All language subtitles for Doubtful.Victory.E13.171218.540p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,930 --> 00:00:09,969 Oh Il Seung. 2 00:00:23,310 --> 00:00:25,420 (Civil Complaint Information Desk) 3 00:00:41,799 --> 00:00:44,140 It hasn't changed at all. 4 00:00:46,940 --> 00:00:48,239 It's been a while, Park Su Chil. 5 00:01:04,620 --> 00:01:05,719 Hey, Oh Il Seung. 6 00:01:18,499 --> 00:01:19,540 Hey! 7 00:01:20,770 --> 00:01:22,040 Get them. 8 00:01:31,219 --> 00:01:33,589 An escape has occurred. 9 00:01:37,160 --> 00:01:39,089 He was caught red-handed while committing theft. 10 00:01:39,359 --> 00:01:41,689 Send the units nearby Myungjin Intersection. 11 00:01:41,889 --> 00:01:43,329 We'll head there too. 12 00:01:46,199 --> 00:01:49,329 Bravo. 13 00:01:50,339 --> 00:01:51,999 Bravo, my foot. I got caught. 14 00:02:03,279 --> 00:02:05,820 Jin Young. Hurry up, and come down, so we can leave. 15 00:02:05,820 --> 00:02:07,820 (General Security Office) 16 00:02:07,820 --> 00:02:10,620 I'm Park Su Chil, and I'd like to check the surveillance footage. 17 00:02:12,689 --> 00:02:15,159 Excuse me. I'm here to check the surveillance footage. 18 00:02:16,360 --> 00:02:18,029 It's the one installed at the front gate. 19 00:02:37,279 --> 00:02:39,020 I'm sure it was in here. 20 00:02:44,390 --> 00:02:46,490 Where's Inspector Park? 21 00:02:46,719 --> 00:02:49,860 We have to go. Why didn't any of you come down? 22 00:02:49,860 --> 00:02:51,599 Why aren't you answering your calls either? 23 00:02:58,700 --> 00:03:01,039 - I told them not to. - What? 24 00:03:01,309 --> 00:03:02,870 There is an order to your work. 25 00:03:02,870 --> 00:03:04,939 Why would you go after the 100 million dollars now? 26 00:03:06,210 --> 00:03:08,379 What are you going to do with Song Gil Choon? 27 00:03:08,379 --> 00:03:10,920 There has been a theft committed in this police station. 28 00:03:10,920 --> 00:03:12,550 He isn't the problem now. 29 00:03:12,550 --> 00:03:15,890 Why did you bring that here in the first place? 30 00:03:15,890 --> 00:03:17,460 It's a bomb. 31 00:03:17,759 --> 00:03:21,830 What's the point of keeping it when it can't be used as proof? 32 00:03:22,259 --> 00:03:25,599 Is that why you didn't dispatch the patrol division? 33 00:03:25,599 --> 00:03:28,069 Of course. Who took it? 34 00:03:29,200 --> 00:03:30,939 Who took it? 35 00:03:30,939 --> 00:03:33,839 The guard out front said you called his name while chasing after him. 36 00:03:33,839 --> 00:03:35,969 You must know who it is. Who is it? 37 00:03:35,969 --> 00:03:37,480 Oh Il Seung. National Intelligence Service. 38 00:03:40,509 --> 00:03:41,580 See? 39 00:03:42,450 --> 00:03:46,379 I had a feeling it was National Intelligence Service. 40 00:03:47,050 --> 00:03:48,349 It's their money. 41 00:03:48,789 --> 00:03:50,390 Why bother tracing it? 42 00:03:50,390 --> 00:03:51,920 Why bother sending police cars? 43 00:03:51,920 --> 00:03:53,860 Do you think the police or the prosecution can investigate them... 44 00:03:53,860 --> 00:03:55,230 without NIS's permission? 45 00:03:55,990 --> 00:03:59,159 Even if we catch them, do you think the police... 46 00:03:59,159 --> 00:04:02,300 can even search an NIS vehicle? 47 00:04:03,700 --> 00:04:06,469 A problem just disappeared on its own. 48 00:04:06,569 --> 00:04:10,409 Think of yourself as lucky, and stay put. 49 00:04:14,379 --> 00:04:15,680 Where's the 100 million dollars? 50 00:04:19,649 --> 00:04:20,949 We're looking for it. 51 00:04:28,530 --> 00:04:30,800 You have the surveillance footage, right? 52 00:04:31,559 --> 00:04:33,360 Hand it over with the case. 53 00:04:33,999 --> 00:04:35,930 I can give you the surveillance footage, 54 00:04:35,930 --> 00:04:38,499 but I can't hand the case over to you. 55 00:04:42,569 --> 00:04:43,780 What did you say? 56 00:04:44,309 --> 00:04:46,949 I'm the prosecutor who has the control over the investigation. 57 00:04:46,949 --> 00:04:48,649 Are you refusing my request? 58 00:04:48,649 --> 00:04:51,379 It happened inside the police station, 59 00:04:51,519 --> 00:04:53,689 so we have the right to the primary investigation. 