All language subtitles for Doubtful.Victory.E14.171218.540p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,578 --> 00:00:07,578 (Episode 14) 2 00:00:17,788 --> 00:00:19,957 Can you drive faster? At this rate, we'll miss the boat. 3 00:00:20,208 --> 00:00:21,239 Yes, sir. 4 00:00:22,408 --> 00:00:24,438 What a burden. 5 00:00:27,949 --> 00:00:30,449 The boat will leave in 20 minutes. 6 00:00:30,579 --> 00:00:32,919 We'll die if we don't make it in time. 7 00:00:34,448 --> 00:00:36,518 We'll literally die. 8 00:00:43,459 --> 00:00:45,058 (Incheon Port) 9 00:00:52,938 --> 00:00:54,539 Leave it. They'll be here soon. 10 00:00:57,238 --> 00:00:59,779 They were just delayed with their departure. 11 00:01:00,308 --> 00:01:01,308 Please do not worry. 12 00:01:10,518 --> 00:01:12,958 - Hurry up. - Yes, sir. 13 00:01:16,398 --> 00:01:17,458 What is this? 14 00:01:18,298 --> 00:01:20,928 Where is Ddak Ji? Where is Ddak Ji, you punk! 15 00:01:20,928 --> 00:01:22,329 Stay still. 16 00:01:22,428 --> 00:01:25,738 Once the car stops, I'll run with that. 17 00:01:25,738 --> 00:01:26,969 Undo it. 18 00:01:33,079 --> 00:01:34,408 Is he in the trunk? 19 00:01:35,009 --> 00:01:36,548 Get Ddak Ji out! 20 00:01:36,548 --> 00:01:38,779 Get him out, you jerk! Stop the car! 21 00:01:38,779 --> 00:01:40,288 Stay back! 22 00:01:42,488 --> 00:01:44,419 - Stay still. Step on it! - Yes, sir. 23 00:02:20,889 --> 00:02:21,958 Ddak Ji... 24 00:02:25,028 --> 00:02:27,069 Ddak Ji. Ddak Ji. 25 00:02:33,909 --> 00:02:35,838 What about the 100 million dollars? Where is it? 26 00:02:36,009 --> 00:02:37,109 It's inside. 27 00:02:39,579 --> 00:02:40,879 I'll get you out soon. 28 00:02:42,808 --> 00:02:44,579 Ddak Ji is in here, you jerks! 29 00:02:44,919 --> 00:02:46,419 Push it from that side. 30 00:02:48,349 --> 00:02:49,419 Ddak Ji, 31 00:02:49,759 --> 00:02:51,018 I'll get you out soon. 32 00:02:52,558 --> 00:02:55,359 Get Ddak Ji out first, you jerks! 33 00:03:01,129 --> 00:03:03,699 It's too late for me. 34 00:03:05,338 --> 00:03:07,868 Ddak Ji. I'll get you out. 35 00:03:08,069 --> 00:03:09,109 I'll get you out. 36 00:03:09,979 --> 00:03:11,879 Help me! 37 00:03:12,009 --> 00:03:14,178 Help me, you jerks! 38 00:03:16,949 --> 00:03:18,618 Ddak Ji... 39 00:03:18,718 --> 00:03:19,889 I'll get you out soon. 40 00:03:20,218 --> 00:03:22,289 - Ddak Ji... - Kwak Young Jae! 41 00:03:23,759 --> 00:03:25,558 - What are you doing? - I'll get you out. 42 00:03:26,359 --> 00:03:28,488 Get the money out first! 43 00:03:42,639 --> 00:03:44,439 Hang in there. 44 00:03:51,148 --> 00:03:52,248 Jong Sam. 45 00:03:57,159 --> 00:03:58,218 Ddak Ji. 46 00:03:58,759 --> 00:03:59,789 Ddak Ji. 47 00:04:01,159 --> 00:04:02,259 I'll get you out. 48 00:04:02,259 --> 00:04:04,898 It's okay, it's okay. 49 00:04:05,998 --> 00:04:07,368 Run away, Jong Sam. 50 00:04:08,099 --> 00:04:09,738 We have to go together. 