Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,578 --> 00:00:07,578
(Episode 14)
2
00:00:17,788 --> 00:00:19,957
Can you drive faster? At this rate, we'll miss the boat.
3
00:00:20,208 --> 00:00:21,239
Yes, sir.
4
00:00:22,408 --> 00:00:24,438
What a burden.
5
00:00:27,949 --> 00:00:30,449
The boat will leave in 20 minutes.
6
00:00:30,579 --> 00:00:32,919
We'll die if we don't make it in time.
7
00:00:34,448 --> 00:00:36,518
We'll literally die.
8
00:00:43,459 --> 00:00:45,058
(Incheon Port)
9
00:00:52,938 --> 00:00:54,539
Leave it. They'll be here soon.
10
00:00:57,238 --> 00:00:59,779
They were just delayed with their departure.
11
00:01:00,308 --> 00:01:01,308
Please do not worry.
12
00:01:10,518 --> 00:01:12,958
- Hurry up. - Yes, sir.
13
00:01:16,398 --> 00:01:17,458
What is this?
14
00:01:18,298 --> 00:01:20,928
Where is Ddak Ji? Where is Ddak Ji, you punk!
15
00:01:20,928 --> 00:01:22,329
Stay still.
16
00:01:22,428 --> 00:01:25,738
Once the car stops, I'll run with that.
17
00:01:25,738 --> 00:01:26,969
Undo it.
18
00:01:33,079 --> 00:01:34,408
Is he in the trunk?
19
00:01:35,009 --> 00:01:36,548
Get Ddak Ji out!
20
00:01:36,548 --> 00:01:38,779
Get him out, you jerk! Stop the car!
21
00:01:38,779 --> 00:01:40,288
Stay back!
22
00:01:42,488 --> 00:01:44,419
- Stay still. Step on it! - Yes, sir.
23
00:02:20,889 --> 00:02:21,958
Ddak Ji...
24
00:02:25,028 --> 00:02:27,069
Ddak Ji. Ddak Ji.
25
00:02:33,909 --> 00:02:35,838
What about the 100 million dollars? Where is it?
26
00:02:36,009 --> 00:02:37,109
It's inside.
27
00:02:39,579 --> 00:02:40,879
I'll get you out soon.
28
00:02:42,808 --> 00:02:44,579
Ddak Ji is in here, you jerks!
29
00:02:44,919 --> 00:02:46,419
Push it from that side.
30
00:02:48,349 --> 00:02:49,419
Ddak Ji,
31
00:02:49,759 --> 00:02:51,018
I'll get you out soon.
32
00:02:52,558 --> 00:02:55,359
Get Ddak Ji out first, you jerks!
33
00:03:01,129 --> 00:03:03,699
It's too late for me.
34
00:03:05,338 --> 00:03:07,868
Ddak Ji. I'll get you out.
35
00:03:08,069 --> 00:03:09,109
I'll get you out.
36
00:03:09,979 --> 00:03:11,879
Help me!
37
00:03:12,009 --> 00:03:14,178
Help me, you jerks!
38
00:03:16,949 --> 00:03:18,618
Ddak Ji...
39
00:03:18,718 --> 00:03:19,889
I'll get you out soon.
40
00:03:20,218 --> 00:03:22,289
- Ddak Ji... - Kwak Young Jae!
41
00:03:23,759 --> 00:03:25,558
- What are you doing? - I'll get you out.
42
00:03:26,359 --> 00:03:28,488
Get the money out first!
43
00:03:42,639 --> 00:03:44,439
Hang in there.
44
00:03:51,148 --> 00:03:52,248
Jong Sam.
45
00:03:57,159 --> 00:03:58,218
Ddak Ji.
46
00:03:58,759 --> 00:03:59,789
Ddak Ji.
47
00:04:01,159 --> 00:04:02,259
I'll get you out.
48
00:04:02,259 --> 00:04:04,898
It's okay, it's okay.