60 00:04:53,949 --> 00:04:57,759 Still! The case is important! 61 00:04:59,689 --> 00:05:00,759 Prosecutor Kim. 62 00:05:01,990 --> 00:05:04,499 Please help save the police's face. 63 00:05:05,860 --> 00:05:08,899 It's our job to catch thieves, but we got robbed right under our noses. 64 00:05:09,730 --> 00:05:11,639 If the prosecution comes and investigates, 65 00:05:12,439 --> 00:05:14,939 the police will lose its face. 66 00:05:15,840 --> 00:05:17,280 Just let the matters run their course. 67 00:05:17,509 --> 00:05:20,910 Then report all the factual findings. 68 00:05:21,410 --> 00:05:23,819 I'll ask you again. The 100 million dollars... 69 00:05:24,780 --> 00:05:26,050 Who took it? 70 00:05:30,259 --> 00:05:32,420 Okay. We'll go straight there. 71 00:05:35,590 --> 00:05:39,530 Gosh, Kim Jong Sam. You risked your life and did it. 72 00:05:41,129 --> 00:05:42,699 Park Su Chil caught me. 73 00:05:42,829 --> 00:05:44,439 It's okay. 74 00:05:45,040 --> 00:05:46,769 The police can't touch us. 75 00:05:46,939 --> 00:05:49,340 Only one officer saw you. That won't be a problem. 76 00:05:49,340 --> 00:05:51,610 - I got caught on video, too. - What? 77 00:05:51,610 --> 00:05:53,480 I think he means he got caught on the surveillance camera. 78 00:05:55,249 --> 00:05:56,949 That's not good. 79 00:05:59,550 --> 00:06:01,749 It'll be difficult to clean things up later. 80 00:06:01,749 --> 00:06:04,319 Hey, I told you before. 81 00:06:04,559 --> 00:06:07,189 We can't do anything when others are watching. 82 00:06:07,189 --> 00:06:08,689 Cleaning up is hard. 83 00:06:09,189 --> 00:06:11,699 It's better to turn off the whole surveillance system. 84 00:06:11,699 --> 00:06:13,999 We can't do anything about what people already saw. 85 00:06:14,499 --> 00:06:17,439 The footage shows up on the monitors as soon as it's been recorded. 86 00:06:17,439 --> 00:06:18,569 How can we get rid of that? 87 00:06:18,670 --> 00:06:19,740 Never mind that. 88 00:06:20,540 --> 00:06:21,610 Where are we going? 89 00:06:22,309 --> 00:06:24,079 What do you think? We're making a delivery. 90 00:06:40,959 --> 00:06:42,030 Is... 91 00:06:43,030 --> 00:06:44,660 my friend okay now? 92 00:06:49,569 --> 00:06:50,699 I'll get going then. 93 00:06:51,569 --> 00:06:52,699 But... 94 00:06:53,769 --> 00:06:55,209 the money isn't all there. 95 00:06:56,470 --> 00:06:59,840 A lot went on. He couldn't do anything about it. 96 00:06:59,840 --> 00:07:02,149 Didn't you say you'd find 100 million dollars? 97 00:07:02,480 --> 00:07:04,050 You told me you'd give me a million. 98 00:07:04,519 --> 00:07:05,920 I won't take that money. 99 00:07:06,620 --> 00:07:08,189 The amount that's missing is... 100 00:07:09,090 --> 00:07:10,090 less than a million dollars. 101 00:07:10,090 --> 00:07:13,689 You get a million when you bring me exactly 100 million dollars. 102 00:07:14,660 --> 00:07:16,329 Right now, the money is missing. 103 00:07:18,660 --> 00:07:21,030 How will you pay me back? 104 00:07:25,040 --> 00:07:27,870 You'll have to work to pay it off. 105 00:07:29,670 --> 00:07:30,980 When will the ship depart? 106 00:07:31,509 --> 00:07:33,079 Six in the morning, sir. 107 00:07:36,749 --> 00:07:38,379 Put him on that ship then. 108 00:07:41,149 --> 00:07:44,389 He'll be able to pay back the principle in 10 years. 109 00:07:46,420 --> 00:07:48,360 Load this on the ship. 110 00:07:48,360 --> 00:07:50,329 I'll get some sleep before then. 111 00:08:28,430 --> 00:08:29,870 Don't just leave. 112 00:08:30,999 --> 00:08:32,340 You should know what's happening. 113 00:08:34,039 --> 00:08:35,570 I heard you'll go on the ship. 114 00:08:37,210 --> 00:08:39,679 If you get on that ship, you'll be... 115 00:08:40,909 --> 00:08:42,480 handed over to a smuggler's ship. 116 00:08:43,379 --> 00:08:45,379 Being caught on camera was what did it. 117 00:08:45,879 --> 00:08:47,090 You're wanted. 