All language subtitles for Doubtful.Victory.E15.171219.540p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,909 --> 00:00:11,239 Why aren't you saying anything? 2 00:00:12,080 --> 00:00:15,219 I prepared myself in case you'd drop the bomb. 3 00:00:16,549 --> 00:00:17,549 Say what? 4 00:00:18,150 --> 00:00:19,490 That you're Kim Jong Sam? 5 00:00:19,990 --> 00:00:22,920 Or that you're a death-row convict that escaped? 6 00:00:23,360 --> 00:00:26,860 Or that you're a murderer who killed a prosecutor? 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,729 The last one isn't right. 8 00:00:29,499 --> 00:00:31,630 I didn't kill a prosecutor. 9 00:00:31,970 --> 00:00:33,100 I know that. 10 00:00:33,999 --> 00:00:35,139 How do you know that? 11 00:00:35,339 --> 00:00:37,670 Because you were somewhere else at that time. 12 00:00:41,709 --> 00:00:42,810 Where was I? 13 00:00:47,450 --> 00:00:49,179 18th floor, Jinsung Group building. 14 00:00:51,889 --> 00:00:53,219 You were there... 15 00:00:54,319 --> 00:00:55,319 with me. 16 00:01:03,200 --> 00:01:04,230 So you're saying... 17 00:01:05,230 --> 00:01:07,569 you were there on the 18th floor that day. 18 00:01:08,869 --> 00:01:09,899 And you saw me there. 19 00:01:11,740 --> 00:01:12,740 But... 20 00:01:14,270 --> 00:01:15,539 why didn't you say anything? 21 00:01:16,179 --> 00:01:17,240 I did. 22 00:01:17,880 --> 00:01:20,850 I told the detectives right away that day, but it was useless. 23 00:01:21,280 --> 00:01:23,780 Why? Didn't they believe you? 24 00:01:23,949 --> 00:01:25,020 No. 25 00:01:26,390 --> 00:01:27,720 You confessed. 26 00:01:28,419 --> 00:01:29,789 You said you were the murderer. 27 00:01:32,390 --> 00:01:34,830 I'm the murderer, so let him go. 28 00:01:35,100 --> 00:01:38,399 Let Ddak Ji go, you jerks! 29 00:01:39,470 --> 00:01:41,539 Jerks. 30 00:01:42,039 --> 00:01:43,600 I killed him. 31 00:01:44,809 --> 00:01:45,839 Let go. 32 00:01:46,509 --> 00:01:47,770 I'm the murderer. 33 00:01:48,110 --> 00:01:50,110 I killed the prosecutor. 34 00:01:57,679 --> 00:01:59,020 Why were you there? 35 00:02:00,089 --> 00:02:01,190 What were you doing there? 36 00:02:16,539 --> 00:02:18,539 What are you doing? Clean this up now. 37 00:02:20,440 --> 00:02:23,539 Hey, take all those chairs outside the office. 38 00:02:24,009 --> 00:02:25,009 Yes, sir. 39 00:02:27,009 --> 00:02:28,019 Hurry. 40 00:02:33,250 --> 00:02:35,120 (Episode 15) 41 00:02:36,759 --> 00:02:37,819 No. 42 00:02:38,989 --> 00:02:41,930 You haven't heard what I was going to say yet. 43 00:02:41,930 --> 00:02:43,600 It's been decided from the upper management. 44 00:02:43,600 --> 00:02:47,199 So you guys will now be the Hidden Crime Team. Okay? 45 00:02:49,039 --> 00:02:50,100 Have a seat. 46 00:02:54,139 --> 00:02:56,910 I understand that it's been decided, but why Oh Il Seung? 47 00:02:57,979 --> 00:02:59,680 What? You're short on resources. 48 00:03:00,680 --> 00:03:02,449 That's why I dispatched him there. 49 00:03:03,380 --> 00:03:04,419 Read it through. 50 00:03:04,419 --> 00:03:05,419 (Personnel Record) 51 00:03:05,419 --> 00:03:07,019 Are you sure about this? 52 00:03:08,019 --> 00:03:09,389 You're not dumping the trouble on us, are you? 53 00:03:09,389 --> 00:03:11,060 So you won't accept him? 54 00:03:11,060 --> 00:03:13,590 I will, but I want to know. 55 00:03:14,030 --> 00:03:15,829 Why was he dispatched in our team? 56 00:03:15,829 --> 00:03:18,669 The team knows the most about him. 57 00:03:20,630 --> 00:03:21,940 Instead of... 58 00:03:21,940 --> 00:03:25,340 sending him to another team and making them watch him, 59 00:03:25,340 --> 00:03:27,310 it's way better to put him in your team. 60 00:03:29,039 --> 00:03:31,609 You'll take good care of him. 61 00:03:31,780 --> 00:03:33,549 You'll keep a close eye on him too. 62 00:03:34,509 --> 00:03:35,549 What? 63 00:03:35,549 --> 00:03:38,250 It's because I'm anxious. 64 00:03:39,190 --> 00:03:40,919 It's like I'm holding a bomb. 65 00:03:42,160 --> 00:03:44,259 Even if I order one of your team members to watch him, 66 00:03:44,259 --> 00:03:46,989 they'll go tell everything to you. 67 00:03:47,090 --> 00:03:49,199 So I'm being honest and directly asking you to cooperate. 68 00:03:50,100 --> 00:03:51,500 What's there to complain? 69 00:03:55,500 --> 00:03:57,139 What's up? 70 00:03:58,269 --> 00:03:59,370 Okay. 71 00:04:03,039 --> 00:04:04,780 I'll go now. 72 00:04:05,250 --> 00:04:07,350 - Is something the matter? - We have a guest. 