All language subtitles for Doubtful.Victory.E17.171225.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,980 --> 00:00:11,219 Run away, Jong Sam. 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,719 We have to go together. Ddak Ji. 3 00:00:14,350 --> 00:00:15,490 Ddak Ji! 4 00:00:16,150 --> 00:00:17,659 Ddak Ji! 5 00:00:17,659 --> 00:00:19,920 It'd be nice if you were a real cop. 6 00:00:20,159 --> 00:00:21,689 Do you want to clear your name? 7 00:00:21,889 --> 00:00:23,290 It'd be nice then. 8 00:00:24,700 --> 00:00:26,159 You should work for the National Police Agency. 9 00:00:26,260 --> 00:00:27,799 My brother left this. 10 00:00:28,929 --> 00:00:30,869 You guys will now be the Hidden Crime Team. 11 00:00:32,069 --> 00:00:33,870 3909 Kim Jong Sam. 12 00:00:34,569 --> 00:00:36,940 One wrong turn, and the tables could be turned. 13 00:00:38,910 --> 00:00:42,279 If Kim Yoon Su corners him, he wouldn't have a choice. 14 00:00:42,279 --> 00:00:43,779 "If you find me dead," 15 00:00:44,819 --> 00:00:46,179 "that means I've been murdered." 16 00:00:46,179 --> 00:00:48,020 "Please find out the truth for me." 17 00:00:49,020 --> 00:00:50,190 Where is Kim Jong Sam? 18 00:00:52,789 --> 00:00:54,660 (Episode 17) 19 00:01:41,270 --> 00:01:43,479 - What are you doing? - Gosh, you startled me. 20 00:01:44,809 --> 00:01:46,809 - What are you doing here? - What? 21 00:01:48,910 --> 00:01:52,750 Are you here to ask me more questions about that day? 22 00:01:53,319 --> 00:01:55,789 No, not really. 23 00:01:56,050 --> 00:01:57,360 Then what brings you here? 24 00:02:03,759 --> 00:02:04,800 Here. 25 00:02:06,199 --> 00:02:07,270 It's what I picked up... 26 00:02:07,800 --> 00:02:09,329 at Jinsung Group that day. 27 00:02:18,680 --> 00:02:20,250 (Chairman's Office) 28 00:02:25,519 --> 00:02:27,449 I thought maybe it could be of help. 29 00:02:28,289 --> 00:02:30,759 You think your dad didn't commit suicide. 30 00:02:31,789 --> 00:02:33,019 Where did you find it? 31 00:02:33,859 --> 00:02:34,960 I found it on the stairway. 32 00:02:35,690 --> 00:02:37,560 I heard someone running. 33 00:02:40,269 --> 00:02:42,269 My dad fell from the rooftop. 34 00:02:42,930 --> 00:02:44,900 That stairway leads to the rooftop. 35 00:02:45,940 --> 00:02:47,440 I only heard about this yesterday. 36 00:02:49,310 --> 00:02:51,680 The person who dropped this is probably the culprit. 37 00:02:53,380 --> 00:02:54,949 Did you see his face? 38 00:02:55,850 --> 00:02:59,180 No. I could only guess that it was a man. 39 00:03:02,690 --> 00:03:04,289 Okay. Thanks. 40 00:03:05,789 --> 00:03:07,329 I should ask the forensics team to look into this. 41 00:03:07,489 --> 00:03:09,960 Don't get your hopes up. 42 00:03:10,460 --> 00:03:12,960 I put it in my pocket as soon as I saw it. 43 00:03:12,960 --> 00:03:16,299 And I quickly got caught, so many people will have touched it. 44 00:03:16,430 --> 00:03:20,069 Plus, it's been kept in the storage room in prison for 10 years. 45 00:03:23,310 --> 00:03:24,310 Okay. 46 00:03:25,680 --> 00:03:26,910 At least I have something. 47 00:03:29,180 --> 00:03:30,819 Get in. Let's go to work. 48 00:03:30,819 --> 00:03:33,819 I need to drop by somewhere. You can go first. 49 00:03:33,819 --> 00:03:36,449 You can't be late to work on a day like this. 50 00:03:36,620 --> 00:03:38,720 I heard you got yourself in trouble with Prosecutor Kim. 51 00:03:39,220 --> 00:03:42,389 I know. I won't take long. 52 00:03:42,759 --> 00:03:44,160 You should go first. See you. 53 00:03:44,630 --> 00:03:46,600 Hey. Don't be late. 54 00:04:05,579 --> 00:04:08,489 We need to meet. Call the National Police Agency. 55 00:04:20,030 --> 00:04:21,429 Hello. 