118 00:08:48,249 --> 00:08:50,659 If you get caught, it'll cause a huge problem, 119 00:08:50,659 --> 00:08:51,960 so they're letting you go. 120 00:08:58,629 --> 00:08:59,799 Put it on. 121 00:09:01,129 --> 00:09:03,299 You'll have to leave on time. 122 00:09:04,970 --> 00:09:07,269 We'll pick you up at 4am at Il Seung's place. 123 00:09:07,810 --> 00:09:09,340 You'll be with Ddak Ji, right? 124 00:09:10,480 --> 00:09:11,740 You have less than three hours. 125 00:09:12,840 --> 00:09:15,480 Don't think about running away just because Baek Kyung left. 126 00:09:15,480 --> 00:09:17,379 If you do that, Ddak Ji could get hurt. 127 00:09:38,039 --> 00:09:39,700 Do you know what happens... 128 00:09:39,700 --> 00:09:41,340 if you get on a boat without any money or passport? 129 00:09:42,240 --> 00:09:43,310 You can't get off. 130 00:09:44,639 --> 00:09:46,480 You have to work there until you die. 131 00:09:46,710 --> 00:09:49,009 You literally become a lifetime slave. 132 00:09:50,649 --> 00:09:52,320 Put him on that ship then. 133 00:09:53,049 --> 00:09:56,220 He'll be able to pay back the principle in 10 years. 134 00:10:08,700 --> 00:10:10,340 I shouldn't have left jail. 135 00:10:32,389 --> 00:10:36,899 Why aren't they issuing a warrant? 136 00:10:37,600 --> 00:10:39,029 We found out about that 100 million. 137 00:10:39,029 --> 00:10:41,799 We got the NIS stealing the money on tape. 138 00:10:41,999 --> 00:10:44,200 It's obvious that the money went to Lee Kwang Ho. 139 00:10:44,200 --> 00:10:46,070 Why aren't they issuing a warrant? 140 00:10:52,379 --> 00:10:54,909 It hasn't changed at all. 141 00:10:56,950 --> 00:10:58,320 It's been a while, Park Su Chil. 142 00:11:02,649 --> 00:11:04,820 These are the autopsy results from the Song Gil Choon case. 143 00:11:09,330 --> 00:11:10,960 - Did you find anything? - No. 144 00:11:11,129 --> 00:11:13,730 Except for Thien, no evidence was found... 145 00:11:13,730 --> 00:11:15,100 from the other four victims. 146 00:11:16,200 --> 00:11:17,669 It's about to come apart at the seams. 147 00:11:17,669 --> 00:11:19,899 Let's finish the Song Gil Choon case first. 148 00:11:19,899 --> 00:11:20,970 Yes, sir. 149 00:11:21,539 --> 00:11:22,840 Did you get a hold of Eun Bi's brother? 150 00:11:23,039 --> 00:11:25,740 I got his phone number from Eun Bi. 151 00:11:25,980 --> 00:11:28,509 But perhaps it's too late? He's not picking up. 152 00:11:28,810 --> 00:11:31,120 (Mill) 153 00:11:38,389 --> 00:11:40,889 (Doenjang Soup) 154 00:11:57,779 --> 00:11:58,980 When will the ship depart? 155 00:11:59,639 --> 00:12:01,279 Six in the morning, sir. 156 00:12:09,690 --> 00:12:10,720 Ddak Ji. 157 00:12:11,389 --> 00:12:12,419 Wake up. 158 00:12:14,460 --> 00:12:15,490 You're here. 159 00:12:16,690 --> 00:12:17,759 Let's eat. 160 00:12:17,759 --> 00:12:19,429 Let's eat later. 161 00:12:20,200 --> 00:12:22,200 What did you say you wanted to do the most? 162 00:12:22,899 --> 00:12:25,039 I want to sleep. I'm sleepy. 163 00:12:25,669 --> 00:12:28,840 Then what about after you wake up tomorrow? 164 00:12:29,039 --> 00:12:30,639 I'll think about that tomorrow. 165 00:12:30,810 --> 00:12:31,810 Wait. 166 00:12:32,980 --> 00:12:35,450 Then let's go to karaoke now. 167 00:12:35,950 --> 00:12:37,649 - Now? - Yes. 168 00:12:39,019 --> 00:12:40,190 Big Bang. 169 00:12:40,789 --> 00:12:42,649 You dance. I'll sing. 170 00:12:43,220 --> 00:12:44,259 Really? 171 00:12:46,220 --> 00:12:47,659 Will you really sing? 172 00:12:48,259 --> 00:12:50,230 Yes. I'll really sing. 173 00:12:51,159 --> 00:12:52,259 Awesome. 174 00:12:55,070 --> 00:12:56,100 It's cold. 175 00:13:01,470 --> 00:13:02,610 (Hit Karaoke) 176 00:13:02,610 --> 00:13:03,940 I knew it. 177 00:13:04,580 --> 00:13:06,340 What should we do? Should we go somewhere else? 178 00:13:06,340 --> 00:13:07,850 Another place might be opened. 179 00:13:08,049 --> 00:13:10,649 It's okay. Let's go next time. 180 00:13:11,379 --> 00:13:13,019 Do you want to eat something? 181 00:13:13,149 --> 00:13:14,789 What's there to eat at this hour? 182 00:13:15,590 --> 00:13:16,960 Let's just go home and sleep. 183 00:13:17,519 --> 00:13:18,519 I'm sleepy. 184 00:13:19,960 --> 00:13:22,529 Let's go buy some clothes at least. 