49
00:04:05,998 --> 00:04:07,368
Run away, Jong Sam.
50
00:04:08,099 --> 00:04:09,738
We have to go together.
51
00:04:14,539 --> 00:04:15,539
Jong Sam.
52
00:04:18,978 --> 00:04:21,249
Please take care of Eun Bi for me.
53
00:04:22,379 --> 00:04:24,579
What are you talking about?
54
00:04:25,418 --> 00:04:28,218
We have to go. Let's go.
55
00:04:28,718 --> 00:04:30,389
I can do it by myself.
56
00:04:30,389 --> 00:04:32,619
Do what by yourself?
57
00:04:32,889 --> 00:04:34,658
I can do it now.
58
00:04:35,929 --> 00:04:36,929
Jong Sam...
59
00:04:37,528 --> 00:04:39,458
Hurry up, and run away.
60
00:04:40,168 --> 00:04:42,398
Ddak Ji. Ddak Ji.
61
00:04:42,699 --> 00:04:45,069
Hurry up, and run away.
62
00:04:45,739 --> 00:04:49,608
Hurry up, and run away.
63
00:04:50,239 --> 00:04:51,879
Hurry...
64
00:04:55,978 --> 00:04:58,049
- Mr. Lee, move. - Okay.
65
00:04:59,749 --> 00:05:02,288
Please help save Ddak Ji!
66
00:05:03,319 --> 00:05:06,889
Ddak Ji. Ddak Ji. Help!
67
00:05:07,189 --> 00:05:08,989
Help!
68
00:05:08,989 --> 00:05:11,629
Help me save my brother!
69
00:05:12,658 --> 00:05:14,699
Ddak Ji. Ddak Ji!
70
00:05:16,968 --> 00:05:19,968
- Hurry up, and go! - Ddak Ji!
71
00:05:21,108 --> 00:05:22,768
Please save him.
72
00:05:23,879 --> 00:05:25,939
Ddak Ji. Ddak Ji!
73
00:05:26,309 --> 00:05:27,549
Help!
74
00:05:33,549 --> 00:05:34,619
Ddak Ji.
75
00:05:35,119 --> 00:05:37,458
Ddak Ji! Ddak Ji!
76
00:05:38,059 --> 00:05:39,728
Ddak Ji!
77
00:05:40,759 --> 00:05:43,129
Let go! No!
78
00:05:44,499 --> 00:05:46,369
Ddak Ji!
79
00:06:09,889 --> 00:06:12,218
Ddak Ji!
80
00:06:33,949 --> 00:06:35,949
The money was sent off safely.
81
00:06:57,499 --> 00:06:58,799
Great work.
82
00:06:59,369 --> 00:07:02,069
If you did well in the beginning, there was no need for this fuss.
83
00:07:03,538 --> 00:07:04,538
I'm sorry.
84
00:07:05,608 --> 00:07:08,049
By the way, what do we do with Kim Jong Sam?
85
00:07:08,809 --> 00:07:10,278
It's unfortunate.
86
00:07:11,079 --> 00:07:12,579
It would have been nice...
87
00:07:13,648 --> 00:07:15,249
if he died in the accident too.
88
00:07:15,788 --> 00:07:17,088
Then it would've ended neatly,
89
00:07:18,259 --> 00:07:20,759
and this tea would have tasted much sweeter.
90
00:07:29,329 --> 00:07:31,139
Chief Jang must be running late.
91
00:07:33,968 --> 00:07:36,379
Should I throw away his tea?
92
00:07:36,379 --> 00:07:37,439
Leave it.
93
00:07:38,009 --> 00:07:39,478
He saved someone that should have died.
94
00:07:39,848 --> 00:07:42,449
We'll throw him away after a chance to kill him.
95
00:07:49,518 --> 00:07:52,619
You always come before your tea gets cold.
96
00:10:16,699 --> 00:10:20,138
I'm sorry. I thought the police could stop it.