56 00:04:21,869 --> 00:04:24,369 - One hot Americano, please. - Okay. 57 00:04:28,210 --> 00:04:29,369 Here's the money. 58 00:04:31,539 --> 00:04:32,739 You always try to pay. 59 00:04:33,010 --> 00:04:36,080 I told you that your team doesn't have to pay. 60 00:04:36,080 --> 00:04:37,919 But I can't drink for free all the time. 61 00:04:37,919 --> 00:04:39,850 I'm bribing you to take good care of your boss. 62 00:04:39,850 --> 00:04:42,090 Please just take it. 63 00:04:43,049 --> 00:04:44,059 Okay. 64 00:04:44,119 --> 00:04:45,689 Please bring them over there. 65 00:04:45,689 --> 00:04:46,760 - Okay. - Here. 66 00:05:01,410 --> 00:05:02,410 What? 67 00:05:04,010 --> 00:05:06,340 Oh Il Seung here is the one we know, right? 68 00:05:07,049 --> 00:05:09,410 Yes, that's right. 69 00:05:09,410 --> 00:05:11,679 (Hidden Crimes Team) 70 00:05:15,549 --> 00:05:16,650 Where is he? 71 00:05:17,189 --> 00:05:20,020 Officer Oh, whom the citizens must protect. 72 00:05:22,059 --> 00:05:23,330 Is he not in yet? 73 00:05:23,700 --> 00:05:24,929 Why isn't he at work yet? 74 00:05:25,600 --> 00:05:26,929 Is this how you manage your team? 75 00:05:28,030 --> 00:05:30,400 He's on his way. He's doing field work. 76 00:05:30,400 --> 00:05:32,100 What field work? You don't even have a case. 77 00:05:34,809 --> 00:05:37,340 I made this team to calm the public down. 78 00:05:37,340 --> 00:05:38,710 Why are you riling things up? 79 00:05:39,609 --> 00:05:43,350 If you promoted something, you should be on TV for a case. 80 00:05:43,350 --> 00:05:46,549 Why is Officer Oh getting involved with politics? 81 00:05:46,720 --> 00:05:49,220 He's just telling everyone what's wrong. 82 00:05:49,220 --> 00:05:51,059 Why is he doing that now? 83 00:05:51,059 --> 00:05:52,760 He should've done it at NIS. 84 00:05:52,760 --> 00:05:55,629 Why is he making trouble on his first day here? 85 00:05:55,629 --> 00:05:56,729 We're against... 86 00:05:59,100 --> 00:06:00,229 Lee Kwang Ho. 87 00:06:01,330 --> 00:06:04,140 What if National Police Agency gets blamed? 88 00:06:10,039 --> 00:06:12,640 And he's late for work. 89 00:06:13,340 --> 00:06:15,179 You're doing great. It's going well. 90 00:06:15,350 --> 00:06:17,580 Don't you know what the situation is like? 91 00:06:32,030 --> 00:06:34,400 The prosecutors will investigate you in person. 92 00:06:34,530 --> 00:06:35,729 Ddak Ji, too? 93 00:06:36,229 --> 00:06:37,999 He's already being investigated. 94 00:06:56,119 --> 00:06:57,160 You know me, don't you? 95 00:07:03,960 --> 00:07:04,960 No? 96 00:07:06,260 --> 00:07:08,830 I believe we've met before. 97 00:07:10,570 --> 00:07:11,600 You look... 98 00:07:13,510 --> 00:07:14,609 familiar to me. 99 00:07:16,710 --> 00:07:17,739 Listen carefully. 100 00:07:18,479 --> 00:07:20,350 If you're an officer, do just an officer's job. 101 00:07:20,710 --> 00:07:22,879 Don't make trouble by snooping around. 102 00:07:24,020 --> 00:07:25,879 Thanks to you, 103 00:07:25,879 --> 00:07:28,520 National Police Agency might get all the blame. 104 00:07:30,419 --> 00:07:32,390 Rumor has it that... 105 00:07:32,890 --> 00:07:36,090 Prosecutor Kim is in trouble once again. 106 00:07:37,160 --> 00:07:38,200 What will you do? 107 00:07:43,400 --> 00:07:47,369 Thanks to Officer Oh, we're about to be in trouble too. 108 00:08:03,789 --> 00:08:06,660 Are you telling me to believe this? 109 00:08:07,530 --> 00:08:09,030 If not, what would you do? 110 00:08:09,760 --> 00:08:11,229 There are documents. 111 00:08:13,929 --> 00:08:15,900 So that 300,000 dollars is... 112 00:08:16,999 --> 00:08:20,669 a service charge paid by NIS for a project... 113 00:08:20,669 --> 00:08:22,669 commissioned to the Future Economic Research Institute. 