,478 --> 00:38:21,187 All right. I- I don't- 293 00:38:23,110 --> 00:38:25,347 - I don't know- - He wants something. 294 00:38:25,445 --> 00:38:27,834 Nate.! Nate, the gun.! 295 00:38:31,269 --> 00:38:33,658 Take me to Dayumae. 296 00:38:33,766 --> 00:38:35,838 All right. Airplane. Airplane. 297 00:38:41,637 --> 00:38:45,412 Yeah. I- That's what you want? 298 00:38:45,509 --> 00:38:47,712 I guess we're gonna go for a ride. 299 00:39:06,469 --> 00:39:10,080 Mincayani why are you so small, and I am so fast? 300 00:39:17,060 --> 00:39:19,296 Oh, no, no! 301 00:39:54,882 --> 00:39:57,086 Yeah! 302 00:39:59,330 --> 00:40:01,751 The wood bee flies fast. 303 00:40:01,858 --> 00:40:05,403 He tried to get out of the airplane right above the village. 304 00:40:05,506 --> 00:40:07,448 Did you see Dayumae? 305 00:40:07,553 --> 00:40:10,236 No, I saw Mincayani and Kimo like ants. 306 00:40:10,337 --> 00:40:14,166 They saw him. They know we're friendly. 307 00:40:16,961 --> 00:40:19,612 Why don't you take me to Dayumae? 308 00:40:20,673 --> 00:40:23,989 - Uh- - We don't understand you. 309 00:40:24,097 --> 00:40:28,025 Go up? Up? 310 00:40:28,128 --> 00:40:31,030 Pete, come here. I don't know- 311 00:40:31,137 --> 00:40:34,039 I'll check my notes. They speak so fast. 312 00:40:35,233 --> 00:40:37,273 These foreigners understand nothing. 313 00:40:40,320 --> 00:40:42,393 Gimade, where are you going? 314 00:40:42,496 --> 00:40:44,830 I guess it's suppertime. 315 00:40:44,928 --> 00:40:50,263 I think you're a very tall woman. 316 00:40:50,368 --> 00:40:53,270 You sing like a beautiful canary. 317 00:40:54,751 --> 00:40:57,337 She just proposed to you, Roger. 318 00:41:15,583 --> 00:41:18,878 Why's he alone with my sister? 319 00:41:18,975 --> 00:41:20,797 Where's Maengamo? 320 00:41:23,262 --> 00:41:25,434 Where is she? 321 00:41:25,534 --> 00:41:30,041 The foreigners attacked us. We ran! 322 00:41:30,142 --> 00:41:32,793 But we saw you in the wood bee! 323 00:41:34,270 --> 00:41:36,310 I wanted to see Dayumae... 324 00:41:36,414 --> 00:41:38,072 but they already killed her. 325 00:41:40,606 --> 00:41:42,493 Gimade, is this true? 326 00:41:46,462 --> 00:41:50,487 We didn't see her. She must be dead. 327 00:41:53,117 --> 00:41:55,670 Don't the foreigners always kill us? 328 00:41:55,773 --> 00:42:00,858 - Why should we spear each other? - I say we spear them now. 329 00:42:00,957 --> 00:42:02,550 Mincayani, what do you say? 330 00:42:12,989 --> 00:42:16,022 Nenkiwi says they've killed Dayumae! 331 00:42:17,660 --> 00:42:19,929 What else does Nenkiwi say? 332 00:42:20,028 --> 00:42:23,770 - I say they ate her flesh. - They can't eat if they're dead. 333 00:42:23,867 --> 00:42:28,145 Nenkiwi's right. We must spear them! 334 00:42:40,251 --> 00:42:42,073 Here. Don't drink it all. 335 00:42:42,171 --> 00:42:44,592 What are you trying to say, Petey? 336 00:42:50,459 --> 00:42:52,401 Missionaries. 337 00:42:53,979 --> 00:42:56,729 What? Oh. 338 00:43:50,105 --> 00:43:52,788 Come in, Shell.! Come in.! 339 00:43:57,528 --> 00:44:00,430 Shell, come in. Come in, Shell. 340 00:45:55,283 --> 00:45:58,218 56 Henry. This is Shell. 341 00:45:58,323 --> 00:46:00,592 56 Henry. 342 00:46:00,691 --> 00:46:02,829 This is Shell. 343 00:46:02,931 --> 00:46:06,641 Dad, this is Steve. 344 00:46:09,522 --> 00:46:12,370 Are you okay? 345 00:46:12,466 --> 00:46:15,019 Missed your call time. 346 00:46:19,090 --> 00:46:22,800 Tell the owner of the parrot I'm taking good care of it. 347 00:46:22,898 --> 00:46:24,905 And I know it's a loan, okay? 348 00:46:32,145 --> 00:46:36,880 Okay. Mom wants to talk now. Please pick up. 349 00:46:36,978 --> 00:46:39,083 Please, Dad. 350 00:47:58,158 --> 00:48:00,362 All the foreigners are coming. 351 00:48:00,462 --> 00:48:03,810 - They search for us? - No. They searched for the others. 