185 00:13:24,060 --> 00:13:25,399 Someone's calling you. 186 00:13:33,639 --> 00:13:34,639 Say, "Hello." 187 00:13:35,810 --> 00:13:36,810 Hello? 188 00:13:38,240 --> 00:13:39,240 What? 189 00:13:40,480 --> 00:13:41,749 Jin Jin Young? 190 00:13:47,889 --> 00:13:51,060 Gosh, he should sit up straight. Why is he sitting like that? 191 00:13:51,060 --> 00:13:52,620 He did nothing wrong. 192 00:13:58,860 --> 00:14:00,169 Come out already. 193 00:14:00,799 --> 00:14:02,070 We don't have enough time. 194 00:14:03,639 --> 00:14:04,700 Rapist. 195 00:14:06,299 --> 00:14:07,440 "Rapist"? 196 00:14:07,669 --> 00:14:09,639 Whenever we called him "Rapist", 197 00:14:10,440 --> 00:14:11,879 he lost his temper. 198 00:14:12,379 --> 00:14:14,580 -Hey, you rapist. -I'm not a rapist. 199 00:14:14,580 --> 00:14:16,749 He's a rapist! 200 00:14:16,749 --> 00:14:18,419 How many times do I need to tell you? 201 00:14:19,919 --> 00:14:21,889 I don't rape women. 202 00:14:21,889 --> 00:14:25,289 He got furious whenever we called him that. 203 00:14:26,620 --> 00:14:29,529 - He said that rape was lame. - I see. 204 00:14:31,100 --> 00:14:32,159 By the way, 205 00:14:32,429 --> 00:14:35,870 why don't we talk more about it in the police station? 206 00:14:36,100 --> 00:14:37,169 No. 207 00:14:38,499 --> 00:14:40,440 I don't want to go in the police station. 208 00:14:40,710 --> 00:14:42,409 I didn't want to come out today either, 209 00:14:43,509 --> 00:14:45,879 but I did because it's for Eun Bi's sake. 210 00:14:46,639 --> 00:14:48,649 I'm sorry that I called you out so late at night. 211 00:14:51,350 --> 00:14:52,419 It's okay. 212 00:14:53,490 --> 00:14:56,450 Hurry and ask me if you have any more questions about Song Gil Choon. 213 00:14:56,749 --> 00:14:57,990 My friend is waiting for me. 214 00:14:59,120 --> 00:15:01,259 Your friend? Kim Jong Sam? 215 00:15:01,759 --> 00:15:02,789 No. 216 00:15:03,560 --> 00:15:04,860 He's dead. 217 00:15:12,499 --> 00:15:15,070 Don't go after him. He's not a bad guy. 218 00:15:15,539 --> 00:15:17,740 - He's a police officer too. - That's Oh Il Seung. 219 00:15:18,039 --> 00:15:19,940 He's Kim Jong Sam. I know that too. 220 00:15:19,940 --> 00:15:21,149 That's... 221 00:15:22,779 --> 00:15:24,720 He passed the police exam too. 222 00:15:27,419 --> 00:15:28,549 To be a real police officer. 223 00:15:31,573 --> 00:15:36,573 [VIU Ver] E13 Doubtful Victory "Where Did the Money Go?" -= Ruo Xi =- 224 00:15:39,259 --> 00:15:41,169 We're done applying the preservative treatment too. 225 00:15:41,529 --> 00:15:43,740 You can load it on the ship right away. 226 00:15:43,740 --> 00:15:45,340 (Yirim Food) 227 00:15:45,340 --> 00:15:47,409 It'd have been nice if this had been settled earlier. 228 00:15:48,440 --> 00:15:49,440 I'm sorry. 229 00:15:50,980 --> 00:15:53,850 What about Kim Jong Sam? How will you take him? 230 00:15:54,049 --> 00:15:56,149 We'll pick him up on our way. 231 00:15:56,249 --> 00:15:58,220 This delivery is classified, 232 00:15:58,220 --> 00:15:59,950 so it's hard for us to send other people to do it. 233 00:16:00,190 --> 00:16:01,549 You have a point. 234 00:16:02,620 --> 00:16:04,190 Do you think he'll follow you obediently? 235 00:16:04,620 --> 00:16:07,730 - Will he not cause trouble? - Of course not. 236 00:16:08,060 --> 00:16:09,860 He's already in trouble because of Ddak Ji. 237 00:16:09,860 --> 00:16:12,299 Anyway, you better not make any mistakes this time. 238 00:16:12,629 --> 00:16:14,299 You must not be late either. 239 00:16:14,570 --> 00:16:15,700 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 240 00:16:17,070 --> 00:16:18,570 (Restricted number) 241 00:16:20,769 --> 00:16:21,870 Yes, sir. 242 00:16:22,769 --> 00:16:24,179 We're ready to go. 243 00:16:24,840 --> 00:16:26,379 It's ready too. 244 00:16:26,850 --> 00:16:28,850 Baek Kyung is probably on the move already. 245 00:16:30,580 --> 00:16:32,179 We'll take care of it in time. 246 00:16:43,389 --> 00:16:44,460 Is it over? 247 00:16:45,460 --> 00:16:46,499 Hey. 248 00:16:46,870 --> 00:16:47,899 Is that detective... 