73 00:04:18,060 --> 00:04:21,799 I think the police have such a nice personality. 74 00:04:22,260 --> 00:04:25,070 They accepted a thief like him just because he's one of them. 75 00:04:26,030 --> 00:04:30,239 I thought it was all thanks to the prosecution. 76 00:04:30,239 --> 00:04:33,039 This wasn't something which the police could cover alone. 77 00:04:33,340 --> 00:04:37,439 Officer Oh, you must be so happy... 78 00:04:37,780 --> 00:04:39,609 to have someone back you up. 79 00:04:40,280 --> 00:04:42,549 - Are you here to say that? - No. 80 00:04:43,080 --> 00:04:45,249 I stopped by to say hello. 81 00:04:45,720 --> 00:04:48,760 I was put in the same trouble with you. 82 00:04:52,129 --> 00:04:54,760 I'm the prosecutor in charge of the Hidden Crime Team, 83 00:04:55,260 --> 00:04:58,100 Kim Yoon Su. 84 00:04:58,429 --> 00:05:00,530 I hope we get along. 85 00:05:03,140 --> 00:05:06,539 By the way, can I trust your investigation? 86 00:05:07,270 --> 00:05:09,679 The criminal who should be the first to be arrested... 87 00:05:09,679 --> 00:05:11,450 is a part of your investigation. 88 00:05:12,950 --> 00:05:14,249 And I don't feel comfortable with it. 89 00:05:15,150 --> 00:05:17,350 I'm not sure if he's qualified to begin with. 90 00:05:17,350 --> 00:05:19,419 We'll kick him out if he's not qualified. 91 00:05:21,390 --> 00:05:24,830 You may go if you're done with what you have to say. 92 00:05:25,059 --> 00:05:27,660 Of course, you will, and you have to. 93 00:05:29,299 --> 00:05:31,999 I'll return to my office and look into... 94 00:05:33,270 --> 00:05:36,869 whether he's really qualified or not. 95 00:05:39,970 --> 00:05:42,080 Have a good day. 96 00:05:47,780 --> 00:05:48,820 Hey. 97 00:05:49,020 --> 00:05:50,249 Follow me. 98 00:05:57,919 --> 00:05:58,960 Who are you? 99 00:06:01,499 --> 00:06:03,760 Are you a lackey sent from National Intelligence Service? 100 00:06:05,030 --> 00:06:06,629 Or are you really the detective, Oh Il Seung? 101 00:06:12,210 --> 00:06:14,570 It'd be nice if you were a real cop. 102 00:06:14,979 --> 00:06:18,109 Then you can reprimand that prosecutor who beat us up. 103 00:06:18,749 --> 00:06:20,210 You'd clear our names too. 104 00:06:23,280 --> 00:06:24,450 I'm Detective Oh Il Seung. 105 00:06:25,549 --> 00:06:26,689 What do you want to do as a detective? 106 00:06:27,020 --> 00:06:28,820 I'm here to catch bad guys. 107 00:06:30,460 --> 00:06:31,590 It guess it's true. 108 00:06:34,260 --> 00:06:35,999 Keep this in mind. 109 00:06:35,999 --> 00:06:38,330 Teamwork is most important for detectives. 110 00:06:39,270 --> 00:06:42,299 Teamwork comes from trusting each other. 111 00:06:43,869 --> 00:06:46,840 Don't think about stabbing anyone from behind, or a lot will get hurt. 112 00:06:48,140 --> 00:06:49,179 Yes, sir. 113 00:06:52,249 --> 00:06:54,379 (Seoul Metropolitan Police Agency) 114 00:06:54,879 --> 00:06:56,020 - Mr. Park. - Yes? 115 00:06:56,320 --> 00:06:57,479 As soon as you get back in, 116 00:06:57,479 --> 00:07:00,049 go over every hospital and facility in the country that has a morgue. 117 00:07:00,049 --> 00:07:01,090 Go over everything. 118 00:07:01,220 --> 00:07:03,890 Get me a recent list of unidentified male corpses. 119 00:07:04,359 --> 00:07:06,260 Also bring me... 120 00:07:06,260 --> 00:07:08,429 reports of unnatural deaths from every local precinct. 121 00:07:08,429 --> 00:07:09,460 Okay. 122 00:07:10,530 --> 00:07:12,970 What will you use them for? 123 00:07:14,330 --> 00:07:15,570 I intend to find Oh Il Seung. 124 00:07:16,600 --> 00:07:18,739 The real Oh Il Seung, whom I'm certain is dead. 125 00:07:22,239 --> 00:07:25,479 Let's me explain to you what a hidden crime is. 126 00:07:25,549 --> 00:07:28,820 A man killed someone. 127 00:07:29,150 --> 00:07:31,390 Then he buried that someone. 128 00:07:32,720 --> 00:07:34,549 So nobody knows about it. 129 00:07:35,289 --> 00:07:39,229 The police doesn't know. A hidden crime is like that. 130 00:07:39,429 --> 00:07:44,059 You'll go to local precincts and bring all the cases... 131 00:07:44,059 --> 00:07:47,729 that have been reported but dismissed... 132 00:07:47,729 --> 00:07:49,700 because there was no lead. 133 00:07:49,840 --> 00:07:52,710 Dae Woong, Min Pyo. You two will be a team. 134 00:07:52,809 --> 00:07:56,710 Lieutenant Jin. You take Officer Oh. 135 00:07:56,939 --> 00:07:58,879 Now you two are partners. 136 00:08:00,109 --> 00:08:02,780 Is Oh Il Seung really in our team? 137 00:08:02,780 --> 00:08:03,780 Yes. 138 00:08:04,419 --> 00:08:05,950 What class were you in Police Academy? 