114 00:08:22,869 --> 00:08:25,309 Yes. It's all there. 115 00:08:25,939 --> 00:08:29,109 Did you think the institute was just a name? 116 00:08:29,580 --> 00:08:33,149 It's a place where the future of Korea's economy is researched. 117 00:08:37,560 --> 00:08:38,659 (Request for Research Funds) 118 00:08:40,019 --> 00:08:41,529 You made this up, didn't you? 119 00:08:41,690 --> 00:08:43,499 Check it, if you can't believe it. 120 00:08:44,629 --> 00:08:47,700 But it's all a fact, so that won't be useful. 121 00:08:47,769 --> 00:08:51,769 So where's the result of the research? 122 00:08:51,869 --> 00:08:53,139 It's in progress. 123 00:08:54,639 --> 00:08:57,210 I'll send you the result when we have it. 124 00:08:58,909 --> 00:09:01,649 You've been making a lot of mistakes lately. 125 00:09:02,279 --> 00:09:05,220 You're trying too hard to get Manager Lee. 126 00:09:07,119 --> 00:09:10,019 Stop targeting him, and do the investigation right. 127 00:09:11,019 --> 00:09:13,320 With Officer Oh, of course. 128 00:09:22,769 --> 00:09:23,899 Prosecutor Kim. 129 00:09:24,999 --> 00:09:27,239 It's on the news. 130 00:09:28,609 --> 00:09:29,639 What? 131 00:09:30,739 --> 00:09:33,340 Why did it get leaked to the media? 132 00:09:38,820 --> 00:09:41,989 Breaking news. The 300,000 dollars that are said to be bribed... 133 00:09:41,989 --> 00:09:44,519 to the former president Lee Kwang Ho by the NIS, 134 00:09:44,720 --> 00:09:47,759 was paid to the Future Economic Research Institute... 135 00:09:47,759 --> 00:09:49,560 as research funds, causing a stir. 136 00:10:00,070 --> 00:10:04,540 (Kim Jong Sam) 137 00:10:04,540 --> 00:10:07,109 (November 29, 2007. Charged for murdering a prosecutor) 138 00:10:27,570 --> 00:10:30,440 It was concluded nicely. The media is favorable too. 139 00:10:30,970 --> 00:10:33,300 A lot of people are on our side, so the media... 140 00:10:33,300 --> 00:10:35,409 will be covered by news that criticize Prosecutor Kim. 141 00:10:37,739 --> 00:10:39,540 You really don't have to be worried. 142 00:10:39,710 --> 00:10:43,379 We made a perfect documentary evidence, so he can't... 143 00:10:43,779 --> 00:10:45,979 That's not the problem. 144 00:10:48,050 --> 00:10:49,989 The money coming from Japan is stopped. 145 00:10:50,759 --> 00:10:52,159 Do you know how much it is? 146 00:10:54,229 --> 00:10:57,330 I can't win the local election without that money. 147 00:10:57,629 --> 00:11:00,899 You aren't accused anymore. Why don't you talk to... 148 00:11:00,899 --> 00:11:03,129 They're probably still suspicious of me. 149 00:11:04,440 --> 00:11:07,540 The Japanese money won't move that easily. 150 00:11:10,509 --> 00:11:11,739 Was it Kang Chul Gi? 151 00:11:12,310 --> 00:11:13,979 The one who gave the money to Prosecutor Kim. 152 00:11:14,210 --> 00:11:17,149 Yes. He brought the money in person. 153 00:11:19,680 --> 00:11:22,389 I'm sorry. I should've been more careful. 154 00:11:23,320 --> 00:11:25,720 Get rid of each one of them... 155 00:11:27,259 --> 00:11:29,759 before Chul Gi's eyes. All of them. 156 00:11:31,460 --> 00:11:33,430 All of them? 157 00:11:33,430 --> 00:11:35,570 They should've been gotten rid of already. 158 00:11:36,269 --> 00:11:38,100 Chul Gi has been plugging that hole for too long. 159 00:11:39,200 --> 00:11:42,139 What can we do? He drew the sword first. 160 00:11:42,310 --> 00:11:43,810 The wheels have already been set in motion. 161 00:11:44,040 --> 00:11:45,840 The only thing left is people dying. 