249 00:16:48,830 --> 00:16:49,999 the girl you talked about before? 250 00:16:50,470 --> 00:16:53,370 - How did you know? - I remembered as I talked with her. 251 00:16:54,539 --> 00:16:55,870 She... 252 00:16:57,009 --> 00:16:59,080 knows that you're Kim Jong Sam. 253 00:17:01,279 --> 00:17:03,549 - Yes. - So I told her everything. 254 00:17:05,280 --> 00:17:06,949 That you were a police officer once. 255 00:17:06,949 --> 00:17:10,120 I only passed the exam. That's all. 256 00:17:10,320 --> 00:17:11,919 It's the same thing. 257 00:17:15,459 --> 00:17:17,760 It'd be nice if you were a real cop. 258 00:17:18,699 --> 00:17:21,830 Then you can reprimand that prosecutor who beat us up. 259 00:17:22,530 --> 00:17:25,439 You'd arrest all those jerks who were with Baek Kyung. 260 00:17:26,909 --> 00:17:28,409 You'd clear our names too. 261 00:17:30,310 --> 00:17:31,540 It'd be nice then. 262 00:17:32,439 --> 00:17:33,709 Do you want to clear your name? 263 00:17:34,510 --> 00:17:36,080 You served your sentence in prison already. 264 00:17:37,250 --> 00:17:39,250 You said Eun Bi trusts you. 265 00:17:39,750 --> 00:17:42,219 I just want to tell everyone... 266 00:17:44,820 --> 00:17:46,060 that it wasn't us. 267 00:17:53,360 --> 00:17:54,770 It's raining. 268 00:17:57,699 --> 00:17:59,399 Why is it raining so suddenly? 269 00:18:00,169 --> 00:18:01,239 I know. 270 00:18:09,409 --> 00:18:10,419 Try it. 271 00:18:17,120 --> 00:18:18,489 This reminds me of the prison. 272 00:18:19,719 --> 00:18:23,360 We used to stick our hands outside the window when it rained. 273 00:18:24,899 --> 00:18:25,929 You're right. 274 00:18:29,729 --> 00:18:31,939 When I was in prison, I hated it when it rained. 275 00:18:33,300 --> 00:18:35,669 We couldn't go out into the field, 276 00:18:35,909 --> 00:18:38,979 and we hat to return to our cells if it started to rain. 277 00:18:39,840 --> 00:18:43,479 Our laundry didn't get dry, and it smelled awful. 278 00:18:49,689 --> 00:18:51,560 It's been 10 years already... 279 00:18:52,590 --> 00:18:54,090 since we haven't gotten rained. 280 00:18:54,090 --> 00:18:55,429 Before we were sent to jail, 281 00:18:55,429 --> 00:18:57,729 we used to get soaked because we couldn't afford an umbrella. 282 00:19:05,100 --> 00:19:06,969 What are you doing? You might catch a cold. 283 00:19:07,870 --> 00:19:08,870 Join me. 284 00:19:09,840 --> 00:19:11,010 It feels real. 285 00:19:11,780 --> 00:19:12,840 What is? 286 00:19:13,679 --> 00:19:15,610 That we're out of jail. 287 00:19:16,979 --> 00:19:18,479 It's great. 288 00:19:18,979 --> 00:19:20,080 Come on out. 289 00:19:51,919 --> 00:19:53,020 It's cold. 290 00:19:55,889 --> 00:19:57,389 I should try this in spring. 291 00:19:58,860 --> 00:20:00,120 Let's stand in the rain together then. 292 00:20:05,459 --> 00:20:06,530 All right. 293 00:20:09,100 --> 00:20:10,139 Let's do that. 294 00:20:22,250 --> 00:20:25,419 So he gets furious whenever he hears the word "rape"? 295 00:20:25,419 --> 00:20:26,449 Yes. 296 00:20:26,620 --> 00:20:28,489 He said that he didn't do that because it was lame. 297 00:20:28,489 --> 00:20:31,389 Of course it's lame. He's a serial murderer. 298 00:20:32,459 --> 00:20:34,159 And he's committed a perfect crime. 299 00:20:34,159 --> 00:20:36,429 So it must've hurt his pride. 300 00:20:36,800 --> 00:20:40,770 He couldn't have stood being treated as a lower class. 301 00:20:40,770 --> 00:20:42,300 So we must go right now. 302 00:20:43,639 --> 00:20:46,469 Okay, let's do that. 303 00:20:48,610 --> 00:20:49,639 Mister. 304 00:20:51,580 --> 00:20:52,580 Mister. 305 00:20:55,879 --> 00:20:57,750 - What? - Aren't you working? 306 00:20:58,479 --> 00:20:59,479 No. 307 00:20:59,919 --> 00:21:01,419 Why aren't you? I'm bored. 308 00:21:03,419 --> 00:21:05,520 I'm too afraid of you. 309 00:21:06,120 --> 00:21:08,229 I mean, you killed five people. 310 00:21:10,429 --> 00:21:12,199 I didn't. 311 00:21:12,800 --> 00:21:15,699 If you really killed them, 312 00:21:15,699 --> 00:21:19,070 you'd be the best of all Korean serial killers... 