139 00:08:08,090 --> 00:08:09,489 282, sir. 140 00:08:11,160 --> 00:08:15,160 Wait a minute. Aren't you 283? 141 00:08:15,460 --> 00:08:18,999 That means you're the youngest in the team by six months. 142 00:08:18,999 --> 00:08:20,700 - Hey, baby. - Stop it. 143 00:08:20,700 --> 00:08:21,770 - You're so cute. - Please, stop. 144 00:08:21,770 --> 00:08:22,999 - Goodness. - Come on. 145 00:08:23,840 --> 00:08:25,970 What are you doing? Take your clothes off. 146 00:08:26,109 --> 00:08:27,109 What? 147 00:08:28,179 --> 00:08:29,179 Will you wear that outside? 148 00:08:30,510 --> 00:08:31,979 Didn't you bring regular clothes? 149 00:08:31,979 --> 00:08:33,109 Gosh. 150 00:08:36,979 --> 00:08:38,989 - Hello. - Hi. 151 00:08:39,249 --> 00:08:41,489 I heard you moved, so I brought you these. 152 00:08:41,690 --> 00:08:42,920 - Goodness. - Thank you. 153 00:08:42,920 --> 00:08:45,190 - Thank you. - This is great. 154 00:08:46,290 --> 00:08:47,389 Thank you. 155 00:08:48,300 --> 00:08:50,800 You must be new. Hello. 156 00:08:50,800 --> 00:08:52,999 - Hello. - Have a coffee. 157 00:08:53,570 --> 00:08:57,170 Well... I've never tried black coffee before. 158 00:08:58,170 --> 00:09:00,310 Right. You don't drink black. Just go. 159 00:09:00,310 --> 00:09:02,810 - Hurry up. Move it. - Okay. 160 00:09:02,810 --> 00:09:04,180 - Bye - Thank you. 161 00:09:04,180 --> 00:09:05,180 Hurry up. 162 00:09:05,180 --> 00:09:06,509 - Have a good day. - Bye. 163 00:09:06,509 --> 00:09:10,149 I told you to find out about the light, didn't I? 164 00:09:10,149 --> 00:09:11,489 Gosh. 165 00:09:12,519 --> 00:09:13,950 You didn't say you were coming. 166 00:09:17,290 --> 00:09:18,290 (Storage Room) 167 00:09:20,290 --> 00:09:22,529 He's telling the story again. 168 00:09:24,159 --> 00:09:25,229 Wasn't she pretty? 169 00:09:25,800 --> 00:09:27,629 Yes. 170 00:09:28,540 --> 00:09:31,909 She was Inspector Park's partner's girlfriend. 171 00:09:32,440 --> 00:09:36,840 That partner disappeared, then they got married. 172 00:09:40,210 --> 00:09:41,850 Partner? 173 00:09:44,080 --> 00:09:46,519 You really don't like me coming to your office. 174 00:09:47,720 --> 00:09:50,519 No, it's not like that. 175 00:09:51,220 --> 00:09:54,629 I'm just taken aback because you came here... 176 00:09:55,259 --> 00:09:57,029 without telling me. 177 00:09:58,629 --> 00:10:00,869 I just get a bit embarrassed in front of my team. 178 00:10:02,300 --> 00:10:05,840 There's a rumor you emptied your office because of a demotion. 179 00:10:05,840 --> 00:10:09,009 So I am here to check how bad it is. 180 00:10:09,080 --> 00:10:13,009 I didn't get demoted. I was given a very important task. 181 00:10:13,009 --> 00:10:14,920 I don't think so. 182 00:10:15,550 --> 00:10:17,080 You're in the basement now. 183 00:10:18,790 --> 00:10:19,950 No. 184 00:10:20,290 --> 00:10:22,519 I better grill some meat tonight. 185 00:10:22,519 --> 00:10:26,060 So I can boost Inspector Park's energy. 186 00:10:27,889 --> 00:10:29,100 Come home early. 187 00:10:30,159 --> 00:10:31,200 Okay. 188 00:10:31,470 --> 00:10:33,330 I should get back to the shop. 189 00:10:33,769 --> 00:10:34,769 Bye. 190 00:10:36,540 --> 00:10:38,070 (Seoul Metropolitan Police Agency) 191 00:10:51,519 --> 00:10:52,619 Sorry, I'm late. 192 00:10:55,259 --> 00:10:57,859 I didn't think through at the Incheon port. 193 00:10:58,330 --> 00:10:59,489 I'm sorry, sir. 194 00:11:06,369 --> 00:11:09,139 That will never happen again. Please forgive me. 195 00:11:11,470 --> 00:11:12,769 There's nothing to forgive. 196 00:11:14,340 --> 00:11:15,879 You did whatever you pleased. 197 00:11:16,139 --> 00:11:18,109 So I'll just do whatever I please. 198 00:11:25,749 --> 00:11:29,090 Prosecutor Kim started to search for Oh Il Seung's corpse. 199 00:11:35,529 --> 00:11:36,600 Sir. 200 00:11:38,700 --> 00:11:41,029 I don't think this can be reimbursed officially. 201 00:11:41,440 --> 00:11:42,440 What is it? 202 00:11:42,840 --> 00:11:43,869 Cable ties. 203 00:11:44,300 --> 00:11:46,710 We bought them to tie Kim Jong Sam. 204 00:11:46,810 --> 00:11:48,279 Why not? 205 00:11:49,109 --> 00:11:50,909 We use them to tie people. 206 00:11:50,909 --> 00:11:53,279 But usually they are used to tie cables. 207 00:11:53,749 --> 00:11:55,279 File it as office supplies. 208 00:11:58,290 --> 00:11:59,320 Yes, ma'am. 209 00:12:00,850 --> 00:12:02,060 Oh Il Seung's corpse? 210 00:12:02,859 --> 00:12:05,129 We cremated it. Yes. 211 00:12:05,489 --> 00:12:06,629 Don't worry. 