162 00:11:46,440 --> 00:11:48,680 But the timing is... 163 00:11:49,649 --> 00:11:52,420 Chul Gi and Il Seung must be thinking that too. 164 00:11:53,749 --> 00:11:55,320 So they'll have their guards down. 165 00:11:56,960 --> 00:12:00,129 That's why we need to be on the move now. 166 00:12:01,889 --> 00:12:03,330 Where is Chul Gi? 167 00:12:04,300 --> 00:12:05,960 We're looking for him. 168 00:12:10,540 --> 00:12:12,200 We'll find him right away. 169 00:12:16,369 --> 00:12:17,879 Hey, this is fun. 170 00:12:17,879 --> 00:12:19,479 Gosh. 171 00:12:20,749 --> 00:12:22,779 - Hey, look. - Gosh. 172 00:12:22,810 --> 00:12:24,519 - Move it. - Man. 173 00:12:25,019 --> 00:12:26,220 - Stop it. - Okay. 174 00:12:28,220 --> 00:12:30,050 - Nice. - Gosh. 175 00:12:30,050 --> 00:12:32,489 - Do it like this. - No, like this. 176 00:12:40,970 --> 00:12:42,229 I'm sorry, Jin Young. 177 00:12:43,330 --> 00:12:45,100 I'll pay your mom's money back. 178 00:12:45,200 --> 00:12:46,340 There's something more important. 179 00:12:48,269 --> 00:12:50,210 Please answer... 180 00:12:50,440 --> 00:12:52,680 my questions very honestly. 181 00:12:53,779 --> 00:12:56,950 Okay. I'll tell you everything. 182 00:12:57,379 --> 00:12:58,879 Are you sure it was the rooftop? 183 00:12:59,420 --> 00:13:00,720 Did you see it yourself? 184 00:13:02,850 --> 00:13:03,859 Yes. 185 00:13:03,859 --> 00:13:05,290 How did you see it? 186 00:13:06,060 --> 00:13:08,159 I went out to smoke. 187 00:13:10,330 --> 00:13:12,129 I heard something, so I looked up. 188 00:13:14,529 --> 00:13:16,670 Your dad was hanging off the rooftop. 189 00:13:16,940 --> 00:13:19,999 I was too shocked, so I could only stare. 190 00:13:20,369 --> 00:13:22,540 After 2 seconds? 3 seconds? 191 00:13:24,310 --> 00:13:26,680 He fell right away. 192 00:13:29,050 --> 00:13:32,420 But there was someone there for sure. 193 00:13:35,019 --> 00:13:36,550 Someone was there? 194 00:13:37,220 --> 00:13:39,389 I couldn't see his face because it was too dark, 195 00:13:40,460 --> 00:13:42,129 but I'm certain there was someone there. 196 00:13:45,800 --> 00:13:48,170 Have you ever seen this? 197 00:13:48,399 --> 00:13:50,269 You could find that easily back then. 198 00:13:51,100 --> 00:13:52,869 I didn't really pay attention. 199 00:13:53,300 --> 00:13:56,070 I heard all surveillance cameras were turned off, 200 00:13:56,070 --> 00:13:58,279 and the whole building was evacuated that day. 201 00:13:58,540 --> 00:14:00,080 I thought that was strange. 202 00:14:01,050 --> 00:14:04,879 But I heard he ordered it himself. 203 00:14:06,279 --> 00:14:07,489 One time, 204 00:14:08,389 --> 00:14:09,820 he answered his phone, 205 00:14:10,519 --> 00:14:12,759 and I heard him call someone "Officer". 206 00:14:14,989 --> 00:14:16,800 - Officer? - Yes. 207 00:14:17,359 --> 00:14:19,259 I clearly heard him call someone that. 208 00:14:28,283 --> 00:14:33,283 [VIU Ver] E17 Doubtful Victory "It's All in Cash" -= Ruo Xi =- 209 00:14:42,850 --> 00:14:45,389 (I bought...) 210 00:14:46,489 --> 00:14:48,830 I bought a cell phone. Please call me. 211 00:14:48,930 --> 00:14:50,529 (I bought a cell phone. Please call me.) 212 00:15:00,970 --> 00:15:02,340 What should we do? 213 00:15:03,310 --> 00:15:04,680 If you won't get on, 214 00:15:05,409 --> 00:15:09,050 we'll take him away and just kill him. 215 00:15:16,350 --> 00:15:17,420 (Prosecutor Kim Yoon Su) 216 00:15:23,129 --> 00:15:24,159 Hello, Prosecutor Kim. 217 00:15:26,029 --> 00:15:29,269 Can you tell me the address of a hospital that has an inmate... 218 00:15:31,399 --> 00:15:33,070 who's been granted a stay of execution? 219 00:15:43,180 --> 00:15:44,220 What are you doing here? 220 00:15:45,450 --> 00:15:48,119 - I'm trying to find Kang Chul Gi. - I'm going to look for him too. 221 00:15:49,989 --> 00:15:51,119 Do you have a message for him? 222 00:15:53,830 --> 00:15:55,430 You're being granted a stay of execution. 