352 00:48:03,918 --> 00:48:05,860 They'll never find them. 353 00:48:05,966 --> 00:48:08,388 The river has hid them. 354 00:49:21,610 --> 00:49:26,345 We've angered all the spirits. 355 00:50:23,464 --> 00:50:26,813 Rachel, it was so hard for Nate not to tell you. 356 00:50:41,318 --> 00:50:43,140 So far, we've found four of'em. 357 00:50:43,238 --> 00:50:46,020 Jim... 358 00:50:46,117 --> 00:50:49,466 Roger, Pete- 359 00:50:49,574 --> 00:50:51,396 What about Ed? 360 00:50:51,494 --> 00:50:56,228 The Quechuas told me that they found him in the water at the edge of the beach. 361 00:50:56,325 --> 00:51:00,318 By the time that we got there, the water had come up and carried him away- 362 00:51:00,421 --> 00:51:02,810 Marilou, I wanted so badly to go get him. 363 00:51:02,917 --> 00:51:05,535 - Then there's still a chance? - No, ma'am. 364 00:51:05,637 --> 00:51:07,808 The Quechuas positively identified him. 365 00:51:07,909 --> 00:51:11,040 They took his wristwatch to prove it was him. 366 00:51:18,116 --> 00:51:20,986 - And Nate? - Well, we found Nate... 367 00:51:24,036 --> 00:51:26,557 in the river right near Palm Beach. 368 00:51:48,739 --> 00:51:53,082 Nenkiwi lied about the foreigners.! 369 00:51:53,187 --> 00:51:55,576 They did not try to kill us. 370 00:51:55,683 --> 00:51:58,717 - Ask Maengamo. - Why do you lie? 371 00:51:58,818 --> 00:52:00,477 I saw their guns. 372 00:52:00,579 --> 00:52:03,775 I flew in the wood bee. You should be quiet, Gimade. 373 00:52:08,674 --> 00:52:10,561 Don't spear me, Gikita. 374 00:52:10,658 --> 00:52:13,113 Why should we kill you? 375 00:52:13,218 --> 00:52:15,105 Nenkiwi's baby grows in me. 376 00:52:43,041 --> 00:52:45,048 Mincaya- 377 00:52:46,112 --> 00:52:49,309 Mincayani, let me stay here. 378 00:52:51,616 --> 00:52:55,064 Don't kill me, Mincayani. Let me live. 379 00:53:06,400 --> 00:53:08,342 Spare the baby, Mincayani. 380 00:53:08,448 --> 00:53:10,869 Let the baby live, Mincayani. 381 00:53:18,847 --> 00:53:23,124 He will demand his child. 382 00:53:23,232 --> 00:53:25,054 Maybe he won't. 383 00:53:25,152 --> 00:53:27,573 He won't if you're there. 384 00:53:33,919 --> 00:53:37,945 When does this end? 385 00:53:42,718 --> 00:53:46,297 - Where is Gimade? - I am your true wife. 386 00:53:48,158 --> 00:53:51,453 Put my son in the earth. 387 00:54:10,174 --> 00:54:12,378 Go. 388 00:54:48,412 --> 00:54:50,932 I'm not your friend anymore. 389 00:54:51,036 --> 00:54:54,167 I'm not anybody's friend anymore. 390 00:55:18,427 --> 00:55:20,249 It didn't work. 391 00:55:21,307 --> 00:55:23,194 Don't judge that too quickly. 392 00:55:27,194 --> 00:55:29,877 You know, hurting a dog won't help. 393 00:55:32,026 --> 00:55:33,849 Come here. 394 00:56:29,816 --> 00:56:32,336 No. This my family! 395 00:56:41,527 --> 00:56:44,015 My family... 396 00:56:44,119 --> 00:56:47,567 killed your family. 397 00:56:50,998 --> 00:56:53,332 - I'm sorry. - Oh, no. 398 00:56:53,430 --> 00:56:55,252 - Sorry. - Dayumae was never the same... 399 00:56:55,350 --> 00:56:57,936 - after that day. - It's okay. 400 00:56:58,038 --> 00:57:00,940 The cycle of violence that her family had lived in... 401 00:57:01,047 --> 00:57:02,956 had come around to catch her again. 402 00:57:07,766 --> 00:57:10,254 She began to talk about returning to her tribe... 403 00:57:10,358 --> 00:57:14,547 so that they would know that not all foreigners kill. 404 00:57:18,102 --> 00:57:23,339 It wasn't very long before her family provided her the opportunity. 405 00:57:23,445 --> 00:57:26,925 Her sister Gimade and mother Akawo were still looking for her. 406 00:57:31,925 --> 00:57:35,885 And now they were desperate enough to take their chances with the foreigners... 407 00:57:35,989 --> 00:57:38,193 just as she had done years before. 