212 00:12:11,470 --> 00:12:12,700 I haven't checked. 213 00:12:14,670 --> 00:12:15,800 - Man. - Darn it. 214 00:12:16,600 --> 00:12:18,909 Gosh. 215 00:12:19,940 --> 00:12:21,540 - Sir. - Yes? 216 00:12:22,979 --> 00:12:24,810 Oh Il Seung is about 190cm tall. 217 00:12:24,810 --> 00:12:27,710 So I compiled a list of corpses that are over 185cm tall. 218 00:12:27,779 --> 00:12:28,779 Okay. 219 00:12:28,850 --> 00:12:30,279 Please contact the local precincts... 220 00:12:31,149 --> 00:12:33,690 (Seoul Metropolitan Police Agency Officer Oh Il Seung) 221 00:12:35,720 --> 00:12:37,159 Please contact this office first. 222 00:12:38,330 --> 00:12:39,330 Tell them we're coming. 223 00:12:40,389 --> 00:12:41,729 (List of deceased people without families) 224 00:12:41,729 --> 00:12:43,029 Prosecutor Kim. 225 00:12:43,899 --> 00:12:45,100 Why this office? 226 00:12:45,100 --> 00:12:47,170 The corpse is unidentified. 227 00:12:48,399 --> 00:12:49,670 But an officer left it there. 228 00:12:50,739 --> 00:12:51,940 Officer Oh Il Seung. 229 00:12:52,540 --> 00:12:54,540 (Oh Il Seung) 230 00:13:00,279 --> 00:13:01,779 I'm sorry, Mr. Oh Il Seung. 231 00:13:02,680 --> 00:13:06,690 I'll only stay here for a little while. 232 00:13:15,200 --> 00:13:16,960 (Officer Oh Il Seung) 233 00:13:30,710 --> 00:13:32,350 (Eun Bi) 234 00:13:37,420 --> 00:13:38,420 Hello? 235 00:13:41,460 --> 00:13:46,229 Yes. Your mother wants to sell a necklace. 236 00:13:46,889 --> 00:13:47,930 Yes. 237 00:13:49,399 --> 00:13:51,499 Give it to me. I'll talk to her. 238 00:13:51,729 --> 00:13:52,999 Please hold on. 239 00:13:57,899 --> 00:14:01,310 When did I say I'd sell it? 240 00:14:03,239 --> 00:14:05,710 No. I wasn't going to sell anything. 241 00:14:06,580 --> 00:14:09,649 I was just going to pawn it for a short while, 242 00:14:09,749 --> 00:14:11,550 and borrow some money. 243 00:14:13,720 --> 00:14:16,359 I would have a few hundred thousand dollars soon. 244 00:14:16,820 --> 00:14:17,889 But I need... 245 00:14:17,889 --> 00:14:21,300 Are you insane? Where would you have the money from? 246 00:14:21,330 --> 00:14:22,529 Where are you? 247 00:14:24,159 --> 00:14:25,729 Let's meet at home now. 248 00:14:26,430 --> 00:14:28,769 If you don't show up or run away, I'll put you on a wanted list. 249 00:14:28,769 --> 00:14:30,100 You know I would. 250 00:14:30,670 --> 00:14:31,769 Come home. 251 00:14:35,040 --> 00:14:36,109 Gosh. 252 00:14:45,133 --> 00:14:50,133 [Kocowa Ver] E15 Doubtful Victory -= Ruo Xi =- 253 00:15:00,529 --> 00:15:01,570 Well... 254 00:15:02,970 --> 00:15:05,210 This was your brother's. 255 00:15:16,820 --> 00:15:18,950 Did you start working again already? 256 00:15:19,889 --> 00:15:21,759 How is work? 257 00:15:25,290 --> 00:15:26,889 It's better that I'm working. 258 00:15:27,159 --> 00:15:29,659 I'm at a different store, so I'm busier. 259 00:15:30,060 --> 00:15:31,970 I see. 260 00:15:35,040 --> 00:15:38,670 By the way, why did you contact me? 261 00:15:40,670 --> 00:15:42,040 Well... 262 00:15:49,550 --> 00:15:51,149 My brother left this. 263 00:16:07,229 --> 00:16:12,710 (Police working sincerely) 264 00:16:15,409 --> 00:16:16,810 (Night Duty Room) 265 00:16:17,779 --> 00:16:20,210 Only officers can come in here. 266 00:16:21,379 --> 00:16:23,479 Don't worry. This place is safe. 267 00:16:33,290 --> 00:16:37,529 (Night Duty Room) 268 00:16:38,229 --> 00:16:39,700 No matter how desperate you may be, 269 00:16:40,899 --> 00:16:42,639 how could you think to sell this? 270 00:16:43,239 --> 00:16:45,310 This is the last gift Dad gave me. 271 00:16:45,440 --> 00:16:47,269 Don't you know how much this means to me? 272 00:16:47,269 --> 00:16:49,009 How many times do I need to tell you? 273 00:16:49,180 --> 00:16:52,649 I was going to pawn it briefly to borrow money. 274 00:16:53,609 --> 00:16:54,779 You're really scary. 275 00:16:55,479 --> 00:16:58,450 How did you use all the money? Why did you need to pawn this? 276 00:16:59,950 --> 00:17:03,119 Don't even think about putting your hands on this necklace. 277 00:17:05,090 --> 00:17:06,090 I can't trust you. 278 00:17:06,590 --> 00:17:08,730 I should wear this. 279 00:17:08,730 --> 00:17:11,300 Don't be so cheap. 280 00:17:11,570 --> 00:17:14,740 I can return the money later, and get it back. 281 00:17:14,740 --> 00:17:16,770 Go ahead, and do that with your necklace. 282 00:17:17,169 --> 00:17:18,810 Don't touch mine. 283 00:17:18,810 --> 00:17:20,770 I know Dad bought you a lot of them. 284 00:17:20,770 --> 00:17:22,179 I already pawned them. 285 00:17:22,510 --> 00:17:24,439 That's why I took yours. 