223 00:15:55,930 --> 00:15:57,529 Isn't it illegal to exit the hospital? 224 00:15:57,659 --> 00:15:59,159 You must be having fun... 225 00:15:59,859 --> 00:16:00,930 playing cop. 226 00:16:01,369 --> 00:16:04,840 I started this, so I might as well catch the bad guys while I'm at it. 227 00:16:06,810 --> 00:16:08,970 But this hospital isn't helping. 228 00:16:09,139 --> 00:16:11,779 Why isn't this hospital fixing... 229 00:16:11,779 --> 00:16:13,850 the broken CCTV cameras? 230 00:16:14,409 --> 00:16:15,680 And why aren't they... 231 00:16:16,310 --> 00:16:18,279 keeping a record of their patients' whereabouts? 232 00:16:19,019 --> 00:16:21,450 Gosh, you have great insight. 233 00:16:21,920 --> 00:16:25,119 You picked the best place to commit crimes. 234 00:16:27,389 --> 00:16:29,290 - Are you here to whine? - No. 235 00:16:33,229 --> 00:16:34,430 Don't throw it away. 236 00:16:37,499 --> 00:16:39,739 - Are you kidding me? - I'm warning you. 237 00:16:40,769 --> 00:16:42,940 You seem to have a knack for... 238 00:16:42,940 --> 00:16:45,139 avoiding getting caught on surveillance cameras. 239 00:16:45,509 --> 00:16:48,149 But that only works when you know where the cameras are at. 240 00:16:48,879 --> 00:16:50,050 How many of those... 241 00:16:50,050 --> 00:16:53,019 do you think I hid inside and outside of this hospital? 242 00:16:54,989 --> 00:16:56,420 If I catch you leaving on camera, 243 00:16:56,889 --> 00:16:59,359 I'm going to use that as evidence and send it to the police station. 244 00:17:00,259 --> 00:17:02,190 If you don't want to go back to prison, 245 00:17:02,430 --> 00:17:04,260 you better just stay hospitalized. 246 00:17:06,159 --> 00:17:07,199 Bye, then. 247 00:17:26,850 --> 00:17:28,290 What a mess. 248 00:17:28,290 --> 00:17:30,760 I can't believe this. 249 00:17:31,359 --> 00:17:33,060 What if we get fired at this rate? 250 00:17:33,990 --> 00:17:35,560 It's not easy to fire public officials. 251 00:17:36,629 --> 00:17:38,500 I wonder if I should look for a new job. 252 00:17:38,929 --> 00:17:40,570 I have a great resume. 253 00:17:40,830 --> 00:17:42,800 I'm jealous of how young you are. 254 00:17:43,070 --> 00:17:46,270 General Manager Kwak, I admit that we made a mistake. 255 00:17:46,270 --> 00:17:48,540 But this is just too much. 256 00:17:48,740 --> 00:17:50,609 Until when do we have to work here? 257 00:17:51,080 --> 00:17:53,810 You should be grateful that you're still alive. 258 00:17:54,209 --> 00:17:55,879 - Let's begin. - Okay. 259 00:17:56,310 --> 00:17:58,750 It's not easy writing 1,000 comments a day. 260 00:17:59,119 --> 00:18:01,619 You need to refrain from being too provocative. 261 00:18:01,619 --> 00:18:03,590 And you can't be repetitive. 262 00:18:03,590 --> 00:18:05,659 Plus, you need to use multiple IDs. 263 00:18:07,429 --> 00:18:08,490 Keep that in mind. 264 00:18:13,199 --> 00:18:15,969 Why are you calling? You should be looking for Kang Chul Gi. 265 00:18:17,439 --> 00:18:18,439 What? 266 00:18:20,169 --> 00:18:21,169 He hid cameras? 267 00:18:27,679 --> 00:18:28,750 Are you done yet? 268 00:18:34,790 --> 00:18:36,719 Nice! 269 00:18:39,590 --> 00:18:41,260 You're fast. 270 00:18:41,260 --> 00:18:44,500 Of course. This never takes us more than three minutes. 271 00:18:44,959 --> 00:18:48,429 Look. If you press this, you can stream it live. 272 00:18:49,429 --> 00:18:51,840 And it'll be recorded onto your cloud. 273 00:18:53,399 --> 00:18:54,609 It's working. 274 00:18:58,139 --> 00:18:59,139 My gosh. 275 00:19:00,010 --> 00:19:02,010 But are you sure you didn't make any mistakes? 