51 00:04:14,539 --> 00:04:15,539 Jong Sam. 52 00:04:18,978 --> 00:04:21,249 Please take care of Eun Bi for me. 53 00:04:22,379 --> 00:04:24,579 What are you talking about? 54 00:04:25,418 --> 00:04:28,218 We have to go. Let's go. 55 00:04:28,718 --> 00:04:30,389 I can do it by myself. 56 00:04:30,389 --> 00:04:32,619 Do what by yourself? 57 00:04:32,889 --> 00:04:34,658 I can do it now. 58 00:04:35,929 --> 00:04:36,929 Jong Sam... 59 00:04:37,528 --> 00:04:39,458 Hurry up, and run away. 60 00:04:40,168 --> 00:04:42,398 Ddak Ji. Ddak Ji. 61 00:04:42,699 --> 00:04:45,069 Hurry up, and run away. 62 00:04:45,739 --> 00:04:49,608 Hurry up, and run away. 63 00:04:50,239 --> 00:04:51,879 Hurry... 64 00:04:55,978 --> 00:04:58,049 - Mr. Lee, move. - Okay. 65 00:04:59,749 --> 00:05:02,288 Please help save Ddak Ji! 66 00:05:03,319 --> 00:05:06,889 Ddak Ji. Ddak Ji. Help! 67 00:05:07,189 --> 00:05:08,989 Help! 68 00:05:08,989 --> 00:05:11,629 Help me save my brother! 69 00:05:12,658 --> 00:05:14,699 Ddak Ji. Ddak Ji! 70 00:05:16,968 --> 00:05:19,968 - Hurry up, and go! - Ddak Ji! 71 00:05:21,108 --> 00:05:22,768 Please save him. 72 00:05:23,879 --> 00:05:25,939 Ddak Ji. Ddak Ji! 73 00:05:26,309 --> 00:05:27,549 Help! 74 00:05:33,549 --> 00:05:34,619 Ddak Ji. 75 00:05:35,119 --> 00:05:37,458 Ddak Ji! Ddak Ji! 76 00:05:38,059 --> 00:05:39,728 Ddak Ji! 77 00:05:40,759 --> 00:05:43,129 Let go! No! 78 00:05:44,499 --> 00:05:46,369 Ddak Ji! 79 00:06:09,889 --> 00:06:12,218 Ddak Ji! 80 00:06:33,949 --> 00:06:35,949 The money was sent off safely. 81 00:06:57,499 --> 00:06:58,799 Great work. 82 00:06:59,369 --> 00:07:02,069 If you did well in the beginning, there was no need for this fuss. 83 00:07:03,538 --> 00:07:04,538 I'm sorry. 84 00:07:05,608 --> 00:07:08,049 By the way, what do we do with Kim Jong Sam? 85 00:07:08,809 --> 00:07:10,278 It's unfortunate. 86 00:07:11,079 --> 00:07:12,579 It would have been nice... 87 00:07:13,648 --> 00:07:15,249 if he died in the accident too. 88 00:07:15,788 --> 00:07:17,088 Then it would've ended neatly, 89 00:07:18,259 --> 00:07:20,759 and this tea would have tasted much sweeter. 90 00:07:29,329 --> 00:07:31,139 Chief Jang must be running late. 91 00:07:33,968 --> 00:07:36,379 Should I throw away his tea? 92 00:07:36,379 --> 00:07:37,439 Leave it. 93 00:07:38,009 --> 00:07:39,478 He saved someone that should have died. 94 00:07:39,848 --> 00:07:42,449 We'll throw him away after a chance to kill him. 95 00:07:49,518 --> 00:07:52,619 You always come before your tea gets cold. 96 00:10:16,699 --> 00:10:20,138 I'm sorry. I thought the police could stop it. 97 00:10:21,939 --> 00:10:23,079 Why are you sorry? 98 00:10:24,338 --> 00:10:26,309 They would have killed him anyway. 99 00:10:28,508 --> 00:10:29,878 Same goes for me. 100 00:10:31,049 --> 00:10:32,419 Let them do what they want. 101 00:10:35,819 --> 00:10:36,888 Jong Sam. 102 00:10:39,988 --> 00:10:41,488 You should work for the National Police Agency. 