286 00:17:24,609 --> 00:17:26,449 You already pawned all of them? 287 00:17:27,050 --> 00:17:29,919 I mean, how much money do you need? 288 00:17:29,919 --> 00:17:31,080 Where did you spend it? 289 00:17:31,080 --> 00:17:32,889 I didn't spend it, I invested it. 290 00:17:33,119 --> 00:17:36,320 - I need money to earn money. - You should've just bought stuff. 291 00:17:37,060 --> 00:17:39,230 What investment? Where did you invest your money on? 292 00:17:39,230 --> 00:17:41,800 On a brilliant idea which you don't know of. 293 00:17:41,800 --> 00:17:43,000 What idea? 294 00:17:44,770 --> 00:17:46,770 Rich people usually... 295 00:17:47,169 --> 00:17:49,500 share good information only with each other. 296 00:17:49,500 --> 00:17:51,810 They earn money only by themselves. You know that, right? 297 00:17:52,340 --> 00:17:54,909 But I got a chance to join the big investment. 298 00:17:55,409 --> 00:17:58,050 It's huge, so not everyone can join in, 299 00:17:58,280 --> 00:18:01,879 but they let me in for the sake of old times. 300 00:18:02,119 --> 00:18:06,020 Its annual interest rate is 212 percent. 301 00:18:06,550 --> 00:18:07,550 Mom. 302 00:18:09,959 --> 00:18:11,290 What is it? 303 00:18:16,699 --> 00:18:18,800 - What? - Crickets. 304 00:18:19,399 --> 00:18:21,600 - You invest in crickets? - Yes. 305 00:18:21,869 --> 00:18:24,840 It's a typical pyramid scheme. 306 00:18:24,869 --> 00:18:28,510 That means we have to go after someone at the top. 307 00:18:28,709 --> 00:18:31,510 It's a point company, so it'll be hard to meet them. 308 00:18:31,750 --> 00:18:34,649 Tell your mother to introduce you to it first... 309 00:18:34,879 --> 00:18:36,449 so that you can at least have a tour around the office. 310 00:18:37,320 --> 00:18:40,020 That's why I acted like I was interested... 311 00:18:40,020 --> 00:18:42,719 and asked her to meet them. 312 00:18:43,320 --> 00:18:44,859 But I'm not sure. 313 00:18:45,290 --> 00:18:48,699 Can't we act like we're rich and join the group? 314 00:18:48,800 --> 00:18:49,959 You'll act? 315 00:18:50,800 --> 00:18:52,800 What about clothes and accessories? 316 00:18:52,800 --> 00:18:56,340 It's not us, but you who will be acting. 317 00:18:56,800 --> 00:18:57,800 Me? 318 00:18:57,800 --> 00:19:01,139 What if she goes there alone and gets into trouble? 319 00:19:01,139 --> 00:19:02,840 Let's just do it all together. 320 00:19:02,840 --> 00:19:04,540 It's easier to proceed the operation that way. 321 00:19:04,540 --> 00:19:07,449 And they'll be more favorable if there are many investors. 322 00:19:07,449 --> 00:19:11,080 Go ahead, and look yourselves in the mirror. 323 00:19:11,080 --> 00:19:14,859 We don't look like a rich investor. Don't you think so? 324 00:19:16,990 --> 00:19:18,129 Especially him. 325 00:19:18,730 --> 00:19:21,500 Gosh, he looks so dumb. 326 00:19:26,030 --> 00:19:27,100 It's my mom. 327 00:19:28,369 --> 00:19:31,340 Hi, Mom. What did they say? Will they let me meet them? 328 00:19:33,639 --> 00:19:36,909 You don't have any hidden intentions, right? 329 00:19:37,409 --> 00:19:40,709 You're here because you think this will be successful, right? 330 00:19:40,810 --> 00:19:42,179 Of course. 331 00:19:42,379 --> 00:19:44,379 Mom, I have a good feeling about it this time. 332 00:19:44,790 --> 00:19:46,389 Crickets. 333 00:19:47,320 --> 00:19:48,389 I think it'll be a hit. 334 00:19:49,359 --> 00:19:50,659 I told you. 335 00:19:50,760 --> 00:19:54,060 On top of that, you know the person who introduced me to this. 336 00:19:54,359 --> 00:19:55,399 Really? 337 00:19:55,730 --> 00:19:56,730 Who is it? 338 00:20:03,869 --> 00:20:04,969 Mr. Choi? 339 00:20:08,879 --> 00:20:11,040 I'll load the luggage on the car and wait for you. 340 00:20:16,050 --> 00:20:17,250 Goodness, Ms. Jin. 341 00:20:17,580 --> 00:20:19,619 I mean, Jin Young. 342 00:20:20,350 --> 00:20:23,790 You've grown a lot. You've gotten pretty too. 343 00:20:27,830 --> 00:20:30,429 How did you... 344 00:20:30,429 --> 00:20:32,129 I guess this is our fate. 345 00:20:33,300 --> 00:20:35,270 I heard you've become a diplomat. 346 00:20:35,699 --> 00:20:38,109 How nice. 347 00:20:38,540 --> 00:20:40,669 After your father passed away suddenly, 348 00:20:40,770 --> 00:20:42,439 you passed the foreign affairs exam. 349 00:20:43,639 --> 00:20:45,649 I heard you mostly stay broad these days. 350 00:20:45,649 --> 00:20:47,310 That's enough. 