276 00:19:02,280 --> 00:19:03,719 Are you sure you didn't... 277 00:19:03,719 --> 00:19:06,919 leave anything inside like you did last time? 278 00:19:07,189 --> 00:19:09,119 Of course not. 279 00:19:09,290 --> 00:19:12,719 We thought you were a convict. If we knew that you were a cop... 280 00:19:12,959 --> 00:19:14,730 You would've disregarded me. 281 00:19:14,760 --> 00:19:15,889 I can't deny that. 282 00:19:16,090 --> 00:19:19,330 Anyway, I'm going to hand this over to the forensics team. 283 00:19:20,199 --> 00:19:22,469 So tell me if you played any tricks on this. 284 00:19:22,800 --> 00:19:25,800 - Never. - We would never do such a thing. 285 00:19:26,369 --> 00:19:27,439 - Sir. - Sir. 286 00:19:28,409 --> 00:19:30,840 We shouldn't do that to a detective. 287 00:19:30,840 --> 00:19:34,250 You already paid for our tools and wage. 288 00:19:34,250 --> 00:19:35,250 Sir. 289 00:19:38,719 --> 00:19:39,719 (Prosecutor Kim Yoon Su) 290 00:19:40,320 --> 00:19:41,320 What? 291 00:19:46,159 --> 00:19:47,159 Prosecutor Kim? 292 00:19:47,260 --> 00:19:48,659 (Seoul District Prosecutors' Office) 293 00:19:52,000 --> 00:19:53,869 What is it that you need to say? 294 00:19:54,330 --> 00:19:55,530 I'm busy. 295 00:20:03,879 --> 00:20:05,609 Where's Lee Kwang Ho's money? 296 00:20:07,010 --> 00:20:09,480 I've been searching for years, but I still can't find it. 297 00:20:10,050 --> 00:20:13,649 The 100 billion dollars we found and the 30,000 dollars you gave me. 298 00:20:13,919 --> 00:20:17,389 I can't find a single penny apart from that. How does this make sense? 299 00:20:18,119 --> 00:20:19,260 It's all in cash. 300 00:20:19,719 --> 00:20:20,760 Cash? 301 00:20:22,490 --> 00:20:27,230 From what I know, Lee Kwang Ho has three trillion dollars. 302 00:20:28,100 --> 00:20:30,740 Where can he store this huge amount of money? 303 00:20:32,000 --> 00:20:33,740 - On a boat. - A boat? 304 00:20:34,010 --> 00:20:36,810 A boat comes in once a year just to carry cash. 305 00:20:38,240 --> 00:20:40,409 And it stays afloat all year long. 306 00:20:45,820 --> 00:20:46,850 That makes sense. 307 00:20:47,889 --> 00:20:50,659 He would've bribed customs, 308 00:20:51,260 --> 00:20:53,320 and the money wouldn't have to land anywhere, 309 00:20:54,129 --> 00:20:56,129 which means he won't have to care about international customs. 310 00:21:02,300 --> 00:21:03,369 First of all, 311 00:21:03,840 --> 00:21:05,040 I'll clear your name... 312 00:21:05,399 --> 00:21:08,169 from Oh Il Seung's murder case. 313 00:21:09,040 --> 00:21:11,209 But let's put what happened behind us... 314 00:21:12,240 --> 00:21:13,379 and catch Lee Kwang Ho. 315 00:21:14,649 --> 00:21:16,080 That's what you call patriotism. 316 00:21:17,179 --> 00:21:20,219 - If I confess everything... - Are you threatening me? 317 00:21:20,590 --> 00:21:21,990 I'm just following the law. 318 00:21:21,990 --> 00:21:23,490 That means you're threatening me. 319 00:21:24,560 --> 00:21:25,590 People like you... 320 00:21:29,560 --> 00:21:31,560 do whatever you want with that law. 321 00:21:33,159 --> 00:21:36,330 You told me you were going to arrest me for Oh Il Seung's murder. 322 00:21:37,340 --> 00:21:38,969 But today, you say I'm innocent. 323 00:21:40,000 --> 00:21:41,469 When I gave you the 30,000 dollars, 324 00:21:41,469 --> 00:21:43,939 you talked as if I won't have to live as Kim Jong Sam. 325 00:21:45,240 --> 00:21:46,340 But now, 326 00:21:47,909 --> 00:21:48,980 you want me back as him. 327 00:21:51,850 --> 00:21:52,980 But I'm sorry to tell you... 328 00:21:54,320 --> 00:21:55,719 that I'm not Kim Jong Sam. 329 00:21:57,619 --> 00:21:59,689 If you want to lock me up in prison, 330 00:22:00,659 --> 00:22:03,760 you should bring me legal evidence, 331 00:22:07,369 --> 00:22:08,500 which is your favorite. 332 00:22:13,510 --> 00:22:14,540 Patriotism? 