313 00:21:19,899 --> 00:21:20,939 in the 21st century. 314 00:21:22,239 --> 00:21:23,739 The best? 315 00:21:25,939 --> 00:21:27,979 The best, my foot. 316 00:21:28,379 --> 00:21:29,449 Hey, you rapist. 317 00:21:31,719 --> 00:21:33,590 Rapist? 318 00:21:33,820 --> 00:21:35,189 I'm not a rapist. 319 00:21:36,860 --> 00:21:38,560 Oh, right. It was an attempted rape. 320 00:21:39,189 --> 00:21:41,330 Goodness, I'm not. 321 00:21:41,330 --> 00:21:44,199 - Girls look down on you, right? - No. 322 00:21:44,459 --> 00:21:46,500 Girls like me very much. 323 00:21:46,500 --> 00:21:47,500 No way. 324 00:21:48,030 --> 00:21:49,530 Then why did you kill them? 325 00:21:50,439 --> 00:21:52,969 They resisted when you tried to rape them, so you killed them. 326 00:21:52,969 --> 00:21:54,239 I said no. 327 00:21:54,610 --> 00:21:56,469 It's never the case. 328 00:21:56,570 --> 00:21:59,479 Don't lie to me. You're a petty criminal. 329 00:22:00,510 --> 00:22:04,120 Sir, he isn't the type to commit serial murders. 330 00:22:04,350 --> 00:22:07,750 I can tell he has no guts. He's not capable of it either. 331 00:22:08,219 --> 00:22:10,419 - He's stupid too. - Is that right? 332 00:22:11,389 --> 00:22:15,189 I thought it'd be reported on the newspaper. 333 00:22:15,560 --> 00:22:18,429 "Psychopath, Serial Killer". 334 00:22:18,659 --> 00:22:21,870 "Rapist, Petty Criminal"? That's too petty. 335 00:22:22,570 --> 00:22:25,370 I'm not. I don't do that kind of thing. 336 00:22:25,370 --> 00:22:26,669 Then why did you kill them? 337 00:22:26,770 --> 00:22:28,610 He didn't. 338 00:22:28,610 --> 00:22:30,810 He's only a rapist. He's a petty criminal. 339 00:22:30,939 --> 00:22:32,010 Why else would he kill them? 340 00:22:33,110 --> 00:22:34,179 Just... 341 00:22:35,050 --> 00:22:36,610 I just wanted to. 342 00:22:37,580 --> 00:22:40,590 I held it in, but then I got curious. 343 00:22:41,020 --> 00:22:42,189 When I saw... 344 00:22:42,550 --> 00:22:45,989 them dying in the water, 345 00:22:46,659 --> 00:22:47,659 I wanted to see it again. 346 00:22:48,060 --> 00:22:51,929 I wanted to see it again and again, but if I didn't, 347 00:22:52,399 --> 00:22:54,300 my stomach boiled. 348 00:22:54,300 --> 00:22:56,629 I couldn't sleep or breathe. 349 00:22:56,969 --> 00:22:58,100 So I did it again. 350 00:22:59,199 --> 00:23:00,439 Then I got to sleep tight. 351 00:23:01,239 --> 00:23:02,840 I got to breathe well too. 352 00:23:03,739 --> 00:23:04,840 That's why. 353 00:23:05,780 --> 00:23:07,050 That's why I did it. 354 00:23:08,209 --> 00:23:09,280 Hey. 355 00:23:09,949 --> 00:23:10,979 Do you think... 356 00:23:12,780 --> 00:23:13,820 they're humans? 357 00:23:14,419 --> 00:23:15,820 They aren't. 358 00:23:15,820 --> 00:23:18,790 They're just animals. 359 00:23:19,389 --> 00:23:21,260 Even if I kill them, 360 00:23:22,060 --> 00:23:25,560 nobody is interested. Nobody looks for them. 361 00:23:26,060 --> 00:23:27,100 So... 362 00:23:27,969 --> 00:23:29,699 I, Song Gil Choon, 363 00:23:30,600 --> 00:23:32,340 don't commit rape. 364 00:23:34,239 --> 00:23:35,310 Okay? 365 00:23:41,449 --> 00:23:44,780 Hey, Gil Choon. Good job. 366 00:23:44,949 --> 00:23:46,649 Hey. Let's go. 367 00:23:47,350 --> 00:23:50,520 Hey. Come out. Get out. 368 00:24:14,610 --> 00:24:15,610 Ddak Ji. 369 00:24:16,250 --> 00:24:17,250 Yes? 370 00:24:17,750 --> 00:24:18,780 Well... 371 00:24:19,149 --> 00:24:21,949 Let me sleep. 372 00:24:32,830 --> 00:24:34,929 I'll be right back. 373 00:24:35,770 --> 00:24:37,370 I promise to come back. 374 00:24:37,899 --> 00:24:39,469 Okay. 375 00:24:40,310 --> 00:24:41,610 Don't be too long. 376 00:24:43,110 --> 00:24:45,540 Okay. Good night. 377 00:24:56,020 --> 00:25:00,020 (Mill) 378 00:25:06,729 --> 00:25:07,830 What are you doing here? 379 00:25:08,899 --> 00:25:10,030 Worrying. 380 00:25:11,239 --> 00:25:12,699 You screwed me over. 381 00:25:14,209 --> 00:25:16,639 After getting involved with Kwang Ho, 382 00:25:17,040 --> 00:25:19,110 I can guess that you have your reasons. 