97
00:10:21,939 --> 00:10:23,079
Why are you sorry?
98
00:10:24,338 --> 00:10:26,309
They would have killed him anyway.
99
00:10:28,508 --> 00:10:29,878
Same goes for me.
100
00:10:31,049 --> 00:10:32,419
Let them do what they want.
101
00:10:35,819 --> 00:10:36,888
Jong Sam.
102
00:10:39,988 --> 00:10:41,488
You should work for the National Police Agency.
103
00:10:44,098 --> 00:10:45,299
Just go for now.
104
00:10:48,169 --> 00:10:49,368
What's the point?
105
00:10:50,838 --> 00:10:51,868
Why?
106
00:10:53,069 --> 00:10:54,909
Can't Lee Kwang Ho kill detectives?
107
00:10:57,579 --> 00:10:59,079
He won't be able to do it easily.
108
00:11:00,079 --> 00:11:02,848
Inspector Park isn't easy.
109
00:11:03,348 --> 00:11:05,218
It'll be easier to work with Prosecutor Kim too.
110
00:11:07,218 --> 00:11:08,848
They're not as strong as Lee Kwang Ho,
111
00:11:08,848 --> 00:11:10,919
but it'd be better than being alone like now.
112
00:11:13,128 --> 00:11:14,128
Also,
113
00:11:14,888 --> 00:11:17,429
it's where Oh Il Seung really wanted to be.
114
00:11:20,968 --> 00:11:24,968
Go there, and arrest Lee Kwang Ho with other detectives.
115
00:11:31,208 --> 00:11:32,579
What other detectives?
116
00:11:34,049 --> 00:11:35,079
Didn't you see?
117
00:11:35,978 --> 00:11:38,079
Many of them work for Lee Kwang Ho.
118
00:11:41,449 --> 00:11:42,488
The National Police Agency?
119
00:11:44,488 --> 00:11:45,789
What a joke.
120
00:11:52,813 --> 00:11:57,813
[VIU Ver] E14 Doubtful Victory "Get Away From Here"
-= Ruo Xi =-
121
00:12:04,108 --> 00:12:06,279
- Thank you. - Thank you.
122
00:12:07,779 --> 00:12:09,579
Regional Investigation Unit 5.
123
00:12:10,079 --> 00:12:11,649
I love this unit.
124
00:12:11,978 --> 00:12:15,118
I thought Song Gil Choon would never confess.
125
00:12:15,449 --> 00:12:18,718
Good job. It's been a while since you pulled off something.
126
00:12:20,128 --> 00:12:21,189
Are you all ready?
127
00:12:21,429 --> 00:12:22,488
Yes, sir.
128
00:12:24,399 --> 00:12:26,429
The other units should take after them.
129
00:12:28,529 --> 00:12:29,529
- Bye. - Take care.
130
00:12:29,529 --> 00:12:30,699
- Good luck! - Bye.
131
00:12:43,079 --> 00:12:45,118
What are you doing? Let's go.
132
00:12:45,679 --> 00:12:46,888
I'll skip this one.
133
00:12:47,289 --> 00:12:49,919
I have to hand this in before the end of the day.
134
00:12:50,559 --> 00:12:52,519
When we lifted up the asphalt,
135
00:12:52,819 --> 00:12:56,458
we found five corpses that were buried underneath.
136
00:12:56,929 --> 00:13:00,399
With that, we were able to get Song's confession...
137
00:13:00,628 --> 00:13:03,069
that he murdered all five of the victims.
138
00:13:03,569 --> 00:13:06,939
We intend to process an arrest warrant.
139
00:13:07,208 --> 00:13:09,878
Why are we briefing outside when it's so cold?
140
00:13:10,378 --> 00:13:13,449
He's trying to show everyone that he's the face...
141
00:13:13,449 --> 00:13:14,708
of the National Police Agency.