333 00:22:19,409 --> 00:22:21,480 You can be as patriotic as you want. 334 00:23:07,230 --> 00:23:10,230 My gosh. Kim Jong Sam, this punk. 335 00:23:10,230 --> 00:23:11,359 General Manager Kwak. 336 00:23:12,030 --> 00:23:13,060 Sir. 337 00:23:13,830 --> 00:23:16,199 I found three of these outside. 338 00:23:17,740 --> 00:23:20,840 He hid these so that he could get a good view of... 339 00:23:20,840 --> 00:23:23,510 the hospital entrance all the way to the main road. 340 00:23:23,609 --> 00:23:26,810 He must've been really resolute... 341 00:23:27,609 --> 00:23:31,750 to catch Baek Kyung and send him back to prison. 342 00:23:33,119 --> 00:23:35,389 But that's all useless because he's dumb. 343 00:23:36,619 --> 00:23:40,230 He doesn't know how much technology has developed these days. 344 00:23:41,330 --> 00:23:43,530 We're done here, so should we go? 345 00:23:44,129 --> 00:23:45,199 We... 346 00:23:45,760 --> 00:23:48,270 haven't filled today's quota for writing comments. 347 00:23:52,300 --> 00:23:55,510 I can't believe I'm working until late for that. 348 00:23:55,510 --> 00:23:56,909 Can you... 349 00:23:57,709 --> 00:23:58,909 hurry up? 350 00:24:00,080 --> 00:24:01,250 I don't have time. 351 00:24:03,179 --> 00:24:04,280 I think you can go now. 352 00:24:08,590 --> 00:24:09,919 If I end up back in prison... 353 00:24:11,419 --> 00:24:14,060 by getting caught on camera, you two will be... 354 00:24:15,530 --> 00:24:17,030 the first ones to see me when I get out. 355 00:24:20,330 --> 00:24:21,330 Is this a threat? 356 00:24:49,560 --> 00:24:51,830 Gosh. They found it so quickly. 357 00:24:58,800 --> 00:24:59,899 You probably didn't know this. 358 00:25:03,340 --> 00:25:04,810 It's like "Mission Impossible". 359 00:25:06,080 --> 00:25:07,109 I'm back. 360 00:25:07,709 --> 00:25:08,709 Hi. 361 00:25:10,149 --> 00:25:11,719 What are you two doing these days? 362 00:25:12,480 --> 00:25:15,090 Both of you spend all your time outside the office, 363 00:25:15,350 --> 00:25:16,520 but only you came back. 364 00:25:17,320 --> 00:25:19,959 - Where is Mr. Oh? - Well... 365 00:25:20,290 --> 00:25:21,790 Are you playing hooky because we have no work? 366 00:25:21,790 --> 00:25:25,459 Come on. Il Seung might, but Jin Young would never. 367 00:25:25,600 --> 00:25:27,030 She doesn't know how to play hooky. 368 00:25:27,969 --> 00:25:29,169 I knew it. 369 00:25:29,530 --> 00:25:31,040 Check the calendar. 370 00:25:31,169 --> 00:25:34,270 It's time for performance report submission. 371 00:25:34,270 --> 00:25:36,540 It's not because of that. Please be quiet. 372 00:25:36,540 --> 00:25:38,280 Yes, it is. 373 00:25:38,879 --> 00:25:40,480 - Let me see that. - Hey. 374 00:25:41,010 --> 00:25:42,379 - Give me that. - Hey. 375 00:25:42,379 --> 00:25:44,020 - Hey. - Jin Jung Gil's... 376 00:25:47,449 --> 00:25:51,820 - Goodness. You've moved so far. - Hello. 377 00:25:52,419 --> 00:25:55,189 This is like a place of exile. 378 00:25:55,560 --> 00:25:57,600 Shall I recite a traditional poem? 379 00:25:58,859 --> 00:26:02,600 The blue waters of the green valley, do not boast your speed. 380 00:26:03,230 --> 00:26:06,199 Once you hit the sea, you will be lost forever. 381 00:26:08,609 --> 00:26:11,179 The cases are so tangled up, 382 00:26:12,010 --> 00:26:13,879 in a sense of geomancy. 383 00:26:14,010 --> 00:26:16,310 By the way, what brings you here? 384 00:26:16,310 --> 00:26:17,649 I just wanted to say hi. 385 00:26:18,520 --> 00:26:20,350 Lieutenant Jin, can I talk to you for a second? 386 00:26:22,189 --> 00:26:23,189 Yes, sir. 387 00:26:23,760 --> 00:26:27,760 The cellphone you gave to me, 388 00:26:28,030 --> 00:26:30,600 I took a very close look at it. 389 00:26:31,330 --> 00:26:32,929 I couldn't find anything. 