103 00:10:44,098 --> 00:10:45,299 Just go for now. 104 00:10:48,169 --> 00:10:49,368 What's the point? 105 00:10:50,838 --> 00:10:51,868 Why? 106 00:10:53,069 --> 00:10:54,909 Can't Lee Kwang Ho kill detectives? 107 00:10:57,579 --> 00:10:59,079 He won't be able to do it easily. 108 00:11:00,079 --> 00:11:02,848 Inspector Park isn't easy. 109 00:11:03,348 --> 00:11:05,218 It'll be easier to work with Prosecutor Kim too. 110 00:11:07,218 --> 00:11:08,848 They're not as strong as Lee Kwang Ho, 111 00:11:08,848 --> 00:11:10,919 but it'd be better than being alone like now. 112 00:11:13,128 --> 00:11:14,128 Also, 113 00:11:14,888 --> 00:11:17,429 it's where Oh Il Seung really wanted to be. 114 00:11:20,968 --> 00:11:24,968 Go there, and arrest Lee Kwang Ho with other detectives. 115 00:11:31,208 --> 00:11:32,579 What other detectives? 116 00:11:34,049 --> 00:11:35,079 Didn't you see? 117 00:11:35,978 --> 00:11:38,079 Many of them work for Lee Kwang Ho. 118 00:11:41,449 --> 00:11:42,488 The National Police Agency? 119 00:11:44,488 --> 00:11:45,789 What a joke. 120 00:11:52,813 --> 00:11:57,813 [VIU Ver] E14 Doubtful Victory "Get Away From Here" -= Ruo Xi =- 121 00:12:04,108 --> 00:12:06,279 - Thank you. - Thank you. 122 00:12:07,779 --> 00:12:09,579 Regional Investigation Unit 5. 123 00:12:10,079 --> 00:12:11,649 I love this unit. 124 00:12:11,978 --> 00:12:15,118 I thought Song Gil Choon would never confess. 125 00:12:15,449 --> 00:12:18,718 Good job. It's been a while since you pulled off something. 126 00:12:20,128 --> 00:12:21,189 Are you all ready? 127 00:12:21,429 --> 00:12:22,488 Yes, sir. 128 00:12:24,399 --> 00:12:26,429 The other units should take after them. 129 00:12:28,529 --> 00:12:29,529 - Bye. - Take care. 130 00:12:29,529 --> 00:12:30,699 - Good luck! - Bye. 131 00:12:43,079 --> 00:12:45,118 What are you doing? Let's go. 132 00:12:45,679 --> 00:12:46,888 I'll skip this one. 133 00:12:47,289 --> 00:12:49,919 I have to hand this in before the end of the day. 134 00:12:50,559 --> 00:12:52,519 When we lifted up the asphalt, 135 00:12:52,819 --> 00:12:56,458 we found five corpses that were buried underneath. 136 00:12:56,929 --> 00:13:00,399 With that, we were able to get Song's confession... 137 00:13:00,628 --> 00:13:03,069 that he murdered all five of the victims. 138 00:13:03,569 --> 00:13:06,939 We intend to process an arrest warrant. 139 00:13:07,208 --> 00:13:09,878 Why are we briefing outside when it's so cold? 140 00:13:10,378 --> 00:13:13,449 He's trying to show everyone that he's the face... 141 00:13:13,449 --> 00:13:14,708 of the National Police Agency. 142 00:13:14,909 --> 00:13:17,579 We, at the National Police Agency, 143 00:13:17,679 --> 00:13:20,549 want to express our condolences. 144 00:13:21,248 --> 00:13:24,159 That's it for our briefing. 