408 00:59:30,480 --> 00:59:34,222 We won't let them hurt you. 409 00:59:34,320 --> 00:59:36,556 We found spears! 410 00:59:36,656 --> 00:59:38,958 So you want to shoot them? 411 00:59:39,056 --> 00:59:40,943 Is that what you want? 412 00:59:45,711 --> 00:59:49,988 These women are dead. Dead. 413 00:59:56,431 --> 00:59:59,747 We'll take them back to their people. 414 01:00:43,981 --> 01:00:47,112 If Gimade and Akawo had not been women... 415 01:00:47,213 --> 01:00:49,733 they would've been killed. 416 01:00:49,837 --> 01:00:55,532 So Dayumae believed women going to her family might be shown the same mercy. 417 01:01:20,268 --> 01:01:23,879 Leave quickly! 418 01:01:44,970 --> 01:01:48,516 You look like Dayumae. 419 01:01:48,619 --> 01:01:50,506 But you don't fool me. You're a spirit. 420 01:01:51,690 --> 01:01:53,959 You look like a man. 421 01:01:54,058 --> 01:01:57,025 But you don't fool me. You're Mincayani. 422 01:01:58,474 --> 01:02:00,296 She is Dayumae! 423 01:02:00,394 --> 01:02:02,565 She knows our stories. 424 01:02:05,450 --> 01:02:08,832 You hid me in the forest, Mincayani. 425 01:02:11,497 --> 01:02:14,465 When I ran to the foreigners... 426 01:02:14,569 --> 01:02:17,831 they let me live. 427 01:02:26,505 --> 01:02:28,360 She's a spirit. 428 01:02:47,080 --> 01:02:48,902 I don't like this, Mommy. 429 01:02:49,000 --> 01:02:52,164 It's just a game, honey, to see who can touch the most. 430 01:03:05,576 --> 01:03:08,445 When will the wood bee family attack us? 431 01:03:08,551 --> 01:03:10,788 They will never attack. 432 01:03:10,887 --> 01:03:13,309 Until we are asleep. 433 01:03:13,415 --> 01:03:16,317 I've lived with them. 434 01:03:16,423 --> 01:03:18,430 Can't you see I am well? 435 01:03:19,846 --> 01:03:23,043 The wood bee family wanted to tell you... 436 01:03:23,142 --> 01:03:24,965 Waengongi doesn't want anyone to kill. 437 01:03:25,062 --> 01:03:27,266 - Waengongi? - Waengongi? 438 01:03:27,366 --> 01:03:30,497 Waengongi doesn't want anyone to kill. 439 01:03:38,502 --> 01:03:41,982 How do they know what Waengongi says? 440 01:03:43,781 --> 01:03:46,596 Waengongi marked his trail with carvings. 441 01:03:46,694 --> 01:03:50,239 They say we shouldn't kill. 442 01:03:50,342 --> 01:03:52,676 Where are these carvings? 443 01:03:52,774 --> 01:03:54,879 Show them. 444 01:03:56,614 --> 01:03:59,035 The wood bee family can show you. 445 01:03:59,141 --> 01:04:01,410 Will you let them live with you? 446 01:04:05,349 --> 01:04:07,738 Why would they live with us... 447 01:04:07,844 --> 01:04:10,692 after we speared their family? 448 01:04:10,789 --> 01:04:13,374 I want to live with the Aenomenani. 449 01:04:14,372 --> 01:04:16,958 With my enemies. 450 01:04:17,060 --> 01:04:19,548 I will see these carvings. 451 01:04:21,028 --> 01:04:22,937 If these women cause trouble... 452 01:04:23,044 --> 01:04:24,931 we'll just spear them. 453 01:04:25,988 --> 01:04:27,810 I say spear them now. 454 01:04:29,252 --> 01:04:32,219 Mincayani, they'rejust women. 455 01:04:36,451 --> 01:04:38,753 I've seen their house! 456 01:04:38,852 --> 01:04:40,859 Their house of blood! 457 01:04:42,180 --> 01:04:44,383 I've touched it! 458 01:04:44,483 --> 01:04:49,185 If she's truly Dayumae... 459 01:04:49,283 --> 01:04:52,349 why not ask about Moipa? 460 01:04:55,586 --> 01:04:59,547 Who speared your family? 461 01:05:01,154 --> 01:05:04,285 Who killed your father, Caento? 462 01:05:04,386 --> 01:05:07,866 And your baby sister Nemo? 463 01:05:09,954 --> 01:05:13,434 Moipa. Moipa and the Aenomenani. 464 01:05:16,449 --> 01:05:18,970 Moipa is dead. 465 01:05:22,850 --> 01:05:25,599 We killed him. 466 01:05:32,354 --> 01:05:36,030 Just as you will kill Aenomenani. 467 01:05:39,393 --> 01:05:41,662 I will never... 468 01:05:47,328 --> 01:05:51,387 Then you're not Dayumae. 