351 00:20:47,609 --> 00:20:50,449 Let's talk about business. What's the use in talking about the past? 352 00:20:51,590 --> 00:20:52,590 You told me... 353 00:20:53,350 --> 00:20:55,119 you'd make me rich. 354 00:20:55,919 --> 00:20:58,889 Let my daughter join this. 355 00:20:58,889 --> 00:21:01,429 Of course, I will. 356 00:21:02,859 --> 00:21:05,570 You have to be rich again like the old times. 357 00:21:06,600 --> 00:21:10,300 Do you have any money in possession by the way? 358 00:21:10,540 --> 00:21:11,540 Me? 359 00:21:12,310 --> 00:21:15,540 I invested on foreign stocks, and it became a hit, so I have some money. 360 00:21:15,639 --> 00:21:16,679 Good. 361 00:21:17,139 --> 00:21:19,850 Let's go upstairs, so I can explain the business first. 362 00:21:19,850 --> 00:21:20,850 Mr. Choi. 363 00:21:21,550 --> 00:21:23,780 Who's the CEO of this business? 364 00:21:23,980 --> 00:21:27,889 I heard it's crucial to look at the CEO's experience before investing. 365 00:21:28,159 --> 00:21:30,689 You're meticulous just like in the past. 366 00:21:30,919 --> 00:21:32,760 But don't worry. 367 00:21:32,760 --> 00:21:35,399 This is my business. 368 00:21:35,659 --> 00:21:36,800 Really? 369 00:21:37,429 --> 00:21:39,500 Are there a lot of investors? How many are there? 370 00:21:39,500 --> 00:21:43,040 It's a marketing secret, so I can't tell you now. 371 00:21:43,240 --> 00:21:47,070 When your credit gets high enough, 372 00:21:47,070 --> 00:21:48,409 I'll tell you. 373 00:21:48,780 --> 00:21:49,879 Mr. Choi. 374 00:21:50,409 --> 00:21:53,350 Can I take a look at the farm first? 375 00:21:53,350 --> 00:21:56,119 I heard about the business briefly from my mom. 376 00:21:56,379 --> 00:22:00,750 I think I'll be able to decide after seeing the crickets in person. 377 00:22:00,949 --> 00:22:03,020 My mom hasn't gotten to see them yet. 378 00:22:03,020 --> 00:22:06,290 Let's go on a tour to our farm first then. 379 00:22:06,730 --> 00:22:09,699 Oh, and I have a few more coming. 380 00:22:09,830 --> 00:22:13,300 They're interested in investment. You're okay with it, right? 381 00:22:13,300 --> 00:22:15,040 Do they have enough money? 382 00:22:15,439 --> 00:22:17,340 I met them through a stock investment community. 383 00:22:17,639 --> 00:22:20,169 They have quite a lot of money. 384 00:22:22,510 --> 00:22:23,639 Guys. 385 00:22:54,909 --> 00:22:55,909 Are you sure? 386 00:22:55,909 --> 00:22:58,949 Is this the footage of the night shift room from that night? 387 00:22:59,750 --> 00:23:01,050 Right. 388 00:23:01,179 --> 00:23:03,550 But it hasn't been recorded. 389 00:23:04,449 --> 00:23:07,689 Something that should've been recorded, isn't there. 390 00:23:07,689 --> 00:23:10,959 There's no way. You must be mistaken about the date then. 391 00:23:15,129 --> 00:23:16,730 Mr. Lee. I need to see you. 392 00:23:21,030 --> 00:23:22,100 It can't be. 393 00:23:28,780 --> 00:23:31,580 Oh Il Seung. Let's get ready to follow them. 394 00:23:33,409 --> 00:23:35,919 - What are you thinking? - Security footage. 395 00:23:36,679 --> 00:23:39,689 If what should've been recorded, wasn't, what happened? 396 00:23:39,949 --> 00:23:42,859 - Is our team in charge of it? - No. 397 00:23:42,859 --> 00:23:44,959 Is it related to this case? 398 00:23:45,260 --> 00:23:46,330 No. 399 00:23:49,659 --> 00:23:53,399 - No. - So why are you asking me that? 400 00:23:53,500 --> 00:23:56,800 - I'm sorry. - It's most dangerous to lose focus. 401 00:23:56,800 --> 00:23:59,240 Investigate on a case. Catch criminals. 402 00:23:59,240 --> 00:24:01,209 Think only about the case which you're working on. 403 00:24:01,409 --> 00:24:03,639 If you can't, get off now. It's okay. 404 00:24:04,379 --> 00:24:06,580 - Or turn on the engine. - Yes, sir. 405 00:24:08,449 --> 00:24:10,250 (Morgue) 406 00:24:17,520 --> 00:24:21,359 Detective Oh Il Seung left this body with you? 407 00:24:21,830 --> 00:24:22,830 Yes. 408 00:24:22,959 --> 00:24:25,730 He said he needed to do an autopsy on it. 409 00:24:28,139 --> 00:24:30,770 - It's him, right? - Right. 410 00:24:31,740 --> 00:24:34,639 Here. Can you sign here? 411 00:24:40,850 --> 00:24:44,280 Request for an autopsy to Forensics Team. 412 00:24:44,379 --> 00:24:46,550 - Do a background check first. - Yes, sir. 413 00:24:46,550 --> 00:24:48,560 - I'll go to the office. - Okay. 414 00:24:53,189 --> 00:24:54,230 What should we do? 415 00:24:54,699 --> 00:24:57,000 - It's Oh Il Seung's body, right? - Yes. 416 00:24:57,260 --> 00:24:59,399 We verified that he was going to cremate it at the facility, 417 00:24:59,500 --> 00:25:02,840 but then he decided to take it and move it over here. 418 00:25:02,939 --> 00:25:06,409 That's what I'm saying. Why didn't you take better care of it? 419 00:25:07,340 --> 00:25:09,379 Why didn't you check it until the end? 420 00:25:09,780 --> 00:25:10,840 I'm sorry. 