145 00:13:24,159 --> 00:13:27,858 Due to this case, many are worried about the violent crimes... 146 00:13:27,858 --> 00:13:29,758 the police have failed to uncover. 147 00:13:29,758 --> 00:13:30,998 What are your thoughts? 148 00:13:31,199 --> 00:13:33,899 We strongly feel the concerns of our citizens... 149 00:13:33,899 --> 00:13:36,939 You have yet to confirm if there are victims at this point. 150 00:13:36,998 --> 00:13:38,539 What measures will you take? 151 00:13:38,539 --> 00:13:40,909 - We'll be more meticulous... - How many are there? 152 00:13:41,508 --> 00:13:42,838 - I'm sorry? - The victims... 153 00:13:42,838 --> 00:13:45,708 were never registered as missing. 154 00:13:45,708 --> 00:13:47,978 How many unknown victims are there... 155 00:13:47,978 --> 00:13:49,348 that have not registered as missing? 156 00:13:49,348 --> 00:13:50,519 Well... 157 00:13:50,519 --> 00:13:52,848 There is a possibility that they are hidden victims. 158 00:13:52,848 --> 00:13:54,319 Do you not even have a number? 159 00:13:54,319 --> 00:13:55,748 Why are you having this briefing? 160 00:14:00,888 --> 00:14:03,799 (Seoul Metropolitan Police Agency) 161 00:14:11,738 --> 00:14:12,838 (Seoul Metropolitan Police Agency) 162 00:14:23,919 --> 00:14:25,019 Yes, Chief. 163 00:14:30,689 --> 00:14:31,789 I'm sorry. 164 00:14:32,958 --> 00:14:34,429 I don't know 165 00:14:34,659 --> 00:14:36,399 I love it 166 00:14:36,399 --> 00:14:37,598 - I love it. - Let's go to the karaoke. 167 00:14:37,598 --> 00:14:38,858 - Go. - Go, go! 168 00:14:38,858 --> 00:14:40,128 Stop it. 169 00:14:40,128 --> 00:14:41,998 I love it. Go Big Bang. 170 00:14:41,998 --> 00:14:43,899 Okay, let's go. 171 00:14:44,598 --> 00:14:46,439 (Karaoke) 172 00:14:50,008 --> 00:14:51,608 Let's go to a karaoke when we're done. 173 00:14:53,108 --> 00:14:55,449 We'll finally go to a karaoke. 174 00:14:58,279 --> 00:15:00,888 We didn't get to go that night, remember? 175 00:15:01,348 --> 00:15:04,289 I didn't forget Big Bang's dance yet. 176 00:15:05,559 --> 00:15:07,358 I'm so sorry, but I love you 177 00:15:07,358 --> 00:15:08,728 It's all a lie 178 00:15:10,458 --> 00:15:11,559 Aren't I the best? 179 00:15:12,159 --> 00:15:15,728 You can sing, and I'll dance at the karaoke. 180 00:15:34,049 --> 00:15:36,289 (Lies) 181 00:15:41,628 --> 00:15:42,998 (New songs for December) 182 00:15:45,758 --> 00:15:46,769 ("Lies" by Big Bang) 183 00:15:53,939 --> 00:15:56,208 (Hello? Hello?) 184 00:16:42,519 --> 00:16:44,059 (Name: Geum Byul) 185 00:16:48,228 --> 00:16:50,429 (Name: Geum Byul) 186 00:16:51,529 --> 00:16:53,868 It'd be nice if you were a real cop. 187 00:16:54,468 --> 00:16:57,638 Then you can reprimand that prosecutor who beat us up. 188 00:16:58,439 --> 00:17:01,569 You'd arrest all those jerks who were with Baek Kyung. 