469 01:06:19,327 --> 01:06:23,418 Why didn't the wood bee men shoot us? 470 01:06:28,479 --> 01:06:30,301 They came to tell you... 471 01:06:30,399 --> 01:06:32,701 Waengongi has a son. 472 01:06:35,870 --> 01:06:38,237 He was speared... 473 01:06:38,335 --> 01:06:41,334 but he didn't spear back. 474 01:06:41,438 --> 01:06:44,602 So the people spearing him... 475 01:06:44,702 --> 01:06:47,736 would one day live well. 476 01:07:34,236 --> 01:07:36,854 Kimo has fallen under a spell. 477 01:07:38,876 --> 01:07:41,112 Why would the foreigners tell us not to kill? 478 01:07:41,212 --> 01:07:43,732 They want us to be weak! 479 01:07:43,835 --> 01:07:46,202 I say they're all spirits! 480 01:07:52,315 --> 01:07:54,137 And Kimo better be careful. 481 01:07:54,235 --> 01:07:56,504 Or else.! 482 01:08:05,531 --> 01:08:07,353 The sting ray poisoned you. 483 01:08:09,179 --> 01:08:11,088 Bring my spears. 484 01:08:11,195 --> 01:08:13,104 Drink this, Mincayani. 485 01:08:15,995 --> 01:08:18,744 Bring my spears! 486 01:08:36,154 --> 01:08:37,976 You saw them, Mincayani. 487 01:08:38,074 --> 01:08:39,896 Don't deny it. 488 01:08:43,897 --> 01:08:45,719 I saw spirits. 489 01:08:51,289 --> 01:08:53,623 You saw them. 490 01:08:53,721 --> 01:08:56,142 Only spirits! 491 01:09:03,096 --> 01:09:05,136 You saw them. 492 01:09:06,040 --> 01:09:08,211 You saw! 493 01:09:29,847 --> 01:09:31,669 Kimo shouldn't help these women. 494 01:09:33,175 --> 01:09:35,509 The Aenomenani will say... 495 01:09:35,607 --> 01:09:37,974 "The foreigners have tamed them. " 496 01:09:38,071 --> 01:09:41,486 Kimo's already tame. 497 01:09:41,591 --> 01:09:45,617 After this, he'll build a house for their God. 498 01:09:45,719 --> 01:09:47,693 Then he'll die in it. 499 01:09:50,806 --> 01:09:52,716 Just look at Kimo's face! 500 01:09:54,710 --> 01:09:57,460 Every day a spirit possesses him more. 501 01:10:03,670 --> 01:10:06,092 The women are also changing. 502 01:10:19,382 --> 01:10:21,967 They say this house will be your grave. 503 01:10:22,069 --> 01:10:25,582 What do you say, Mincayani? 504 01:10:25,685 --> 01:10:30,028 You no longer know your family. 505 01:10:32,309 --> 01:10:34,643 You must be blind. 506 01:10:43,637 --> 01:10:47,150 They're coming.! More foreigners.! 507 01:10:47,252 --> 01:10:49,139 They're coming.! 508 01:10:55,636 --> 01:10:57,610 Oh, my God! 509 01:11:02,228 --> 01:11:05,676 Good to see you! 510 01:11:05,779 --> 01:11:08,146 Hi! 511 01:11:08,243 --> 01:11:11,406 Marj, Kathy and Stevie. 512 01:11:11,507 --> 01:11:14,060 They are Rachel's family. 513 01:11:16,851 --> 01:11:19,818 Oh, that's boiled plantain mash and water. 514 01:11:19,922 --> 01:11:21,864 Oh, I have so many stories... 515 01:11:21,971 --> 01:11:24,622 about when I first came to visit Aunt Rachel and the Waodani. 516 01:11:24,722 --> 01:11:27,657 She is a girl with short hair. 517 01:11:27,762 --> 01:11:29,584 No, he is a boy. 518 01:11:29,682 --> 01:11:32,813 Let's just say there are some things you never forget. 519 01:11:32,914 --> 01:11:35,335 I will see for myself. 520 01:11:39,730 --> 01:11:42,217 You're right. He's a boy. 521 01:11:46,866 --> 01:11:49,865 According to Waodani tradition... 522 01:11:49,970 --> 01:11:54,160 as my father's oldest son, I would be responsible for avenging his death. 523 01:11:56,561 --> 01:12:00,489 So Aunt Rachel warned me never to appear too interested in the particulars. 524 01:12:03,249 --> 01:12:06,991 She, herself,had no idea who the actual killers were. 525 01:12:09,744 --> 01:12:12,614 But, of course, I couldn't help but wonder. 526 01:12:14,448 --> 01:12:18,376 And that was when I first saw Mincayani. 527 01:12:18,480 --> 01:12:21,415 I remember feeling like I irritated him. 528 01:12:53,359 --> 01:12:55,301 Something's dead. 529 01:13:03,727 --> 01:13:05,549 I'll come back for you. 530 01:13:18,349 --> 01:13:21,284 Mingi.! 