421 00:25:11,550 --> 00:25:12,780 What should we do? 422 00:25:12,780 --> 00:25:15,980 I think this was reported to the manager as fully taken care of. 423 00:25:16,320 --> 00:25:18,189 What should we do? 424 00:25:18,419 --> 00:25:19,949 Let's go get scolded. 425 00:25:22,820 --> 00:25:25,490 It's 2,000 dollars per account. 426 00:25:25,490 --> 00:25:27,429 If you pay for the membership fee and become a member, 427 00:25:27,429 --> 00:25:30,129 you can start from having 10 accounts per person. 428 00:25:30,560 --> 00:25:34,500 The interest rate is 10 dollars per day and 300 dollars per month. 429 00:25:35,270 --> 00:25:36,969 How ridiculous. 430 00:25:36,969 --> 00:25:40,810 How is it always the same for pyramid schemes? 431 00:25:42,040 --> 00:25:45,609 We need his transaction ledger and bank account for evidence. 432 00:25:46,310 --> 00:25:47,679 Shall we go through that car? 433 00:25:48,350 --> 00:25:49,949 - Do you have its car key? - No. 434 00:25:50,050 --> 00:25:51,649 What is he talking about? 435 00:25:55,619 --> 00:25:56,659 Mom. 436 00:25:56,889 --> 00:25:59,629 Calm down, and say it slowly. 437 00:25:59,790 --> 00:26:01,399 What's going on? 438 00:26:01,560 --> 00:26:04,429 If we don't pay the rental fee by today... 439 00:26:05,129 --> 00:26:06,469 Goodness gracious. 440 00:26:06,869 --> 00:26:10,540 They really sent people to move out all our stuff. 441 00:26:12,609 --> 00:26:15,780 You're with Mr. Choi, right? 442 00:26:16,480 --> 00:26:20,109 No, he said he'd deposit the money a while ago. 443 00:26:20,109 --> 00:26:22,780 But apparently, he didn't. What should we do? 444 00:26:23,350 --> 00:26:25,290 You're with Mr. Choi, right? 445 00:26:25,290 --> 00:26:27,619 Tell him to send the money already. 446 00:26:27,750 --> 00:26:30,659 How much is overdue? Tell them to deduct the amount from our deposit. 447 00:26:30,659 --> 00:26:32,090 Hey. 448 00:26:32,859 --> 00:26:36,060 We don't have any deposit left. I gave it to Mr. Choi a long time ago. 449 00:26:36,399 --> 00:26:40,000 Hurry, and tell him to send the money. 450 00:26:40,000 --> 00:26:41,600 Stop! 451 00:26:41,899 --> 00:26:44,439 What am I going to do with these crickets? 452 00:26:45,169 --> 00:26:47,609 I'm going to make high protein food products. 453 00:26:48,139 --> 00:26:51,179 If I dry them properly and grind them, 454 00:26:51,179 --> 00:26:53,149 it'll be protein powder to put in shakes. 455 00:26:53,250 --> 00:26:56,780 If I coagulate the powder, it'll be a high protein jelly. 456 00:26:57,080 --> 00:26:58,619 Not long ago in the States, 457 00:26:58,619 --> 00:27:00,490 it was approved as a substitute food, 458 00:27:00,490 --> 00:27:01,760 and the investors hit the jackpot. 459 00:27:02,320 --> 00:27:04,490 Korea hasn't approved it yet, 460 00:27:04,659 --> 00:27:06,889 so this is the perfect time to invest. 461 00:27:07,090 --> 00:27:09,129 We live in the age of low interest rates. 462 00:27:09,129 --> 00:27:11,100 But why am I offering high interest rates? 463 00:27:16,600 --> 00:27:20,340 These guys have extremely short breeding period. 464 00:27:20,740 --> 00:27:22,740 In 40 to 45 days, 465 00:27:22,980 --> 00:27:25,179 they're already fully grown. 466 00:27:26,850 --> 00:27:29,280 The money will increase in no time. 467 00:27:29,780 --> 00:27:32,689 Mom. He's a crook. 468 00:27:32,689 --> 00:27:34,050 So I'm here to catch him. 469 00:27:34,449 --> 00:27:35,919 How much did you give him? 470 00:27:37,590 --> 00:27:39,629 What? 100,000 dollars? 471 00:27:42,959 --> 00:27:46,469 No. They'll get stressed. 472 00:27:46,669 --> 00:27:50,899 These men raised them dearly. 473 00:27:50,939 --> 00:27:53,469 I should at least say hello since I'm here. 474 00:27:53,469 --> 00:27:55,540 They are basically money. 475 00:27:55,540 --> 00:27:56,840 - One of these... - Let's die together. 476 00:27:57,010 --> 00:27:58,109 - Hey. - What? 477 00:27:58,109 --> 00:27:59,609 - Get out. - What did she say? 478 00:27:59,850 --> 00:28:00,850 What did you say, Jin Young? 479 00:28:00,850 --> 00:28:03,879 You and I. Let's die together. 480 00:28:05,290 --> 00:28:06,290 Jin Young. 481 00:28:06,389 --> 00:28:07,590 - Hey. - There's nothing. 