390 00:26:32,959 --> 00:26:33,969 It's okay. 391 00:26:34,070 --> 00:26:36,939 What is that case about? 392 00:26:37,899 --> 00:26:40,240 Do you have any evidence? 393 00:26:41,609 --> 00:26:43,580 - No, sir. - Okay. 394 00:26:44,209 --> 00:26:49,580 - The blue waters - The blue waters 395 00:26:53,490 --> 00:26:54,689 - of green... - Goodbye. 396 00:26:54,949 --> 00:26:56,290 - Bye. - Bye. 397 00:26:56,290 --> 00:26:57,359 Goodbye. 398 00:26:59,919 --> 00:27:01,359 What evidence? 399 00:27:03,389 --> 00:27:04,600 Did you find some evidence? 400 00:27:04,659 --> 00:27:06,530 I have new evidence, testimony, 401 00:27:06,530 --> 00:27:08,199 and witness. 402 00:27:08,199 --> 00:27:10,300 You hit the jackpot. 403 00:27:12,070 --> 00:27:14,240 Still, you can't have this case. 404 00:27:14,639 --> 00:27:15,740 Because it's your family. 405 00:27:16,709 --> 00:27:17,939 Who will take this? 406 00:27:22,709 --> 00:27:23,750 Hello, I'm back. 407 00:27:25,820 --> 00:27:28,419 Find an officer you want to give this to. 408 00:27:31,490 --> 00:27:32,490 Oh Il Seung. 409 00:27:32,590 --> 00:27:34,929 That means you'll have a control over him. 410 00:27:34,929 --> 00:27:37,359 It's a reinvestigation. He wouldn't know anything. 411 00:27:38,760 --> 00:27:40,869 Then I'll be off the case. 412 00:27:40,869 --> 00:27:42,800 You're saying you'll investigate secretly. 413 00:27:44,570 --> 00:27:47,270 - Hey, Mr. Oh. - Yes? 414 00:27:47,310 --> 00:27:49,369 Reinvestigate this case, 415 00:27:49,469 --> 00:27:52,409 and tell me the progress in writing for two hours every day. 416 00:27:52,409 --> 00:27:53,409 (Related documents to Chairman Jin Jung Gil's suicide) 417 00:27:53,850 --> 00:27:54,879 Pardon? 418 00:27:56,109 --> 00:27:57,119 (Related documents to Chairman Jin Jung Gil's suicide) 419 00:28:03,459 --> 00:28:06,219 Are you insane? How can I investigate? 420 00:28:06,219 --> 00:28:08,389 You won't. I will. 421 00:28:09,159 --> 00:28:12,300 He told me to write a report. How can I... 422 00:28:13,230 --> 00:28:14,530 I don't know how to use a computer. 423 00:28:14,800 --> 00:28:16,270 I'll do that too. 424 00:28:17,669 --> 00:28:20,340 Man. No, I won't do it. I'm busy. 425 00:28:20,340 --> 00:28:22,070 I'm not asking you to do it for free. 426 00:28:23,340 --> 00:28:24,740 I'll help you... 427 00:28:25,439 --> 00:28:26,540 get Lee Kwang Ho. 428 00:28:27,109 --> 00:28:28,109 Why would you do that? 429 00:28:28,109 --> 00:28:29,780 Eun Bi called. 430 00:28:31,219 --> 00:28:33,080 She wants to know why her brother died. 431 00:28:36,350 --> 00:28:39,859 By the looks of it, Lee Kwang Ho is the culprit. 432 00:28:40,330 --> 00:28:43,699 You'll take my case, and I'll take yours. 433 00:28:44,100 --> 00:28:45,199 No, don't do it. 434 00:28:45,699 --> 00:28:47,199 - Why not? - Anyway, 435 00:28:47,730 --> 00:28:48,969 just don't do anything. 436 00:28:49,629 --> 00:28:51,000 Don't try to butt in. 437 00:28:52,669 --> 00:28:53,669 And don't try to find out. 438 00:28:56,980 --> 00:28:58,980 Why is he being so cold? 439 00:29:03,780 --> 00:29:04,820 - Bye. - Bye. 440 00:29:10,320 --> 00:29:11,320 It's cold. 441 00:29:19,359 --> 00:29:21,100 Who are you? 442 00:29:21,199 --> 00:29:23,169 Brother. 443 00:29:28,310 --> 00:29:29,369 Brother. 444 00:29:38,419 --> 00:29:39,480 I'm sorry. 445 00:29:43,490 --> 00:29:44,520 Kang. 446 00:29:53,730 --> 00:29:54,730 Kang! 447 00:30:45,449 --> 00:30:46,520 Hey kid. 448 00:30:49,389 --> 00:30:51,189 I'm not a bad guy. 449 00:30:56,330 --> 00:30:57,330 Come out. 450 00:31:09,754 --> 00:31:12,954 (Episode 18 will air shortly.) 31852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.