531 01:13:26,797 --> 01:13:28,936 Aenomenani! 532 01:13:49,132 --> 01:13:52,166 The Aenomenani have speared Mingi. 533 01:13:53,836 --> 01:13:56,357 We found their tracks. 534 01:13:56,460 --> 01:13:58,500 I say we take spears... 535 01:14:00,012 --> 01:14:02,314 and follow them. 536 01:14:05,932 --> 01:14:07,787 We will not be weak! 537 01:14:10,028 --> 01:14:12,362 We will kill. 538 01:14:13,579 --> 01:14:15,489 Bring us drink. 539 01:14:24,619 --> 01:14:26,791 I will not kill the Aenomenani. 540 01:14:28,843 --> 01:14:31,014 Following Waengongi's carvings... 541 01:14:33,099 --> 01:14:35,684 I will walk his trail. 542 01:15:16,361 --> 01:15:19,078 - How many? - Very many. 543 01:15:19,177 --> 01:15:20,999 Why don't they attack? 544 01:15:21,097 --> 01:15:23,518 Maybe they don't know our warriors are gone. 545 01:15:26,472 --> 01:15:28,447 They are my family. 546 01:15:28,552 --> 01:15:32,676 If I talk to them, maybe we'll live. 547 01:15:34,120 --> 01:15:36,738 I'll go with her. 548 01:15:36,840 --> 01:15:39,174 If you go, Kimo, they will spear. 549 01:15:47,016 --> 01:15:49,187 Are we going to run? 550 01:15:50,856 --> 01:15:53,376 No, Stevie boy. 551 01:15:59,719 --> 01:16:01,661 We no kill. 552 01:16:03,079 --> 01:16:04,988 Waengongi say, "No. " 553 01:16:05,095 --> 01:16:07,037 You no kill. 554 01:16:07,143 --> 01:16:11,999 Even spearing us, we no spear you. 555 01:16:16,518 --> 01:16:18,428 Aenomenani very angry. 556 01:16:18,534 --> 01:16:23,291 They say we make fever. 557 01:16:24,390 --> 01:16:26,277 They die. 558 01:16:35,174 --> 01:16:37,246 Ompodae say, "No. " 559 01:16:37,350 --> 01:16:39,717 We live well. 560 01:17:01,285 --> 01:17:04,514 Ompodae and Dawa pleaded with their family for hours. 561 01:17:04,612 --> 01:17:08,638 In the end, it was the Aenomenani's sickness that helped turn the tide. 562 01:17:10,308 --> 01:17:15,610 In the darkness,just before dawn, they became too weak to attack. 563 01:17:40,067 --> 01:17:41,889 Dayumae. 564 01:17:45,218 --> 01:17:47,837 My family has fever. 565 01:17:47,939 --> 01:17:50,044 Some are already dead. More are dying. 566 01:17:50,147 --> 01:17:51,969 Take them to the huts. 567 01:17:52,067 --> 01:17:54,969 Bring them drink. I'll get medicine. 568 01:17:59,555 --> 01:18:03,100 Help us. My family has fever. 569 01:18:04,258 --> 01:18:07,739 Help us. They will die if we do not help. 570 01:18:41,793 --> 01:18:44,607 Shell, this is Tiwaeno. We have an emergency. Over. 571 01:18:44,704 --> 01:18:47,039 Tiwaeno, Tiwaeno, this is Shell. 572 01:18:47,136 --> 01:18:49,471 What's wrong, Rachel? Over. 573 01:18:49,568 --> 01:18:51,935 Kimo and Dawa have returned with the Aenomenani. All of them. 574 01:18:52,032 --> 01:18:55,131 They have polio. They're dying. Over. 575 01:18:55,232 --> 01:18:58,494 Roger. You'll have to quarantine the village, Rachel. 576 01:19:00,928 --> 01:19:02,750 You read? 577 01:19:02,848 --> 01:19:06,196 We read you, Frank. Tell everyone to pray. 578 01:19:14,047 --> 01:19:18,302 Look at Kimo. He used to be a great warrior. 579 01:19:20,383 --> 01:19:22,652 No matter. 580 01:19:22,751 --> 01:19:28,380 Kimo brings our enemies to our spears. 581 01:19:55,741 --> 01:19:57,683 What's he shouting? 582 01:19:57,789 --> 01:20:01,683 - He's saying, "No food. Children will die. " - Mincayani.! 583 01:20:07,549 --> 01:20:10,548 The quarantine meant we couldn't leave the village. 584 01:20:10,653 --> 01:20:12,954 No one could walk in with supplies. 585 01:20:17,629 --> 01:20:20,977 I felt trapped in a place that wasn't my home. 586 01:20:21,084 --> 01:20:24,728 Little did I know that Mincayani felt trapped as well. 587 01:20:24,828 --> 01:20:26,999 And this place was his home. 588 01:20:56,698 --> 01:20:59,633 How are you bearing up, Rachel? 