189 00:17:01,909 --> 00:17:03,439 You'd clear our names too. 190 00:17:05,309 --> 00:17:06,779 It'd be nice then. 191 00:17:12,989 --> 00:17:15,319 (Call for Police Officers) 192 00:17:17,888 --> 00:17:20,329 (Final candidates) 193 00:17:20,329 --> 00:17:22,489 (Kim Jong Sam) 194 00:17:25,628 --> 00:17:27,668 (Kim Jong Sam) 195 00:17:45,878 --> 00:17:49,618 I'm your brother who's very nice and cute. 196 00:17:49,618 --> 00:17:50,658 Sure. 197 00:17:50,658 --> 00:17:52,388 - Hey, my brother! - Hey, my brother! 198 00:18:46,309 --> 00:18:48,049 Kim Jong Sam. 199 00:18:50,418 --> 00:18:51,618 Oh Il Seung. 200 00:18:53,489 --> 00:18:54,618 Kim Jong Sam. 201 00:19:06,059 --> 00:19:08,729 (Seoul Metropolitan Police Agency) 202 00:19:32,358 --> 00:19:34,928 (Congratulations on your graduation. From Dad) 203 00:19:50,338 --> 00:19:51,438 Dad? 204 00:19:56,079 --> 00:19:57,448 (Last Will and Testament) 205 00:19:58,918 --> 00:20:01,148 (Jinsung Group) 206 00:20:01,148 --> 00:20:03,088 (Last Will and Testament) 207 00:20:22,009 --> 00:20:23,779 Move. Now. 208 00:20:24,209 --> 00:20:25,479 Why is it... 209 00:20:26,079 --> 00:20:27,309 my team? 210 00:20:28,549 --> 00:20:31,019 It all started from here. 211 00:20:32,219 --> 00:20:34,489 Your team arrested Song Gil Choon. 212 00:20:35,019 --> 00:20:38,789 Your team found five corpses under the asphalt. 213 00:20:39,019 --> 00:20:43,799 So your team tarnished the police agency's reputation. 214 00:20:45,658 --> 00:20:47,269 Isn't this a demotion? 215 00:20:50,299 --> 00:20:52,338 What do you need when the reputation of the police... 216 00:20:52,338 --> 00:20:53,668 is tarnished? 217 00:20:54,509 --> 00:20:57,709 Quieting the public opinion through image reformation. 218 00:20:58,608 --> 00:21:02,309 So I made a department in charge of that. 219 00:21:02,378 --> 00:21:05,279 Hidden Crimes Investigation Team. 220 00:21:05,819 --> 00:21:07,549 Hidden meaning concealed. 221 00:21:07,549 --> 00:21:09,289 Crimes meaning unlawful acts. 222 00:21:09,789 --> 00:21:12,789 Basically it's a team that investigates and solves... 223 00:21:12,789 --> 00:21:14,259 unseen crimes. 224 00:21:14,259 --> 00:21:15,789 That doesn't make sense. 225 00:21:16,259 --> 00:21:18,799 We've been investigating hidden crimes before. 226 00:21:19,299 --> 00:21:20,999 We do cognitive investigation. 227 00:21:21,269 --> 00:21:23,269 We investigate crimes even when they aren't reported. 228 00:21:23,269 --> 00:21:24,299 Exactly. 229 00:21:24,799 --> 00:21:27,108 That's your main responsibility now. 230 00:21:27,438 --> 00:21:30,108 Your team is in charge of solving hidden crimes. 231 00:21:32,838 --> 00:21:34,878 Empty the office now. 232 00:21:44,259 --> 00:21:46,388 (Storage Room) 233 00:21:51,428 --> 00:21:52,428 Gosh. 234 00:22:02,168 --> 00:22:05,039 Hey, don't the lights work in here? 235 00:22:05,809 --> 00:22:08,448 Dae Woong, check the mechanical room. 236 00:22:09,479 --> 00:22:11,249 We've been demoted. 