383 00:25:20,409 --> 00:25:23,080 I can assume that you're living like this... 384 00:25:23,850 --> 00:25:25,120 because you got involved with Kwang Ho. 385 00:25:27,620 --> 00:25:29,189 Still, I don't want to see you. Get lost. 386 00:25:29,189 --> 00:25:31,560 So, will you get on the ship? 387 00:25:32,760 --> 00:25:34,459 Will you rot in the smuggler's ship for 10 years? 388 00:25:34,959 --> 00:25:37,959 Do you know what will happen to you there? 389 00:25:37,959 --> 00:25:39,530 I'll become like you. 390 00:25:40,370 --> 00:25:43,840 Don't mind me. I was a death-row convict anyway. 391 00:25:44,899 --> 00:25:46,540 I just have to come back alive. 392 00:25:47,770 --> 00:25:50,179 You made it. Why can't I make it? 393 00:25:51,510 --> 00:25:53,750 - Run away. - You always say that. 394 00:25:54,709 --> 00:25:57,780 Why didn't you run away? 395 00:26:01,750 --> 00:26:03,090 What if Ddak Ji dies? 396 00:26:03,090 --> 00:26:04,459 He'll die anyway. 397 00:26:06,189 --> 00:26:07,290 Why would he die? 398 00:26:07,459 --> 00:26:08,989 Because Kwang Ho has decided. 399 00:26:10,199 --> 00:26:11,729 It'll be done as soon as you get on the ship. 400 00:26:16,129 --> 00:26:17,169 Ddak Ji. 401 00:26:19,070 --> 00:26:20,409 Listen to me carefully. 402 00:26:23,479 --> 00:26:25,080 - We're back. - Hi. 403 00:26:26,949 --> 00:26:28,750 We locked Gil Choon up. 404 00:26:29,149 --> 00:26:30,350 Can we go home now? 405 00:26:30,350 --> 00:26:33,489 Let's get the suspect's information before we go home. 406 00:26:34,820 --> 00:26:36,250 Will we take that case? 407 00:26:36,350 --> 00:26:38,320 Why not? Don't you want to do it? 408 00:26:38,659 --> 00:26:39,790 Do you have a bad feeling about it? 409 00:26:40,659 --> 00:26:41,830 No, sir. 410 00:26:42,689 --> 00:26:44,659 Let's do as we always do. 411 00:26:45,000 --> 00:26:47,199 What case? Who's the suspect? 412 00:26:47,199 --> 00:26:49,030 We have to catch the thief. 413 00:26:50,000 --> 00:26:52,300 Caught in the act of theft. Oh Il Seung. 414 00:26:55,209 --> 00:26:56,270 Officers. 415 00:27:00,040 --> 00:27:01,649 I'm turning myself in. 416 00:27:12,219 --> 00:27:13,790 What's up your sleeve? 417 00:27:14,830 --> 00:27:15,889 What do you mean? 418 00:27:15,889 --> 00:27:17,600 You ran away. 419 00:27:18,699 --> 00:27:19,800 Why are you turning yourself in? 420 00:27:19,800 --> 00:27:23,100 I guess you have a prejudice against me. 421 00:27:23,399 --> 00:27:26,270 I actually try really hard to be good. 422 00:27:28,070 --> 00:27:30,510 Can I ask you a favor? 423 00:27:30,810 --> 00:27:31,879 So... 424 00:27:32,540 --> 00:27:34,879 why did you bring a lawyer if you're turning yourself in? 425 00:27:35,750 --> 00:27:36,820 A lawyer? 426 00:27:41,719 --> 00:27:43,120 Hello. I'm An Tae Jung. 427 00:27:44,919 --> 00:27:46,090 You haven't started, have you? 428 00:27:46,520 --> 00:27:50,360 No. I've been waiting for you. 429 00:27:50,800 --> 00:27:51,830 Good. 430 00:27:52,600 --> 00:27:53,669 I'm sorry, 431 00:27:54,399 --> 00:27:56,129 but you can't interrogate him. 432 00:27:58,500 --> 00:28:01,810 Of course I can. He was caught red-handed, and there's proof. 433 00:28:02,070 --> 00:28:03,939 There's one important thing missing. 434 00:28:05,239 --> 00:28:07,949 Did you get permission from the Chief of NIS? 435 00:28:08,949 --> 00:28:11,649 Mr. Oh Il Seung works for the NIS. 436 00:28:16,989 --> 00:28:19,120 I believe you're mistaken. 437 00:28:19,820 --> 00:28:23,629 Officer Oh is affiliated with the police now. 438 00:28:24,429 --> 00:28:27,370 He applied to return to his position a month ago. 439 00:28:27,629 --> 00:28:30,340 It was accepted the day before yesterday. 440 00:28:30,899 --> 00:28:33,169 If you try to arrest him, interrogate him, 441 00:28:33,399 --> 00:28:35,169 or cover up the case, 442 00:28:35,909 --> 00:28:37,780 we can place him in a department, 443 00:28:38,040 --> 00:28:39,209 and have him come to work. 444 00:28:41,409 --> 00:28:44,479 I see. Then I'll... 445 00:28:45,520 --> 00:28:46,750 get going. 446 00:28:48,090 --> 00:28:49,090 No. 447 00:28:50,760 --> 00:28:53,689 I'll go say hi to the police chief before I leave. 