589 01:20:59,738 --> 01:21:02,520 The monkeys and wild boar seem to have abandoned this part of thejungle. 590 01:21:02,618 --> 01:21:04,473 Thanks for the drop. Over. 591 01:21:12,602 --> 01:21:14,904 This is all the medicine we have in Shell. 592 01:21:15,002 --> 01:21:17,936 We're bringing more down from Quito. 593 01:21:18,042 --> 01:21:20,693 And we need more advice on how to keep 'em breathing. 594 01:21:20,794 --> 01:21:23,249 Maybe you could talk to Dr. Wally? 595 01:21:23,354 --> 01:21:26,965 I did. You just got to keep them moving on those teeter-totters. 596 01:21:27,065 --> 01:21:29,105 But their lungs are still filling! 597 01:21:29,209 --> 01:21:32,919 We'll keep you in food and medicine until the quarantine is lifted. 598 01:21:33,018 --> 01:21:35,538 Tell Marj Marilou says little Phil is fine. 599 01:21:37,753 --> 01:21:39,608 We're all praying for you. 600 01:22:08,120 --> 01:22:10,803 Mincayani, if I don't rock the boy dies. 601 01:22:40,407 --> 01:22:45,141 Bibanka, when you sleep, I'll tie many to you... 602 01:22:45,238 --> 01:22:47,824 to carry you up to the clouds. 603 01:22:47,926 --> 01:22:50,960 Don't listen. He's a dreamer. 604 01:22:57,398 --> 01:22:59,340 Kimo shocks me... 605 01:22:59,446 --> 01:23:02,315 because he's keeping those killers alive. 606 01:23:04,918 --> 01:23:07,219 And Dayumae... 607 01:23:08,533 --> 01:23:11,948 They no longer fear the Great Boa. 608 01:23:17,365 --> 01:23:19,437 Just call them termites. 609 01:24:28,210 --> 01:24:33,065 Mincayani, we must put her in the ground. 610 01:24:34,354 --> 01:24:37,485 Can one so small jump the Great Boa? 611 01:24:46,097 --> 01:24:48,617 Or will she become a termite? 612 01:24:50,833 --> 01:24:53,615 Do you know what the ancient ones said? 613 01:24:54,673 --> 01:24:57,160 To die is nothing. 614 01:24:59,185 --> 01:25:02,480 To jump the Great Boa is everything. 615 01:25:10,096 --> 01:25:13,893 By spearing, we become strong. 616 01:25:15,728 --> 01:25:21,096 With enough strength, we can all jump the Great Boa. 617 01:25:29,583 --> 01:25:31,972 But now Kimo... 618 01:25:33,167 --> 01:25:34,989 and Dayumae... 619 01:25:39,183 --> 01:25:41,833 and the one they call Waengongi... 620 01:25:41,935 --> 01:25:44,968 are leading our family to a place... 621 01:25:46,191 --> 01:25:48,679 where we will all be termites... 622 01:25:48,782 --> 01:25:51,630 forever! 623 01:25:56,366 --> 01:26:00,228 But I will fight them... 624 01:26:00,334 --> 01:26:02,538 to my last breath.! 625 01:26:04,302 --> 01:26:06,342 If you kill again... 626 01:26:06,446 --> 01:26:08,388 you will kill us all. 627 01:26:34,989 --> 01:26:38,218 After eight weeks, the quarantine was lifted. 628 01:26:38,317 --> 01:26:41,034 My mother and sister and I could finally go home. 629 01:26:43,500 --> 01:26:45,955 The teeter-totters had stopped... 630 01:26:46,061 --> 01:26:49,890 and with them, the endless cycle of revenge. 631 01:26:52,076 --> 01:26:55,753 - The Waodani had found a reason to live differently. 632 01:26:55,852 --> 01:26:58,154 And in the end... 633 01:26:58,251 --> 01:27:01,699 that seemed to be what so many of them were waiting for. 634 01:27:01,804 --> 01:27:03,975 I'll miss you so much. 635 01:27:04,075 --> 01:27:06,180 You'll just miss the manioc. 636 01:27:08,811 --> 01:27:11,080 I'd like to say good-bye to Mincayani. 637 01:27:13,483 --> 01:27:15,752 It's important to do what's in your heart, Stevie. 638 01:27:43,050 --> 01:27:48,320 I hope to return one day and see you. 639 01:27:49,322 --> 01:27:53,250 If I don't see you in this place... 640 01:27:53,354 --> 01:27:56,867 I hope to see you... 641 01:27:56,969 --> 01:28:00,384 in Waengongi's place. 642 01:28:02,601 --> 01:28:05,187 My father always hoped... 643 01:28:06,569 --> 01:28:12,232 that we would be sincere friends. 644 01:28:21,416 --> 01:28:23,904 After I left Mincayani... 