237 00:22:11,648 --> 00:22:13,019 We've been relegated for sure. 238 00:22:13,019 --> 00:22:16,319 Gosh, it smells like mold. There's so much dust. 239 00:22:16,959 --> 00:22:18,519 How can they do this to us? 240 00:22:18,819 --> 00:22:21,459 Why did they have to take our office away? 241 00:22:21,829 --> 00:22:23,829 I'm sorry guys. 242 00:22:26,299 --> 00:22:27,668 We'll get extra points. 243 00:22:28,229 --> 00:22:30,898 Since hidden crimes investigation is much harder than regular ones. 244 00:22:31,239 --> 00:22:32,338 Am I right, sir? 245 00:22:32,569 --> 00:22:33,809 I guess so. 246 00:22:49,188 --> 00:22:51,888 Salute. Officer Oh Il Seung. Reporting for duty. 247 00:22:54,289 --> 00:22:55,729 We've been demoted. 248 00:23:00,469 --> 00:23:01,499 At ease. 249 00:23:12,438 --> 00:23:13,509 (Oh Il Seung) 250 00:23:14,779 --> 00:23:16,878 (Police Officer Personnel Records) 251 00:23:18,178 --> 00:23:20,819 (Restricted Number) 252 00:23:24,658 --> 00:23:25,719 Yes. 253 00:23:27,829 --> 00:23:29,529 I transferred him to them. 254 00:23:33,299 --> 00:23:36,838 It's better that he's under my watch. Don't worry. 255 00:23:44,209 --> 00:23:45,279 I'm sorry, sir. 256 00:23:45,938 --> 00:23:48,148 We missed that Oh Il Seung applied to be... 257 00:23:48,148 --> 00:23:49,678 returned to his position... 258 00:23:50,378 --> 00:23:52,178 when he joined Prosecutor Kim. 259 00:23:55,618 --> 00:23:58,489 No one expected Jong Sam to have such a nerve. 260 00:23:59,459 --> 00:24:02,428 The police agency has already approved his return, 261 00:24:02,858 --> 00:24:04,628 so we can't do anything about it. 262 00:24:05,398 --> 00:24:06,969 But I'll take care of it soon. 263 00:24:08,168 --> 00:24:09,299 Well, 264 00:24:11,269 --> 00:24:12,799 I'm worried about something else. 265 00:24:15,809 --> 00:24:17,838 People who shouldn't meet... 266 00:24:18,979 --> 00:24:20,509 keep meeting. 267 00:24:22,809 --> 00:24:24,279 I don't like that. 268 00:24:25,719 --> 00:24:26,989 Bring it out. 269 00:24:35,928 --> 00:24:37,229 Why aren't you saying anything? 270 00:24:38,029 --> 00:24:41,128 I prepared myself in case you'd drop the bomb. 271 00:24:42,469 --> 00:24:43,499 Say what? 272 00:24:44,098 --> 00:24:46,608 That you're Kim Jong Sam? 273 00:24:47,269 --> 00:24:48,769 Or that you're a death-row convict that escaped? 274 00:24:49,838 --> 00:24:53,279 Or that you're a murderer who killed a prosecutor? 275 00:24:53,279 --> 00:24:55,178 The last one isn't right. 276 00:24:55,948 --> 00:24:58,019 I didn't kill a prosecutor. 277 00:24:58,378 --> 00:24:59,519 I know that. 278 00:25:00,489 --> 00:25:01,618 How do you know that? 279 00:25:01,819 --> 00:25:04,059 Because you were somewhere else at that time. 280 00:25:08,158 --> 00:25:09,259 Where was I? 281 00:25:13,928 --> 00:25:15,729 18th floor, Jinsung Group building. 282 00:25:21,269 --> 00:25:22,638 You were there... 283 00:25:23,678 --> 00:25:24,678 with me. 18797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.