482 00:28:08,719 --> 00:28:10,889 Who are you? Hey. Stop them! 483 00:28:13,590 --> 00:28:16,129 Hey, We're cops. 484 00:28:16,399 --> 00:28:19,969 1, 2, 3. 485 00:28:34,580 --> 00:28:36,080 That's right. Come here. 486 00:28:37,750 --> 00:28:39,790 You got this under control. Where's Jin Young? 487 00:28:39,949 --> 00:28:40,949 Over there. 488 00:28:55,240 --> 00:28:57,570 My ledgers. My ledgers! 489 00:28:58,310 --> 00:29:00,369 How did you... Where did you... 490 00:29:02,340 --> 00:29:03,340 Great! 491 00:29:08,149 --> 00:29:10,050 What a great job. 492 00:29:10,550 --> 00:29:12,389 I barely took care of 100 million dollars. 493 00:29:12,389 --> 00:29:14,250 Now it's Oh Il Seung's corpse? 494 00:29:14,250 --> 00:29:16,359 It won't be easy to identify the body. 495 00:29:16,990 --> 00:29:19,689 Because it's burnt, the face isn't recognizable. 496 00:29:20,230 --> 00:29:21,629 You can't find any fingerprints. 497 00:29:21,899 --> 00:29:24,699 Also we made sure that there aren't any dental records. 498 00:29:25,000 --> 00:29:26,429 - That's right. - What if... 499 00:29:26,429 --> 00:29:28,199 the body can still be identified? 500 00:29:28,600 --> 00:29:30,939 Who is the corpse on paper? 501 00:29:30,939 --> 00:29:32,469 It's Kim Jong Sam. 502 00:29:33,209 --> 00:29:36,379 We switched Kim Jong Sam's and Oh Il Seung's records. 503 00:29:36,740 --> 00:29:39,510 Both of their pictures are of Kim Jong Sam though. 504 00:29:40,879 --> 00:29:42,020 That's comical. 505 00:29:42,719 --> 00:29:46,189 Oh Il Seung has Kim Jong Sam's picture, 506 00:29:46,189 --> 00:29:48,560 and Kim Jong Sam has Kim Jong Sam's picture too. 507 00:29:48,619 --> 00:29:52,429 Well... Couldn't we argue that they're doppelgangers? 508 00:29:52,629 --> 00:29:54,830 Maybe they're twins with a birth secret. 509 00:29:55,730 --> 00:29:56,760 It's possible. 510 00:29:56,760 --> 00:30:00,169 Just in case, have Baek Kyung ready. 511 00:30:01,469 --> 00:30:03,199 Kim Jong Sam has lived too long. 512 00:30:04,369 --> 00:30:07,139 Prosecutor Kim. We identified the corpse. 513 00:30:07,639 --> 00:30:09,580 They found a fingerprint. 514 00:30:13,750 --> 00:30:18,250 (Kim Jong Sam) 515 00:30:23,159 --> 00:30:24,760 He was a death-row convict. 516 00:30:25,689 --> 00:30:27,189 Death-row convict Kim Jong Sam. 517 00:30:29,500 --> 00:30:31,129 I understand now. 518 00:30:32,800 --> 00:30:35,399 NIS guys are clever. 519 00:30:36,139 --> 00:30:38,169 They did a fantastic job of switching them. 520 00:30:39,040 --> 00:30:41,139 - Don't you think so? - Yes. 521 00:30:41,139 --> 00:30:43,109 - But, you know what? - What? 522 00:30:43,639 --> 00:30:44,850 They can't fool me. 523 00:30:45,350 --> 00:30:48,350 That corpse is the real Oh Il Seung. 524 00:30:48,750 --> 00:30:51,449 But there is no evidence. 525 00:30:51,449 --> 00:30:52,550 There isn't. 526 00:30:53,350 --> 00:30:55,060 But we have a witness. 527 00:30:55,990 --> 00:30:57,659 The fake Officer Oh Il Seung. 528 00:30:59,560 --> 00:31:01,060 He must know... 529 00:31:01,060 --> 00:31:02,659 that he is Kim Jong Sam. 530 00:31:03,859 --> 00:31:05,300 I'll get his confession. 531 00:31:05,469 --> 00:31:07,300 How will you... 532 00:31:23,020 --> 00:31:24,219 Thanks, Mr. Park. 533 00:31:25,490 --> 00:31:27,290 Please continue to keep me up-to-date. 534 00:31:34,590 --> 00:31:37,300 Prosecutor Kim figured out that Kim Jong Sam... 535 00:31:37,300 --> 00:31:39,800 is pretending to be Oh Il Seung. 536 00:31:40,830 --> 00:31:42,840 He said he could get Jong Sam's confession. 537 00:31:43,070 --> 00:31:46,969 Is Prosecutor Kim thinking of throwing a bait? 538 00:31:47,869 --> 00:31:50,480 Jong Sam isn't that stupid to bite the bait. 539 00:31:52,109 --> 00:31:53,480 That bait... 540 00:31:54,050 --> 00:31:56,550 could be something that he must bite. 541 00:31:59,919 --> 00:32:02,790 One wrong turn, and the tables could be turned. 542 00:32:04,090 --> 00:32:06,330 Gosh, nice clothes. 543 00:32:06,330 --> 00:32:08,100 Get out. 544 00:32:08,359 --> 00:32:09,399 Let's go. 545 00:32:09,659 --> 00:32:11,300 Come on. 546 00:32:17,969 --> 00:32:21,709 I came prepared, but what am I doing here? 547 00:32:23,679 --> 00:32:25,250 Are you returning from a case? 548 00:32:30,619 --> 00:32:32,949 Are you having fun playing Oh Il Seung? 549 00:32:34,990 --> 00:32:36,820 3909 Kim Jong Sam. 550 00:32:39,590 --> 00:32:41,600 Is it fun playing Oh Il Seung? 551 00:32:54,040 --> 00:32:56,340 (Episode 16 will air shortly.) 39049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.