645 01:28:24,008 --> 01:28:26,561 I started a new life that would take me to the United States. 646 01:28:29,000 --> 01:28:31,717 Aunt Rachel and I kept in touch... 647 01:28:31,816 --> 01:28:33,889 and occasionally I'd visit in the summers. 648 01:28:37,416 --> 01:28:40,001 She spent the rest ofher life with the Waodani. 649 01:28:50,023 --> 01:28:51,965 I was living with my family in Florida... 650 01:28:52,071 --> 01:28:54,526 when I got the news that Aunt Rachel had died. 651 01:28:56,455 --> 01:29:01,124 It didn't come as a surprise. We had known about her cancer. 652 01:29:04,966 --> 01:29:08,578 And though she came from a large family in the states... 653 01:29:08,678 --> 01:29:11,067 she wanted to be buried with the Waodani... 654 01:29:11,175 --> 01:29:13,379 who she considered to be family as well. 655 01:29:13,478 --> 01:29:18,180 So my wife Ginny and I traveled to Ecuador to honor her request. 656 01:30:10,116 --> 01:30:15,004 - What are you thinking? - How do you... 657 01:30:15,108 --> 01:30:17,050 weigh a life? 658 01:30:20,771 --> 01:30:22,844 Faith? 659 01:30:35,715 --> 01:30:38,136 Rachel wanted you to live with us. 660 01:30:46,211 --> 01:30:49,560 She told us you would. 661 01:30:53,378 --> 01:30:57,917 I live far, far away. 662 01:30:59,042 --> 01:31:02,337 My wife and children... 663 01:31:02,433 --> 01:31:05,816 have never lived in the jungle. 664 01:31:11,362 --> 01:31:14,111 I will visit you often. 665 01:31:14,209 --> 01:31:16,413 Your father's buried here. 666 01:31:16,513 --> 01:31:18,521 Rachel's buried here. 667 01:31:18,625 --> 01:31:22,138 Why not live where your family is buried? 668 01:31:31,073 --> 01:31:33,211 It isn't possible. 669 01:31:35,040 --> 01:31:40,736 Our children must understand outside ways... 670 01:31:42,176 --> 01:31:44,183 and our family must show them. 671 01:31:46,112 --> 01:31:48,632 Are you not our family? 672 01:32:22,751 --> 01:32:26,296 Steve didn't hear Kimo's words. 673 01:32:28,382 --> 01:32:30,716 He still needs to know. 674 01:33:57,114 --> 01:34:00,213 All Mincayani said was there was something I needed to see. 675 01:34:01,914 --> 01:34:04,216 No other explanation was offered. 676 01:34:09,434 --> 01:34:13,427 And so ourjourney that had spanned two worlds... 677 01:34:13,530 --> 01:34:16,464 bridged the Stone Age and 21 st century... 678 01:34:17,913 --> 01:34:19,986 finally led us here... 679 01:34:20,089 --> 01:34:22,642 down the lonely Curraray River. 680 01:34:42,936 --> 01:34:46,035 That's his plane! 681 01:35:06,296 --> 01:35:08,118 Is this it? 682 01:35:10,167 --> 01:35:13,102 Is this where- Is this where it happened? 683 01:35:34,199 --> 01:35:36,337 It happened here. 684 01:35:44,182 --> 01:35:46,865 They didn't shoot us! 685 01:35:56,597 --> 01:35:59,118 There's more you need to know. 686 01:36:12,629 --> 01:36:15,312 I saw them. 687 01:36:16,756 --> 01:36:19,506 Your father saw them also. 688 01:36:26,676 --> 01:36:28,499 What? 689 01:36:31,156 --> 01:36:33,971 What did he see? Tell me! 690 01:37:05,843 --> 01:37:08,112 Your father... 691 01:37:09,875 --> 01:37:12,111 was a special man. 692 01:37:14,131 --> 01:37:17,197 I saw him jump the Great Boa... 693 01:37:19,091 --> 01:37:21,611 while he was still alive! 694 01:37:31,666 --> 01:37:34,415 I speared your father! 695 01:37:54,416 --> 01:37:56,238 What? 696 01:38:00,784 --> 01:38:02,889 What? 697 01:38:06,577 --> 01:38:09,838 Do it! 698 01:38:34,703 --> 01:38:36,874 No one... 699 01:38:38,639 --> 01:38:40,199 took... 700 01:38:41,839 --> 01:38:44,228 my father's life. 701 01:38:46,766 --> 01:38:50,312 He gave it. 702 01:39:03,086 --> 01:39:06,828 My father lost his life at the end of the spear... 703 01:39:06,926 --> 01:39:10,570 and it was at the end of the spear... 