142
00:13:14,909 --> 00:13:17,579
We, at the National Police Agency,
143
00:13:17,679 --> 00:13:20,549
want to express our condolences.
144
00:13:21,248 --> 00:13:24,159
That's it for our briefing.
145
00:13:24,159 --> 00:13:27,858
Due to this case, many are worried about the violent crimes...
146
00:13:27,858 --> 00:13:29,758
the police have failed to uncover.
147
00:13:29,758 --> 00:13:30,998
What are your thoughts?
148
00:13:31,199 --> 00:13:33,899
We strongly feel the concerns of our citizens...
149
00:13:33,899 --> 00:13:36,939
You have yet to confirm if there are victims at this point.
150
00:13:36,998 --> 00:13:38,539
What measures will you take?
151
00:13:38,539 --> 00:13:40,909
- We'll be more meticulous... - How many are there?
152
00:13:41,508 --> 00:13:42,838
- I'm sorry? - The victims...
153
00:13:42,838 --> 00:13:45,708
were never registered as missing.
154
00:13:45,708 --> 00:13:47,978
How many unknown victims are there...
155
00:13:47,978 --> 00:13:49,348
that have not registered as missing?
156
00:13:49,348 --> 00:13:50,519
Well...
157
00:13:50,519 --> 00:13:52,848
There is a possibility that they are hidden victims.
158
00:13:52,848 --> 00:13:54,319
Do you not even have a number?
159
00:13:54,319 --> 00:13:55,748
Why are you having this briefing?
160
00:14:00,888 --> 00:14:03,799
(Seoul Metropolitan Police Agency)
161
00:14:11,738 --> 00:14:12,838
(Seoul Metropolitan Police Agency)
162
00:14:23,919 --> 00:14:25,019
Yes, Chief.
163
00:14:30,689 --> 00:14:31,789
I'm sorry.
164
00:14:32,958 --> 00:14:34,429
I don't know
165
00:14:34,659 --> 00:14:36,399
I love it
166
00:14:36,399 --> 00:14:37,598
- I love it. - Let's go to the karaoke.
167
00:14:37,598 --> 00:14:38,858
- Go. - Go, go!
168
00:14:38,858 --> 00:14:40,128
Stop it.
169
00:14:40,128 --> 00:14:41,998
I love it. Go Big Bang.
170
00:14:41,998 --> 00:14:43,899
Okay, let's go.
171
00:14:44,598 --> 00:14:46,439
(Karaoke)
172
00:14:50,008 --> 00:14:51,608
Let's go to a karaoke when we're done.
173
00:14:53,108 --> 00:14:55,449
We'll finally go to a karaoke.
174
00:14:58,279 --> 00:15:00,888
We didn't get to go that night, remember?
175
00:15:01,348 --> 00:15:04,289
I didn't forget Big Bang's dance yet.
176
00:15:05,559 --> 00:15:07,358
I'm so sorry, but I love you
177
00:15:07,358 --> 00:15:08,728
It's all a lie
178
00:15:10,458 --> 00:15:11,559
Aren't I the best?
179
00:15:12,159 --> 00:15:15,728
You can sing, and I'll dance at the karaoke.
180
00:15:34,049 --> 00:15:36,289
(Lies)
181
00:15:41,628 --> 00:15:42,998
(New songs for December)
182
00:15:45,758 --> 00:15:46,769
("Lies" by Big Bang)
183
00:15:53,939 --> 00:15:56,208
(Hello? Hello?)
184
00:16:42,519 --> 00:16:44,059
(Name: Geum Byul)
185
00:16:48,228 --> 00:16:50,429
(Name: Geum Byul)
186
00:16:51,529 --> 00:16:53,868
It'd be nice if you were a real cop.
187
00:16:54,468 --> 00:16:57,638
Then you can reprimand that prosecutor who beat us up.
188
00:16:58,439 --> 00:17:01,569
You'd arrest all those jerks who were with Baek Kyung.