448 00:28:55,790 --> 00:28:56,899 At this hour? 449 00:28:56,899 --> 00:28:58,260 I heard he's still at work. 450 00:28:59,360 --> 00:29:00,669 I talked to him on the way here. 451 00:29:16,449 --> 00:29:18,050 He's cutting it close. 452 00:29:19,419 --> 00:29:23,419 Jong Sam is causing trouble until the end. 453 00:29:38,000 --> 00:29:39,199 What happened? 454 00:29:39,270 --> 00:29:40,770 Some information has been omitted. 455 00:29:41,270 --> 00:29:43,110 - I can't get him out. - What information? 456 00:29:43,110 --> 00:29:44,510 Check it yourself. 457 00:29:45,540 --> 00:29:47,850 Our superiors are helping, 458 00:29:47,979 --> 00:29:49,179 so it'll be taken care of soon. 459 00:29:51,050 --> 00:29:52,280 Should I carry the money? 460 00:29:52,879 --> 00:29:54,649 No. It's my job. 461 00:29:55,449 --> 00:29:56,959 You don't want all the blame. 462 00:29:57,090 --> 00:29:58,659 Let's finish this right. 463 00:30:06,100 --> 00:30:08,800 Sir. Where do you think he hid him? 464 00:30:09,129 --> 00:30:11,500 - I mean, Ddak Ji. - In there. 465 00:30:11,939 --> 00:30:14,239 You checked the video and saw them go inside. 466 00:30:14,340 --> 00:30:16,540 In there, where? 467 00:30:16,979 --> 00:30:18,739 (Police working sincerely) 468 00:30:18,739 --> 00:30:20,209 (Night Duty Room) 469 00:30:26,149 --> 00:30:28,419 Ddak Ji. Listen carefully. 470 00:30:28,719 --> 00:30:29,750 Jong Sam. 471 00:30:30,820 --> 00:30:32,389 Is there something wrong? 472 00:30:32,389 --> 00:30:33,629 No, it's nothing like that. 473 00:30:34,459 --> 00:30:37,699 I have to go meet Lieutenant Jin. 474 00:30:38,229 --> 00:30:40,669 If you're here alone, Baek Kyung will... 475 00:30:41,000 --> 00:30:42,199 come for you. 476 00:30:43,070 --> 00:30:45,439 So you have to stay in here. 477 00:30:45,600 --> 00:30:48,639 I'll tell Lieutenant Jin to come and get you. 478 00:30:51,239 --> 00:30:53,409 Don't worry. This place is safe. 479 00:30:54,949 --> 00:30:57,750 Only officers can come in here. 480 00:30:57,850 --> 00:31:00,620 If you're under the blanket, they'll think you're asleep. 481 00:31:13,399 --> 00:31:15,199 Can you leave us for a minute? 482 00:31:15,899 --> 00:31:16,969 Yes, sir. 483 00:31:26,340 --> 00:31:27,550 Officer Oh. 484 00:31:30,419 --> 00:31:31,750 You know Kang Chul Gi, right? 485 00:31:34,149 --> 00:31:35,419 What does he do? 486 00:31:38,689 --> 00:31:41,090 100 million dollars. Theft. 487 00:31:43,290 --> 00:31:44,560 I won't ask you about those things. 488 00:31:46,000 --> 00:31:47,070 Kang Chul Gi. 489 00:31:47,870 --> 00:31:49,699 Just tell me about him. 490 00:31:55,870 --> 00:31:58,379 Yes. We got Song Gil Choon. 491 00:31:58,379 --> 00:32:00,080 Song Gil Choon isn't the problem. 492 00:32:01,649 --> 00:32:03,179 Release Oh Il Seung now. 493 00:32:04,250 --> 00:32:05,879 100 million dollars theft case. 494 00:32:08,419 --> 00:32:10,760 We'll cover it up. It's just been decided. 495 00:32:11,060 --> 00:32:13,989 The police chief hasn't gone home yet because of that. 496 00:32:14,959 --> 00:32:17,360 The politicians and the prosecution are all in on this. 497 00:32:18,000 --> 00:32:20,770 So there is no 100 million dollars, no theft, 498 00:32:20,770 --> 00:32:22,669 and no suspect. 499 00:32:23,199 --> 00:32:25,600 If you get what I'm saying, release Oh Il Seung. 500 00:32:28,840 --> 00:32:31,139 Or I'll go downstairs and release him myself. 501 00:32:46,790 --> 00:32:47,830 Leave. 502 00:32:53,300 --> 00:32:54,500 There's no 100 million dollars. 503 00:32:56,330 --> 00:32:57,669 There's no theft. 504 00:32:58,399 --> 00:32:59,770 There's no suspect. 505 00:33:01,239 --> 00:33:02,770 So there's no turning yourself in. 506 00:33:04,239 --> 00:33:05,610 That's means you aren't here. 507 00:33:06,540 --> 00:33:07,580 Leave. 508 00:33:10,479 --> 00:33:11,649 I'll see you around. 509 00:33:12,520 --> 00:33:14,050 I'm very interested in you. 510 00:33:25,560 --> 00:33:27,100 Where is he? Ddak Ji. 511 00:33:42,642 --> 00:33:44,842 (Episode 14 will air shortly.) 35123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.