704 01:39:10,669 --> 01:39:13,157 that Mincayani and I found ours. 705 01:39:16,525 --> 01:39:18,664 It's true that my dad and his four friends... 706 01:39:18,765 --> 01:39:23,587 were not given the privilege of watching their children and grandchildren grow up. 707 01:39:23,693 --> 01:39:26,824 But Mincayani is a grandfather. 708 01:39:26,925 --> 01:39:32,456 It's the first time in Waodani history they've ever had so many grandfathers. 709 01:39:34,189 --> 01:39:39,426 He's not only a grandfather to his own children, he's a grandfather to mine. 710 01:39:41,676 --> 01:39:44,043 My dad would've liked that. 711 01:39:45,740 --> 01:39:49,864 Through the years, people could always identify with our loss. 712 01:39:51,788 --> 01:39:55,083 But they could never imagine the way that we would experience gain. 713 01:40:42,249 --> 01:40:47,334 Mincaye got to come to the states, and that has started these visits. 714 01:40:47,434 --> 01:40:51,460 He said some of the foreigners are so nice that even when you're driving... 715 01:40:51,561 --> 01:40:55,554 you just stop by their houses and you go to one of the- 716 01:40:55,657 --> 01:40:58,112 one of the openings in their walls... 717 01:40:58,217 --> 01:41:02,439 and he said, "Theyjust open it for you, and then they start giving you food. " 718 01:41:02,537 --> 01:41:04,741 and it's already hot, and it's already cooked and stuff. 719 01:41:04,840 --> 01:41:07,491 He said, I see those foreigners very, very well. 720 01:41:07,593 --> 01:41:10,375 When Mincaye came back from the states the first time... 721 01:41:10,473 --> 01:41:14,695 he told the people that the foreigners are really big and fat... 722 01:41:14,792 --> 01:41:17,312 because even when they go walking, they don't move their feet. 723 01:41:17,416 --> 01:41:20,318 Theyjust get on the trail, and the trail moves. 724 01:41:20,424 --> 01:41:24,002 Well, Ompodae, his wife, said, "Oh, you're talking wild. " 725 01:41:29,064 --> 01:41:32,064 Mincayejust kept saying, "That's why all the foreigners are fat. " 726 01:41:32,167 --> 01:41:36,160 They don't walk. They don't climb. They don't make gardens. 727 01:41:36,263 --> 01:41:38,150 When they got to that one... 728 01:41:38,247 --> 01:41:42,142 Ompodae, she just said, "Well, how are they gonna live then?" 729 01:41:42,247 --> 01:41:44,997 Mincaye said, "They have these big food houses. " 730 01:41:45,095 --> 01:41:48,391 And he said, "There's just piles of food. " 731 01:41:53,415 --> 01:41:56,349 First, there's these young people... 732 01:41:56,455 --> 01:41:58,975 and they're standing at the place where you go out. 733 01:41:59,079 --> 01:42:01,086 And you smile as big as you can... 734 01:42:01,190 --> 01:42:03,132 and he said, "They pretend like they're not seeing you. " 735 01:42:03,239 --> 01:42:05,540 Then after a little while- Then they look at you, and they smile. 736 01:42:05,638 --> 01:42:07,875 And he said, "When they smile, boom... 737 01:42:07,974 --> 01:42:10,363 you can just go and take all the food with you. " 738 01:42:10,470 --> 01:42:14,779 I said, "Well, it's kind oflike that. " So I took out my credit card and said... 739 01:42:14,886 --> 01:42:17,275 "First you have to give them something like this. " 740 01:42:17,382 --> 01:42:21,790 Mincaye looked at them and smiled. "They just give it right back to you. " 741 01:42:25,189 --> 01:42:27,012 Ompodae started griping at me. 742 01:42:27,109 --> 01:42:30,208 She said, "Babae, what do you mean sending Mincaye back here? 743 01:42:30,310 --> 01:42:33,626 He was so fat that whenever I'd say... 744 01:42:33,733 --> 01:42:36,864 'Mincaye, go out and bring some meat back for me"... 745 01:42:36,965 --> 01:42:40,380 She said, he wouldjust go out, and he'd find a tree, and he'djust- 746 01:42:41,000 --> 01:42:44,054 Best watched using Open Subtitles MKV Player 56112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.