189
00:17:01,909 --> 00:17:03,439
You'd clear our names too.
190
00:17:05,309 --> 00:17:06,779
It'd be nice then.
191
00:17:12,989 --> 00:17:15,319
(Call for Police Officers)
192
00:17:17,888 --> 00:17:20,329
(Final candidates)
193
00:17:20,329 --> 00:17:22,489
(Kim Jong Sam)
194
00:17:25,628 --> 00:17:27,668
(Kim Jong Sam)
195
00:17:45,878 --> 00:17:49,618
I'm your brother who's very nice and cute.
196
00:17:49,618 --> 00:17:50,658
Sure.
197
00:17:50,658 --> 00:17:52,388
- Hey, my brother! - Hey, my brother!
198
00:18:46,309 --> 00:18:48,049
Kim Jong Sam.
199
00:18:50,418 --> 00:18:51,618
Oh Il Seung.
200
00:18:53,489 --> 00:18:54,618
Kim Jong Sam.
201
00:19:06,059 --> 00:19:08,729
(Seoul Metropolitan Police Agency)
202
00:19:32,358 --> 00:19:34,928
(Congratulations on your graduation. From Dad)
203
00:19:50,338 --> 00:19:51,438
Dad?
204
00:19:56,079 --> 00:19:57,448
(Last Will and Testament)
205
00:19:58,918 --> 00:20:01,148
(Jinsung Group)
206
00:20:01,148 --> 00:20:03,088
(Last Will and Testament)
207
00:20:22,009 --> 00:20:23,779
Move. Now.
208
00:20:24,209 --> 00:20:25,479
Why is it...
209
00:20:26,079 --> 00:20:27,309
my team?
210
00:20:28,549 --> 00:20:31,019
It all started from here.
211
00:20:32,219 --> 00:20:34,489
Your team arrested Song Gil Choon.
212
00:20:35,019 --> 00:20:38,789
Your team found five corpses under the asphalt.
213
00:20:39,019 --> 00:20:43,799
So your team tarnished the police agency's reputation.
214
00:20:45,658 --> 00:20:47,269
Isn't this a demotion?
215
00:20:50,299 --> 00:20:52,338
What do you need when the reputation of the police...
216
00:20:52,338 --> 00:20:53,668
is tarnished?
217
00:20:54,509 --> 00:20:57,709
Quieting the public opinion through image reformation.
218
00:20:58,608 --> 00:21:02,309
So I made a department in charge of that.
219
00:21:02,378 --> 00:21:05,279
Hidden Crimes Investigation Team.
220
00:21:05,819 --> 00:21:07,549
Hidden meaning concealed.
221
00:21:07,549 --> 00:21:09,289
Crimes meaning unlawful acts.
222
00:21:09,789 --> 00:21:12,789
Basically it's a team that investigates and solves...
223
00:21:12,789 --> 00:21:14,259
unseen crimes.
224
00:21:14,259 --> 00:21:15,789
That doesn't make sense.
225
00:21:16,259 --> 00:21:18,799
We've been investigating hidden crimes before.
226
00:21:19,299 --> 00:21:20,999
We do cognitive investigation.
227
00:21:21,269 --> 00:21:23,269
We investigate crimes even when they aren't reported.
228
00:21:23,269 --> 00:21:24,299
Exactly.
229
00:21:24,799 --> 00:21:27,108
That's your main responsibility now.
230
00:21:27,438 --> 00:21:30,108
Your team is in charge of solving hidden crimes.
231
00:21:32,838 --> 00:21:34,878
Empty the office now.
232
00:21:44,259 --> 00:21:46,388
(Storage Room)
233
00:21:51,428 --> 00:21:52,428
Gosh.
234
00:22:02,168 --> 00:22:05,039
Hey, don't the lights work in here?
235
00:22:05,809 --> 00:22:08,448
Dae Woong, check the mechanical room.
236
00:22:09,479 --> 00:22:11,249
We've been demoted.
237
00:22:11,648 --> 00:22:13,019
We've been relegated for sure.
238
00:22:13,019 --> 00:22:16,319
Gosh, it smells like mold. There's so much dust.
239
00:22:16,959 --> 00:22:18,519
How can they do this to us?
240
00:22:18,819 --> 00:22:21,459
Why did they have to take our office away?
241
00:22:21,829 --> 00:22:23,829
I'm sorry guys.
242
00:22:26,299 --> 00:22:27,668
We'll get extra points.
243
00:22:28,229 --> 00:22:30,898
Since hidden crimes investigation is much harder than regular ones.
244
00:22:31,239 --> 00:22:32,338
Am I right, sir?
245
00:22:32,569 --> 00:22:33,809
I guess so.
246
00:22:49,188 --> 00:22:51,888
Salute. Officer Oh Il Seung. Reporting for duty.
247
00:22:54,289 --> 00:22:55,729
We've been demoted.
248
00:23:00,469 --> 00:23:01,499
At ease.
249
00:23:12,438 --> 00:23:13,509
(Oh Il Seung)
250
00:23:14,779 --> 00:23:16,878
(Police Officer Personnel Records)
251
00:23:18,178 --> 00:23:20,819
(Restricted Number)
252
00:23:24,658 --> 00:23:25,719
Yes.
253
00:23:27,829 --> 00:23:29,529
I transferred him to them.
254
00:23:33,299 --> 00:23:36,838
It's better that he's under my watch. Don't worry.
255
00:23:44,209 --> 00:23:45,279
I'm sorry, sir.
256
00:23:45,938 --> 00:23:48,148
We missed that Oh Il Seung applied to be...
257
00:23:48,148 --> 00:23:49,678
returned to his position...
258
00:23:50,378 --> 00:23:52,178
when he joined Prosecutor Kim.
259
00:23:55,618 --> 00:23:58,489
No one expected Jong Sam to have such a nerve.
260
00:23:59,459 --> 00:24:02,428
The police agency has already approved his return,
261
00:24:02,858 --> 00:24:04,628
so we can't do anything about it.
262
00:24:05,398 --> 00:24:06,969
But I'll take care of it soon.
263
00:24:08,168 --> 00:24:09,299
Well,
264
00:24:11,269 --> 00:24:12,799
I'm worried about something else.
265
00:24:15,809 --> 00:24:17,838
People who shouldn't meet...
266
00:24:18,979 --> 00:24:20,509
keep meeting.
267
00:24:22,809 --> 00:24:24,279
I don't like that.
268
00:24:25,719 --> 00:24:26,989
Bring it out.
269
00:24:35,928 --> 00:24:37,229
Why aren't you saying anything?
270
00:24:38,029 --> 00:24:41,128
I prepared myself in case you'd drop the bomb.
271
00:24:42,469 --> 00:24:43,499
Say what?
272
00:24:44,098 --> 00:24:46,608
That you're Kim Jong Sam?
273
00:24:47,269 --> 00:24:48,769
Or that you're a death-row convict that escaped?
274
00:24:49,838 --> 00:24:53,279
Or that you're a murderer who killed a prosecutor?
275
00:24:53,279 --> 00:24:55,178
The last one isn't right.
276
00:24:55,948 --> 00:24:58,019
I didn't kill a prosecutor.
277
00:24:58,378 --> 00:24:59,519
I know that.
278
00:25:00,489 --> 00:25:01,618
How do you know that?
279
00:25:01,819 --> 00:25:04,059
Because you were somewhere else at that time.
280
00:25:08,158 --> 00:25:09,259
Where was I?
281
00:25:13,928 --> 00:25:15,729
18th floor, Jinsung Group building.
282
00:25:21,269 --> 00:25:22,638
You were there...
283
00:25:23,678 --> 00:25:24,678
with me.
18797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.